Candy MULTIPURPOSE BUILT-IN HOBS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Advertencias y consejos importantes para el uso
¡IMPORTANTE!
Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al
alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente,
examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los
eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal
calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato
está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función:
cocción y calentamiento de los alimentos
. Todo otro uso deberá considerarse como impropio
Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro.
El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo
No abandonar en el ambiente.
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su
uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato
La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra
Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de
cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona.
Al terminar de la cocción apagar l'aparato
En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda
inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del
ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños.
Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar
medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.).
La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida
en este manual.
La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo.
No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio!
Tras utilizarla, la zona de cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla.
No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato.
Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray.
El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños
Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas
Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no
funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia
En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado
Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación
aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato.
No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio,
podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable
Declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE:
2006/95/CE:
Normas generales / Baja tensión
2004/108/CE:
Compatibilidad electromagnética
1935/2004/CE + 89/336/CE + 90/128CE: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos
34
CUALQUIER OPERACIÓN DE MODIFICACIÓN, MANTENIMIENTO O DEMÁS DEBE
SER REALIZADA CON EL APARATO DESCONECTADO DE LA RED ELÉCTRICA
Las placas de vitrocerámica permiten una rápida transmisión del calor en vertical, desde los elementos calefactores
situados bajo el cristal hasta las cacerolas o sartenes posadas sobre él. El calor no se propaga en horizontal:
a unos pocos centímetros de distancia de la zona de cocción, el cristal permanece relativamente frío al tacto.
Antes de comenzar la primera cocción, es necesario limpiar la superficie del aparato. La limpieza debe realizarse
utilizando únicamente productos específicos. Tras la limpieza, encienda el aparato al mínimo y déjelo funcionar
durante algunos segundos, para secar las superficie y probar su correcto funcionamiento. Antes de comenzar a
cocinar, compruebe qué dispositivo (mando o Touch Control) controla la zona que desea encender. Se recomienda
colocar la cacerola o sartén sobre la zona de cocción antes de encenderla, y retirarla solo una vez apagada.
Al terminar de la cocción apagar l'aparato
No cocine nunca directamente sobre el cristal: utilice cacerolas o sartenes adecuadas. No mire fijamente a las
lámparas halógenas del aparato durante mucho tiempo, ya que pueden causar daños a la vista. No deje las zonas
de cocción encendidas sin recipientes sobre ellas bajo ningún concepto. Un uso incorrecto del aparato puede
provocar recalentamientos, causar daños al aparato y provocar incendios. Para encender una zona de cocción,
gire la el mando y seleccione la potencia deseada en el Touch-control. Los números del 1 al 9
indican los niveles progresivos de temperatura. Dependiendo del tipo de alimento que vaya
a cocinar, utilice la escala de temperaturas siguiendo los consejos del cuadro:
Apagado
Para derretir mantequilla o chocolate
Ebullición lenta, para sopas, pastas, arroces,
cocción a vapor, chuletas y frituras en general
Para dorar carne, patatas asadas, pescado frito y
para llevar a ebullición grandes cantidades de agua
Friturás rapidas, chuletas a la parilla, etc.
TOUCH CONTROL
En estos aparatos las zonas de cocción son controladas por una tarjeta con control táctil.
Dependiendo de la versión del aparato, puede incluir todos o algunos de los controles indicados a continuación.
El tipo de los símbolos puede variar ligeramente según la estética, pero las funciones son las mismas.
Encendido (ON/OFF) Display del temporizador
Nivel de potencia
Indicador de la placa con el temporizador
Placa seleccionada
Aumentar
Temporizador ON/OFF
Reducir
Función pausa (CDI32B)
Indicador de la función "Lock"
Función "Lock" (CDH32C)
3 - 4
2 - 3
5
6
7
8
9
Para calentar cantidades más grandes de
0
Posición de mando
COCCIÓN
Tipo de cocción
lìquidos y concentrar cremas y salsas
Para mantener calientes los alimentos
y calentar pequeñas cantidades de lìquidos
1 - 2
35
Encendido/apagado del Touch Control
Tras el encendido, el Touch Control necesita aproximadamente un segundo antes de estar listo para el funcionamiento.
Tras el restablecimiento, todos los leds parpadean durante aproximadamente 1 segundo. Pasada esta fase, todos los
displays y los leds se apagan y el Touch Control se pone en modalidad stand-by. El Touch Control se enciende y apaga
pulsando solo la tecla "ON/OFF". Si se pulsa la tecla ON/OFF al mismo tiempo que otras teclas, no ocurre nada.
Cuando están listas, las zonas de cocción indican un "0". Si una zona de cocción está caliente, el display muestra una
"H" (Hot). El Touch Control puede apagarse en cualquier momento accionando la tecla ON/OFF, aunque los controles
estén en la función de seguridad "Lock" (véanse los apartados siguientes).
La tecla ON/OFF siempre tiene prioridad sobre cualquier otra función.
Encendido de una zona de cocción
Cuando el Touch Control está encendido, puede elegirse la zona de cocción mediante la tecla de selección; cuando
el display correspondiente muestra un "0" la placa está lista. Si la zona está caliente, el display indica una "H" a tal
efecto. Pulsando la tecla "+" se puede seleccionar el nivel de potencia con el que comenzar. Partiendo del nivel "1",
la potencia aumenta cada 0,4 seg. Cuando se alcanza el nivel 9 no se pueden realizar más aumentos.
Si se selecciona la zona de cocción con la tecla "-", el nivel inicial es "9"; si se sigue pulsando la tecla "-", se reduce
el nivel de potencia hasta llegar al "0", del que no se puede bajar.
Apagado de una zona de cocción
Elija la zona que desea apagar mediante la tecla de selección. La selección se indica con un punto luminoso en la zona
del display correspondiente. Pulsando las teclas "+" y "-" simultáneamente, el nivel de la potencia se pone a "0".
Como alternativa, se puede utilizar la tecla "-" y reducir la potencia hasta el punto "0".
Si todas las zonas de cocción están encendidas pero a "0", los puntos luminosos de selección parpadean;
Si una determinada zona de cocción está peligrosamente caliente por encima del nivel crítico, el display muestra una "H".
Pueden apagarse en cualquier momento y de manera inmediata todas las zonas de cocción, pulsando la tecla OFF.
Función de calentamiento automático (cuando esté prevista)
Cuando la función de calentamiento automático está activada, la placa calienta al 100% de la potencia
durante un determinado periodo, en función del valor de potencia deseado. Al alcanzarse la temperatura
seleccionada, la escala vuelve al valor inicial. Para activar la función de calentamiento automático:
-
El Touch Control debe estar encendido y debe haberse seleccionado una placa
-
En el nivel de potencia "9", vuelva a pulsar la tecla "+"
-
Seleccione el nivel de potencia deseado mediante las teclas "+" y "-"
-
Algunos segundos después de la selección de la potencia deseada, el display muestra una "A"
Usando la tecla "-" se puede salir de la función en cualquier momento.
Al finalizar la función, el display muestra el nivel de potencia seleccionado.
Función de apagado automático (límite del tiempo de funcionamiento)
En función del nivel de potencia, cada zona de cocción se apaga de manera autónoma tras
un tiempo máximo predefinido por el sistema, si no se realiza ninguna operación.
Si se realiza cualquier operación en la zona de cocción (mediante las teclas "+" y "-")
se restaura el valor inicial del tiempo de stand-by desde la última operación de la zona de cocción.
-
Cuando está encendido el control, la tecla ON/OFF tiene prioridad sobre todas las demás teclas.
De este modo se puede apagar el aparato en cualquier momento, independientemente de la función en curso.
-
En la modalidad de stand-by, la activación continua de las teclas no tiene ningún efecto.
Antes de poder volver a encenderse, el control comprueba que haya alguna tecla activada.
36
Función "Lock" (CDH32C)
Con la tecla “lock” se puede bloquear por completo el control (dispositivo), para protegerlo contra acciones accidentales.
Si está presente la tecla "Lock", púlsela para bloquear la zona de los mandos; vuelva a pulsarla para desbloquearla.
Todos los displays mostrarán una "L" que significa "Lock" - bloqueado.
Esta operación debe realizarse antes de 10 seg. y no se debe pulsar ninguna otra tecla mientras tanto.
La parte electrónica permanece bloqueada hasta que se desactiva la función, aunque se apague y vuelva a encender
el aparato. Para desbloquear, pulse la tecla de selección de la zona calefactora y la tecla "-" simultáneamente.
La "L" de Lock - Bloqueado, desaparece del display, dejando lugar a un "0" parpadeando. Al apagar el aparato,
la función Lock vuelve a activarse. Para desactivarla definitivamente, pulse la tecla de selección de la zona calefactora
y la tecla "-" simultáneamente; luego vuelva a pulsar la tecla "-".
Tras esta operación, espere unos 10 seg., tras lo cuales la placa se pondrá en "stand-by".
Función cuentaminutos
El aparato incorpora un cuentaminutos independiente que va de 1 a 99 min. Una señal acústica avisa cuando se
agota el tiempo. Si el touch control está apagado, se puede utilizar el temporizador autónomo accionando la tecla
de temporizador. Accionando la tecla de encendido, el touch control vuelve a la modalidad de stand-by y el
temporizador se apaga. El valor (0-99 min.) se puede modificar en cualquier momento con incrementos de un minuto
mediante las teclas “+” y “–“. Una vez ajustado el temporizador, comienza la cuenta atrás.
Cuando se agota el tiempo, se indica con una señal acústica y el parpadeo del display;
La señal acústica se interrumpe automáticamente tras 2 minutos, o al accionar cualquier tecla. El display deja de
parpadear y se apaga. Puede modificarse o apagarse el cuentaminutos en cualquier momento accionando las
teclas “+” o “-“; Poniendo el tiempo a “0” con la tecla “-“ o bien accionando las teclas "+" y "-" simultáneamente,
el cuentaminutos vuelve a “0”;
Función final de cocción
Con la función final de cocción, cuando está incluida, se puede programar el tiempo de apagado de una placa.
Cada zona de cocción controlada por el Touch control, ya sea simple o multicircuito, puede ser programada
para el apagado automático. Para activar el final de cocción, pulse en primer lugar la tecla de selección de placa,
luego la tecla de aumento de potencia y por último la tecla específica con el símbolo "temporizador".
El final de cocción solo se puede asignar a una zona de cocción de cada vez.
Si se selecciona una segunda zona de cocción mientras está funcionando el temporizador, en el display se
enciende un led coincidiendo con la zona de cocción para la que está activado el temporizador,
y la segunda zona funciona normalmente.
Protección térmica del panel de control
Cuando el panel de control Touch control detecta una temperatura ambiental mayor de 95°C (+- 5%) apaga
automáticamente cualquier elemento calefactor.
Este solo podrá volver a activarse cuando la temperatura descienda por debajo del nivel crítico
Indicator de calor residual
Estos aparatos incluyen un indicador que permite al usuario saber cuándo el cristal se encuentra a una temperatura
peligrosa en caso de contacto directo con la superficie o apoyo de objetos sobre él. En los aparatos que incluyen
mandos de control, esta función es desempeñada por un piloto rojo situado en la zona de los controles; en los
modelos con Touch Control se trata de una señal en "H" que aparecerá en el display de la zona táctil.
Tras apagar las zonas de cocción, el indicador de calor residual permanece encendido durante el tiempo
necesario, hasta que la temperatura de la superficie desciende por debajo del nivel de peligro.
Asegúrese de no tocar el cristal y no posar objetos sobre él hasta que se haya apagado el indicador.
37
INDUCCIÓN
Atención:
El dispositivo "Basic Induction" es conforme a las normas EMC vigentes. Por lo tanto, no se deberían producir
interferencias con otros aparatos electrónicos. Se recomienda a los usuarios con marcapasos o demás implantes
electrónicos que consulten con el fabricante del aparato electrónico o con su médico si este es lo suficientemente
seguro en cuando a la compatibilidad electromagnética. La superficie de cristal de cocción puede calentarse en
caso de cocción por inducción, no por contacto directo con el elemento calefactor, sino por transmisión desde la
cacerola o sartén de metal que se usa para la cocción. La protección térmica para las cacerolas depende de la
planeidad del recipiente. Si la distancia respecto al centro de la zona de cocción es excesiva, la protección
térmica queda comprometida (cacerola hirviendo vacía, aceite ardiendo).
No se deben posar sobre el aparato cubiertos y demás objetos metálicos, ya que pueden calentarse y dañarlo.
Recipientes
Se recomienda utilizar recipientes con fondo plano y diámetro igual o ligeramente mayor que el de la superficie de
calentamiento. Los recipientes no deben tener un fondo irregular, para no rayar la superficie de calentamiento.
Utilice solo cacerolas y sartenes con fondo resistente y preferentemente grueso. Esto es especialmente importante
para la preparación de alimentos que requieren altas temperaturas, como los fritos. Si el fondo de la cacerola no
es perfectamente plano, los alimentos requieren un tiempo de cocción y un consumo eléctrico mayores.
La mejor transferencia térmica se produce cuando la cacerola y el quemador tienen el mismo tamaño. El método
de cocción por inducción transfiere la energía necesaria para la cocción directamente a la cacerola; así la superficie
de la placa de cocción permanece relativamente fría mientras que la cacerola se calienta. El resultado es
un modo de cocción rápido, económicamente ventajoso y preciso. Con este tipo de aparato se deben
utilizar cacerolas de acero esmaltado o inoxidable; no se admite el uso de cacerolas de cristal, cerámica
o aluminio (a menos que se utilice una placa base magnética especial). Apague la placa de cocción tras
el uso mediante el dispositivo previsto (no confíe solo en la detección de cacerolas).
Límites de la función de detección de cacerolas
La siguiente tabla muestra los límites de la detección de cacerolas probados con hierro fundido:
Detección de cacerolas integrada
Cada zona de cocción incluye la función de detección de cacerolas. La detección de cacerolas impide que se encienda
una zona de cocción sobre la que no hay ninguna cacerola. La zona de cocción se apaga en cuanto se retira la cacerola.
La zona de cocción se apaga automáticamente tras un cierto tiempo cuando se selecciona un nivel de cocción pero no
hay ninguna cacerola sobre ella. La cacerola debe estar fabricada en material magnético.
La detección de cacerolas del módulo de inducción depende de la cacerola y del material con el que está fabricada.
Protección contra temperaturas excesivas
Los componentes de la placa disponen de funciones integradas para la protección contra temperaturas excesivas.
Un sensor de temperatura controla la temperatura del disipador de calor para proteger los dispositivos en caso de
recalentamiento. Si ocurre esto, el sensor reduce la potencia de los elementos o apaga las zonas.
Min.
Límite de la detección de cacerolas
Ø 160 mm
diámetro nominal
Ø 200 mm
Max.
Ø 160 mm
Ø 200 mm
Ø 90 mm
Ø 120 mm
del serpentín
38
Restos sobre la superficie de vitrocerámica
El sistema puede confundir la presencia de suciedad en el cristal (como restos de alimentos y/o agua) con el toque de
una tecla. La humedad en finas capas (películas, manchas) puede tener el mismo efecto. Así pues, especialmente en
cantidades mayores, el sistema puede considerar que ninguna, una, muchas o todas las teclas han sido accionadas
brevemente o durante un largo periodo. A este respecto, la suciedad puede provocar durante un breve periodo
cambios en los ajustes, que también pueden ser realizados por el operador. Si se produce este cambio, como por
ejemplo la activación de una zona de cocción, se desconecta por completo el control táctil tras un máximo de 10 seg.
(debido a la detección permanente del funcionamiento). Esto implica que el efecto de "activación" en el sensor
provocado por la suciedad permanece esencialmente inalterado durante 10 seg.
Función pausa
Cuando hay al menos una zona de cocción funcionando, es posible apagar los elementos de calentamiento pulsando
la tecla especial asignada durante >= 1seg. Los tiempos ya programados (incluso para el egg timer) se bloquean y no
continúan durante la pausa. El calentamiento automático y el amplificador también se apagan en todas las zonas de
cocción durante la activación; el cálculo del calor residual y el límite del tiempo de funcionamiento continúan y no se
interrumpen. El estado de pausa puede durar un máximo de 10 minutos. Si no se interrumpe el estado antes de ese
tiempo, la unidad de control se apaga. La zona de cocción puede encenderse o apagarse en cualquier momento con
el interruptor: en este caso, se interrumpe la modalidad de pausa, si está activada. Para interrumpir la modalidad de
pausa y volver a habilitar las zonas de cocción, deben accionarse la tecla de función especial y cualquier otra tecla
(no otra vez la misma) antes de 10 segundos.
Función de restablecimiento
Utilizando la función de restablecimiento se pueden restaurar rápidamente los ajustes, en caso de que se haya
desactivado inadvertidamente la unidad de control con el interruptor principal. Tras desactivar la tecla de alimentación,
el operador dispone de 6 seg. para reactivarla y otros 6 seg. para accionar la tecla de pausa. La modalidad de pausa
no está permitida durante los primeros 6 seg. posteriores a la activación. La ejecución de la función solo es posible si
al menos una zona de cocción está activada (nivel de cocción > 0), independientemente del estado del bloqueo,
y se confirma con una señal acústica. Se restablece lo siguiente:
-
Niveles de potencia de las zonas de cocción;
-
Minutos y segundos del temporizador programados para cada zona;
-
Estado de conmutación de los circuitos externos (garantizado por la función de memorización del circuito externo)
-
Funciones de calentamiento y Booster
Función Booster
La función Booster permite un calentamiento especialmente rápido de los alimentos, con lo que se obtiene un ahorro
de tiempo. La función se activa portando la potência de exercício de la placa al màximo
livello, y pulsando el boton de desplazamiento potência una vuelta màs.
Aparecerá el símbolo “P” sin parpadear. Al activarse el Booster se interrumpe inmediatamente la función automatic
heat up, si estuviera activada, y el nivel de cocción se pone al máximo posible. Por motivos de seguridad, la
activación de la función Booster para cada zona de cocción tiene una duración límite de 10 minutos. Si durante el
tiempo Booster se retira la cacerola de la zona de cocción, la función Booster permanece activada y el tiempo
Booster tampoco se desactiva. Cuando el Booster está activado, el accionamiento de la tecla “-“ provoca la
desactivación de la función Booster. En cambio, el accionamiento de la tecla “+“ no tiene ningún efecto
39
¡Importante!
-
Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado.
-
El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes.
-
Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado.
Instalación en la encimera del mueble
El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C)
Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales
y sobra, se indican en la fig.1.
Aireación col horno (fig.4):
-
Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo
del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm.
-
Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y
siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.6.
En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea
por razones eléctricas que de comodidad.
Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado.
Emplazamiento del plano (fig.2):
El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera:
-
Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble
(fig.1) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse.
-
Posicionar el plano bien centrado en el mueble.
-
Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.2.
Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos.
Conexiones eléctricas (fig.6)
Antes de realizar la conexión a la red eléctrica asegurarse que:
-
El voltaje de la red doméstica corresponda al indicado en la placa
(que se encuentra en la parte de abajo de l'aparato)
-
La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.10).
-
En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos
un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la
carga eléctrica y conforme a las normas.
-
Después la i
nstalación
el cable de alimentación y el
enchufe
deben ser fácilmente accesibles
-
Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores en este tipo de conexiones
-
Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL
NEUTRO (N)
MARRÓN
FASE (L)
AMARILLO-VERDE
TIERRA
( )
-
Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de
asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas.
Mantenimiento:
-
No cocine con cacerolas vacías ni de hierro o aluminio. Use solo cacerolas y sartenes de acero inoxidable con
fondo plano. Un fondo estropeado o sucio puede rayar la superficie de cristal.
El diámetro de la cacerola/sartén debe cubrir por completo la zona de calentamiento (figura 5)
-
Si se detecta una grieta en el cristal, desconecte el aparato de la red eléctrica y llame al servicio de asistencia.
-
No pose cacerolas calientes, objetos pesados o puntiagudos sobre el panel de mandos ni sobre el marco.
-
Para la limpieza, utilice solo agua templada y un detergente neutro. No utilice productos abrasivos o corrosivos,
ya que pueden causar daños al cristal. Cuidado: no utilice en ningún caso limpiadoras de vapor
-
Las salpicaduras o derrames de alimentos (como azúcar o sal) pueden dañar la superficie, por lo que se deben
eliminar inmediatamente usando la rasqueta prevista (fig.3). Cuidado: la rasqueta (opcional) tiene una cuchilla afilada.
-
Los siguientes daños no perjudican el correcto funcionamiento ni la robustez de la placa: arañazos debidos a sal,
azúcar o al fondo estropeado de las cacerolas; formaciones gelatinosas debidas a alimentos fundidos; alteración
del color en algunas zonas del cristal o en partes de acero inoxidable debido a detergentes no adecuados.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
40
Código de
error
Descripción
Posible causa
Solución
E2
Deje enfriar
ER03 y tono
Activación continua de los sensores
Agua o vajillas sobre el cristal
Limpieza de
permanente
durante más de 10 segundos
en la zona del Touch Control
la superficie
E5
Error en la placa base
Tarjeta de control defectuosa
Sustituya la tarjeta
E9
Sustituya el sensor
ER12
El Touch Control se
apaga tras 10 seg.
Cortocircuito de los relés
de control (5V o GND)
Sustituya el Touch Control
El Touch Control se apaga tras
un máximo de 60 segundos
ER20
Error en la lámpara
µC- defectuoso
Sustituya el Touch Control
ER31
Reconfigure la tarjeta
ER33
Seque y limpie
ER39
Apague y póngase en contacto con
el centro de asistencia
El voltaje de funcionamiento
El voltaje sobrepasa los límites definidos
es distinto del definido
o hay un salto de tensión demasiado amplio
ER42
“H” Parpadea
Cacerola caliente sobre la tarjeta; junta de la radiante defectuosa
Espere a que la tarjeta recupere la
temperatura normal
U400
Voltaje de la tarjeta de alimentación
demasiado alto (>300). La unidad se
apaga tras 1 segundo y emite una
señal acústica
La unidad de control está
conectada de manera incorrecta
Realice correctamente la conexión
teniendo en cuenta el voltaje
ER47
Error de comunicación entre el Touch
Control y las placas
No hay comunicación o
error de comunicación
Asegúrese de que el cable esté
correctamente conectado
Fusibles y condensadores programados de manera incorrecta
Apague y póngase en contacto con
el centro de asistencia
La tensión secundaria está por debajo
del límite inferior (entre 1,8V-2,7V)
durante más de 5 segundos
ER40
PTC primario demasiado alto
Sustituya el Touch Control
ER37
Respuesta incorrecta en el registro de
las indicaciones o activación del relé
Vuelva al registro desplazable para identificar la
conexión incorrecta
Apague y póngase en contacto con
el centro de asistencia
Desconecte la unidad
de la red eléctrica
Datos de configuración incorrectos
Presencia de agua en el cristal sobre la zona de los mandos
ER36
Valor de los NTC fuera de
especificación (200mV – 4,9V); el
Touch Control se apaga
Cortocircuito o interrupción de los NTC
ER26
Voltaje del relé demasiado alto en las
condiciones de apagado
Cortocircuito en el control de tensión del relé
Sustituya el control
ER25
Tensión de alimentación en el
secundario demasiado alta (tensión
en el primario >300V). El Touch
Control se apaga tras 1 segundo y
emite una señal acústica continua
Errores de conexión del Touch Control
Utilice una tensión adecuada
ER22
Evaluación defectuosa; el Touch
Control se apaga tras 3,5 -7,5
segundos
Cortocircuito o interrupción de los sensores
Sustituya el Touch Control
ER21
El Touch se apaga al final del ciclo de
control por exceso de temperatura,
para evitar daños a los componentes
electrónicos
Temperatura ambiente demasiado alta
en la habitación del Touch Control
Deje que se enfríe la placa de
cocción. Compruebe el aislamiento
térmico de los componentes
electrónicos
ER16
Los mandos se apagan
Cortocircuito o desconexión en el sensor
de cacerola o la línea de alimentación
Elimine la causa
(servicio de asistencia)
Sensor de temperatura defectuoso
ER13
Componentes defectuosos
Sustituya el Touch Control
Sustituya la unidad
de alimentación
E7
Sub LIN error entre el filtro
y la unidad de alimentación
Apague y póngase en contacto con
el centro de asistencia
Error desconocido
o no identificable
Recalentamiento de las partes eléctricas
E6
Error en la tarjeta de alimentación
5V - cortocircuito en la tarjeta de alimentación.
12V en la tarjeta de alimentación demasiado
baja – sensor de temperatura defectuoso
41
After-sales service
Before calling in the After-Sales Service
If the hob fails to operate, we advise you to:
Check that the plug is correctly inserted into the power socket.
Check that the flow of gas is normal
If you are unable to find the cause of the problem;
switch the appliance off, do not tamper with it and call in the After-Sales Service.
Service après-vente
Avant d’appeler le Service Après-Vente
En cas de non fonctionnement de la table de cuisson, nous vous conseillons de :
Vérifier si la fiche est bien introduite dans la prise de courant.
Vérifier si l’arrivée du gaz est régulière.
Si l’on ne trouve pas la cause du mauvais fonctionnement :
éteindre l’appareil, ne pas le trafiquer et appeler le Service Après-Vente.
Service – Kundendienst
Vor der Anforderung des Technischen Kundendienstes
Bei einer eventuellen Betriebsstörung der Kochmulde empfehlen wir zunächst folgende Vorgehensweise:
Überprüfen, ob der Stecker korrekt in der Netzsteckdose eingefügt ist.
Überprüfen, ob die Gaszufuhr regulär erfolgt.
Sollte die Ursache der Störung nicht festgestellt werden können:
Das Gerät ausschalten, auf keinen Fall selbsttätig Eingriffe ausführen und den Technischen
Kundendienst verständigen.
Servicio de asistencia clientes
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
En caso de falta de funcionamiento de la encimera aconsejamos:
Controlar la correcta posición del enchufe en la toma de corriente;
Controlar que el flujo de gas proceda normalmente.
En caso de no identificar la causa de una posible avería:
apagar el aparato, no intervenir en él y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Serviço de assistência aos clientes
Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica
Se o aparelho não funcionar, aconselhamos:
Verificar se a ficha está correctamente introduzida na tomada de corrente.
Verificar se o fluxo de gás é regular.
Se não conseguir localizar a causa do problema de funcionamento:
desligue o aparelho, não mexa nele e chame o Serviço de Assistência Técnica.
50
EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DE Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der ebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto
in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
FR Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement
Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans
toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage
spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement. Pour
tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou
encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.
ES Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
PT O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
UA         ,     ,    .   
          .  
  ,        ’ , 
         .      
,     ,      ,     .
NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
RO Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic faptul c produsul nu trebuie aruncat împreun cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunztor pentru reciclarea echipamentelor electrice i electronice. Asigurându-v c ai eliminat în mod corect produsul,
ajutai la evitarea potenialelor consecine negative pentru mediul înconjurtor i pentru sntatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din
aruncarea necorespunztoare a acestui produs. Pentru mai multe informaii detaliate despre reciclarea acestui produs, v rugm scontactai biroul
local, serviciul pentru eliminarea deeurilor sau magazinul de la care l-ai achiziionat.
SLO Simbol na izdelku ali njegovi embalaži oznauje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite
na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektrine in elektronske opreme. S pravilnim nainom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše
informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v
kateri ste izdelek kupili.
PL Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, e tego produktu nie wolno traktowa tak, jak innych odpadów domowych. Naley odda
go do waciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmujcego sizomowanym sprztem elektrycznym i elektronicznym. Waciwa utylizacja i
zomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpywu zomowanych produktów na rodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyska szczegóowe
dane dotyczce moliwoci recyklingu niniejszego urzdzenia, naley skontaktowa si z lokalnym urzdem miasta, subami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt zosta zakupiony.
SK Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádza ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba
odovzda v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpete, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a udské zdravie, o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
CZ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sbrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zaízení. Zajištním správné likvidace tohoto výrobku pomžete zabránit negativním dsledkm pro životní
prostedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
píslušného místního úadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod, kde jste výrobek zakoupili.
SV Symbolen produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan
53
Argentina
ONLY FOR ARGENTINA
H01A6450
“Candy Electrodomésticos Argentina S.A.”
Av. Gral. Luis María Campos 1061 Piso 7
C1426BOI- Ciudad de Buenos Aires

Transcripción de documentos

Advertencias y consejos importantes para el uso ¡IMPORTANTE! Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente, examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función: cocción y calentamiento de los alimentos. Todo otro uso deberá considerarse como impropio Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro. El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo No abandonar en el ambiente. Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona. Al terminar de la cocción apagar l'aparato En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños. Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.). La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida en este manual. La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo. No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio! Tras utilizarla, la zona de cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla. No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato. Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray. El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato. No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio, podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable Declaración de conformidad CE Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE: 2006/95/CE: Normas generales / Baja tensión 2004/108/CE: Compatibilidad electromagnética 1935/2004/CE + 89/336/CE + 90/128CE: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos 34 COCCIÓN CUALQUIER OPERACIÓN DE MODIFICACIÓN, MANTENIMIENTO O DEMÁS DEBE SER REALIZADA CON EL APARATO DESCONECTADO DE LA RED ELÉCTRICA Las placas de vitrocerámica permiten una rápida transmisión del calor en vertical, desde los elementos calefactores situados bajo el cristal hasta las cacerolas o sartenes posadas sobre él. El calor no se propaga en horizontal: a unos pocos centímetros de distancia de la zona de cocción, el cristal permanece relativamente frío al tacto. Antes de comenzar la primera cocción, es necesario limpiar la superficie del aparato. La limpieza debe realizarse utilizando únicamente productos específicos. Tras la limpieza, encienda el aparato al mínimo y déjelo funcionar durante algunos segundos, para secar las superficie y probar su correcto funcionamiento. Antes de comenzar a cocinar, compruebe qué dispositivo (mando o Touch Control) controla la zona que desea encender. Se recomienda colocar la cacerola o sartén sobre la zona de cocción antes de encenderla, y retirarla solo una vez apagada. Al terminar de la cocción apagar l'aparato No cocine nunca directamente sobre el cristal: utilice cacerolas o sartenes adecuadas. No mire fijamente a las lámparas halógenas del aparato durante mucho tiempo, ya que pueden causar daños a la vista. No deje las zonas de cocción encendidas sin recipientes sobre ellas bajo ningún concepto. Un uso incorrecto del aparato puede provocar recalentamientos, causar daños al aparato y provocar incendios. Para encender una zona de cocción, gire la el mando y seleccione la potencia deseada en el Touch-control. Los números del 1 al 9 indican los niveles progresivos de temperatura. Dependiendo del tipo de alimento que vaya a cocinar, utilice la escala de temperaturas siguiendo los consejos del cuadro: Posición de mando Tipo de cocción 0 1-2 Apagado Para derretir mantequilla o chocolate Para mantener calientes los alimentos y calentar pequeñas cantidades de lìquidos 2-3 3-4 5 6 7 8 9 Para calentar cantidades más grandes de lìquidos y concentrar cremas y salsas Ebullición lenta, para sopas, pastas, arroces, cocción a vapor, chuletas y frituras en general Para dorar carne, patatas asadas, pescado frito y para llevar a ebullición grandes cantidades de agua Friturás rapidas, chuletas a la parilla, etc. TOUCH CONTROL En estos aparatos las zonas de cocción son controladas por una tarjeta con control táctil. Dependiendo de la versión del aparato, puede incluir todos o algunos de los controles indicados a continuación. El tipo de los símbolos puede variar ligeramente según la estética, pero las funciones son las mismas. Encendido (ON/OFF) Display del temporizador Nivel de potencia Indicador de la placa con el temporizador Función "Lock" (CDH32C) Placa seleccionada Indicador de la función "Lock" Aumentar Temporizador ON/OFF Reducir Función pausa (CDI32B) 35 Encendido/apagado del Touch Control Tras el encendido, el Touch Control necesita aproximadamente un segundo antes de estar listo para el funcionamiento. Tras el restablecimiento, todos los leds parpadean durante aproximadamente 1 segundo. Pasada esta fase, todos los displays y los leds se apagan y el Touch Control se pone en modalidad stand-by. El Touch Control se enciende y apaga pulsando solo la tecla "ON/OFF". Si se pulsa la tecla ON/OFF al mismo tiempo que otras teclas, no ocurre nada. Cuando están listas, las zonas de cocción indican un "0". Si una zona de cocción está caliente, el display muestra una "H" (Hot). El Touch Control puede apagarse en cualquier momento accionando la tecla ON/OFF, aunque los controles estén en la función de seguridad "Lock" (véanse los apartados siguientes). La tecla ON/OFF siempre tiene prioridad sobre cualquier otra función. Encendido de una zona de cocción Cuando el Touch Control está encendido, puede elegirse la zona de cocción mediante la tecla de selección; cuando el display correspondiente muestra un "0" la placa está lista. Si la zona está caliente, el display indica una "H" a tal efecto. Pulsando la tecla "+" se puede seleccionar el nivel de potencia con el que comenzar. Partiendo del nivel "1", la potencia aumenta cada 0,4 seg. Cuando se alcanza el nivel 9 no se pueden realizar más aumentos. Si se selecciona la zona de cocción con la tecla "-", el nivel inicial es "9"; si se sigue pulsando la tecla "-", se reduce el nivel de potencia hasta llegar al "0", del que no se puede bajar. Apagado de una zona de cocción Elija la zona que desea apagar mediante la tecla de selección. La selección se indica con un punto luminoso en la zona del display correspondiente. Pulsando las teclas "+" y "-" simultáneamente, el nivel de la potencia se pone a "0". Como alternativa, se puede utilizar la tecla "-" y reducir la potencia hasta el punto "0". Si todas las zonas de cocción están encendidas pero a "0", los puntos luminosos de selección parpadean; Si una determinada zona de cocción está peligrosamente caliente por encima del nivel crítico, el display muestra una "H". Pueden apagarse en cualquier momento y de manera inmediata todas las zonas de cocción, pulsando la tecla OFF. Función de calentamiento automático (cuando esté prevista) Cuando la función de calentamiento automático está activada, la placa calienta al 100% de la potencia durante un determinado periodo, en función del valor de potencia deseado. Al alcanzarse la temperatura seleccionada, la escala vuelve al valor inicial. Para activar la función de calentamiento automático: - El Touch Control debe estar encendido y debe haberse seleccionado una placa - En el nivel de potencia "9", vuelva a pulsar la tecla "+" - Seleccione el nivel de potencia deseado mediante las teclas "+" y "-" - Algunos segundos después de la selección de la potencia deseada, el display muestra una "A" Usando la tecla "-" se puede salir de la función en cualquier momento. Al finalizar la función, el display muestra el nivel de potencia seleccionado. Función de apagado automático (límite del tiempo de funcionamiento) En función del nivel de potencia, cada zona de cocción se apaga de manera autónoma tras un tiempo máximo predefinido por el sistema, si no se realiza ninguna operación. Si se realiza cualquier operación en la zona de cocción (mediante las teclas "+" y "-") se restaura el valor inicial del tiempo de stand-by desde la última operación de la zona de cocción. - Cuando está encendido el control, la tecla ON/OFF tiene prioridad sobre todas las demás teclas. De este modo se puede apagar el aparato en cualquier momento, independientemente de la función en curso. - En la modalidad de stand-by, la activación continua de las teclas no tiene ningún efecto. Antes de poder volver a encenderse, el control comprueba que haya alguna tecla activada. 36 Función "Lock" (CDH32C) Con la tecla “lock” se puede bloquear por completo el control (dispositivo), para protegerlo contra acciones accidentales. Si está presente la tecla "Lock", púlsela para bloquear la zona de los mandos; vuelva a pulsarla para desbloquearla. Todos los displays mostrarán una "L" que significa "Lock" - bloqueado. Esta operación debe realizarse antes de 10 seg. y no se debe pulsar ninguna otra tecla mientras tanto. La parte electrónica permanece bloqueada hasta que se desactiva la función, aunque se apague y vuelva a encender el aparato. Para desbloquear, pulse la tecla de selección de la zona calefactora y la tecla "-" simultáneamente. La "L" de Lock - Bloqueado, desaparece del display, dejando lugar a un "0" parpadeando. Al apagar el aparato, la función Lock vuelve a activarse. Para desactivarla definitivamente, pulse la tecla de selección de la zona calefactora y la tecla "-" simultáneamente; luego vuelva a pulsar la tecla "-". Tras esta operación, espere unos 10 seg., tras lo cuales la placa se pondrá en "stand-by". Función cuentaminutos El aparato incorpora un cuentaminutos independiente que va de 1 a 99 min. Una señal acústica avisa cuando se agota el tiempo. Si el touch control está apagado, se puede utilizar el temporizador autónomo accionando la tecla de temporizador. Accionando la tecla de encendido, el touch control vuelve a la modalidad de stand-by y el temporizador se apaga. El valor (0-99 min.) se puede modificar en cualquier momento con incrementos de un minuto mediante las teclas “+” y “–“. Una vez ajustado el temporizador, comienza la cuenta atrás. Cuando se agota el tiempo, se indica con una señal acústica y el parpadeo del display; La señal acústica se interrumpe automáticamente tras 2 minutos, o al accionar cualquier tecla. El display deja de parpadear y se apaga. Puede modificarse o apagarse el cuentaminutos en cualquier momento accionando las teclas “+” o “-“; Poniendo el tiempo a “0” con la tecla “-“ o bien accionando las teclas "+" y "-" simultáneamente, el cuentaminutos vuelve a “0”; Función final de cocción Con la función final de cocción, cuando está incluida, se puede programar el tiempo de apagado de una placa. Cada zona de cocción controlada por el Touch control, ya sea simple o multicircuito, puede ser programada para el apagado automático. Para activar el final de cocción, pulse en primer lugar la tecla de selección de placa, luego la tecla de aumento de potencia y por último la tecla específica con el símbolo "temporizador". El final de cocción solo se puede asignar a una zona de cocción de cada vez. Si se selecciona una segunda zona de cocción mientras está funcionando el temporizador, en el display se enciende un led coincidiendo con la zona de cocción para la que está activado el temporizador, y la segunda zona funciona normalmente. Protección térmica del panel de control Cuando el panel de control Touch control detecta una temperatura ambiental mayor de 95°C (+- 5%) apaga automáticamente cualquier elemento calefactor. Este solo podrá volver a activarse cuando la temperatura descienda por debajo del nivel crítico Indicator de calor residual Estos aparatos incluyen un indicador que permite al usuario saber cuándo el cristal se encuentra a una temperatura peligrosa en caso de contacto directo con la superficie o apoyo de objetos sobre él. En los aparatos que incluyen mandos de control, esta función es desempeñada por un piloto rojo situado en la zona de los controles; en los modelos con Touch Control se trata de una señal en "H" que aparecerá en el display de la zona táctil. Tras apagar las zonas de cocción, el indicador de calor residual permanece encendido durante el tiempo necesario, hasta que la temperatura de la superficie desciende por debajo del nivel de peligro. Asegúrese de no tocar el cristal y no posar objetos sobre él hasta que se haya apagado el indicador. 37 INDUCCIÓN Atención: El dispositivo "Basic Induction" es conforme a las normas EMC vigentes. Por lo tanto, no se deberían producir interferencias con otros aparatos electrónicos. Se recomienda a los usuarios con marcapasos o demás implantes electrónicos que consulten con el fabricante del aparato electrónico o con su médico si este es lo suficientemente seguro en cuando a la compatibilidad electromagnética. La superficie de cristal de cocción puede calentarse en caso de cocción por inducción, no por contacto directo con el elemento calefactor, sino por transmisión desde la cacerola o sartén de metal que se usa para la cocción. La protección térmica para las cacerolas depende de la planeidad del recipiente. Si la distancia respecto al centro de la zona de cocción es excesiva, la protección térmica queda comprometida (cacerola hirviendo vacía, aceite ardiendo). No se deben posar sobre el aparato cubiertos y demás objetos metálicos, ya que pueden calentarse y dañarlo. Recipientes Se recomienda utilizar recipientes con fondo plano y diámetro igual o ligeramente mayor que el de la superficie de calentamiento. Los recipientes no deben tener un fondo irregular, para no rayar la superficie de calentamiento. Utilice solo cacerolas y sartenes con fondo resistente y preferentemente grueso. Esto es especialmente importante para la preparación de alimentos que requieren altas temperaturas, como los fritos. Si el fondo de la cacerola no es perfectamente plano, los alimentos requieren un tiempo de cocción y un consumo eléctrico mayores. La mejor transferencia térmica se produce cuando la cacerola y el quemador tienen el mismo tamaño. El método de cocción por inducción transfiere la energía necesaria para la cocción directamente a la cacerola; así la superficie de la placa de cocción permanece relativamente fría mientras que la cacerola se calienta. El resultado es un modo de cocción rápido, económicamente ventajoso y preciso. Con este tipo de aparato se deben utilizar cacerolas de acero esmaltado o inoxidable; no se admite el uso de cacerolas de cristal, cerámica o aluminio (a menos que se utilice una placa base magnética especial). Apague la placa de cocción tras el uso mediante el dispositivo previsto (no confíe solo en la detección de cacerolas). Límites de la función de detección de cacerolas La siguiente tabla muestra los límites de la detección de cacerolas probados con hierro fundido: diámetro nominal del serpentín Ø 160 mm Ø 200 mm Límite de la detección de cacerolas Min. Max. Ø 90 mm Ø 160 mm Ø 120 mm Ø 200 mm Detección de cacerolas integrada Cada zona de cocción incluye la función de detección de cacerolas. La detección de cacerolas impide que se encienda una zona de cocción sobre la que no hay ninguna cacerola. La zona de cocción se apaga en cuanto se retira la cacerola. La zona de cocción se apaga automáticamente tras un cierto tiempo cuando se selecciona un nivel de cocción pero no hay ninguna cacerola sobre ella. La cacerola debe estar fabricada en material magnético. La detección de cacerolas del módulo de inducción depende de la cacerola y del material con el que está fabricada. Protección contra temperaturas excesivas Los componentes de la placa disponen de funciones integradas para la protección contra temperaturas excesivas. Un sensor de temperatura controla la temperatura del disipador de calor para proteger los dispositivos en caso de recalentamiento. Si ocurre esto, el sensor reduce la potencia de los elementos o apaga las zonas. 38 Restos sobre la superficie de vitrocerámica El sistema puede confundir la presencia de suciedad en el cristal (como restos de alimentos y/o agua) con el toque de una tecla. La humedad en finas capas (películas, manchas) puede tener el mismo efecto. Así pues, especialmente en cantidades mayores, el sistema puede considerar que ninguna, una, muchas o todas las teclas han sido accionadas brevemente o durante un largo periodo. A este respecto, la suciedad puede provocar durante un breve periodo cambios en los ajustes, que también pueden ser realizados por el operador. Si se produce este cambio, como por ejemplo la activación de una zona de cocción, se desconecta por completo el control táctil tras un máximo de 10 seg. (debido a la detección permanente del funcionamiento). Esto implica que el efecto de "activación" en el sensor provocado por la suciedad permanece esencialmente inalterado durante 10 seg. Función pausa Cuando hay al menos una zona de cocción funcionando, es posible apagar los elementos de calentamiento pulsando la tecla especial asignada durante >= 1seg. Los tiempos ya programados (incluso para el egg timer) se bloquean y no continúan durante la pausa. El calentamiento automático y el amplificador también se apagan en todas las zonas de cocción durante la activación; el cálculo del calor residual y el límite del tiempo de funcionamiento continúan y no se interrumpen. El estado de pausa puede durar un máximo de 10 minutos. Si no se interrumpe el estado antes de ese tiempo, la unidad de control se apaga. La zona de cocción puede encenderse o apagarse en cualquier momento con el interruptor: en este caso, se interrumpe la modalidad de pausa, si está activada. Para interrumpir la modalidad de pausa y volver a habilitar las zonas de cocción, deben accionarse la tecla de función especial y cualquier otra tecla (no otra vez la misma) antes de 10 segundos. Función de restablecimiento Utilizando la función de restablecimiento se pueden restaurar rápidamente los ajustes, en caso de que se haya desactivado inadvertidamente la unidad de control con el interruptor principal. Tras desactivar la tecla de alimentación, el operador dispone de 6 seg. para reactivarla y otros 6 seg. para accionar la tecla de pausa. La modalidad de pausa no está permitida durante los primeros 6 seg. posteriores a la activación. La ejecución de la función solo es posible si al menos una zona de cocción está activada (nivel de cocción > 0), independientemente del estado del bloqueo, y se confirma con una señal acústica. Se restablece lo siguiente: - Niveles de potencia de las zonas de cocción; - Minutos y segundos del temporizador programados para cada zona; - Estado de conmutación de los circuitos externos (garantizado por la función de memorización del circuito externo) - Funciones de calentamiento y Booster Función Booster La función Booster permite un calentamiento especialmente rápido de los alimentos, con lo que se obtiene un ahorro de tiempo. La función se activa portando la potência de exercício de la placa al màximo livello, y pulsando el boton de desplazamiento potência una vuelta màs. Aparecerá el símbolo “P” sin parpadear. Al activarse el Booster se interrumpe inmediatamente la función automatic heat up, si estuviera activada, y el nivel de cocción se pone al máximo posible. Por motivos de seguridad, la activación de la función Booster para cada zona de cocción tiene una duración límite de 10 minutos. Si durante el tiempo Booster se retira la cacerola de la zona de cocción, la función Booster permanece activada y el tiempo Booster tampoco se desactiva. Cuando el Booster está activado, el accionamiento de la tecla “-“ provoca la desactivación de la función Booster. En cambio, el accionamiento de la tecla “+“ no tiene ningún efecto 39 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ¡Importante! - Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado. El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes. Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado. Instalación en la encimera del mueble El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C) Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales y sobra, se indican en la fig.1. Aireación col horno (fig.4): - Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm. - Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.6. En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea por razones eléctricas que de comodidad. Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado. Emplazamiento del plano (fig.2): El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera: - Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble (fig.1) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse. - Posicionar el plano bien centrado en el mueble. - Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.2. Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos. Conexiones eléctricas (fig.6) Antes de realizar la conexión a la red eléctrica asegurarse que: - El voltaje de la red doméstica corresponda al indicado en la placa (que se encuentra en la parte de abajo de l'aparato) - La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.10). - En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la carga eléctrica y conforme a las normas. - Después la instalación el cable de alimentación y el enchufe deben ser fácilmente accesibles - Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores en este tipo de conexiones - Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL NEUTRO (N) MARRÓN FASE (L) AMARILLO-VERDE TIERRA ( ) - Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas. Mantenimiento: - No cocine con cacerolas vacías ni de hierro o aluminio. Use solo cacerolas y sartenes de acero inoxidable con fondo plano. Un fondo estropeado o sucio puede rayar la superficie de cristal. El diámetro de la cacerola/sartén debe cubrir por completo la zona de calentamiento (figura 5) Si se detecta una grieta en el cristal, desconecte el aparato de la red eléctrica y llame al servicio de asistencia. No pose cacerolas calientes, objetos pesados o puntiagudos sobre el panel de mandos ni sobre el marco. Para la limpieza, utilice solo agua templada y un detergente neutro. No utilice productos abrasivos o corrosivos, ya que pueden causar daños al cristal. Cuidado: no utilice en ningún caso limpiadoras de vapor Las salpicaduras o derrames de alimentos (como azúcar o sal) pueden dañar la superficie, por lo que se deben eliminar inmediatamente usando la rasqueta prevista (fig.3). Cuidado: la rasqueta (opcional) tiene una cuchilla afilada. Los siguientes daños no perjudican el correcto funcionamiento ni la robustez de la placa: arañazos debidos a sal, azúcar o al fondo estropeado de las cacerolas; formaciones gelatinosas debidas a alimentos fundidos; alteración del color en algunas zonas del cristal o en partes de acero inoxidable debido a detergentes no adecuados. 40 Código de error E2 Descripción Posible causa Recalentamiento de las partes eléctricas ER03 y tono permanente Activación continua de los sensores durante más de 10 segundos E5 Solución Deje enfriar Agua o vajillas sobre el cristal en la zona del Touch Control Limpieza de la superficie Error en la placa base Tarjeta de control defectuosa Sustituya la tarjeta E6 Error en la tarjeta de alimentación 5V - cortocircuito en la tarjeta de alimentación. 12V en la tarjeta de alimentación demasiado baja – sensor de temperatura defectuoso Sustituya la unidad de alimentación E7 Error desconocido o no identificable Sub LIN error entre el filtro y la unidad de alimentación Apague y póngase en contacto con el centro de asistencia E9 Sensor de temperatura defectuoso Sustituya el sensor ER12 El Touch Control se apaga tras 10 seg. Cortocircuito de los relés de control (5V o GND) Sustituya el Touch Control ER13 El Touch Control se apaga tras un máximo de 60 segundos Componentes defectuosos Sustituya el Touch Control ER16 Los mandos se apagan Cortocircuito o desconexión en el sensor de cacerola o la línea de alimentación Elimine la causa (servicio de asistencia) ER20 Error en la lámpara µC- defectuoso Sustituya el Touch Control ER21 El Touch se apaga al final del ciclo de control por exceso de temperatura, para evitar daños a los componentes electrónicos Temperatura ambiente demasiado alta en la habitación del Touch Control Deje que se enfríe la placa de cocción. Compruebe el aislamiento térmico de los componentes electrónicos ER22 Evaluación defectuosa; el Touch Control se apaga tras 3,5 -7,5 segundos Cortocircuito o interrupción de los sensores Sustituya el Touch Control ER25 Tensión de alimentación en el secundario demasiado alta (tensión en el primario >300V). El Touch Control se apaga tras 1 segundo y emite una señal acústica continua Errores de conexión del Touch Control Utilice una tensión adecuada ER26 Voltaje del relé demasiado alto en las condiciones de apagado Cortocircuito en el control de tensión del relé ER31 ER33 ER36 ER37 ER39 Sustituya el control Datos de configuración incorrectos Reconfigure la tarjeta Presencia de agua en el cristal sobre la zona de los mandos Seque y limpie Valor de los NTC fuera de especificación (200mV – 4,9V); el Touch Control se apaga Cortocircuito o interrupción de los NTC Sustituya el Touch Control Respuesta incorrecta en el registro de Vuelva al registro desplazable para identificar la Apague y póngase en contacto con las indicaciones o activación del relé conexión incorrecta el centro de asistencia Fusibles y condensadores programados de manera incorrecta Apague y póngase en contacto con el centro de asistencia ER40 La tensión secundaria está por debajo del límite inferior (entre 1,8V-2,7V) durante más de 5 segundos PTC primario demasiado alto Desconecte la unidad de la red eléctrica ER42 El voltaje de funcionamiento es distinto del definido El voltaje sobrepasa los límites definidos o hay un salto de tensión demasiado amplio Apague y póngase en contacto con el centro de asistencia ER47 Error de comunicación entre el Touch Control y las placas No hay comunicación o error de comunicación Asegúrese de que el cable esté correctamente conectado U400 Voltaje de la tarjeta de alimentación demasiado alto (>300). La unidad se apaga tras 1 segundo y emite una señal acústica La unidad de control está conectada de manera incorrecta Realice correctamente la conexión teniendo en cuenta el voltaje “H” Parpadea Cacerola caliente sobre la tarjeta; junta de la radiante defectuosa 41 Espere a que la tarjeta recupere la temperatura normal After-sales service Before calling in the After-Sales Service If the hob fails to operate, we advise you to: Check that the plug is correctly inserted into the power socket. Check that the flow of gas is normal If you are unable to find the cause of the problem; switch the appliance off, do not tamper with it and call in the After-Sales Service. Service après-vente Avant d’appeler le Service Après-Vente En cas de non fonctionnement de la table de cuisson, nous vous conseillons de : Vérifier si la fiche est bien introduite dans la prise de courant. Vérifier si l’arrivée du gaz est régulière. Si l’on ne trouve pas la cause du mauvais fonctionnement : éteindre l’appareil, ne pas le trafiquer et appeler le Service Après-Vente. Service – Kundendienst Vor der Anforderung des Technischen Kundendienstes Bei einer eventuellen Betriebsstörung der Kochmulde empfehlen wir zunächst folgende Vorgehensweise: Überprüfen, ob der Stecker korrekt in der Netzsteckdose eingefügt ist. Überprüfen, ob die Gaszufuhr regulär erfolgt. Sollte die Ursache der Störung nicht festgestellt werden können: Das Gerät ausschalten, auf keinen Fall selbsttätig Eingriffe ausführen und den Technischen Kundendienst verständigen. Servicio de asistencia clientes Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica En caso de falta de funcionamiento de la encimera aconsejamos: Controlar la correcta posición del enchufe en la toma de corriente; Controlar que el flujo de gas proceda normalmente. En caso de no identificar la causa de una posible avería: apagar el aparato, no intervenir en él y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Serviço de assistência aos clientes Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica Se o aparelho não funcionar, aconselhamos: Verificar se a ficha está correctamente introduzida na tomada de corrente. Verificar se o fluxo de gás é regular. Se não conseguir localizar a causa do problema de funcionamento: desligue o aparelho, não mexa nele e chame o Serviço de Assistência Técnica. 50 EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der ebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. FR Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement. Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté. ES Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. PT O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. UA              ,         ,      .                                   .  !         , "                    #        ’ ! ,                        . $       #  %  !          ,        %, " # &     &      ,  "      . NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. RO Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indic* faptul c* produsul nu trebuie aruncat împreun* cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunz*tor pentru reciclarea echipamentelor electrice +i electronice. Asigurându-v* c* a5i eliminat în mod corect produsul, ajuta5i la evitarea poten5ialelor consecin5e negative pentru mediul înconjur*tor +i pentru s*n*tatea persoanelor, consecin5e care ar putea deriva din aruncarea necorespunz*toare a acestui produs. Pentru mai multe informa5ii detaliate despre reciclarea acestui produs, v* rug*m s* contacta5i biroul local, serviciul pentru eliminarea de+eurilor sau magazinul de la care l-a5i achizi5ionat. SLO Simbol na izdelku ali njegovi embalaži ozna8uje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obi8ajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektri8ne in elektronske opreme. S pravilnim na8inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepre8iti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili. PL Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, :e tego produktu nie wolno traktowa< tak, jak innych odpadów domowych. Nale:y odda< go do w=a>ciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj?cego si@ z=omowanym sprz@tem elektrycznym i elektronicznym. W=a>ciwa utylizacja i z=omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp=ywu z=omowanych produktów na >rodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyska< szczegó=owe dane dotycz?ce mo:liwo>ci recyklingu niniejszego urz?dzenia, nale:y skontaktowa< si@ z lokalnym urz@dem miasta, s=u:bami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt zosta= zakupiony. SK Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzaJ ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdaJ v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpe8te, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a Qudské zdravie, 8o by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili. CZ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatXí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sb\rného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaXízení. Zajišt\ním správné likvidace tohoto výrobku pom]žete zabránit negativním d]sledk]m pro životní prostXedí a lidské zdraví, které by jinak byly zp]sobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobn\jší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pXíslušného místního úXadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchod\, kde jste výrobek zakoupili. SV Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan 53 ONLY FOR ARGENTINA “Candy Electrodomésticos Argentina S.A.” Av. Gral. Luis María Campos 1061 Piso 7 C1426BOI- Ciudad de Buenos Aires Argentina H01A6450
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Candy MULTIPURPOSE BUILT-IN HOBS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para