KIKKA BOO JAZZY Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario
JAZZY
bster car seat
INSTRUCTIONS FOR USE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO - ISTRUZIONI PER L'USO - MODE D'EMPLOI -
GEBRAUCHSANWEISUNG - INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE - INSTRUKCJA UŻYCIA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU -УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ - UPUTE ZA KORIŠTENJE - NÁVOD
K POUŽITÍ - INŠTRUKCIE NA POUŽÍVANIE - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - KULLANIM İÇİN TALİMATLAR -
15-36kg
Group 2/3
ENGLISH
NOTICE
This is a ‚Universal“ child restraint. It is approved to ECE Regulation 44.04 for
handbook that the vehicle is capable of accepting a „Universal“ child restraint
more stringent conditions than those which applied to earlier designs which
do not carry this notice.
If any doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.
•Periodically check that your child has not unfastened the car seat buckle.
•Make sure that the 3 point belt is properly tightened so as to ensure maximum protection for your child. The lap part of it should be worn
low down to support this pelvis.
•The child restraint must not be used without cover.
•The car seat cover should not be replaced with any other than the one recommended by the manufacturer, because the cover constitutes
an integral part of the restraint performance.
•Check that the belt webbing has not become kinked.
•Make sure that the belt webbing does not get caught in the door or rubs against charp corners of the seat or car body. If the belt is frayed
or cut, replace it with a new one.
•After a violent impact the seat and belts may be damaged. Therefore, it is advisable to replace them.
•Washing instruction:
remove the cover and wash it carefully following instructions on the label attached to the seat cover.
•Never leave your child in the seat without adult supervision.
•Always make sure that you are not carrying any unsecured objects, especially on the back shelf, which, in case of an accident, may injure
the car’s occupants.
•Should the car have been parked in strong sunshine please check that the car seat has not become too hot before placing your child in the
seat.
•In case of long trips, make frequent stops. Children get tired easily.
•Make sure all the car occupants wear the seat belt: in case of an accident they may hit and injure the child.
•Importer declines any responsibility in cases of improper use of this product
other equivalent standards.
WARNINGS
The car seat is approved for use for the transport of children weighting between 15 kg and 36 kgs, in cars. Its a booster seat designed to
regulation No.16 or other equivalent standard.
2) Fit the car’s seat belt as for normal use: ensure the lap belt passes under the armrests of the child seat. The child seat must be placed as
close as possible to the car seat backrest, to allow the most comfortable position for the child.
The cover is a safety feature. Never use the child seat without it. Do not put your child’s safety at risk by using any other replacement covers,
as they could prevent the child seat from protecting your child as well as the original cover should. The cover is removable and washable at
30°C, line dry only. The cradle safety belts and plastic components can be washed with soft scour and warm water.Do not use any chemical
scour, bleachers or corrosives.
The dealer has the responsibility to inform thе commodity selling date. Please show this instruction manual in case of any damage of the
commodity. Please take care of this manual for instant contact with the manufacturer.
closing to tear. It is possible to remove and to wash the lining.
INSTRUCTIONS FOR USE
FITTING THE CAR SEAT
REMOVING THE FABRIC COVER
CLEANING AND MAINTENANCE OF THE COVER
IMPORTANT NOTICE
Machine wash cold Do not bleach Do not tumble dry Do not ironDry clean, any solvent
except
trichloroethylene
ENGLISH
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е “Универсално” детско столче. То отговаря на изискванията на
Правило No44.04 на Икономическата комисия за Европа на ООН, за
безопасно транспортиране на деца и пасва на повечето, но не всички,
автомобилни седалки. Правилна пригодност съществува ако производителят
е декларирал това в документацията на превозното средство (че e годно за
употреба с “Универсално” детско столче за съответната възрастова група).
Ако не сте сигурни, може да се консултирате с производителя на
детското столче или търговеца.
• Периодично проверявайте детето ви да не е разкопчало предпазните колани на седалката за кола.
Този продукт не трябва да бъде изменян или да му се правят модификации без предварително разрешение от компетентния
орган. Опасно е да му се правят каквито и да било промени, и да не се следват инструкциите за монтаж.
• Моля, уверете се, че сте следвали внимателно инструкциите на производителя при монтаж на това детско столче за кола.
• Уверете се, че всички части са добре обезопасени, и че не са заседнали във вратите или сгъваемите седалки.
• Столчето за кола не трябва да се използва без покритието от плат.
Покритието от плат за столчето за кола не трябва да се заменя с друго, различно оттова, което е препоръчано от
производителя,защото текстилното покритие представлява неразделна част от системата за обезопасяване на детето.
• След силен удар седалката и коланите могат да бъдат повредени. Ако това се случи, те трябва да бъдат заменени.
• Не оставяйте деуата без наблюдение, докато са в седалката за кола.
Уверете се, че не носите никакви необезпечени предмети, особено на задната седалка, които в случай на инцидент, може да
наранят пътниците в автомобила.
В случай на дълги пътувания, правете чести спирания. Децата се уморяватлесно. Никога не използвайте столче за кола втора
употреба. То може да е претърпяло структурнсл повреди, които могат го направят изключително опасно.
• Уверете се, че всички, които присъстват в автомобила, носят предпазен колан: в случай на произшествие, те могат да се ударят
и да наранят детето.
• Вносителят не носи никаква отговорност в случай на неправилна употреба на този продукт.
Подходящо за употреба само в превозни средства, оборудвани с триточков статичен колан или такъв с прибиращ механизъм,
отговарящи на изискванията на Регламент No.16 на ЕИК в ООН и съответите актове в националното законодателство.
ВНИМАНИЕ!
БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ
Столчето за кола е одобрено за използване за транспортиране на деца с тегло между 15кг и З6кг, група II, III. Това е седалка, пред-
назначена да осигури правилното съответствие, при поставяне, за 3-точков предпазен колан за възрастни. Детето в седалката
трябва да бъде настанено вслнаги с лицето напред. Подходяща, само ако одобрените превозни средства са оборудвани с обезопа-
сителни колани, одобрени за ЕСЕ R16 или други еквивалентни стандарти.
1) Поставете детската седалка в столчето за кола, където вече е поставен предпазния колан, монтирайте правилно и след това
настанете удобно детето.
2) Нагласете предпазния колан на колата като за нормално ползване: уверете се, че хоризонталната част на колана преминава
през подлакътниците на детската седалка. Детската седалка трябва да бъде поставена възможно най-близо до облегалката на
седалката на колата, за да даде възможно най-удобната позиция за детето.
Покритието е допълнителна функция за увеличаване на безопасността. Никога не използвайте столчето без него. Покритието
се маха и пере при 30°С. Опасността от подхлъзване, изплъзване поставя сигурността на вашето дете в риск при използване на
различни покрития, те биха могли попречат на детската седалка да защитава детето ви, както би трябвало. Коланите и пластмасо-
вите компоненти могат да се мият с кърпа, намокрена с топла вода, прилагайки лек натиск при почистването им. Не използвайте
никакви химически препарати за почистване. Машинно пране, студено химическо чистене, всеки разтворител, с изключение на
трихлоретилен Без употреба на белина. Не се суши в сушилня. Не се глади.
Търговецът има отговорността да информира относно датата на проддажба на стоката. Моля покажете тези инструкции в случай
на повреда на стоката. Моля пазете тези инструкции при нужда от контакт с производителя.
Външната материя на седалката на колата е 100% полиестер. Махнете покритието, като натиснете
седалката за кола с една ръка, а с другата ръка го издърпате и го измийте внимателно, следвайки
инструкциите на етикета, прикрепен към капака на седалката. ВНИМАНИЕ: Следвайте инструкци-
ите на етикета, прикрепен към капака на седалката.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО
СВАЛЯНЕ НА ПОКРИТИЕТО ОТ ПЛАТ
ЗА ПОЧИСТВАНЕТО И ПОДДЪРЖАНЕТО НА ПОКРИТИЕТО ОТ ПЛАТ
ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Измийте със
студена вода 30 °
Не се избелва Не сушете Не гладетеПодходящ за химическо
чистене в тетрахлоретилен
ESPAÑOL
NOTA
Este es un asiento para niños „Universal“. Cumple con los requisitos de
Reglamento n. 44.04 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa
para el transporte seguro de niños y se adaptan a la mayoría, pero no a todos,
asientos de seguridad La idoneidad adecuada existe si el fabricante lo ha indicado
en la documentación del vehículo (que es apta para usar con la silla peatonal
universal para el grupo de edad correspondiente).
Si no está seguro, es posible que desee consultar al fabricante silla infantil o
comerciante.
• Controlar periódicamente su hijo no puede desató un asiento de coche.
él de hacer cualquier cambio, y no seguir las instrucciones de instalación.
• Por favor asegúrese de que siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante para instalar este asiento de seguridad infantil.
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien sujetos, y que no esté atascado en las puertas o en los asientos plegables.
• El asiento de seguridad no debe ser utilizado sin la tela de la cubierta.
• Tejido de la funda del asiento del coche no debe ser sustituido por otro, diferente Ottová, que es recomendado por el fabricante debido a
que el revestimiento textil es una parte integral del sistema de retención del niño.
• Después de golpe y el cinturón de seguridad pueden ser dañados. Si esto ocurre, deben ser reemplazados.
• No dejar Dewa desatendida mientras está en el asiento del coche.
• Asegúrese de que usted no está usando cualquier objeto sin garantía, especialmente en el asiento trasero, en el caso de un accidente puede
lesionar a los ocupantes del vehículo.
• En caso de viajes largos, hacer paradas frecuentes. Los niños umoryavatlesno. • Nunca use una segunda mano asiento del coche. Se puede
haber sufrido daños strukturnsl que puede hacer que sea muy peligroso.
Asegúrese de que todos los presentes en el cinturón de seguridad del desgaste del vehículo: en caso de accidente, pueden golpear y lesionar
al niño.
• El importador no será responsable en caso de mal uso de este producto.
Adecuado para uso solo en vehículos equipados con un cinturón estático de tres puntos o un retractor,
cumpliendo los requisitos del Reglamento Nº 16 de la ONU y las leyes nacionales pertinentes.
ADVERTENCIA!
ES
El asiento del automóvil está aprobado para su uso en el transporte de niños que pesen entre 15 kg y 36 kg, grupo II, III. Este es un asiento
diseñado para asegurar el ajuste correcto, cuando se coloca, para un cinturón de seguridad de 3 puntos para adultos. El niño en el asiento
debe colocarse mirando hacia el frente. Apropiado solo si los vehículos aprobados están equipados con cinturones de seguridad aprobados
para ECE R16 u otras normas equivalentes.
1) Coloque el asiento para niños en el asiento para el automóvil donde el cinturón de seguridad ya está instalado, ajústelo correctamente y
luego siéntese cómodamente.
2) Ajuste el cinturón de seguridad de manera normal: asegúrese de que la correa horizontal pase por los reposabrazos del asiento de
seguridad para niños. El asiento para niños debe colocarse lo más cerca posible del respaldo del asiento del automóvil para darle al niño la
posición más cómoda.
La cobertura es una característica adicional para aumentar la seguridad. Nunca use el taburete sin él. El revestimiento se secó y se lavó a
30ºC. El peligro de resbalar, resbalar pone en riesgo la seguridad de su hijo cuando usa diferentes revestimientos, puede evitar que el asiento
proteja a su hijo como debería. Las correas y los componentes de plástico se pueden lavar con un paño humedecido con agua tibia, aplicando
una ligera presión al limpiarlos. No use ningún limpiador químico. Lavar a máquina, lavar en seco en frío, cualquier solvente, excepto el
tricloroetileno. No utilizar blanqueador. No secar en una secadora. No te mueras de hambre
El comerciante tiene la responsabilidad de informar sobre la fecha de venta del producto. Por favor, muestre estas instrucciones en caso de
daño al artículo. Por favor, mantenga estas instrucciones en contacto con el fabricante.
El exterior del asiento del automóvil es 100% poliéster. Quite la tapa empujando el asiento del automóvil
con una mano y con la otra mano sáquelo y lávelo suavemente, siguiendo las instrucciones de la etiqueta
que se encuentra en la cubierta del asiento. ADVERTENCIA: siga las instrucciones en la etiqueta unida a
la cubierta del asiento.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTALACIÓN DEL ACERO
RETIRANDO LA CUBIERTA
PARA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE CUBIERTAS
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Lavar con agua
fría 30 °
No blanquea No se seque No planchar
Adecuado para productos químicos
limpieza en tetracloroetileno
ESPAÑOL
Σημείωση
Αυτό είναι ένα παιδικό κάθισμα „καθολικό“. Πληροί τις απαιτήσεις του
Κανονισμός αριθ. 44.04 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για
την Ευρώπη για την ασφαλή μεταφορά των παιδιών και ταιριάζει περισσότερο,
αλλά όχι όλα, καθίσματα αυτοκινήτων. Η κατάλληλη καταλληλότητα υπάρχει εάν
ο κατασκευαστής το έχει δηλώσει στην τεκμηρίωση του οχήματος (που είναι
κατάλληλη για χρήση με την καθολική καρέκλα πεζών για την οικεία ομάδα ηλικιών).
Εάν δεν είστε σίγουροι, μπορείτε να συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή
παιδική καρέκλα ή έμπορο.
• Ελέγχετε περιοδικά εάν το παιδί σας δεν έχει ξεκλειδώσει τις ζώνες ασφαλείας στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
• Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να τροποποιείται ή να τροποποιείται χωρίς την προηγούμενη άδεια της αρμόδιας αρχής. Είναι επικίνδυνο να
κάνετε αλλαγές και να μην ακολουθήσετε τις οδηγίες εγκατάστασης.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή προσεκτικά κατά την εγκατάσταση αυτού του παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι ασφαλή και ότι δεν είναι κολλημένα στις πόρτες ή στα πτυσσόμενα καθίσματα.
Το κάθισμα του αυτοκινήτου δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς κάλυμμα.
Το ύφασμα του καθίσματος αυτοκινήτου δεν πρέπει να αντικαθίσταται από κάτι διαφορετικό από αυτό που συνιστά ο κατασκευαστής, επειδή
το κλωστοϋφαντουργικό κάλυμμα αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του συστήματος συγκράτησης παιδιών.
• Μετά από ένα βαρύ χτύπημα, το κάθισμα και οι ιμάντες ενδέχεται να καταστραφούν. Εάν συμβεί αυτό, πρέπει να αντικατασταθούν.
• Μην αφήνετε τα αντιδραστήρια αφύλακτα ενώ βρίσκεστε στο κάθισμα του αυτοκινήτου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μεταφέρετε ακουστικά αντικείμενα, ειδικά στο πίσω κάθισμα, τα οποία σε περίπτωση ατυχήματος μπορούν να βλάψουν
τους επιβάτες του οχήματος.
Σε περίπτωση μεγάλων διαδρομών, κάντε συχνές στάσεις. Τα παιδιά κουράζονται. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένο κάθισμα
αυτοκινήτου. Μπορεί να έχει υποστεί δομική ζημιά που μπορεί να το καταστήσει εξαιρετικά επικίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι όλοι στο όχημα φορούν ζώνη ασφαλείας: σε περίπτωση ατυχήματος, μπορούν να χτυπήσουν και να τραυματίσουν το παιδί.
• Ο εισαγωγέας δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση κακής χρήσης αυτού του προϊόντος.
Κατάλληλο για χρήση μόνο σε οχήματα που διαθέτουν στατική ζώνη τριών σημείων ή συσπειρωτήρα, ικανοποιώντας τις απαιτήσεις του
Κανονισμού του ΟΗΕ αριθ. 16 του ΟΗΕ και των σχετικών εθνικών νόμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Το κάθισμα του αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο για χρήση στη μεταφορά παιδιών βάρους 15kg έως 36kg, ομάδας II, III. Πρόκειται για ένα
κάθισμα που έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίζει τη σωστή τοποθέτηση, όταν τοποθετείται, για ζώνη ασφαλείας ενηλίκων 3 σημείων. Το παιδί
στο κάθισμα θα πρέπει να τοποθετείται μπροστά. Κατάλληλο μόνο εάν τα εγκεκριμένα οχήματα είναι εφοδιασμένα με ζώνες ασφαλείας
εγκεκριμένες για ECE R16 ή άλλα ισοδύναμα πρότυπα.
1) Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στο κάθισμα του αυτοκινήτου όπου έχει ήδη τοποθετηθεί η ζώνη ασφαλείας, τοποθετήστε το σωστά και
έπειτα καθίστε άνετα.
2) Ρυθμίστε τη ζώνη ασφαλείας κανονικά για χρήση: Βεβαιωθείτε ότι ο οριζόντιος ιμάντας περνάει μέσα από τα υποβραχιόνια παιδιών. Το
παιδικό κάθισμα πρέπει να τοποθετείται όσο το δυνατόν πιο κοντά στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου, ώστε το παιδί να έχει την πιο άνετη
θέση.
Η κάλυψη είναι ένα πρόσθετο χαρακτηριστικό για την αύξηση της ασφάλειας. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σκαμνί χωρίς αυτό. Η επικάλυψη
καθαρίστηκε και πλύθηκε στους 30 ° C. Ο κίνδυνος ολίσθησης, ολίσθησης βάζει την ασφάλεια του παιδιού σας σε κίνδυνο από τη χρήση
διαφόρων επικαλύψεων, που θα μπορούσε να αποτρέψει το παιδικό κάθισμα για να προστατεύσει το παιδί σας όπως θα έπρεπε. Οι ζώνες
και τα πλαστικά εξαρτήματα μπορούν να πλυθούν με ένα πανί που έχει υγρανθεί με ζεστό νερό, εφαρμόζοντας μικρή πίεση όταν τα
καθαρίζετε. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά. Πλυντήριο ρούχων, κρύος στεγνός καθαρισμός, οποιοσδήποτε διαλύτης εκτός από το
τριχλωροαιθυλένιο Χωρίς χλωρίνη. Μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο. Μην λιμοκτονείτε.
Ο έμπορος έχει την ευθύνη να ενημερώσει σχετικά με την ημερομηνία της πώλησης του προϊόντος. Παρακαλείστε να δείτε αυτές τις οδηγίες
σε περίπτωση βλάβης στο αντικείμενο. Παρακαλούμε να διατηρήσετε αυτές τις οδηγίες σε επαφή με τον κατασκευαστή.
Το εξωτερικό του καθίσματος αυτοκινήτου είναι 100% πολυεστέρας. Αφαιρέστε το κάλυμμα πιέζοντας
το κάθισμα του αυτοκινήτου με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι τραβώντας το προς τα έξω και πλένοντάς
το απαλά ακολουθώντας τις οδηγίες στην ετικέτα που είναι προσαρτημένη στο κάλυμμα του καθίσματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ετικέτα που είναι προσαρτημένη στο κάλυμμα του
καθίσματος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΑΛΥΒΑ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΥΨΗΣ
ΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΛΥΨΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πλύνετε με κρύο
νερό 30 °
Δεν λευκαίνει Μην
στεγνώστε
Μη σιδερώνετεΚατάλληλο για χημικά
καθαρισμό σε τετραχλωροαιθυλένιο
RO
NOTĂ
Acesta este un scaun universal pentru copii. Acesta îndeplinește cerințele
Regulamentul nr. 44.04 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației
Națiunilor Unite pentru transportul sigur de copii și se potrivesc cel mai mult, dar nu
toate, scaune auto. Există o adecvare adecvată dacă producătorul a declarat acest
lucru în documentația vehiculului (care este adecvată pentru utilizare împreună cu
scaunul universal pentru pietoni pentru grupa de vârstă în cauză).
Dacă nu sunteți sigur, recomandăm consultați producătorul scaun copil sau
comerciant.
• Aveți grijă să respectați cu atenție instrucțiunile producătorului atunci când instalați acest scaun pentru copii.
• Asigurați-vă că toate piesele sunt securizate și că nu sunt blocate în ușile sau scaunele pliabile.
• Scaunul pentru mașină nu trebuie utilizat fără o acoperitoare de pânză.
Țesătura scaunului auto nu trebuie înlocuită cu nimic diferit de cel recomandat de fabricant, deoarece capacul textilelor face parte
integrantă din sistemul de reținere pentru copii.
• Nu lasati deactantii nesupravegheati in scaunul auto.
Asigurați-vă că nu transportați obiecte negarantate, în special pe bancheta din spate, care, în caz de accident, pot răni ocupanții vehiculului.
• În cazul călătoriilor lungi, opriți frecvent. Copiii sunt obosiți. • Nu folosiți niciodată un scaun de mașină la mâna a doua. Poate că a suferit
daune structurale care îl pot face extrem de periculoase.
• Asigurați-vă că toată lumea din vehicul poartă o centură de siguranță: în caz de accident, acesta poate lovi și răni copilul.
• Importatorul nu își asumă nici o responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a acestui produs.
Adecvat pentru utilizarea numai pe vehicule echipate cu o centură statică în trei puncte sau un retractor, îndeplinind cerințele
Regulamentului ONU nr. 16 al ONU și ale legilor naționale relevante.
ATENȚIE!
ROMÂNESC
Scaunul pentru autovehicule este aprobat pentru utilizarea în transportul copiilor cu greutate între 15 kg și 36 kg, grupa II, III. Acesta este un
scaun proiectat pentru a asigura o potrivire corectă, atunci când este plasată, pentru o centură de siguranță pentru adulți în 3 puncte. Copilul
din scaun trebuie așezat cu fața în față. Se recomandă numai dacă vehiculele aprobate sunt echipate cu centuri de siguranță omologate
pentru ECE R16 sau alte standarde echivalente.
1) Așezați scaunul pentru copii în scaunul autovehiculului în care este deja montat centura de siguranță, potriviți-o corect și apoi așezați-o
confortabil.
2) Ajustați centura de siguranță în modul normal de utilizare: Asigurați-vă că centura orizontală trece prin cotierele pentru copii. Scaunul
pentru copii trebuie așezat cât mai aproape posibil de spătarul scaunului pentru a oferi copilului poziția cea mai confortabilă.
Acoperirea este o caracteristică suplimentară pentru creșterea siguranței. Nu folosiți niciodată scaunul fără el. Acoperirea a fost ștersă și
spălată la 30 ° C. Pericol de alunecare, alunecare pune siguranța copilului în pericol atunci când se utilizează acoperiri diferite, acestea pot
cu apă caldă, aplicând o ușoară presiune atunci când se curăță. Nu folosiți nici un produs chimic de curățare. Spălarea mașinilor, curățarea la
rece, uscat, orice solvent, cu excepția tricloretilenului. Nu uscați într-un uscător. Nu muri de foame.
Comerciantul are responsabilitatea de a informa cu privire la data vânzării produsului. Vă rugăm prezentați aceste instrucțiuni în cazul
deteriorării elementului. Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni în contact cu producătorul.
Exteriorul scaunului auto este 100% poliester. Scoateți capacul prin împingerea scaunului pentru
mașină cu o singură mână și cu cealaltă mână scoateți-l și spălați-l cu ușurință, urmând instrucțiunile
de pe eticheta atașată la capacul scaunului. AVERTISMENT: Urmați instrucțiunile de pe eticheta atașată
la capacul scaunului.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
INSTALAREA OTELULUI
DEMONTAREA CUPERII
ATENȚIE IMPORTANTĂ
Spălați cu apă rece
la 30 °
Nu albeste Nu se usucaPotrivit pentru chimic
curățarea în tetrachloretilenă
ROMÂNESC
HINWEIS
DEUTSCH
Dies ist ein „Universal“ Kindersitz. Es erfüllt die Anforderungen von Verordnung Nr.
44.04 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa für die sicherer
Transport von Kindern und passen die meisten, aber nicht alle,
Autositze. Eine angemessene Eignung liegt vor, wenn der Hersteller dies in der
Fahrzeugdokumentation (die für die Verwendung mit dem Universal-Rollstuhl für
Wenn Sie sich nicht sicher sind, können Sie den Hersteller konsultieren
Kinderstuhl oder Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass Ihr Kind die Sicherheitsgurte auf dem Autositz nicht gelöst hat.
Änderungen vorzunehmen und die Installationsanweisungen nicht zu befolgen.
• Bitte beachten Sie bei der Installation dieses Kinderautositzes die Anweisungen des Herstellers.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile sicher sind und nicht in den Türen oder Klappsitzen hängen bleiben.
die Textilbespannung ein integraler Bestandteil der Zurückhaltung des Kindes ist.
• Nach einem schweren Schlag können der Sitz und die Gurte beschädigt werden. In diesem Fall müssen sie ersetzt werden.
• Lassen Sie die Kinderautos nicht unbeaufsichtigt im Autositz.
Stellen Sie sicher, dass Sie keine ungesicherten Gegenstände nicht tragen, vor allem auf dem Rücksitz, im Falle eines Unfalls können die
Fahrzeuginsassen verletzen.
strukturelle Schäden erlitten haben, die es extrem gefährlich machen können.
• Stellen Sie sicher, dass alle im Fahrzeug einen Sicherheitsgurt tragen: Im Falle eines Unfalls können sie das Kind verletzen und verletzen.
• Der Importeur übernimmt keine Verantwortung für den Fall einer unsachgemäßen Verwendung dieses Produkts.
Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem Dreipunkt-Gürtel oder einem Retraktor ausgestattet sind.
Erfüllung der Anforderungen der UN-Regelung Nr. 16 der UN und der entsprechenden nationalen Gesetze.
WARNUNG!
Der Autositz ist für den Transport von Kindern zwischen 15 und 36 kg zugelassen, Gruppe II, III. Dies ist ein Sitz, der so konstruiert ist, dass er
beim Einsetzen für einen 3-Punkt-Sicherheitsgurt für Erwachsene richtig sitzt. Das Kind auf dem Sitz sollte nach vorne zeigen. Nur geeignet,
wenn zugelassene Fahrzeuge mit Sicherheitsgurten ausgerüstet sind, die für ECE R16 oder andere gleichwertige Standards zugelassen sind.
1) Setzen Sie den Kindersitz in den Autositz, wo der Sicherheitsgurt bereits angebracht ist, setzen Sie ihn richtig ein und setzen Sie sich dann
bequem hin.
2) Stellen Sie den Sicherheitsgurt normal für den Gebrauch ein: Stellen Sie sicher, dass der horizontale Gurt durch die Armlehnen des
Kinderrückhaltesystems verläuft. Der Kindersitz sollte so nah wie möglich an der Sitzlehne des Autos platziert werden, um dem Kind die
bequemste Position zu geben.
Die Abdeckung ist eine optionale Funktion für erhöhte Sicherheit. Verwenden Sie niemals den Sitz ohne ihn. Die Beschichtung wurde bei
30 ° C entfernt und gewaschen, Die Rutschgefahr, Rutschen setzt die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet durch verschiedene Beschichtungen
mit einem Tuch mit warmem Wasser befeuchtet gewaschen werden, leichten Druck, wenn sie zu reinigen. Verwenden Sie keine chemischen
Reinigungsmittel. Wäsche kalt Reinigung, ohne Trichloräthylen, ohne die Verwendung von Bleichmitteln. Nicht im Ofen getrocknet werden.
Nicht hungrig.
Beschädigung des Artikels. Bitte halten Sie diese Anweisungen in Kontakt mit dem Hersteller.
Das Äußere des Autositzes ist 100% Polyester. Entfernen Sie die Abdeckung, indem Sie den Autositz mit
einer Hand drücken und mit der anderen Hand herausziehen und vorsichtig waschen. Befolgen Sie dabei
die Anweisungen auf dem Etikett am Sitzbezug. WARNUNG: Befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Aufkleber am Sitzbezug.
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTALLATION DES STAHLES
ABDECKUNG ENTFERNEN
ZUR REINIGUNG UND WARTUNG DER ABDECKUNG
WICHTIGE WARNUNG
Mit kaltem Wasser
30 ° waschen
Weiß nicht Nicht austrocknen Nicht bügelnGeeignet für Chemikalien
Reinigung in Tetrachlorethylen
DEUTSCH
NOTA
Questo è un seggiolino per bambini „universale“. Soddisfa i requisiti di
Regolamento n. 44.04 della Commissione economica per l ‚Europa delle Nazioni
Unite per il trasporto sicuro di bambini e adatto alla maggior parte, ma non a tutti
seggiolini auto Esiste un‘adeguata idoneità se il produttore lo ha dichiarato nella
documentazione del veicolo (che è adatto per l‘uso con la sedia pedonale universale
per la fascia di età interessata).
Se non si è sicuri, si consiglia di consultare il produttore sedia per bambini o
commerciante.
• Controllare periodicamente che il bambino non abbia sbloccato le cinture di sicurezza sul sedile dell‘auto.
• Assicurarsi di seguire attentamente le istruzioni del produttore durante l‘installazione di questo seggiolino.
• Assicurarsi che tutte le parti siano sicure e che non siano bloccate nelle porte o nei sedili ribaltabili.
• Il seggiolino non deve essere usato senza un telo di copertura.
Il tessuto del seggiolino auto non deve essere sostituito da qualcosa di diverso da quello raccomandato dal produttore in quanto il coperchio
del tessuto è parte integrante del sistema di ritenuta per bambini.
• Dopo un forte colpo, il sedile e le cinghie potrebbero danneggiarsi. Se ciò accade, devono essere sostituiti.
• Non lasciare incustoditi i deacts mentre si è nel seggiolino dell‘auto.
• Assicurarsi di non trasportare oggetti non protetti, in particolare sul sedile posteriore, che in caso di incidente possono ferire gli occupanti
del veicolo.
In caso di lunghi viaggi, fai frequenti soste. I bambini si stanno stancando. • Non utilizzare mai un seggiolino per auto di seconda mano.
Potrebbe aver subito danni strutturali che possono renderlo estremamente pericoloso.
• Assicurati che tutti i membri del veicolo indossino una cintura di sicurezza: in caso di incidente, possono colpire e ferire il bambino.
• L‘importatore non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio di questo prodotto.
Adatto per l‘uso solo su veicoli equipaggiati con una cintura statica a tre punti o un riavvolgitore,
soddisfare i requisiti del regolamento ONU n. 16 delle Nazioni Unite e le leggi nazionali pertinenti.
ATTENZIONE!
ITALIANO
Il seggiolino auto è omologato per il trasporto di bambini di peso compreso tra 15 kg e 36 kg, gruppo II, III. Si tratta di un sedile progettato
per garantire la corretta vestibilità, se posizionato, per una cintura di sicurezza per adulti a 3 punti. Il bambino seduto dovrebbe essere
posizionato di fronte. Appropriato solo se i veicoli approvati sono dotati di cinture di sicurezza approvate per ECE R16 o altri standard
equivalenti.
1) Posizionare il seggiolino in auto, che è già indossano le cinture di sicurezza della misura giusta e quindi ospitare comodamente bambino.
2) Regolare la cintura di sicurezza della vettura per l'utilizzo normale, assicurarsi che la cintura passa attraverso le braccia del seggiolino.
Il seggiolino deve essere collocato il più vicino possibile alla parte posteriore del seggiolino per dare la posizione più comoda per il bambino
La copertura è una funzione aggiuntiva per aumentare la sicurezza. Non usare mai lo sgabello senza di esso. Il rivestimento è stato pulito e
lavato a 30 ° C. Il pericolo di scivolare, scivolare mette la sicurezza del vostro bambino a rischio utilizzando vari rivestimenti, che potrebbe
impedire il seggiolino per proteggere il vostro bambino come dovrebbe. Cinghie e componenti in plastica possono essere lavati con un
panno inumidito con acqua calda, applicando una leggera pressione durante la pulizia. Non usare detergenti chimici. Lavabile in lavatrice,
lavaggio a secco a freddo, qualsiasi solvente eccetto il tricloroetilene Non usare candeggina. Non asciugare in un essiccatore.
Non morire di fame
Il commerciante ha la responsabilità di informare sulla data della vendita del prodotto. Si prega di mostrare queste istruzioni in caso di
danni alla merce. Si prega di tenere queste istruzioni in contatto con il produttore.
L'esterno del seggiolino è 100% poliestere. Rimuovere il coperchio premendo il seggiolino con una mano
e con l'altra mano estrarlo e lavarlo accuratamente seguendo le istruzioni sull'etichetta allegata alla
coprisedile. ATTENZIONE: seguire le istruzioni sull'etichetta attaccata al rivestimento del sedile.
ISTRUZIONI PER LUSO
INSTALLAZIONE DELLA SEDIA A ROTELLE
RIMOZIONE DELLA COPERTURA
PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEL COPERCHIO
AVVERTENZA IMPORTANTE
Lavare con
acqua fredda a 30 °
Non sbiancare Non asciugare
in asciugatrice
Non stirareLavare a secco
ITALIANO
NOTE
C‘est un siège d‘enfant „universel“. Il répond aux exigences de
Règlement n ° 44.04 de la Commission économique des Nations unies pour l‘Europe
transport sûr des enfants et convient le plus, mais pas tous, sièges d‘auto. Il y a
adéquation appropriée si le constructeur l‘a déclaré dans la documentation du
véhicule (qui peut être utilisé avec la chaise universelle pour piétons pour le groupe
d‘âge concerné).
Si vous n‘êtes pas sûr, vous pouvez consulter le fabricant
chaise d‘enfant ou commerçant.
changements et de ne pas suivre les instructions d‘installation.
• Assurez-vous de suivre attentivement les instructions du fabricant lors de l‘installation de ce siège auto.
• Le siège d‘auto ne doit pas être utilisé sans un revêtement en tissu.
• Le tissu du siège d‘auto ne doit pas être remplacé par autre chose que celui recommandé par le fabricant car le revêtement textile fait partie
intégrante du système de retenue pour enfants.
• Après un choc violent, le siège et les courroies peuvent être endommagés. Si cela arrive, ils doivent être remplacés.
• Ne laissez pas les vêtements sans surveillance dans le siège d‘auto.
• Assurez-vous de ne pas transporter d‘objets non sécurisés, en particulier sur le siège arrière, qui, en cas d‘accident, pourraient blesser les
occupants du véhicule.
Dans le cas de longs trajets, faites des arrêts fréquents. Les enfants commencent à être fatigués. N‘utilisez jamais un siège d‘auto
d‘occasion. Il peut avoir subi des dommages structurels qui peuvent le rendre extrêmement dangereux.
FRANÇAIS
• Assurez-vous que tout le monde dans le véhicule porte une ceinture de sécurité: en cas d‘accident, ils peuvent heurter et blesser l‘enfant.
• L‘importateur n‘assume aucune responsabilité en cas d‘utilisation incorrecte de ce produit.
Convient uniquement aux véhicules équipés d‘une ceinture statique à trois points ou d‘un rétracteur, satisfaire aux exigences du Règlement
ONU n ° 16 de l‘ONU et des lois nationales pertinentes.
AVERTISSEMENT!
Le siège d‘auto est approuvé pour le transport d‘enfants pesant entre 15 kg et 36 kg, groupe II, III. C‘est un siège conçu pour assurer un bon
ajustement, lorsqu‘il est placé, pour une ceinture de sécurité adulte à 3 points. Lenfant dans le siège doit être placé face à l‘avant. S‘approprier
uniquement si les véhicules homologués sont équipés de ceintures de sécurité homologuées ECE R16 ou d‘autres normes équivalentes.
1) Placez le siège d‘enfant dans le siège d‘auto où la ceinture de sécurité est déjà installée, placez-le correctement et installez-vous
confortablement.
2) Réglez la ceinture de sécurité comme d‘habitude: Assurez-vous que la ceinture horizontale traverse les appuie-bras de retenue d‘enfant.
Le siège d‘enfant doit être placé le plus près possible du dossier de la voiture pour que l‘enfant soit dans la position la plus confortable
possible.
La couverture est une caractéristique supplémentaire pour accroître la sécurité. N‘utilisez jamais le tabouret sans cela. Le revêtement a été
ils pourraient empêcher le siège d‘enfant de protéger votre enfant comme il se doit. Les courroies et les composants en plastique peuvent
Lavage en machine, nettoyage à sec, tout solvant, sauf le trichloroéthylène. Pas d‘agent de blanchiment. Ne pas sécher dans un séchoir. Ne
pas mourir de faim.
Le commerçant a la responsabilité d‘informer sur la date de la vente du produit. S‘il vous plaît montrer ces instructions en cas de dommage
à l‘article. Veuillez garder ces instructions en contact avec le fabricant.
Lextérieur du siège d‘auto est 100% polyester. Retirez le couvercle en poussant le siège d‘une main et
de l‘autre main, retirez-le et lavez-le doucement, en suivant les instructions sur l‘étiquette attachée au
couvre-siège. AVERTISSEMENT: Suivez les instructions sur l‘étiquette attachée au couvre-siège.
INSTRUCTIONS D‘UTILISATION
INSTALLATION DE LACIER
ENLÈVEMENT DE RECOUVREMENT
POUR LE NETTOYAGE ET LENTRETIEN DU COUVERT
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Laver à l‘eau froide
30 °
Ne blanchit pas Ne sèche pas Ne pas repasser
Convient pour les produits
chimiques
nettoyage en tétrachloroéthylène
FRANÇAIS
Примечание
Это «универсальное» детское кресло. Он отвечает требованиям
Постановление 44.04 Европейской экономической комиссии Организации
Объединенных Наций безопасная перевозка детей и большинство из них, но
не все, автомобильные сиденья. Соответствующая пригодность существует,
если производитель заявил об этом в документации транспортного средства
(пригодной для использования с универсальным пешеходным председате-
лем для соответствующей возрастной группы). Если вы не уверены, вы може-
те обратиться к производителю детский стул или трейдер.
• Периодически проверяйте, чтобы ваш ребенок не разблокировал ремни безопасности на автокресле.
Данное изделие нельзя изменять или изменять без предварительного разрешения компетентного органа. Опасно вносить какие-
либо изменения и не следовать инструкциям по установке.
• При установке этого детского автомобильного сиденья внимательно следите за инструкциями производителя.
• Убедитесь, что все детали надежно закреплены и что они не застряли в дверях или складных сиденьях.
• Автомобильное сиденье не должно использоваться без покрытия ткани.
• Ткань автомобильного сиденья не должна заменяться чем-либо, отличающимся от рекомендованного изготовителем, поскольку
текстильная крышка является неотъемлемой частью детской удерживающей системы.
• После сильного удара сиденье и ремни могут быть повреждены. Если это произойдет, их нужно заменить.
• Не оставляйте деаа без присмотра на автокресле.
• Удостоверьтесь, что вы не носите какие-либо необеспеченные предметы, особенно на заднем сиденье, которое в случае аварии
может повредить пассажиров транспортного средства.
• При длительных поездках делайте частые остановки. Дети устают. • Никогда не пользуйтесь подержанным автомобильным сиде-
ньем. Возможно, он подвергся структурному ущербу, который может сделать его чрезвычайно опасным.
• Убедитесь, что все в транспортном средстве надеты ремнем безопасности: в случае аварии они могут нанести удар и повредить
ребенка.
• Импортер не несет никакой ответственности в случае неправильного использования этого продукта.
Подходит для использования только на автомобилях, оснащенных трехточечным статическим ремнем или втягивающим ус-
тройством, отвечающих требованиям Правил ООН № 16 ООН и соответствующих национальных законов.
ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
Автомобильное сиденье одобрено для использования для перевозки детей весом от 15 кг до 36 кг, группа II, III. Это сиденье, пред-
назначенное для обеспечения правильной посадки, при размещении, для ремня безопасности с 3 очками. Ребенок на сиденье
должен быть установлен спереди. Подходит только в том случае, если утвержденные транспортные средства оснащены ремнями
безопасности, утвержденными для ECE R16 или другими эквивалентными стандартами.
1) Поместите детское сиденье в автокресло, где уже установлен ремень безопасности, правильно вставьте его, а затем удобно
расположите.
2) Отрегулируйте ремень безопасности как обычно для использования: Убедитесь, что горизонтальный ремень проходит через
подлокотники для детского удерживающего устройства. Детское сиденье должно быть размещено как можно ближе к сиденью
спинки автомобиля, чтобы дать ребенку самое удобное положение.
Покрытие - дополнительная функция для повышения безопасности. Никогда не используйте табурет без него. Покрытие вытирали
и промывали при 30 ° С. Опасность скольжения, скольжения повышает безопасность вашего ребенка при использовании разных
покрытий, они могут помешать ребенку защищать ребенка так, как он должен. Ремни и пластмассовые компоненты можно мыть
тканью, смоченной теплой водой, при небольшом давлении при их чистке. Не используйте химические чистящие средства. Ма-
шинная стирка, холодная сухая чистка, любой растворитель, кроме трихлорэтилена. Без отбеливателя. Не сушить в сушилке. Не
голодать.
Трейдер несет ответственность за информацию о дате продажи продукта. Пожалуйста, покажите эти инструкции в случае повреж-
дения предмета. Пожалуйста, держите эти инструкции в контакте с производителем.
Внешняя часть автомобильного сиденья - 100% полиэстер. Снимите крышку, одним нажатием ав-
томобильного сиденья, а другой рукой вытащите ее и осторожно промойте, следуя инструкциям
на этикетке, прикрепленной к чехле сиденья. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следуйте инструкциям на этикет-
ке, прикрепленной к крышке сиденья.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСТАНОВКА СТАЛИ
УДАЛЕНИЕ ПОКРЫТИЯ
ДЛЯ ЧИСТКИ И ОБСЛУЖИВАНИЯ ПОКРЫТИЯ
АЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Промыть холодной
водой 30 °
Не отбеливает Не высыхать Не гладитьПодходит для химических
очистка в тетрахлорэтилене
РУССКИЙ
UWAGA
To jest „uniwersalny“ fotelik dziecięcy. Spełnia wymagania
Rozporządzenie nr 44.04 Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych
dla Europy bezpieczny transport dzieci i pasuje do większości, ale nie wszystkich,
siedzenia samochodowe. Odpowiednia przydatność istnieje, jeśli producent
zadeklarował to w dokumentacji pojazdu (która nadaje się do użytku z fotelem dla
pieszych w danej grupie wiekowej).
Jeśli nie masz pewności, możesz skonsultować się z producentem
krzesło dla dziecka lub przedsiębiorca.
• Okresowo sprawdzaj, czy Twoje dziecko nie odblokowało pasów bezpieczeństwa na foteliku samochodowym.
jakichkolwiek zmian i nieprzestrzeganie instrukcji instalacji.
• Podczas instalacji tego fotelika dziecięcego należy uważnie przestrzegać instrukcji producenta.
• Upewnij się, że wszystkie części są zabezpieczone i że nie utknęły w drzwiach lub składanych siedzeniach.
• Fotelika samochodowego nie należy używać bez pokrycia z tkaniny.
• Tkanina fotelika samochodowego nie powinna być zastępowana inną niż zalecana przez producenta, ponieważ osłona tekstylna stanowi
integralną część urządzenia przytrzymującego dla dzieci.
• Po ciężkim uderzeniu siedzenie i pasy mogą ulec uszkodzeniu. W takim przypadku należy je wymienić.
• Nie zostawiaj bez nadzoru w foteliku samochodowym.
• Upewnij się, że nie nosisz żadnych niezabezpieczonych przedmiow, zwłaszcza na tylnym siedzeniu, które w razie wypadku mogą zranić
osoby znajdujące się w pojeździe.
• W przypadku długich podróży często zatrzymuj się. Dzieci się męczą. Nigdy nie ywaj fotelika samochodowego z drugiej ręki. Mogło
doznać uszkodzeń strukturalnych, które mogą uczynić go niezwykle niebezpiecznym.
• Upewnij się, że wszyscy w pojeździe mają zapięty pas bezpieczeństwa: w razie wypadku mogą uderzyć i zranić dziecko.
• Importer nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania tego produktu.
Nadaje się do stosowania wyłącznie w pojazdach wyposażonych w trzypunktowy pas statyczny lub zwijacz,
spełniając wymagania regulaminu ONZ nr 16 ONZ i odpowiednich przepisów krajowych.
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE! ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
PL
POLSKI
Fotelik samochodowy został zatwierdzony do użytku w transporcie dzieci o wadze od 15 kg do 36 kg, grupa II, III. Jest to siedzisko
zaprojektowane w celu zapewnienia prawidłowego dopasowania po umieszczeniu na trzypunktowym pasie bezpieczeństwa dla dorosłych.
Dziecko na siedzeniu powinno być ustawione przodem do kierunku jazdy. Właściwe tylko wtedy, gdy homologowane pojazdy są wyposażone
w pasy bezpieczeństwa zatwierdzone do ECE R16 lub innych równoważnych norm.
1) Umieść fotelik dziecięcy w foteliku samochodowym, w którym pas bezpieczeństwa jest już założony, dopasuj go prawidłowo, a następnie
usiądź wygodnie.
2) Ustaw pas bezpieczeństwa jak zwykle: Upewnij się, że poziomy pasek przechodzi przez podłokietniki przytrzymujące dla dzieci. Fotelik
dziecięcy powinien być umieszczony jak najbliżej oparcia fotela, aby zapewnić dziecku najbardziej wygodną pozycję.
Pokrycie to dodatkowa funkcja zwiększająca bezpieczeństwo. Nigdy nie używaj stołka bez niego. Powłokę wytarto i przemyto w temperaturze
30 ° C. Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się, poślizgnięcia zagraża bezpieczeństwu dziecka podczas używania różnych powłok, mogą one
uniemożliwić dziecku ochronę dziecka. Pasy i elementy plastikowe można prać ściereczką zwilżoną ciepłą wodą, lekko czyszcząc je lekko.
Nie używaj żadnych chemicznych środków czyszczących. Prw pralce, czyścić na zimno na sucho, jakikolwiek rozpuszczalnik, z wyjątkiem
trichloroetylenu Brak wybielacza. Nie suszyć w suszarce. Nie głoduj.
Przedsiębiorca ma obowiązek poinformować o dacie sprzedaży produktu. Proszę pokazać te instrukcje na wypadek uszkodzenia przedmiotu.
Zachowaj te instrukcje w kontakcie z producentem.
Zewnętrzna strona fotelika to 100% poliester. Zdejmij pokrywę, popychając fotelik jedną ręką, drugą
wyciągnij i delikatnie ją przemyj, postępując zgodnie z instrukcjami na etykiecie dołączonej do pokrowca.
OSTRZEŻENIE: Postępuj zgodnie z instrukcjami na etykiecie dołączonej do pokrowca.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTALACJA STALI
USUWANIE POKRYWY
DO CZYSZCZENIA I KONSERWACJI POWŁOKI
WAŻNE OSTRZEŻENIE
Przemyć zimną
wodą 30 °
Nie wybiela Nie wysychaj Nie prasuj
Nadaje się do substancji
chemicznych
czyszczenie w tetrachloroetylenie
POLSKI
NAPOMENA
Ovo je „univerzalno“ dječje sjedalo. Zadovoljava zahtjeve tvrtke
Uredba br. 44.04 Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Europu za
siguran prijevoz djece i stane najviše, ali ne sve,
auto sjedala. Odgovarajuća prikladnost postoji ako je proizvođač to proglasio u
dokumentaciji vozila (koja je prikladna za uporabu s Univerzalnim stolicom za
pješake za predmetnu dobnu skupinu).
Ako niste sigurni, možete se obratiti proizvođaču
dječja stolica ili trgovac.
• Redovito provjeravajte je li Vaše dijete otključalo sigurnosne pojaseve na sjedalu automobila.
slijediti instalacijske upute.
• Pazite da pažljivo pratite upute proizvođača prilikom postavljanja ove dječje auto sjedala.
• Uvjerite se da su svi dijelovi sigurni i da nisu zaglavljeni na vratima ili na preklopivim sjedalima.
• Sjedalo automobila ne smije se koristiti bez pokrova platna.
Tkanina za autosjedalicu ne smije biti zamijenjena ničim drugim od one koju je preporučio proizvođač jer je tekstilni poklopac sastavni dio
sigurnosnog sustava za dijete.
• Nakon teškog udarca, sjedalo i pojasevi mogu biti oštećeni. Ako se to dogodi, treba ih zamijeniti.
• Nemojte ostavljati deacts bez nadzora dok se nalazite u sjedalu automobila.
• Pazite da ne nose nikakve nezaštićene predmete, posebno na stražnjem sjedalu, koje u slučaju nesreće mogu ozlijediti putnike vozila.
U slučaju dugih putovanja, često se zaustavlja. Djeca su umorna. Nikada nemojte koristiti automobilsko sjedalo. Možda je pretrpjela
strukturna oštećenja koja bi ga mogla učiniti vrlo opasnim.
• Osigurajte da svatko u vozilu ima sigurnosni pojas: u slučaju nesreće mogu štrajkati i ozlijediti dijete.
• Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost u slučaju nepravilnog korištenja ovog proizvoda.
Prikladno za uporabu samo na vozilima opremljenima s tri točke statičkog pojasa ili kretnjama,
ispunjavajući zahtjeve UN-ove Uredbe br. 16 UN-a i relevantnih nacionalnih zakona.
UPOZORENJE!
VAŽNO! SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆNOST POPISA.
HR
HRVATSKI
Sjedalo automobila odobreno je za prijevoz djeca mase između 15kg i 36kg, skupine II, III. Ovo je sjedalo dizajnirano kako bi se osiguralo
ispravno postavljanje, ako je postavljeno, za sigurnosni pojas za odrasle od 3 točke. Dijete u sjedalu mora biti postavljeno okrenuto prema
naprijed. Odgovarajuće samo ako su odobrena vozila opremljena sigurnosnim pojasevima odobrenim za ECE R16 ili druge ekvivalentne
norme.
1) Postavite dječju sjedalicu na sjedalo automobila, gdje je sigurnosni pojas već ugrađen, pravilno pričvrstite i udobno sjednite.
2) Namjestite sigurnosni pojas kao što je uobičajen za uporabu: Pazite da vodoravni remen prođe kroz naslone za držače za dijete. Dječje
sjedalo trebalo bi biti postavljeno što bliže sjedalu stražnjeg dijela automobila kako bi djetetu pružilo najudobniji položaj.
Pokrivenost je dodatna značajka za povećanje sigurnosti. Nikada nemojte koristiti stolicu bez njega. Obloga je obrisana i isprana na 30
° C Opasnost od klizanja, klizanja dovodi do opasnosti vašeg djeteta pri korištenju različitih prevlaka, mogli bi spriječiti dijete da zaštiti
vaše dijete kako treba. Remeni i plastični dijelovi mogu se oprati krpom navlaženom toplom vodom, laganim pritiskom prilikom čišćenja.
Nemojte koristiti kemijske sredstva za čišćenje. Strojno pranje, hladnom kemijskom čišćenju, bilo kojem otapalu osim trikloretilena Bez
izbjeljivača. Nemojte sušiti u sušilici. Nemojte gladovati.
Trgovac je dužan obavijestiti o datumu prodaje proizvoda. Molimo da navedete ove upute u slučaju oštećenja predmeta. Molimo Vas da ove
upute budu u kontaktu s proizvođačem.
Vanjska sjedala automobila su 100% poliestera. Skinite poklopac jednim rukama gurnite sjedalo
automobila i s druge strane izvucite i nježno operite, slijedeći upute na naljepnici pričvršćenoj na poklopac
sjedala. UPOZORENJE: Slijedite upute na naljepnici pričvršćenoj na poklopac sjedala.
UPUTE ZA UPORABU
UGRADNJA ČELIKA
UKLANJANJE PODRUČJA
ZA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE POKRETANJA
VAŽNO UPOZORENJE
Isprati hladnom
vodom 30 °
Ne bjeloočava Nemojte se sušiti Nemojte glačatiPrikladno za kemikalije
čišćenje u tetrakloretilenu
HRVATSKI
НАПОМЕНА
Ово је „Универзално“ дечје седиште. Испуњава захтеве
Уредба бр. 44.04 Економске комисије Уједињених нација за Европу за
безбедан превоз деце и највише одговара, али не сви,
ауто седишта. Одговарајућа подобност постоји ако произвођач то прогласи у
документацији возила (што је погодно за употребу са Универзалним педесе-
тим столом за одређену старосну групу).
Ако нисте сигурни, можда ћете се обратити произвођачу
дјечја столица или трговац.
• Периодично проверите да ли ваше дете није откључало сигурносне појасеве на седишту аутомобила.
• Овај производ се не сме модификовати или модификовати без претходне дозволе надлежног органа. Опасно је извршити проме-
не и не пратити упутства за инсталацију.
Будите сигурни да пажљиво пратите упутства произвођача када инсталирате ово дечје седиште.
• Уверите се да су сви делови сигурни и да нису заглављени у вратима или преклопним седиштима.
• Сједиште аутомобила не сме се користити без покривања платна.
Тканина за аутомобилске седишта не треба заменити ништа другачије од оног што препоручује произвођач, јер је текстилни
поклопац саставни део система за задржавање деце.
• Након тешког ударца, седиште и појасеви могу бити оштећени. Ако се ово деси, потребно их је заменити.
• Не остављајте деацта без надзора док сте на седишту аутомобила.
Уверите се да не носите неосигуране предмете, нарочито на задњем седишту, који у случају несреће могу повредити путнике
возила.
• У случају дугих путовања, често заустављајте. Деца су уморна. • Никада немојте користити секундарно седиште. Можда је претр-
пео структурно оштећење које може бити изузетно опасно.
• Уверите се да сви у возилу носи сигурносни појас: у случају несреће могу ударати и повредити дете.
• Увозник не преузима никакву одговорност у случају неправилне употребе овог производа.
Погодно за употребу само на возилима опремљеним статичким појасом или увлачењем са три тачке,
који испуњавају захтеве Уредбе УН бр. 16 УН и релевантних националних закона.
УПОЗОРЕЊЕ!
SRPSKI
Седиште аутомобила је одобрено за употребу за превоз деце тежине од 15кг до 36кг, групе ИИ, ИИИ. Ово је седиште дизајнирано
како би се обезбедило правилно постављање, када је постављено, за сигурносни појас од 3 тачке. Дете у седишту треба поставити
окренути према предњем делу. Одговарајуће само ако су одобрена возила опремљена сигурносним појасевима одобреним за ЕЦЕ
Р16 или друге еквивалентне стандарде.
1) Поставите дечје седиште у седиште аутомобила где је сигурносни појас већ постављен, правилно га поставите и онда удобно
седите.
2) Подесите сигурносни појас нормално за употребу: Проверите да ли хоризонтални појас пролази кроз наслоне за подмазивање
за детет. Дјечје сједиште треба поставити што ближе сједишту седишта аутомобила како би дијете дало најудобнији положај.
Покривеност је додатна карактеристика за повећање сигурности. Никада не користите столицу без њега. Облога је обрисана и
испрана на 30 ° Ц. Опасност од клизања, клизање ставља сигурност вашег детета у опасности помоћу разних премаза, они су могли
да спрече дечје седиште за заштиту ваше дете како треба. Појас и пластичне компоненте могу се опрати крпом навлаженом топ-
лом водом, примјењујући благо притисак када их очистите. Немојте користити хемијска средства за чишћење. Машинско прање,
хладно хемијско чишћење, било који растварач осим трихлоретилена Без белине. Не сушите у сушилици. Не умирај од глади.
Трговац је одговоран да информише о датуму продаје робе. Молимо да покажете ова упутства у случају оштећења предмета.
Молимо вас да останете у контакту са произвођачем.
Вањска страна ауто седишта је 100% полиестер. Уклоните поклопац тако што ћете седну седишту
држати једним руком, а са друге стране извући га и пажљиво испрати, пратећи упутства на етикети
причвршћеним на поклопац седишта. УПОЗОРЕЊЕ: пратите упутства на етикети причвршћеном за
поклопац седишта.
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
ИНСТАЛАЦИЈА ЧЕЛИКА
РЕМОВИНГ ЦОВЕРИНГ
ЗА ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ ЦОВЕРИНГА
ВАЖНО УПОЗОРЕЊЕ
Измийте със
студена вода 30 °
Не се избелва Не сушете Не гладетеПодходящ за химическо
чистене в тетрахлоретилен
SRPSKI
ЗАБЕЛЕШКА
Ова е „универзално“ детско седиште. Ги исполнува барањата на
Регулатива бр. 44.04 на Економската комисија на Обединетите нации за Евро-
па за безбеден превоз на деца и најмногу одговара, но не сите,
автомобил места. Соодветна соодветност постои ако производителот го прог-
ласи ова во документацијата на возилото (што е погодно за употреба со Уни-
верзалниот пешачки стол за соодветната возрасна група).
Ако не сте сигурни, можеби ќе сакате да се консултирате со производителот
детски стол или трговец.
• Периодично проверувајте дали вашето дете не ги отклучи безбедносните ремени на седиштето на автомобилот.
• Овој производ не смее да се менува или менува без претходна дозвола од надлежниот орган. Опасно е да направите какви било
промени и да не ги следите упатствата за инсталација.
• Ве молиме, внимателно следете ги упатствата на производителот при инсталирањето на ова детско седиште.
• Осигурете се дека сите делови се безбедни и дека не се заглавени во вратите или преклопувачките седишта.
• Седиштето за возилото не треба да се користи без покривка на ткаенина.
• Ткаенината на седиштето на автомобилот не треба да се заменува со ништо различно од оној што го препорачува производителот,
бидејќи текстилниот покрив е составен дел од системот за врзување на деца.
• По тежок удар, седиштето и ремените може да се оштетат. Ако тоа се случи, тие треба да се заменат.
• Не оставајте го deaa без надзор додека се наоѓате во седиштето на автомобилот.
Осигурајте се дека не носат необезбедени предмети, особено на задното седиште, кое во случај на несреќа може да ги повреди
патниците на возилото.
Погоден за употреба само на возила опремени со трицилен статичен ремен или повлекувач,
во согласност со барањата од Регулативата на ОН бр. 16 на ООН и релевантните акти во националното законодавство.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
МАКЕДОНСКИ
Автомобилското седиште е одобрено за употреба за превоз на деца тежи помеѓу 15кг и 36кг, група II, III. Ова е седиште дизајнирано
за да се обезбеди правилно вклопување, кога е поставен, за појас на појас за возрасни од 3 точки. Детето во седиштето треба да
се постави пред лицето. Соодветно само ако одобрените возила се опремени со сигурносни ремени одобрени за ECE R16 или други
еквивалентни стандарди.
1) Ставете го детското седиште во седиштето на автомобилот каде што безбедносниот ремен е веќе вграден, правилно се вклопи
и потоа удобно седи.
2) Прилагодете го безбедносниот ремен како нормален за употреба: Проверете дали хоризонталниот ремен поминува низ потпи-
рачите за наслонот за деца. Детското седиште треба да биде поставено што е можно поблиску до седиштето на автомобилот за да
му даде на детето најудобна положба.
Покриеноста е дополнителна карактеристика за зголемување на безбедноста. Никогаш не користете столче без неа. Облогата беше
избришана и измиена на 30 ° C. Опасноста од лизгање, лизгање ја става безбедноста на вашето дете во употреба кога се користат
различни премази, тие може да го спречат детското седиште да го штити вашето дете како што треба. Ремените и пластичните
делови може да се измијат со крпа натопена со топла вода, со мал притисок при чистењето. Не користете хемиски средства за
чистење. Машинско перење, ладно хемиско чистење, било растворувач, освен трихлоретилен Нема белило. Не се суши во фен.
Не гладувај.
Трговецот има одговорност да информира за датумот на продажба на производот. Ве молиме покажете ги овие упатства во случај
на оштетување на предметот. Ве молиме држете ги овие упатства во контакт со производителот.
Надворешноста на седиштето на автомобилот е 100% полиестер. Извадете го капакот со притис-
кање на седиштето на автомобилот со една рака и со другата рака извлечете го и нежно измијте
го, следејќи ги упатствата на етикетата прикачена на капакот на седиштето. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Следете ги упатствата на етикетата прикачена на капакот на седиштето.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТАЛАЦИЈА НА ЧЕЛИКОТ
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПОКРИВАЊЕТО
ЗА ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ НА ПОКРИВАЊЕ
ВАЖНО ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Измијте со ладна
вода 30 °
Не бели Не се исуши Не железоПогоден за хемиски
чистење во тетрахлоретилен
МАКЕДОНСКИ
ПРИМІТКА
Це універсальне дитяче сидіння. Він відповідає вимогам
Положення 44.04 Європейської економічної комісії Організації Об‘єднаних
Націй для безпечне перевезення дітей і придатне для більшості, але не все
автомобільні крісла. Відповідна придатність існує, якщо виробник заявив
це в документації до транспортного засобу (це придатне для використання з
Universal Pedestrian Chair для відповідної вікової групи).
Якщо ви не впевнені, можете звернутися до виробника
дитяче крісло або торговець.
• Періодично перевіряйте, чи ваша дитина не розблокувала ремені безпеки на автомобільному сидінні.
Цей продукт не можна змінювати чи змінювати без попереднього дозволу компетентного органу. Небезпечно робити будь-які
зміни та не дотримуватися інструкцій з монтажу.
• Обов‘язково дотримуйтесь інструкцій виробника, коли встановлюєте це дитяче автокрісло.
• Переконайтеся, що всі деталі є надійними і що вони не застрягли в дверях або розкладних сидіннях.
• Автокрісло не можна використовувати без покриття тканини.
Тканина автомобільного сидіння не повинна замінюватися нічим іншим, ніж рекомендована виробником, тому що текстильна
кришка є невід‘ємною частиною системи дитячої утримувача.
• Після сильного удару сидіння та ремені можуть бути пошкоджені. Якщо це станеться, їх треба замінити.
• Не залишайте прилади без нагляду під час автокресла.
Переконайтеся, що у вас немає ніяких незабезпечених предметів, особливо на задньому сидінні, що в разі нещасного випадку
може пошкодити мешканців транспортного засобу.
У випадку довгих подорожей, часто робите зупинки. Діти втомилися. Ніколи не використовуйте автомобільне сидіння. Вона
може зазнати структурного пошкодження, що може зробити його надзвичайно небезпечним.
Переконайтеся, що кожен у автомобілі носить ремені безпеки: в разі нещасного випадку вони можуть вражати та травмувати
дитину.
• Імпортер не несе жодної відповідальності у випадку неналежного використання цього продукту.
Придатний для використання тільки на транспортних засобах, обладнаних стаціонарним ременем з трьома точками або рет-
ранслятором, що відповідає вимогам Постанови ООН № 16 ООН та відповідних актів у національному законодавствіо.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
УКРАЇНСЬКА
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
СПИСКУ.
UA
Автокрісло затверджене для перевезення дітей вагою від 15 кг до 36 кг, група II, III. Це місце, призначене для забезпечення пра-
вильної посадки, для 3-точкового ременя безпеки для дорослих. Дитина на сидінні повинна стояти обличчям до фронту. Відповід-
ні, лише якщо у затверджених транспортних засобах встановлені ремені безпеки, схвалені для ECE R16 або інших еквівалентних
стандартів.
1) Розташуйте дитяче сидіння в автомобільному сидінні, де ремінь безпеки вже встановлений, вставте його правильно, а потім
сидите комфортно.
2) Налаштуйте ремінний ремінь як звичайно для використання: переконайтеся, що горизонтальний ремінь проходить через під-
локітники для дитячого утримування. Дитяче крісло слід розміщувати як можна ближче до заднього сидіння автомобіля, щоб
забезпечити дитині максимально комфортне положення.
Покриття є додатковою функцією для підвищення безпеки. Ніколи не використовуйте стілець без нього. Покриття протерли та про-
мивали при 30 ° С. Небезпека ковзання, стіпляння призводить до небезпеки вашої дитини під час використання різних покриттів,
вони можуть запобігти захист дитини від вашої дитини. Ремені та пластмасові компоненти можна промити тканиною, змоченою
теплою водою, наносячи легкий тиск при їх очищенні. Не використовуйте хімічні чистячі засоби. Машинна пральна машина, холод-
на хімчистка, будь-який розчинник, крім трихлоретилену, без відбілювача. Не сушитися в сушарці. Не голодуй
Трейдер зобов‘язаний повідомити про дату продажу продукту. Будь-ласка, покажіть ці інструкції у разі пошкодження предмета.
Будь ласка, тримайте ці інструкції в контакті з виробником.
Зовнішній вигляд автомобільного сидіння - це 100% поліестер. Зніміть кришку, натиснувши авто-
мобільне сидіння однією рукою, а з іншої руки витягніть її та обережно промийте, дотримуючись
інструкцій на етикетці, прикріпленій до кришки сидіння. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Дотримуйтесь інструкцій
на етикетці, прикріпленій до кришки сидіння.
ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
МОНТАЖ СТАЛИ
ЗНЯТТЯ ПОКРИТТЯ
ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОКРИТТЯ
ВАЖЛИВЕ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Промити холодною
водою 30 °
Не відбілюється Не висихайте Не залізнаПідходить для хімічних
речовин
очищення в тетрахлорэтилен
УКРАЇНСЬКА
NOTA
Este é um assento infantil „Universal“. Atende aos requisitos de
Regulamento n. ° 44.04 da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa
para a transporte seguro de crianças e se encaixa mais, mas não todos,
assentos de carro. Existe a adequação adequada se o fabricante tiver indicado isso
na documentação do veículo (que é adequado para uso com a cadeira de pedestres
universal para a faixa etária em questão).
Se você não tem certeza, você pode querer consultar o fabricante
cadeira infantil ou comerciante.
seguir as instruções de instalação.
• O assento do carro não deve ser usado sem uma cobertura de tecido.
• O tecido do assento do carro não deve ser substituído por nada diferente do recomendado pelo fabricante porque a cobertura têxtil é parte
integrante do sistema de retenção para crianças.
• Não deixe os detidos sem vigilância no banco do carro.
do veículo.
Pode ter sofrido danos estruturais que podem torná-lo extremamente perigoso.
• O importador não assume qualquer responsabilidade no caso de uso indevido deste produto.
Adequado para uso apenas em veículos equipados com uma correia estática de três pontos ou um retractor,
atendendo aos requisitos do Regulamento das Nações Unidas nº 16 da ONU e das leis nacionais pertinentes.
AVISO!
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA
FUTURA.
PT
PORTUGAL
O assento do automóvel é aprovado para o transporte de crianças com peso entre 15kg e 36kg, grupo II, III. Este é um assento projetado para
garantir o ajuste correto, quando colocado, para um cinto de segurança adulto de 3 pontos. A criança no assento deve ser colocada de frente
para a frente. Adequado apenas se veículos aprovados estiverem equipados com cintos de segurança aprovados para ECE R16 ou outros
padrões equivalentes.
confortavelmente.
criança. O assento infantil deve ser colocado o mais próximo possível do encosto do carro para dar à criança a posição mais confortável.
Cobertura é uma característica adicional para aumentar a segurança. Nunca use as fezes sem ele. O revestimento foi enxaguado e lavado
água morna, aplicando uma ligeira pressão ao limpá-los. Não use nenhum limpador químico. Lavagem à máquina, limpeza a seco a frio,
qualquer solvente, exceto o tricloroetileno. Não seque no secador. Não morra de fome.
O comerciante tem a responsabilidade de informar sobre a data da venda do produto. Por favor, mostre estas instruções em caso de danos
no item. Mantenha estas instruções em contato com o fabricante.
O exterior do assento do carro é 100% poliéster. Remova a tampa empurrando o assento do carro com
uma mão e, com a outra mão, retire-a e lave-a suavemente, seguindo as instruções na etiqueta anexada à
tampa do assento. AVISO: siga as instruções na etiqueta anexada à tampa do assento.
INSTRUÇÕES DE USO
INSTALAÇÃO DO O
REMOVER COBERTURA
PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE COBERTURA
AVISO IMPORTANTE
Lave com água
fria 30 ° Não brilha Não seque Não ferroAdequado para produtos químicos
limpeza em tetracloroetileno
PORTUGAL
NOT
Bu bir „Evrensel“ çocuk koltuğu. Gereksinimlerini karşılamaktadır.
Birleşmiş Milletler Avrupa Ekonomik Komisyonu‘nun 44.04 numaralı yönetmeliği
Çocukların güvenli bir şekilde taşınması ve hepsinin değil,
araba koltukları. Üretici belgeyi üretici belgesinde bildirdiğinde (ilgili yaş grubu için
Evrensel Yürüyen Sandalyeye uygundur) uygun uygunluk mevcuttur.
Emin değilseniz üreticiye danışabilirsiniz.
çocuk koltuğu veya tüccar.
• Çocuğunuzun, otomobil koltuğu üzerindeki emniyet kemerlerinin kilidini açmadığını periyodik olarak kontrol edin.
Bu ürün yetkili makamın önceden izni olmadan değiştirilmemeli veya değiştirilmemelidir. Herhangi bir değişiklik yapmak ve yükleme
talimatlarını izlemek tehlikelidir.
• Lütfen çocuk koltuğu takarken üretici talimatlarına dikkat edin.
Tüm parçaların sağlam olduğundan ve kapılardan veya katlanır koltuklara sıkışmadığından emin olun.
• Otomobil koltuğu bez kaplamasız kullanılmamalıdır.
• Tekerlekli kapak çocuk emniyet sisteminin ayrılmaz bir parçası olduğu için, araba koltuğu kumaşı üreticinin önerdiği herhangi bir şeyle
değiştirilmemelidir.
• Ağır darbeden sonra, koltuk ve kayışlar hasar görmüş olabilir. Bu olur da değiştirilmeleri gerekir.
• Aracın koltuğundayken etkileri gözetim altında bırakmayın.
Özellikle arka koltukta, kaza durumunda aracın sakinlerine zarar verebilecek herhangi bir güvenli olmayan eşyanın taşınmadığından emin
olun.
Uzun yolculuklarda sık sık durun. Çocuklar yoruluyor. Asla ikinci el bir araba koltuğu kullanmayınız. Yapısal hasar görmüş olabilir, bu
durum son derece tehlikeli olabilir.
• Aracın içindeki herkesin emniyet kemeri taktığından emin olun: kaza durumunda çocuğu vurabilir ve yaralayabilirler.
• Bu ürünün yanlış kullanımı durumunda ithalatçı hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Sadece üç noktalı statik kayış veya geri çekici ile teçhiz edilmiş araçlarda kullanıma uygundur,
Birleşmiş Milletler‘in 16 No‘lu BM Tüzüğünün gerekliliklerini ve ilgili ulusal yasaları karşılamak.
UYARI!
ÖNEMLİ! GELECEK REFERANS İÇİN TUTMAK
TR
TÜRK
Otomobil koltuğu, 15 kg ile 36 kg arasında değişen, II, III. Gruptaki çocukların taşınması için onaylanmıştır. Bu, yerleştirildiğinde, 3 noktalı
bir yetişkin kemer için doğru oturmasını sağlamak için tasarlanmış bir koltuktur. Koltuktaki çocuk öne bakacak şekilde yerleştirilmelidir.
Onaylanmış araçlar sadece ECE R16 veya diğer eşdeğer standartlar için onaylanmış emniyet kemerleri ile donatılmışsa uygundur.
1) Çocuk koltuğunu emniyet kemeri takılmış olan araba koltuğuna yerleştirin, doğru şekilde oturtun ve rahatça oturun.
2) Emniyet kemerini kullanım için normal şekilde ayarlayın: Yatay kemerin çocuk emniyet kol dayamalarını içeriye girdiğinden emin olun.
Çocuğa en rahat konum vermek için, çocuk koltuğu otomobilin arka koltuğuna olabildiğince yakın yerleştirilmelidir.
Kapsama güvenliği artırmak için ek bir özelliktir. Dışkı kesinlikle olmadan kullanmayınız. Kaplama silinir ve 30 ° C‘de yıkanır. Kayma, kayma
tehlikesi çocuğunuzun emniyetini farklı kaplamalar kullanırken tehlikeye atar; çocuk koltuğunun çocuğunuzu gerektiği gibi korumasını
Herhangi bir kimyasal temizleyici kullanmayın. Makine yıkama, soğuk kuru temizleme, herhangi bir solvent, trikloroetilen hariç Ağartıcı yok.
Kurutucuda kurutmayın. Açlıktan ölmeyin.
Tüccar, ürünün satış tarihi hakkında bilgi vermekle yükümlüdür. Lütfen öğeye zarar gelmesi durumunda bu talimatları gösterin. Lütfen bu
talimatları üreticiyle irtibatta tutun.
Otomobil koltuğunun dış kısmı% 100 polyesterdir. Otomobil koltuğunu bir eliniz ile iterek ve diğer elinizle
Koltuk kılıfına yapıştırılmış olan etiket üzerindeki talimatları izleyin.
KULLANIM TAMATLARI
ÇELİĞİN KURULUMU
KAPSAMIN ÇIKARILMASI
KAPLAMALARIN TEMİZLİĞİ VE BAKIMI İÇİN
ÖNEMLİ UYARI
Soğuk suyla 30 °
yıkayın
Beyazlatmaz Kurutmayın ÜtülemezKimyasala uygundur
tetrakloroetilende temizleme
TÜRK
GYERMEKET MEGFELELŐ, HA EZEK AZ UTASÍTÁSOKAT NEM TARTALMAZIK
Megjegyzés
Ez egy „univerzális“ gyermekülés. Ez megfelel a
Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának 44.04. Sz
a gyermekek biztonságos szállítása és a legtöbb, de nem minden, autóülések.
Megfelelő alkalmasság akkor áll fenn, ha a gyárezt a járműdokumentációban
feltüntette (amely alkalmas az adott korcsoporthoz tartozó univerzális gyalogos
elnökkel való használatra).
Ha nem biztos benne, érdemes konzultálnia a gyárval
gyermekszék vagy kereskedő.
• Időről időre ellenőrizze, hogy gyermeke nem nyitotta ki a biztonsági öveket az ülésen.
• Ezt a terméket az illetékes hatóság előzetes engedélye nélkül nem szabad módosítani vagy módosítani. Veszélyes a változtatások
végrehajtása és a telepítési utasítások betartása.
• Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész biztonságos és az ajtókon vagy összecsukható üléseken nem ragadt.
• Az autósülést nem szabad kendővel lefedni.
• Az autóülés szövetét nem szabad a gyártó által ajánlotttól eltérni, mert a textilborítás a gyermekbiztonsági rendszer szerves részét képezi.
• Nagy hevítés után az ülés és a szalagok sérülhetnek. Ha ez megtörténik, cserélni kell őket.
• Ne hagyja felügyelet nélkül az autósülést.
• Győződjön meg róla, hogy nem hordoz semmilyen, nem biztonságos tárgyat, különösen a hátsó ülésen, amely baleset esetén károsíthatja
a gépkocsi utasokat.
Hosszú utazások esetén gyakori leállások. A gyerekek egyre fáradtak. Soha ne használjon használt autósülést. Lehet, hogy strukturális
károsodás következett be, ami rendkívül veszélyes lehet.
• Győződjön meg róla, hogy a gépkocsi minden tagja biztonsági övvel rendelkezik: baleset esetén sztrájkolhat és kárt tehet a gyermekben.
• Az importőr nem vállal felelősséget a termék nem megfelelő használata esetén.
Csak hárompontos, statikus övvel vagy övvisszahúzóval felszerelt járműveken használható,
amelyek megfelelnek az ENSZ 16. ENSZ-előírásának és a vonatkozó nemzeti jogszabályoknak.
FIGYELEM!
VIGYÁZAT! KÖVESSE EZT A KÉZIKÖNYVET A JÖVŐBENI LISTÁHOZ.
HU
MAGYAR
Az autóülés 15-36 kg súlyú, II. És III. Csoportba tartozó gyermekek szállítására használható. Ez egy olyan ülés, amelyet úgy terveztek meg,
hogy a helyes illeszkedést a 3 pontos felnőtt övvel ellátva helyezze el. Az ülést az elülső oldalon kell elhelyezni. Megfelelő csak akkor, ha a
jóváhagyott járművek az ECE R16-hoz vagy egyéb egyenértékű szabványokhoz jóváhagyott biztonsági övekhez vannak felszerelve.
1) Helyezze a gyermekülést az autóülésbe, ahol a biztonsági öv már be van szerelve, megfelelően illeszkedik és kényelmesen ül.
2) Állítsa be a biztonsági övet a szokásos módon: Győződjön meg róla, hogy a vízszintes szíj áthalad a gyermekbiztonsági karfákon. A
gyermekülést a lehető legközelebb kell elhelyezni az autó háttámlájához, hogy a gyermek kényelmesebb helyzetbe kerüljön.
A biztonság növelése a lefedettség további jellemzője. Soha ne használja a széket senki nélkül. A bevonatot megtörjük és 30 ° C-on mossuk.
A csúszásveszély, a csúszás veszélyezteti gyermeke biztonságát különböző bevonatok használatakor, megakadályozhatják a gyermekülést
abban, hogy megóvja gyermeke védelmét. Az öveket és a műanyag alkatrészeket meleg vízzel megnedvesített ruhával lehet mosni, enyhén
nyomva, tisztításkor. Ne használjon vegyi tisztítószert. Mosógépben történő mosás, hideg vegytisztítás, minden oldószer, kivéve a triklór-
etilént. Ne szárítsa szárítóban. Ne éhesse.
A kereskedő felelőssége, hogy tájékoztassa a termék értékesítésének dátumát. Kérjük, mutassa meg az utasításokat az elem károsodása
esetén. Kérjük, tartsa meg ezeket az utasításokat a gyárval.
Az autóülés külső része 100% poliészter. Távolítsa el a fedelet, ha az autósülést egy kézzel nyomja meg, és
a másik kezével húzza ki, majd óvatosan mossa le az üléshuzat címkéjén feltüntetett utasításokat követve.
FIGYELMEZTETÉS: Kövesse az ülésfedélhez mellékelt címkén található utasításokat.
HASZNÁLATI ÚTMUTA
A TERK FELSZERELÉSE
A RIASZTÁS ELTÁVOLÍTÁSA
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
Hideg vízzel 30 °
C-on mossuk
Nem fehérít Ne szárítsa ki Ne vasaljonAlkalmas vegyszerhez
tetraklór-etilén tisztítás
MAGYAR
POZNÁMKA
Jedná sa o detskú sedačku „Universal“. Spĺňa požiadavky
Nariadenie Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov č. 44.04
pre
bezpečnú prepravu detí a najviac vyhovujú, ale nie všetkým, autosedačky. Vhodná
vhodnosť existuje, ak to výrobca uviedol v dokumentácii vozidla (ktorá je vhodná na
použitie s Univerzálnym stoličkou pre žiakov pre príslušnú vekovú skupinu).
Ak si nie ste istý, môžete sa obrátiť na výrobcu
detská stolička alebo obchodník.
Pravidelne kontrolujte, či vaše dieťa neodomklo bezpečnostné pásy na sedadle.
Tento výrobok sa nesmie upravovať ani upravovať bez predchádzajúceho povolenia od príslušného orgánu. Je nebezpečné vykonať
akékoľvek zmeny a nedodržiavať inštalačné pokyny.
• Pri inštalácii detskej autosedačky postupujte opatrne podľa pokynov výrobcu.
• Uistite sa, že všetky časti sú bezpečné a že nie sú prilepené vo dverách alebo skladacích sedadlách.
• Autosedačka by sa nemala používať bez obloženia.
• Tkanina autosedačky by sa nemala nahradiť inak ako odporúča výrobca, pretože textilný kryt je integrálnou súčasťou detského
zadržiavacieho systému.
• Po ťažkom údere môže dôjsť k poškodeniu sedadla a pásov. Ak k tomu dôjde, musia byť vymenené.
• Nenechávajte deakty bez dozoru počas sedenia vozidla.
• Ubezpečte sa, že nenosíte žiadne nezabezpečené predmety, najmä na zadných sedadlách, ktoré v prípade nehody môžu poškodiť
cestujúcich vo vozidle.
V prípade dlhých ciest často zastavte. Deti sú unavené. • Nikdy nepoužívajte ojazdené autosedačky. Mohlo to trpieť štrukturálnym
poškodením, ktoré môže spôsobiť, že je veľmi nebezpečné.
• Uistite sa, že každý vo vozidle má bezpečnostný pás: v prípade nehody môžu poškodiť a zraniť dieťa.
• Dovozca nenesie žiadnu zodpovednosť v prípade nesprávneho použitia tohto výrobku.
Vhodné pre použitie len na vozidlách vybavených trojbodovým statickým pásom alebo navíjačom,
ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia OSN č. 16 OSN a príslušných vnútroštátnych zákonov.
POZOR!
POZOR! SPEVNIŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCI LISTOVANIE.
SK
SLOVENSKÝ
Autosedačka je schválená na použitie pri preprave detí s hmotnosťou od 15 kg do 36 kg, skupina II, III. Ide o sedadlo, ktoré je určené pre
správne nasadenie bezpečnostného pásu pre dospelých s trojbodovým zameraním. Dieťa v sedadle by malo byť umiestnené smerom
dopredu. Vhodné iba vtedy, ak sú schválené vozidlá vybavené bezpečnostnými pásmi schválenými pre normu ECE R16 alebo inými
rovnocennými normami.
1) Dětskú sedačku umiestnite na sedadlo vozidla, kde je už zabudovaný bezpečnostný pás, správne nasadte a pohodlne sedieť.
2) Nastavte bezpečnostný pás tak, ako je to bežné pre používanie: Uistite sa, či vodorovný pás prechádza cez opierky pre deti. Detská
sedačka by mala byť umiestnená čo najbližšie k operadlu vozidla, aby sa dieťa stalo najpohodlnejšou.
Pokrytie je ďalším prvkom na zvýšenie bezpečnosti. Nikdy nepoužívajte stoličku bez nej. Poťah bol stieraný a premytý pri 30 ° C.
Nebezpečenstvo pošmyknutia, pošmyknutia kladie bezpečnosť vášho dieťaťa v ohrození pomocou rôznych povlakov, by mohli zabrániť
detskú sedačku chrániť svoje dieťa, ako by mala. Pásy a plastokomponenty je možné umývať handričkou navlhčenou v teplej vode,
pričom pri čistení používajte mierny tlak. Nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky. Pranie v práčke, čistenie za studena, akékoľvek
rozpúšťadlo okrem trichlóretylénu Žiadne bielidlo. Nesušte v sušičke. Nestrácajte hlady.
Obchodník povinnosť informovať o dátume predaja výrobku. Uvádzajte tieto pokyny v prípade poškodenia predmetu. Tieto pokyny
dodržiavajte v kontakte s výrobcom.
Exteriér autosedačky je 100% polyester. Odstráňte kryt stlačením sedadla pre vozidlo jednou rukou
a druhou rukou vytiahnite a jemne ho umyte podľa pokynov na štítku pripevnenom k krytu sedadla.
VÝSTRAHA: Postupujte podľa pokynov na štítku pripevnenom k krytu sedadla.
POKYNY NA POUŽITIE
INŠTALÁCIA OCEĽU
ODSTRÁNENIE KRYTIA
NA ČISTENIE A ÚDRŽBU KRYTIA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Umyte studenou
vodou 30 °
Nezbledne Nezasychajte NežehliVhodné pre chemikálie
čistenie v tetrachlóretyléne
SLOVENSKÝ
POZNÁMKA
Jedná se o „univerzální“ dětskou sedačku. Splňuje požadavky
Nařízení Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů č. 44.04 pro
bezpečná přeprava dětí a nejvhodnější, ale ne všechny, autosedačky. Vhodná
vhodnost existuje, pokud o tom výrobce uvedl v dokumentaci k vozidlu (která je
vhodná pro použití s univerzální židličkou pro příslušnou věkovou skupinu).
Pokud si nejste jisti, můžete se obrátit na výrobce
dětské židle nebo obchodníka.
Pravidelně kontrolujte, zda vaše dítě neodemklo bezpečnostní pásy na sedadle.
pokyny k instalaci.
• Při instalaci dětské autosedačky dodržujte pokyny výrobce.
• Ujistěte se, že všechny díly jsou bezpečné a že nejsou uvízlé ve dveřích nebo skládacích sedadlech.
• Autosedačka by neměla být používána bez obložení.
• Tkanina autosedačky by neměla být nahrazena jiným, než je doporučeno výrobcem, protože textilní kryt je nedílnou součástí dětského
zádržného systému.
• Po těžkém údere může dojít k poškození sedadla a řemenů. Pokud k tomu dojde, je třeba je vyměnit.
• Nenechávejte deaa bez dozoru na sedadle.
Ujistěte se, že nenosíte žádné nezajištěné předměty, zejména na zadních sedadlech, které by mohly v případě nehody způsobit zranění
osobám ve vozidle.
• V případě dlouhých cest se často zastavujte. Děti jsou unavené. Nikdy nepoužívejte ojetá autosedačka. Mohlo to způsobit strukturální
poškození, které může způsobit, že je velmi nebezpečné.
• Ujistěte se, že každý ve vozidle má bezpečnostní pás: v případě nehody mohou dítě poškodit a zranit.
• Dovozce nenese žádnou odpovědnost v případě nesprávného použití tohoto výrobku.
Vhodné pro použití pouze u vozidel vybavených tříbodovým statickým páskem nebo navíječem, splňující požadavky nařízení OSN č. 16
OSN a příslušných vnitrostátních právních předpisů.
VAROVÁNÍ!
DŮLEŽITÉ! ULOŽTE TIETO POKYNY PRO BUDOUCÍ SEZNAM.
CZ
ČESKY
Autosedačka je schválena pro použití při přepravě dětí s hmotností od 15 kg do 36 kg, skupina II, III. Jedná se o sedlo, které je navrženo tak,
aby bylo zajištěno správné uchycení bezpečnostního pásu pro dospělé. Dítě v sedadle by mělo být umístěno směrem dopředu. Vhodné pouze
tehdy, jsou-li schválená vozidla vybavena bezpečnostními pásy schválenými pro ECE R16 nebo jinými rovnocennými normami.
1) Umístěte dětskou sedačku do sedadla autosedačky, kde je již namontovaný bezpečnostní pás, správně jej vezměte a pohodlně sedněte.
2) Nastavte bezpečnostní pás jako normální pro použití: Ujistěte se, že vodorovný pás prochází přes opěrky pro děti. Dětská sedačka by měla
být umístěna co nejblíže k opěradlu sedadla, aby dítě bylo nejpohodlnější.
Pokrytí je dalším přínosem pro zvýšení bezpečnosti. Nikdy nepoužívejte stoličku bez ní. Povlak byl otřen a promyt při 30 ° C. Nebezpečí
uklouznutí, klouzání ohrožuje bezpečnost vašeho dítěte při použití různých povlaků, mohlo by dětské sedačce zabránit chránit vaše
dítě tak, jak by mělo. Pásy a plastosoučásti je možné umýt látkou navlhčenou v teplé vodě a mírným tlakem při čištění. Nepoužívejte
žádné chemické čističe. Prací stroj, suché čištění za studena, jakékoliv rozpouštědlo kromě trichlorethylenu Bez bělidla. Nesušte v sušičce.
Nepoužívejte hladovku.
Obchodník má povinnost informovat o datu prodeje produktu. Tyto pokyny prosím ukažte v případě poškození položky. Tyto pokyny udržujte
v kontaktu s výrobcem.
Exteriér autosedačky je 100% polyester. Sejměte kryt tím, že jednou rukou zatlačíte autosedačku a druhou
rukou ji vytáhnete a jemně ji umyjte, postupujte podle pokynů na štítku připevněném ke krytu sedadla.
VAROVÁNÍ: Postupujte podle pokynů na štítku připevněném na krytu sedadla.
POKYNY PRO POUŽITÍ
INSTALACE OCELU
ODSTRANĚNÍ KRYTÍ
PRO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU ZAŘÍZENÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚ
Umyjte studenou
vodou 30 °
Nebiguje Nezasychujte NežehlitVhodné pro chemikálie
čištění v tetrachlorethylenu
ČESKY
AR
Търговската гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от гаранцията по чл. 112-
115. Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липсата на съответствия на стоката с договора за
продажба, съгласно чл. 108 и гаранцията по чл. 112-115 от Закона за защита на потребителя.
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви реклама-
ция, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да
избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин
за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за
него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъ-
жен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва
да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да
му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е без-
платно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремон-
та й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответ-
ствието вреди.
Чл. 113. (1) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на
един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя.
(2) След изтичането на срока по ал. 1 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума
или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(3) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи раз-
ходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни
неудобства.
(4) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от
решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:1. разваляне на договора
и възстановяване на заплатената от него сума;2. Намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е
незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потреби-
телската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане
на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от
срока по ал. 1
KIKKA BOO Bulgaria
Vasil Levski 121
Plovdiv, Bulgaria
Kikkaboo (Bulgaria)
kikkabooworld
KIKKA BOO Spain
Calle Sos Del Rey Catolico, 16, 7C
Granada, Spain
Kikkaboo Spain
kikkaboospain
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KIKKA BOO JAZZY Manual de usuario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
Manual de usuario