Burley
1500 Westec Drive | Eugene, OR 97402
P. 541.687.1644 or 800.423.8445 | F. 541.687.0436
burley@burley.com | Burley.com
©2023 Burley Design LLC
“Burley” is a registered trademark of Burley Design LLC | MAN-00059_01 BURLEY.COM
@burleytrailers @burleydesign
@burleydesign @burleytrailers @burleytrailers
Quick Release or Nutted Axle:
Remove quick release skewer or axle nut
from left side of bike’s rear-wheel.
Install the hitch between quick release
or axle nut and frame with the hitch tabs
parallel to ground (Figure1). Tighten
quick release or axle nut following bike
manufacturer’s recommendation. Consult
Burley.com for adapters designed to help
fit your trailer to your bike if necessary.
Thru Axle:
Requires adapted thru axle to install
hitch. Consult Burley.com to obtain
proper fit and installation to your bike.
Connecting the tow bar to the
hitch: Insert flex connector between
the two tabs of the hitch, such that
all the holes are aligned (Figure2).
Insert the retaining pin through the
holes from the top and close the
retainer at the bottom (Figure3).
Wrap safety strap around the frame
of the bike and secure the clasp to
the D-ring on the tow bar
(Figure4)
.
Ensure the strap is tight and cannot
be caught in other components.
Schnellspanner oder Nussachse:
Entfernen Sie den Schnellverschluss
oder die Mutter von der linken Seite
der hinteren Radachse des Fahrrads.
Montieren Sie die Anhängerkupplung
zwischen dem Schnellverschluss oder
der Mutter und dem Rahmen
(Figure1)
.
Ziehen Sie den Schnellverschluss oder
die Mutter gemäß den Empfehlungen
des Herstellers fest. Konsultieren
Sie Burley.com für Adapter, die
dazu dienen, Ihren Anhänger bei
Bedarf an Ihr Fahrrad anzupassen.
Steckachse:
Wenden Sie sich an Burley.com,
um Informationen zur korrekten
Montage an Ihr Fahrrad zu erhalten.
Ankoppeln der Zugstange an
der Anhängerkupplung:
Stecken Sie das flexible
Verbindungsstück zwischen die beiden
Löcher der Anhängerkupplung
(Figure2)
.
Stecken Sie den Sicherungsstift hinein
und schließen Sie die Arretierung.
Wickeln Sie den Sicherungsriemen
zweimal um den Fahrradrahmen
und befestigen Sie ihn an der Öse
an der Zugstange
(Figure 3)
.
Wickeln Sie den Sicherungsriemen
zweimal um den Fahrradrahmen und
befestigen Sie ihn an der Öse an der
Zugstange
(Figure4)
.
Essieu à dégagement rapide ou écrou:
Retirez le levier de blocage rapide
ou l’écrou du côté gauche de l’axe
de la roue arrière du vélo. Installez
l’attelage entre le levier de blocage
rapide ou l’écrou et le cadre
(Figure1)
.
Serrez le levier de blocage rapide ou
l’écrou en suivant les recommandations
du fabricant. Consultez Burley.
com pour des adaptateurs conçus
pour vous aider à adapter votre
remorque à votre vélo si nécessaire.
Axe traversant:
Nécessite un axe traversant adapté
pour installer l’attelage. Vous
trouverez des informations sur le
réglage et l’installation propres
à votre vélo sur Burley.com.
Accrochage de la barre de
remorquage à l’attelage : Insérez le
raccord souple entre les deux trous
sur l’attelage
(Figure2)
. Insérez la
goupille de sécurité et fermez le
dispositif de retenue
(Figure3)
.
Enroulez la sangle de sécurité
autour du cadre du vélo deux fois et
accrochez-la à l’anneau d’arrimage sur
la barre de remorquage
(Figure 4)
.
Eje de liberación rápida o con tuercas:
quite la liberación rápida o la tuerca del
lado izquierdo del eje de la rueda trasera
de la bicicleta. Instale el enganche entre
la liberación rápida o la tuerca y el marco
(Figure1). Apriete la liberación rápida o la
tuerca de acuerdo con la recomendación
del fabricante. Consulte Burley.
com para conocer los adaptadores
diseñados para ayudar a adaptar su
remolque a su bicicleta si es necesario.
Eje Pasante:
Requiere eje pasante adaptado para
instalar el enganche. Consulte Burley.
com para conocer cómo montarlo e
instalarlo correctamente en la bicicleta.
Colocación de la barra de remolque
en el enganche: inserte el conectador
flexible entre los dos orificios del
enganche
(Figure2)
. Inserte el pasador
de bloqueo y cierre el retén. Envuelva
la correa de seguridad alrededor del
marco de la bicicleta dos veces y
engánchela al anillo en forma de D de
la barra de remolque
(Figure3)
.
Envuelva la correa de seguridad
alrededor del marco de la bicicleta dos
veces y engánchela al anillo en forma
de D de la barra de remolque
(Figure4)
.
note
To identify your bike’s rear axle,
see the Hitch Guide on
Burley.com/pages/hitch-guide
or confirm with your local
bike shop.
hinweis
Informationen zur Identifizierung der
Hinterachse Ihres Fahrrads finden
Sie in der Kupplungsanleitung auf
Burley.com/pages/hitch-guide oder
lassen Sie sich von Ihrem örtlichen
Fahrradgeschäft bestätigen.
emarque
Pour identifier l’essieu arrière de
votre vélo, consultez le guide
d’attelage sur Burley.com/
pages/hitch-guide ou confirmez
avec votre magasin de vélo local.
nota
Para identificar el eje trasero de
su bicicleta, consulte la Guía de
enganche en Burley.com/pages/
hitch-guide o confirme con su
tienda local de bicicletas.
Figure 1 Figure 2 Figure 4Figure 3
Once installed, ensure the safety strap
does not come into contact with any
moving parts such as the disc brake
rotor or spokes.
Once installed, ensure the safety strap
does not come into contact with any
moving parts such as the disc brake
rotor or spokes.
Once installed, ensure the safety strap
does not come into contact with any
moving parts such as the disc brake
rotor or spokes.
Once installed, ensure the safety strap
does not come into contact with any
moving parts such as the disc brake
rotor or spokes.
WARNING WARNUNG
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA