Carbolite Gero TS1 12/125/600 & TS3 12/125/600 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Horno tubular dividido 1200°C - TS1/3 600mm ø125mm
TS1 12/125/600 + TS3 12/125/600
MES-TS_12125600-IO (24-04-2023)
Contenido
Este manual está pensado como una guía de utilización del producto de Carbolite Gero
que se especifica en su portada. El manual se debe leer detenidamente antes de abrir el
paquete y utilizar el horno o la estufa. En la parte trasera de este manual se muestran
los datos del modelo y su número de serie. Utilice el producto para el fin para el que ha
sido concebido.
1.0 Introducción 5
1.1 Ámbito de aplicación y finalidad 5
1.1.1 Responsabilidades 5
1.2 Requisitos previos para el uso 6
2.0 Seguridad 7
2.1 Símbolos y advertencias 7
2.2 Seguridad del operador 8
2.3 Prevención de riesgos y mitigación de riesgos residuales 9
2.4 Advertencia de seguridad - Aislamiento de fibra refractoria 9
3.0 Información general sobre el producto 11
3.1 Etiqueta de clasificación del producto 11
3.2 Identificación de piezas 12
3.3 Identificación de entradas y salidas de la caja de control 13
3.4 Etiquetas del producto 14
3.5 Dimensiones 15
4.0 Especificaciones 18
4.1 Opciones y accesorios 18
5.0 Especificaciones eléctricas 19
5.1 Configuración de alimentación y fusibles 19
5.2 Ambiente de funcionamiento/almacenamiento 21
6.0 Opciones y accesorios 22
6.1 Juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo 22
6.2 Tapones de aislamiento/escudos contra la radiación 24
6.2.1 Instalación del tapón de aislamiento/escudo contra la radiación 25
6.2.2 Paquete de tubo de trabajo para aire (orientación vertical) 27
6.3 Sonda termopar (opcional) 27
6.3.1 Control en cascada 27
6.4 Paquete de gas inerte (Estándar/Avanzado) 29
6.5 Sistema de seguridad del gas 29
7.0 Instalación 30
2
7.1 Manipulación manual 30
7.2 Desembalaje 30
7.2.1 Orientación vertical: 30
7.3 Ubicación y montaje 31
7.4 Instalación de la protección de los extremos 33
7.5 Instalación del tubo de trabajo 34
7.6 Puntal de la tapa 35
7.7 Sustitución del collarín de aislamiento 37
7.8 Soportes del tubo de trabajo 41
7.8.1 Orientación horizontal 41
7.8.2 Orientación vertical (solo en el "Paquete de montante vertical y
soporte de tubo vertical") 42
7.9 Sustitución del amortiguador neumático 45
7.10 Desmontaje del horno de la caja de control 46
7.11 Montaje del horno en el montante vertical 50
7.12 Cómo fijar los montantes verticales a una superficie horizontal 54
7.13 Fijación del soporte de montaje vertical a una superficie 56
7.14 Conexiones eléctricas 58
7.14.1 Conexiones monofásicas 58
7.14.2 Conexiones trifásicas 59
7.15 Cable de alimentación de red 59
7.16 Conexión de un cable de alimentación a los terminales internos 59
8.0 Puesta en marcha 62
8.1 Antes de la puesta en marcha 62
8.2 Puesta en marcha - Comprobaciones iniciales de funcionamiento 64
9.0 Controlador de temperatura 66
10.0 Funcionamiento 67
10.1 Ciclo de funcionamiento 67
10.2 Funcionamiento seguro 68
10.3 Recomendaciones para el uso del tubo de trabajo 69
10.3.1 Inserción de piezas de trabajo y muestras 69
10.3.2 Funcionamiento a altas temperaturas 69
10.3.3 Velocidad de calentamiento 69
10.4 Grietas en el aislamiento 69
10.5 Presión 70
11.0 Mantenimiento 71
11.1 Mantenimiento general 71
3
11.2 Programa de mantenimiento 71
11.3 Limpieza 73
11.4 Interruptor de seguridad 73
11.5 Calibración 74
11.6 Servicio posventa 74
11.7 Piezas de recambio recomendadas y kit de piezas de recambio 74
11.8 Manual de mantenimiento 75
12.0 Análisis de averías 76
A. El horno no se calienta 76
B. El producto se sobrecalienta 77
13.0 Retirada de servicio, almacenamiento y eliminación 78
13.1 Retirada de servicio 78
13.2 Almacenamiento (a largo plazo) 78
13.3 Eliminación 78
14.0 Declaración de conformidad 80
Declaración de conformidad 80
4
1.0 Introducción
1.1 Ámbito de aplicación y finalidad
Este producto está pensado para ser usado en un entorno de laboratorio para el
procesamiento o prueba de materiales a altas temperaturas. Está previsto que se
instale un tubo de trabajo y que los materiales se coloquen en el tubo de trabajo para
su procesamiento.
Se deberá instalar, poner en funcionamiento y operar de acuerdo con las instrucciones
de este manual y por personal cualificado.
Si precisa instrucciones de mantenimiento, póngase en contacto con Carbolite Gero
para solicitar el "Manual de mantenimiento".
Nota: Si el producto se usa para cualquier otra aplicación distinta a la
prevista, tal y como declara Carbolite Gero, podrían inhabilitarse los
dispositivos de protección proporcionados con el equipo.
Nota: El incumplimiento de las instrucciones tal y como se indican en este manual
constituirá un uso indebido y conllevará la anulación de cualquier garantía
proporcionada por Carbolite Gero.
1.1.1 Responsabilidades
El cliente es responsable de llevar a cabo su propia valoración de riesgos y de asegurar
que los materiales que se hayan de procesar en el producto sean adecuados para ser
calentados de manera segura a las temperaturas requeridas, así como que al
manipular dichos productos se tomen las medidas de seguridad adecuadas:
lCualquier material que sea combustible o pueda causar explosiones o generar gas
combustible no se debe procesar, a no ser que el producto se haya suministrado
con equipos especializados diseñados para controlar dichas reacciones.
lEl cliente debe proporcionar ventilación adecuada y un sistema de extracción de
humos para controlar el humo que desprenda el material durante su pro-
cesamiento.
Este producto no se debe modificar o usar con fines distintos a los previstos.
5
1.2 Requisitos previos para el uso
Antes de poner en marcha y utilizar el producto, todo el personal que participe en su
instalación, funcionamiento y mantenimiento deberá ser considerado competente y:
lHaber leído y entendido la información que contiene este manual.
lHaber recibido la formación pertinente en cuanto a la seguridad y el funcionamiento
del producto.
lHaber recibido el equipo de protección personal (EPP) necesario para el fun-
cionamiento seguro de este producto.
Nota: El cliente es responsable de garantizar que se cumplen todas las condiciones
arriba indicadas antes de poner en funcionamiento el producto para su uso.
Nota: Salvo que se especifique lo contrario, el cliente es responsable de
la instalación de este producto, así como de la conexión segura de
cualquier otro equipo adicional y de las tuberías de suministro de gas o
líquido.
Nota: En todo el manual, las instrucciones escritas van acompañadas de
diagramas ilustrativos. Estos diagramas se pueden resaltar de diversos
colores, que no representan el color real del producto.
Las piezas que deben moverse se resaltan de color AMARILLO y son
piezas que están destinadas a ser fijadas o retiradas de las superficies
resaltadas de color AZUL. Cuando corresponda, las flechas indican el
sentido del movimiento.
6
2.0 Seguridad
2.1 Símbolos y advertencias
Nota: Observe y tome las precauciones pertinentes si en el producto o en el entorno
de trabajo se muestran algunos de estos símbolos de advertencia.
Consulte el manual de
instrucciones antes de
operar el equipo o llevar
a cabo tareas de
mantenimiento
Desconecte el producto
de la fuente de
alimentación antes de
llevar a cabo cualquier
tarea de
mantenimiento
Utilice protección ocular Utilice un protector
facial resistente al
calor
Utilice guantes
resistentes al calor Utilice un respirador
Utilice calzado de
protección Utilice ropa de
protección
Se necesitan al menos
2personas para
levantarlo
PELIGRO: Carga
pesada. Se requieren
equipos especializados
ADVERTENCIA PELIGRO: Riesgo de
descarga eléctrica
PELIGRO: Riesgo de
incendio PELIGRO: Superficie
caliente
PRECAUCIÓN:
Fusibles
bipolares/neutros
PELIGRO:
Riesgo de
resbalamiento
7
PELIGRO:
Cargas en suspensión
ADVERTENCIA:
Se requiere una
ventilación adecuada
PRECAUCIÓN: EQUIPO
ROTATIVO
PELIGRO:
Riesgo de heridas por
aplastamiento
PELIGRO:
Materiales/atmósfera
explosivos
Cualquier acción que
se indique junto a este
símbolo está
estrictamente
prohibida
NO utilice este producto
para cocinar o calentar
alimentos o bebidas
NO desechar.
Recicle siguiendo las
directrices de la
Directiva de Residuos
de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos (RAEE)
2.2 Seguridad del operador
Nota: Es responsabilidad del cliente asegurarse de que todo el personal que deba
manejar este producto esté plenamente capacitado para ello y disponga del equipo
de protección personal (EPP) apropiado.
Carbolite Gero recomienda que se utilice en todo momento el EPP apropiado cuando se
esté trabajando con este producto o cerca de él.
8
2.3 Prevención de riesgos y mitigación de riesgos residuales
Riesgo Medidas de prevención
Superficie
caliente
lUtilice el EPP apropiado; por ejemplo, guantes
resistentes al calor
lNo coloque ningún objeto encima del producto
lAsegúrese de que el producto se coloque sobre
una superficie no inflamable y que las superficies
adyacentes tampoco sean inflamables
Ventilación
necesaria
lUtilizar solo en una zona bien ventilada
lSi es necesario, se deberá operar en una vitrina
de gases
Fuego/explosión
lEste equipo solo deberá ser utilizado por ope-
radores capacitados
lProcesar únicamente materiales para los que se
haya realizado una valoración de riesgo ade-
cuada
Exposición a
materiales
peligrosos
lUtilice EPP apropiado; por ejemplo, guantes de
protección, mascarillas antipolvo, protección ocu-
lar
lEvite romper el material aislante
lConsulte el apartado 2.4 para obtener más infor-
mación
lSi tiene alguna duda, póngase en contacto con
Carbolite Gero Service
2.4 Advertencia de seguridad - Aislamiento de fibra refractoria
Aislamiento de lana aislante para altas temperaturas.
Fibra cerámica refractoria, también conocida como lana de
silicato de aluminio (ASW).
Este producto contiene productos de lana de silicato de aluminio en su aislamiento
térmico. Estos materiales se pueden presentar en forma de manta o fieltro, tablero
moldeado o figuras, losa o lana de relleno suelta.
Un uso típico no genera un nivel significativo de polvo en suspensión de estos
materiales, pero durante las operaciones de mantenimiento o reparación los niveles
pueden ser mucho más altos.
Si bien no existen pruebas de riesgos para la salud a largo plazo, se recomienda
encarecidamente que se tomen precauciones de seguridad al manipular los materiales.
La exposición al polvo de las fibras puede provocar enfermedades
respiratorias.
9
Al manipular el material, utilice siempre equipos de protección respiratoria
aprobados (EPR, por ejemplo FFP3), protección ocular, guantes y ropa de
manga larga.
Evite romper el material de desecho. Elimine los desechos en contenedores
sellados.
Cuando termine, aclare con agua la piel expuesta antes de lavarla
suavemente con jabón (no detergente). Lave la ropa de trabajo por
separado.
Antes de comenzar cualquier reparación importante se recomienda consultar con la
asociación europea que representa a la industria de la lana aislante para altas
temperaturas (www.ecfia.eu).
Se puede solicitar información adicional. Asimismo, el servicio de atención al cliente de
Carbolite Gero le puede ofrecer un presupuesto de las reparaciones que se deben llevar
a cabo tanto in situ como en la fábrica de Carbolite Gero.
10
3.0 Información general sobre el producto
3.1 Etiqueta de clasificación del producto
La etiqueta de clasificación del producto se encuentra ubicada en el lateral de la caja de
control del producto.
Nota: La siguiente imagen es un ejemplo y no corresponde al producto o productos
de los que trata este manual.
1 Marca UKCA
2Dirección y página web de Carbolite
Gero
3 Marca CE
4 País de origen
5 Modelo del producto
6 Año de fabricación
7
Desechar de acuerdo con la nor-
mativas sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE)
8 Número de serie del producto
9 Temperatura máxima
10 Potencia nominal
11 Frecuencia (Hertz)
12 Tensión de diseño
13 Fases de diseño
14 Corriente (amperios)
11
3.2 Identificación de piezas
1 Carcasa exterior
2 Asa
3 Protecciones de los extremos
4 Collarín de aislamiento
5 Elemento calefactor
6 Amortiguador neumático
7 Barra de aislamiento
8 Cierre de la puerta
9 Caja de control
10 Interruptor del instrumento
11 Controlador
12 Pie de la caja de control
13 Tubo de trabajo
14 Puntal de la tapa
15 Panel de acceso al elemento calefactor (1)
16 Bisagra
17 Conductos eléctricos
18 Panel de acceso al elemento calefactor (2)
19 Soportes de montaje
20 Panel de acceso a los componentes eléc-
tricos
21 Toma de la sonda termopar
(Solo con la opción de control en cascada)
12
3.3 Identificación de entradas y salidas de la caja de control
1Advertencia. Aislar la fuente de alimentación antes
de quitar este panel
2 Lamparas calefactoras
3 Entradas de relé (opcional)
4 Puerto de comunicación Ethernet
5 Puertos de comunicación en serie (opcionales)
6 Entrada de la fuente de alimentación
7 Potencia de salida a los elementos calefactores
8 Corriente alterna (CA)
9 Entrada de termopar
13
3.4 Etiquetas del producto
Antes de poner en marcha este producto, asegúrese de que las siguientes etiquetas de
información y advertencia sobre el producto se encuentren en los lugares que se
detallan a continuación:
1 Logotipo de Carbolite Gero
2 Logotipo de Verder Scientific
3 Etiqueta del producto
4 ADVERTENCIA: AISLAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE QUITAR ESTE PANEL
5 Panel de acceso a los componentes eléctricos
6 ADVERTENCIA: SUPERFICIES CALIENTES
7 Etiqueta de clasificación del producto
8 Etiqueta de la toma de la sonda termopar (solo para la opción de control en cascada)
14
3.5 Dimensiones
AA Ángulo de abertura máximo
A Altura máxima (abierto)
B Profundidad máxima (abierto)
C Altura sobre la caja de control
D Altura de la caja de control
E Altura de la carcasa del horno (cerrado)
FProfundidad mínima para los conductos de la
caja de control
G Profundidad de la caja de control
H Profundidad de la carcasa del horno
J Longitud máxima del tubo de trabajo
K Anchura de la caja de control
L Anchura de la carcasa del horno
M Anchura con protecciones de los extremos
N Profundidad del asa
P Anchura de la base del montante
Q Profundidad de la base del montante
R Altura del montante
S Altura máxima sobre el montante
T Espacio libre mínimo debajo del tubo de trabajo
V Altura de la línea central
W Profundidad máxima (abierto, vertical)
XProfundidad mínima para los conductos del
horno
Y Altura de la base del montante
15
16
Nota: La dimensión AA se mide en grados (°). Las dimensiones A-Y se miden en
milímetros (mm).
AA A * B C D E* F G H J K L M N P Q R S
(mín.)
S
(má-
x.)
T
(mín.)
T
(má-
x.)
V* W X Y
60 926 651 662 228 434 591 473 431 1200 853 863 1078 51 750 800 1553 1511 1711 304 404 450 910 90 76
*Si el horno se ha separado de la caja de control y se le han colocado pies para su uso horizontal, los
valores que se indican en la anterior tabla serán los siguientes:
lA= 704
lE= 445
lV= 233
Nota: Es posible montar el horno en el montante vertical a distintas alturas
(normalmente en incrementos de 50mm), por lo que las dimensiones SyTvarían
en función de la posición del horno en el montante. Los valores "Mín." y "Máx."
representan el horno montado en la posición más alta y más baja posible. Póngase
en contacto con Carbolite Gero para recibir más asistencia.
17
4.0 Especificaciones
Horno
Temperatura máxima (°C) 1200
Temperatura máxima de funcionamiento continuo (°C) 1100
Potencia máxima (kW) 2,51
Peso neto (kg) 89
Longitud en caliente (mm) 600
Longitud mínima recomendada del tubo de trabajo (mm) 950
Longitud máxima recomendada del tubo de trabajo
(mm) 1200
Caja de control
Altura x Anchura x Profundidad (mm) 228 x 855 x 480
Peso neto (kg) 18
4.1 Opciones y accesorios
Montante vertical
Altura x Anchura x
Profundidad (mm) 1553 x 750 x 800
Peso neto (kg) 45,6
18
5.0 Especificaciones eléctricas
El equipo DEBE estar conectado a tierra
Grado de estanqueidad del producto (IP): 20
5.1 Configuración de alimentación y fusibles
Fases Tensión (V)
Fusible
principal
(amperios, tipo,
tamaño)
Reducción de
potencia (%)
Monofásico + neutro
100* - -
110 - -
120 - -
200* 16, gG,
10x38mm 100
208 16, gG,
10x38mm 100
220 16, gG,
10x38mm 89
230 16, gG,
10x38mm 82
240 16, gG,
10x38mm 75
*Los modelos de 100V y 200V pueden tener valores de consumo de energía máximos más bajos, lo
que reduciría ligeramente la velocidad de calentamiento. Para más información, póngase en contacto
con Carbolite Gero.
Nota:
Todos los fusibles auxiliares de los modelos estándar tienen una capacidad nominal
de 2amperios y se han de sustituir solo por fusibles de la siguiente especificación:
F2A HBC 5x20mm.
Los fusibles auxiliares de los modelos pedidos con el paquete de gas inerte Avanzado
tienen una capacidad nominal de 5amperios y se han de sustituir solo por fusibles
de la siguiente especificación: T5A HBC 5x20mm.
Nota: Si el producto va equipado con un cable de alimentación extraíble, NO lo
sustituya por otro que no cumpla con los requisitos nominales indicados arriba.
19
En este producto se pueden usar fusibles bipolares neutros
para proteger contra los fallos causados cuando es posible
invertir la polaridad de la conexión a la fuente de suministro;
por ejemplo, en países que usan enchufes de 2clavijas que se
pueden conectar en "ambos sentidos".
20
5.2 Ambiente de funcionamiento/almacenamiento
Los productos a los que se refiere este manual contienen piezas eléctricas y deben
almacenarse y utilizarse en el interior y en las condiciones que se indican a
continuación:
Uso en interior o
exterior: Interior
Altitud: No más de 2000 metros
Temperatura: 5°C - 40°C
Humedad relativa: Máxima 80% hasta 31°C disminuyendo linealmente al
50% a 40°C
Fluctuaciones de la
tensión de red: ±10%
Categoría de
sobretensión Categoría 2
Grado de
contaminación: Grado de contaminación 2
21
6.0 Opciones y accesorios
Nota: Cualquier equipo adicional que se use con este producto debe ser
suministrado por Carbolite Gero. Los accesorios de otros fabricantes no están
diseñados de acuerdo con las especificaciones de Carbolite Gero y podrían causar un
mal funcionamiento, provocar daños al equipo o crear condiciones de trabajo
peligrosas.
6.1 Juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo
Las juntas de estanqueidad del extremo del tubo de trabajo se acoplan en ambos
extremos del tubo de trabajo para contener una atmósfera modificada (gas o vacío).
Una junta de estanqueidad estándar consta de los siguientes componentes:
1Placa de estan-
queidad
2 Junta tórica
3Junta tórica del man-
guito de la junta
4 Manguito de la junta
5 Abrazadera
6
Junta de estan-
queidad de la placa
final
7 Placa final
8 Abrazadera
Nota: En función del tubo de trabajo que se haya pedido, la placa del extremo podría
tener tuberías de entrada/salida de gas, racores de termopar y/o accesorios de
vacío.
Nota: La junta tórica del manguito de estanqueidad (elemento 3) tiene
por objeto proporcionar una protección adicional al extremo del tubo de
trabajo actuando como amortiguador entre el tubo y el labio interior del
manguito de estanqueidad. En aplicaciones de vacío, puede actuar como
una trampa de aire, lo que podría crear una acumulación no deseada de
presión en el extremo del tubo. Por lo tanto, puede ser beneficioso omitir
la junta tórica del manguito de sellado al montar las juntas de
estanqueidad de los extremos para los paquetes de tubos de trabajo de
vacío.
Para montar el conjunto de la junta de estanqueidad del extremo en un tubo
de trabajo:
22
lColoque la placa de estanqueidad sobre
el extremo del tubo de trabajo tal como
se muestra.
lEmpuje con cuidado la junta tórica sobre
el tubo de trabajo y déjela a ras de la
placa de estanqueidad. La junta tórica
debe encajar en la conicidad de la placa
de estanqueidad.
lInserte la pequeña junta tórica del
manguito en el manguito de la junta.
lDeslice el manguito de la junta sobre el
tubo de trabajo hasta que la junta tórica
del manguito de la junta de su interior
quede a ras del extremo del tubo de tra-
bajo.
lPodría ser necesario ajustar la posición
de la junta tórica y la placa de estan-
queidad para que el manguito de la junta
encaje completamente sobre el tubo de
trabajo.
23
lFije el manguito de la junta y la placa de
estanqueidad en su posición con una
abrazadera.
lApriete con cuidado la abrazadera para
que el manguito y la placa de estan-
queidad no se deslicen por el tubo de tra-
bajo.
lEmpuje la junta de estanqueidad de la
placa final en la ranura del extremo del
manguito de la junta.
lEmpuje la placa final al extremo del con-
junto. Podría ser necesario mantenerlo
en posición hasta que se fije con una
abrazadera.
lFije la placa final al extremo del man-
guito de la junta con la abrazadera res-
tante.
6.2 Tapones de aislamiento/escudos contra la radiación
Nota: Los tapones de aislamiento están construidos a partir de
materiales de fibra refractaria y se han de usar con mucho cuidado;
utilice siempre el material EPP adecuado al manipularlos. Una vez que
se calientan, los materiales aislantes se vuelven frágiles y más
propensos a agrietarse y a dispersar fibras. Consulte el apartado 2.4
para obtener más información.
Los tapones de aislamiento/escudos contra la radiación ayudan a aumentar la
uniformidad de la temperatura, al tiempo que evitan el escape de niveles excesivos de
calor por los extremos del tubo de trabajo, lo que podría dañar las juntas de
24
estanqueidad de los extremos (si están instaladas) o el ambiente circundante. También
proporcionan la ventaja añadida de reducir gradualmente la diferencia de temperatura
(gradiente de temperatura) entre la sección calentada y los extremos más fríos del
tubo de trabajo, reduciendo así el riesgo de daños por choque térmico.
1 Colgador
2 Vástago
3
Ranura de
acceso del
termopar
4Material de
aislamiento
5
Escudos
contra la
radiación Tapón de aislamiento Escudo contra la radiación
Nota: El aspecto de los tapones de aislamiento y los escudos contra la radiación
puede variar en función del tamaño y modelo del horno tubular.
6.2.1 Instalación del tapón de aislamiento/escudo contra la radiación
lEl colgador de los extremos de
cada tapón de aislamiento debe
estar a nivel con el extremo del
tubo de trabajo.
Ejemplo: Paquete de tubo de trabajo para atmósfera de
aire
lSi se utiliza el paquete de tubo
de trabajo para aire, los
orificios de los extremos de los
colgadores permiten fijarlos a
los soportes mediante tornillos.
25
lSi se utilizan juntas de
estanqueidad en los extre-
mos, el colgador del
extremo de cada tapón de
aislamiento/vástago del
escudo contra la radiación
debe conectarse al gancho
del interior de la placa final.
Esto asegurará el posi-
cionamiento correcto den-
tro del tubo de trabajo. Ejemplo: Paquete de tubo de trabajo para atmósfera de vacío
26
6.2.2 Paquete de tubo de trabajo para aire (orientación vertical)
lSi se utiliza el paquete de
tubo de trabajo para aire en
combinación con el paquete
vertical, el soporte situado en
el lado izquierdo del horno
debe sujetarse en la
abrazadera de soporte de
tubos de trabajo (consulte el
apartado 7.8). De esta
forma, se garantiza que se
mantenga en su sitio cuando
el horno se coloque en
posición vertical.
lNo es necesario aguantar en
su sitio el soporte del lado
derecho del horno.
6.3 Sonda termopar (opcional)
Las sondas termopares permiten a los operadores registrar lecturas de temperatura
más precisas dentro de un recipiente calentado (tubo de trabajo, retorta, reactor, etc.).
Una sonda termopar puede conectarse a un lector de temperatura externo
independiente.
6.3.1 Control en cascada
Los hornos configurados para funcionar mediante control en cascada siempre requieren
una sonda termopar.
El operador introduce un valor consigna de temperatura en el controlador; este es la
temperatura deseada en el interior del recipiente calentado, medida mediante una
27
sonda termopar. La temperatura de los elementos calefactores se mide mediante un
termopar incorporado aparte. El regulador de temperatura lee ambos termopares y
calcula la cantidad de energía necesaria para alcanzar el valor consigna.
Los productos solicitados con control en cascada disponen de una toma en la parte
posterior del cuerpo del horno en la que se puede conectar la sonda termopar.
Para conectar la sonda termopar para el control en cascada:
Nota: Asegúrese de que haya espacio
suficiente a los lados del horno para
poder introducir y retirar las sondas
termopares.
lGire suavemente la tuerca de com-
presión, parte del racor del termopar
en el extremo de la placa final del tubo
de trabajo, para aflojar la junta de
estanqueidad y permitir el acceso del
termopar.
lIntroduzca con cuidado la sonda ter-
mopar a través del racor.
lApriete bien el racor para que el
termopar permanezca en su posición y
no escape la atmósfera contenida en el
interior del tubo de trabajo.
lConecte el extremo macho del cable
del termopar a la toma situada en la
parte posterior del cuerpo del horno.
lConecte el extremo hembra del cable al
extremo del termopar.
28
Nota: Para reducir el riesgo de que se enrede o dañe el termopar, desconecte
siempre el cable antes de retirar el termopar del horno.
6.4 Paquete de gas inerte (Estándar/Avanzado)
Los módulos de caudalímetro del paquete de gas inerte de Carbolite Gero están
diseñados para ser utilizados únicamente con gases inertes como argón (Ar), nitrógeno
(N2) y helio (He).
El sistema modular permite hasta tres conductos de gas por horno, que pueden
controlarse manualmente o automáticamente mediante una válvula solenoide
conectada al controlador de temperatura del horno.
Consulte el manual "Paquete de gas inerte" para obtener instrucciones detalladas de
instalación y funcionamiento.
6.5 Sistema de seguridad del gas
El sistema de seguridad del gas es necesario cuando dentro del horno se utiliza un gas
combustible, como el hidrógeno.
Consulte el manual "Sistema de seguridad de gas de laboratorio" para obtener
instrucciones detalladas sobre la instalación y el funcionamiento.
29
7.0 Instalación
7.1 Manipulación manual
Consulte el apartado "Especificaciones" de este manual para conocer
los pesos y dimensiones del producto.
Podría necesitarse un equipo de elevación mecánico.
Consulte con el personal encargado de salud y seguridad antes de
intentar mover este producto.
Es responsabilidad del cliente proporcionar cualquier ayuda mecánica
de elevación, como transpaletas, carretillas elevadoras o grúas, y
asegurarse de que todos los operadores de dichos equipos estén
plenamente capacitados y cualificados.
Toda manipulación manual debe llevarse a cabo de acuerdo con las
directrices locales de salud y seguridad.
7.2 Desembalaje
Nota: Antes de proceder a la instalación del producto, compruebe que ha recibido
todos los artículos previstos para la entrega y que no presentan daños.
El producto se entrega fijado a un palé para mayor seguridad y maniobrabilidad.
Se aconseja dejar el producto en el palé hasta que se haya trasladado lo más cerca
posible del lugar de instalación previsto.
lSi el horno se va a montar sobre una mesa o un banco de trabajo, utilice un equipo
de elevación adecuado para elevar el palé hasta la altura del banco.
lAsegurándose de que el producto esté estable y seguro, retire las correas que retie-
nen el producto al palé.
lDeslice con cuidado el producto para sacarlo del palé y ponerlo sobre el banco.
Nota: Compruebe que se haya retirado todo el material de embalaje del
interior y de los alrededores del producto.
7.2.1 Orientación vertical:
lSi el horno se pide con el paquete vertical, se entrega montado en el montante ver-
tical, pero colocado horizontalmente para su transporte.
30
lUna vez retirado el horno del palé, compruebe que el horno esté bien sujeto al mon-
tante antes de continuar.
lFije una correa de elevación a la parte superior del montante y utilice un equipo de
elevación adecuado para elevar cuidadosamente el horno y el montante hasta una
posición vertical.
7.3 Ubicación y montaje
El producto debe situarse en una zona bien ventilada y alejada de otras
fuentes de calor.
Nota: Si es necesario, el cliente será responsable de proporcionar un
sistema de extracción adecuado. Bajo ninguna circunstancia debe
conectarse un sistema de extracción de este tipo directamente al
producto, ya que esto afectará su rendimiento y puede dañar el equipo.
Utilice el método de manipulación manual que le recomiende su
responsable de salud y seguridad para colocar el producto sobre una
superficie nivelada y estable que no esté expuesta a vibraciones o
movimientos. La superficie sobre la que se coloque el producto debe
tener una altura adecuada para que el operador pueda utilizar el equipo
con facilidad y seguridad.
El producto debe colocarse sobre una superficie no inflamable,
resistente al derrame accidental de materiales calientes. Todas las
superficies adyacentes deben ser también no inflamables.
Asegúrese de que la fuente de alimentación o el seccionador sean
fácilmente accesibles para el operador.
Nota: Si se monta sobre un montante vertical, el montante DEBE
fijarse con pernos a la superficie de apoyo. El cliente es responsable de
las lesiones a las personas y de los daños al equipo que se produzcan
por incumplimiento de esta instrucción.
Nota: Salvo que se indique lo contrario en cualquier otro lugar de este manual,
asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 150mm alrededor del
producto. Se necesita un espacio libre por encima del producto para disipar el calor.
Tubos de trabajo:
31
Se recomienda que el tubo de trabajo tenga tapones aislantes o
escudos contra la radiación para minimizar la pérdida de calor por
ambos extremos del tubo de trabajo. Si el tubo de trabajo tiene los
extremos abiertos, por ahí podría irradiar una cantidad significativa
de energía. Las superficies adyacentes deben ser siempre de un
material no inflamable. Asegúrese de que los extremos del tubo de
trabajo estén a una distancia mínima de 500 mm de cualquier
superficie adyacente, de modo que la energía radiada no pueda
calentar la superficie adyacente a una temperatura peligrosa.
32
7.4 Instalación de la protección de los extremos
Donde el tubo de trabajo sobresale del horno, su superficie y las piezas metálicas
adyacentes pueden estar demasiado calientes para tocar. Para impedir que los
operadores toquen accidentalmente estas superficies calientes, hay disponibles
protecciones de los extremos, que se incluyen con todos los paquetes de tubos de
trabajo de Carbolite Gero que requieren un tubo de trabajo alargado.
Es posible que sea necesario quitar y volver a colocar las protecciones de los extremos
a fin de facilitar la instalación del tubo de trabajo y los accesorios asociados, como los
soportes del tubo y las juntas de estanqueidad de los extremos.
Para instalar las protecciones de los extremos:
lIntroduzca los gan-
chos de la protección
final en las ranuras del
extremo de la placa
final del horno y fíjelos
con un solo tornillo.
lRepita este proceso
para las mitades supe-
rior e inferior a ambos
lados del horno.
33
7.5 Instalación del tubo de trabajo
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: No opere el horno si el tubo de trabajo no está instalado.
Nota: Si se utiliza un tubo de trabajo metálico, DEBERÁ tener una toma
de tierra.
Los tubos de trabajo son piezas frágiles. En función del tamaño del tubo
de trabajo, podría ser aconsejable la ayuda de más de una persona en su
instalación. Consulte con el personal encargado de salud y seguridad
para que le asesoren.
Para evitar contaminación, utilice siempre guantes limpios al manipular
el tubo de trabajo.
Nota: A fin de facilitar la instalación, se recomienda que los tubos de trabajo se
inserten cuando el horno esté orientado horizontalmente.
Nota: Las siguientes imágenes ilustran el montaje de un tubo de trabajo alargado,
que se usa cuando se trabaja en atmósferas modificadas. Las protecciones de los
extremos se suministran solo cuando se pide el paquete de tubo de trabajo alargado.
Para instalar el tubo de trabajo:
lAbra el horno tubular e intro-
duzca con cuidado el tubo de
trabajo en el horno de forma
que descanse sobre el ais-
lamiento.
lAjuste el posicionamiento del
tubo de trabajo hasta que en
cada lado del horno sobresalga
la misma longitud de tubo.
Nota: Si se usa un tubo de
trabajo alargado, se
aconseja que sus soportes
se ajusten en consecuencia
(consulte el apartado 7.8).
34
7.6 Puntal de la tapa
Para mayor seguridad mientras se realizan los procedimientos de mantenimiento que
requieren la retirada de los amortiguadores neumáticos, este producto se suministra
con un puntal de la tapa especialmente diseñado.
El puntal de la tapa está enganchado en el interior del panel trasero de la caja de
control.
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Para soltar el puntal de la tapa:
lUbique el panel de acceso a los com-
ponentes eléctricos en la parte pos-
terior de la caja de control.
lQuite todos los tornillos que fijan el
panel a la caja de control.
lRetire el panel de la caja de control des-
lizándolo con precaución y desconecte
la conexión a tierra, con cuidado de no
desconectar o dañar ningún otro hilo.
35
lQuite los dos tornillos que fijan el pun-
tal de la tapa al panel de acceso a los
componentes eléctricos. Sujete la tapa
mientras retira los tornillos para evitar
que caiga sobre los componentes eléc-
tricos y los dañe.
lQuite el puntal de la tapa de la caja de
control y vuelva a colocar el panel de
acceso a los componentes eléctricos.
Para insertar de forma segura el puntal de la tapa:
lAbra el horno.
lEn el lado derecho de los bloques de
aislamiento superior e inferior, afloje
con cuidado los tornillos que sujetan
los bloques de aislamiento en su
lugar.
lEnganche el extremo del puntal de la
tapa bajo la cabeza de los tornillos y
vuelva a apretarlos para asegurar el
puntal en su sitio.
lCompruebe que el puntal esté ase-
gurado antes de quitar cualquier
amortiguador neumático o de pro-
ceder a cualquier tarea de man-
tenimiento.
36
7.7 Sustitución del collarín de aislamiento
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: Este componente está hecho con fibra cerámica refractoria.
Utilizar los equipos de protección personal (EPP) adecuados.
Consulte el apartado 2.4 para obtener más información.
Nota: Quite el tubo de trabajo/recipiente antes de seguir adelante con el siguiente
procedimiento de mantenimiento.
Los collarines de aislamiento de repuesto se suministran en juegos de cuatro. Todos los
collarín de aislamiento son idénticos, por lo que pueden colocarse en cualquier posición
adecuada dentro del horno.
Para sustituir los collarines de aislamiento:
lSi se han instalado, quite las pro-
tecciones de los extremos del horno
(consulte el apartado 7.4).
lAbra el horno y coloque el puntal de la
tapa (consulte el apartado 7.6).
lDesmonte el amortiguador neumático
(consulte el apartado 7.9).
37
lCon una llave de tuercas hexagonales
flexible de 8 mm, afloje las tuercas M5
que sujetan la placa final del horno en
su sitio.
lEn la parte trasera del horno, retire
los dos tornillos que fijan la placa final
en su sitio.
lDeslice suavemente la placa final para
alejarla del horno y lograr un hueco
accesible. No es necesario retirar la
placa final por completo.
lRetire el tornillo M5 que fija el soporte
del collarín de aislamiento en su posi-
ción.
lRetire el soporte.
38
lGire y levante con cuidado el collarín
de aislamiento antiguo para sacarlo
de su posición.
lIntroduzca con cuidado el nuevo colla-
rín de aislamiento, asegurándose de
que la ranura de la cara plana del colla-
rín encaje bajo el soporte fijo.
lVuelva a colocar el soporte del collarín
de aislamiento y apriételo firmemente
en la ranura del collarín de ais-
lamiento. Es posible que tenga que
aplicar algo de presión sobre el
soporte mientras aprieta el tornillo a
fin de garantizar un agarre adecuado.
lEmpuje la placa final del horno fir-
memente en su posición para que pre-
sione contra el collarín de aislamiento.
39
lAsegure la placa final apretando las
tuercas de la brida con un ajuste de
par de 4Nm (newtons-metros).
lEn la parte trasera del horno, vuelva a
colocar los dos tornillos que fijan la
placa final en su sitio.
lVuelva a colocar los amortiguadores
neumáticos, luego retire el puntal de
la tapa y cierre el horno.
lCompruebe que los collares de ais-
lamiento estén correctamente ali-
neados antes de volver a poner en
marcha el horno.
40
7.8 Soportes del tubo de trabajo
Nota: Cuando se calientan a temperaturas elevadas, los tubos de
trabajo pueden estar sujetos a una dilatación térmica significativa, tanto
en términos de longitud como de diámetro. Se ha de tener cuidado de
asegurarse de que todos los soportes adicionales acepten estos cambios
en la forma.
Nota: Antes de ajustar los soportes del tubo, instale el tubo de acuerdo
con las instrucciones del apartado 7.5.
Nota: El cliente es responsable de todos los accesorios y equipos
externos que no haya suministrado Carbolite Gero. Si a las juntas de
estanqueidad de los extremos del tubo de trabajo se han de acoplar
accesorios externos, asegúrese de que no impidan la dilatación y
contracción del tubo de trabajo por cambios de temperatura. Las
obstrucciones pueden causar daños al horno, el tubo de trabajo y otros
equipos.
7.8.1 Orientación horizontal
Cuando el horno está orientado horizontalmente, el aislamiento del horno puede
aguantar un tubo de trabajo estándar, sin embargo, los tubos de trabajo alargados
requieren un soporte adicional cuando están equipados con juntas de estanqueidad de
los extremos. Los tubos de trabajo alargados se suelen utilizar cuando se trabaja con
atmósferas modificadas, como el gas o el vacío.
El soporte horizontal se fija en la mitad inferior de la protección para el extremo del
horno.
Para ajustar la posición del soporte:
lCon el horno cerrado, afloje los dos tornillos
que sujetan el soporte del tubo en su lugar.
lEmpuje el soporte del tubo hacia arriba para
que contacte ligeramente con el tubo de tra-
bajo, luego vuelva a apretar los tornillos para
fijar la placa en su posición.
lRepita este proceso en el otro lado del horno.
Nota: A temperaturas elevadas, el tubo de
trabajo se dilatará tanto en términos de
longitud como de diámetro. Para evitar
tensiones adicionales en el tubo de trabajo
durante este proceso, el tubo deberá tener
un ajuste holgado. Si se agarra con
demasiada fuerza, el riesgo de romper el
tubo de trabajo es mayor.
41
7.8.2 Orientación vertical (solo en el "Paquete de montante vertical y soporte de tubo
vertical")
Se necesita un soporte para evitar que el tubo de trabajo se deslice por el horno. El
conjunto de la abrazadera de soporte se coloca en el extremo inferior del horno para
evitar que caigan piezas o fragmentos calientes si el tubo de trabajo se rompe durante
el uso.
Para permitir la dilatación térmica, la parte superior del tubo de trabajo no se sujeta en
su lugar, sino que se guía por un soporte metálico adicional en la parte superior del
horno. Esto reduce la tensión mecánica sobre la estructura del tubo de trabajo.
Nota: Si el horno se pidió especialmente para ser usado verticalmente, se
suministrará con los soportes del tubo ya montados.
Nota: El horno se suministra con dos soportes de abrazadera a fin de permitir el uso
de tubos de trabajo de diámetros externos nominales entre 46mm y 125mm. Para
tubos de trabajo con diámetros exteriores inferiores a 65 mm, se recomiendan las
abrazaderas más pequeñas.
Para montar los soportes de los tubos verticales:
Nota: Para mayor comodidad, se
recomienda que el horno se oriente
horizontalmente al montar el tubo
de trabajo.
lSi están instalados, retire las pro-
tecciones de los extremos del
horno.
lEl conjunto de la abrazadera de
soporte debe fijarse en el
extremo del horno que será el
fondo cuando esté orientado ver-
ticalmente.
Nota: Para tubos de trabajo de
diámetro más grande, el soporte de
abrazadera cuenta con una barra
de ajuste adicional debajo del tubo
de trabajo.
lRetire la(s) barra(s) de ajuste y la
(s) tuerca(s) de fijación de
manera que la abrazadera de
soporte se abra más que el diá-
metro exterior del tubo de trabajo
previsto.
42
lAtornille el conjunto de la abra-
zadera de soporte a la placa final
del horno en la mitad inferior del
horno utilizando el perno M6, y
fíjelo en su posición apretando la
tuerca de seguridad.
lInserte el tubo de trabajo en el
horno (consulte el apartado 7.5),
deslizando cuidadosamente un
extremo a través del conjunto de
la abrazadera de soporte para no
dañar el tubo.
lVuelva a colocar la(s) barra(s) de
ajuste y las tuercas de fijación y,
luego, apriete con cuidado el con-
junto de la abrazadera de soporte
hasta que se sujete firmemente al
tubo de trabajo.
43
lEn el otro extremo del horno, fije
el soporte de guía metálico en
forma de U a la placa final inferior
con dos tornillos M5. Estos tor-
nillos pueden aflojarse para poder
ajustar la posición del soporte
una vez colocado el tubo de tra-
bajo.
lAjuste la posición del soporte de
guía hasta que esté cerca del tubo
de trabajo, pero sin agarrarlo, y,
a continuación, apriete los tor-
nillos para fijarlo en su posición.
El ajuste holgado ayudará a per-
mitir la dilatación térmica del
tubo de trabajo.
lUna vez que el tubo de trabajo
esté asegurado en su lugar,
vuelva a colocar las protecciones
de los extremos del horno.
44
7.9 Sustitución del amortiguador neumático
Para sostener la tapa del horno cuando se abre, el horno cuenta con un amortiguador
neumático en cada uno de sus extremos a fin de limitar el ángulo de apertura a 60°.
Para sustituir los amortiguadores neumáticos:
lRetire las protecciones de los extremos del
horno (si las hay).
lAbra el horno tubular e introduzca el puntal
de la tapa para apoyar la mitad superior.
lCon un pequeño destornillador de cabeza
plana, retire con cuidado los pequeños clips
metálicos de los extremos de los amor-
tiguadores neumáticos, asegurándose de
que el clip no se separe completamente de
la junta.
lSepare con cuidado el amortiguador neu-
mático de la placa final del horno.
lCompruebe que la rótula que conecta el
amortiguador neumático con la placa final
del horno esté suficientemente lubricada.
lEmpuje el amortiguador neumático de
repuesto en su posición, asegurándose de
que tenga la misma fuerza nominal (N) que
el que se ha retirado. Compruebe la eti-
queta del extremo superior del amor-
tiguador.
lVuelva a colocar las protecciones de los
extremos del horno.
45
7.10 Desmontaje del horno de la caja de control
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
Nota: NO intente mover el producto cuando esté caliente. Espere hasta
que se haya enfriado a temperatura ambiente.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado. Consulte el apartado 7.1 para ver las recomendaciones
de manipulación manual.
Para separar el horno de la caja de control:
lDesconecte el horno de la
caja de control des-
enchufando los cables que
los unen.
46
lHay un conjunto de sopor-
tes espaciadores que fijan
el horno a la caja de con-
trol.
lRetire el tornillo inferior de
todos los soportes espa-
ciadores, asegurándose de
que el cuerpo del horno
esté apoyado sufi-
cientemente.
lDeslice el cuerpo del horno
hacia atrás para des-
enganchar las lengüetas de
los soportes espaciadores
de las ranuras de la parte
superior de la caja de con-
trol.
47
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado, levante
con cuidado el cuerpo del
horno de la caja de control.
lBaje el horno para dejarlo
sobre dos bloques de
apoyo. Los bloques no
deben ser de menos de
100mm de sección cua-
drada y deben tener al
menos la misma pro-
fundidad que el cuerpo del
horno. La parte delantera
de los bloques debe des-
cansar detrás de la sección
roja de la carcasa.
lRetire los soportes espa-
ciadores y guárdelos para
su uso futuro.
48
lEl horno se suministra con
dos soportes guía para
eslingas. Estos soportes sir-
ven de guía para las
correas o eslingas que se
colocan debajo del horno a
fin de facilitar los pro-
cedimientos de mani-
pulación manual. Coloque
las guías para las eslingas y
los pies en la parte inferior
del horno. Las roscas de los
pies pasan por los orificios
de los soportes y se enros-
can en los orificios de la car-
casa del horno.
lUtilice el equipo de ele-
vación adecuado para
mover el horno desde los
bloques hasta la posición
deseada.
49
7.11 Montaje del horno en el montante vertical
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
El montante vertical solo se incluye como parte del "Paquete de montante vertical y
soporte de tubo vertical". Póngase en contacto con Carbolite Gero para obtener más
información.
Nota: NO intente mover el producto cuando esté caliente. Espere hasta
que se haya enfriado a temperatura ambiente.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
Nota: Si el horno se suministra fijado a la caja de control, se deberá desmontar
antes de seguir adelante. Consulte el apartado 7.10 para más detalles.
lAbra el horno y coloque el
puntal de la tapa (con-
sulte el apartado 7.6).
50
lRetire el amortiguador
neumático del lado dere-
cho del horno (consulte el
apartado 7.9).
lSustituya el amor-
tiguador neumático del
lado izquierdo del horno
por el amortiguador neu-
mático suministrado
como parte del "Paquete
de funcionamiento ver-
tical".
Nota: Para impedir que el
horno se abra demasiado
rápido cuando esté
orientado verticalmente, el
amortiguador de recambio
tiene una fuerza nominal
(N) inferior a la de los
amortiguadores neumáticos
estándar.
Si el horno se va a utilizar
en horizontal después de
haberlo hecho en vertical,
los dos amortiguadores
neumáticos más fuertes
DEBEN volver a colocarse
antes de usar el horno.
51
lMientras tiene agarrada
el asa para sostener la
tapa, retire con cuidado
el puntal de la tapa y cie-
rre el horno, ase-
gurándolo con los cierres
de la puerta.
lColoque el montante vertical
en posición horizontal. Puede
ser necesario apoyar la parte
superior del soporte sobre un
bloque/empacador para ase-
gurarse de que esté com-
pletamente nivelado.
lEn la parte inferior del horno
hay unas ranuras cónicas que
permiten fijar el horno al
soporte de montaje.
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado (consulte el
apartado "Desembalaje y
manipulación" de este
manual), baje el horno sobre
el soporte de montaje, ase-
gurándose de que todos los
ganchos estén bien ase-
gurados en las ranuras cóni-
cas.
52
lEmpuje con cuidado el horno
hacia la base del montante
para asegurarse de que los
ganchos estén bien encajados
en las ranuras y el extremo
del cuerpo del horno quede a
ras con el retorno de la parte
inferior del soporte de mon-
taje.
lInserte los tornillos de segu-
ridad por la parte posterior
del soporte de montaje y en
la base del horno para blo-
quearlo firmemente en su
lugar.
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado, eleve el
montante del horno en una
orientación vertical.
53
7.12 Cómo fijar los montantes verticales a una superficie hori-
zontal
Nota: El cliente es responsable de garantizar que la superficie en la que
se va a montar el montante, sea adecuada para aguantar el peso del
montante y del horno. El cliente también es responsable de
proporcionar fijaciones hexagonales y arandelas apropiadas para fijar el
montante en la superficie de montaje.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
lHaga cuatro orificios en la
superficie en la que se va a
montar el horno. Los orificios
se deben posicionar de
acuerdo con las dimensiones
que se proporcionan en el dia-
grama adjunto.
x525mm
y750mm
lLos pies de la base del mon-
tante pueden ajustarse para
adaptarse a superficies lige-
ramente irregulares. Es posi-
ble aumentar o disminuir la
altura aflojando las tuercas
que sujetan los pies,
moviendo los pies a la posi-
ción deseada y volviendo a
apretar las tuercas. Asegúrese
de que las tuercas estén bien
sujetas antes de poner en posi-
ción vertical el horno y el mon-
tante.
54
lUtilizando el equipo de ele-
vación adecuado, oriente ver-
ticalmente el horno y el
montante, colocándolos de
manera que los orificios de la
base del montante se alineen
con los orificios realizados en
la superficie.
lIntroduzca cuatro fijaciones
de cabeza hexagonal por los
orificios de la base del mon-
tante. Se recomienda colocar
una arandela entre el orificio
de la superficie inferior de la
base y la cabeza de la fijación.
lApriete las fijaciones para que
el horno y el montante queden
bien sujetos a la superficie y
no puedan volcar.
lLos montantes verticales se
suministran con un juego de
tapones que pueden intro-
ducirse en los orificios de
acceso a los tornillos en la
base del montante.
55
7.13 Fijación del soporte de montaje vertical a una superficie
Nota: El cliente es responsable de garantizar que la superficie en la que
se va a montar el montante, sea adecuada para aguantar el peso del
montante y del horno. El cliente también es responsable de
proporcionar fijaciones hexagonales y arandelas apropiadas para fijar el
montante en la superficie de montaje.
Nota: NO intente llevar a cabo los siguientes pasos sin ayuda. Para
levantar y mover el producto, se requiere un equipo de elevación
especializado.
Nota: Las siguientes instrucciones solo se aplican si ha adquirido primero la opción
de soporte de montaje vertical. Póngase en contacto con Carbolite Gero para obtener
más información.
lHaga cuatro orificios en la
superficie en la que se va a
montar el horno. Los orificios
se deben posicionar de
acuerdo con las dimensiones
que se proporcionan en el dia-
grama adjunto.
x250mm
y1265mm
z350 mm
lUtilizando fijaciones ade-
cuadas para la superficie en la
que se va a montar, fije la
placa en J a la superficie ver-
tical a la altura deseada.
56
lEl horno se fija al bastidor de
montaje utilizando el mismo
método que para fijarlo al
montante vertical (consulte el
apartado 7.11).
lUtilizando fijaciones ade-
cuadas para la superficie en la
que se va a montar el horno,
fije el bastidor de montaje a la
superficie vertical tal y como
se muestra.
lEl paquete de montaje ver-
tical incluye dos espaciadores
que deben colocarse en la
parte posterior del bastidor
contra la superficie de mon-
taje.
57
7.14 Conexiones eléctricas
En el caso de los productos suministrados sin enchufes
preinstalados, se recomienda que todas las conexiones eléctricas las
realice un electricista cualificado.
El producto al que se refiere este manual requiere normalmente una alimentación de
CA monofásica, que puede ser "con tensión a neutro no reversible", "con tensión a
neutro reversible" o "con tensión a con tensión". Algunos modelos pueden pedirse para
uso trifásico, que puede ser con o sin neutro.
Antes de conectar el producto, compruebe su etiqueta de clasificación. La tensión de
alimentación debe coincidir con la tensión de la etiqueta y la capacidad de alimentación
debe ser suficiente para la corriente de la etiqueta.
El suministro debe tener fusibles en el siguiente tamaño igual o superior a la corriente
indicada en la etiqueta. Este manual contiene una tabla con los valores nominales de
los fusibles más comunes.
lCuando el cable de red se instala/se suministra de fábrica, también se instalan fusi-
bles internos. Es esencial que el operador se asegure de que la fuente de ali-
mentación esté correctamente protegida con fusibles.
lLos productos con un cable de alimentación instalado de fábrica pero sin enchufe
están diseñados para ser conectados directamente a un seccionador o equipados
con un enchufe de línea que cumpla con la normativa y el suministro local del
cliente.
lLos productos sin cable de alimentación instalado de fábrica requieren una conexión
permanente a una alimentación con fusibles y aislada. El panel de acceso a los com-
ponentes eléctricos del producto se debe quitar temporalmente, y se deben realizar
las conexiones a los terminales internos/portafusibles.
Al conectar el producto a la red eléctrica, el enchufe o el
seccionador deben ser accesibles, fáciles de quitar/accionar y estar
al alcance del operador.
Nota: El suministro DEBE incorporar un toma de tierra.
7.14.1 Conexiones monofásicas
Etiqueta de
terminal Color del
cable Tipo de suministro y conexión
Con tensión -
Neutro
Reversible o Con tensión - Con
tensión
L1 Marrón a con tensión a cualquiera de los dos
conductores de energía
58
(para EE.UU. 200-240 V, conecte
L1)
N/L2 Azul a neutro
al otro conductor de energía
(para EE.UU. 200-240 V, conecte
L2)
PE Verde/Amarillo a tierra a tierra
7.14.2 Conexiones trifásicas
Etiqueta de terminal Color del cable Conexión
L1 Negro a fase 1
L2 Negro a fase 2
L3 Negro a fase 3
NAzul claro a neutro (si lo hay)
PE Verde/Amarillo a tierra
7.15 Cable de alimentación de red
IEC 3 conductores, 1,5mm2con capacidad de 16 amperios, 250 VCA
7.16 Conexión de un cable de alimentación a los terminales
internos
Para los productos con capacidad de más de 16 amperios que se
suministren sin enchufes preinstalados, todas las conexiones
eléctricas las debe realizar un electricista cualificado.
59
lUbique el panel de acceso a
los componentes eléctricos en
la parte posterior de la caja de
control.
lQuite todos los tornillos que
fijan el panel a la caja de con-
trol.
lRetire el panel de la caja de
control deslizándolo con pre-
caución y desconecte la cone-
xión a tierra, con cuidado de
no desconectar o dañar nin-
gún otro hilo.
lEn el panel de acceso a los
componentes eléctricos, colo-
que un racor del tamaño ade-
cuado para el cable requerido.
lPara conectar los cables con
tensión y neutro (por ejem-
plo, L1, N/L2), afloje el tor-
nillo de la parte superior del
portafusibles e introduzca
completamente el cable en la
ranura. Apriete el tornillo para
fijar el cable en su lugar.
lPara conectar el cable de tie-
rra (PE), inserte un des-
tornillador de hoja plana del
tamaño adecuado en la
60
ranura de la parte superior del
terminal e introduzca com-
pletamente el cable en el ori-
ficio redondo. Retire el
destornillador para fijar el
cable en su lugar.
Nota: El número de terminales
con tensión variará en función
de la configuración del producto
y la fuente de alimentación que
se haya pedido.
61
8.0 Puesta en marcha
Nota: Este equipo no se debe usar hasta que lo haya puesto en funcionamiento una
persona competente de acuerdo con las instrucciones de este manual y la normativa
local. Carbolite Gero ofrece un servicio de instalación y puesta en marcha. Póngase
en contacto con Carbolite Gero Service para obtener más información.
8.1 Antes de la puesta en marcha
Cuando el producto esté frío y desconectado de la fuente de
alimentación, compruebe visualmente lo siguiente: Comprobado
por:
Ubicación/fijación
Compruebe que el producto esté colocado
sobre una superficie segura y nivelada y
que no pueda volcar cuando esté abierto o
cerrado.
Si se monta en vertical, asegúrese de que
el montante esté atornillado al suelo o a la
superficie de trabajo antes de utilizarlo.
Embalaje Compruebe que se haya retirado todo el
material de embalaje del interior y de los
alrededores del producto.
Estado general Compruebe que no se hayan producido
daños durante la entrega y la colocación.
Acceso general
Compruebe que haya espacio libre
suficiente alrededor de la parte superior y
de todos los lados del producto cuando esté
abierto o cerrado. Consulte el apartado
"Instalación" de este manual para ver las
medidas del espacio libre que se debe
dejar.
Ventilación Compruebe que el producto se haya
instalado en una zona bien ventilada.
Extracción
Si se utiliza un sistema de extracción (no
suministrado por Carbolite Gero),
compruebe que haya espacio suficiente
entre la campana de extracción y el
producto.
Consulte el apartado "Instalación" de este
manual para ver las medidas del espacio
libre que se debe dejar.
Aislamiento térmico
Compruebe que no haya signos de daños,
deterioro, agrietamiento excesivo o falta de
material aislante. (Consulte el apartado
62
10.4).
Protecciones de
seguridad y paneles
Compruebe que todas las cubiertas,
protecciones de seguridad (si se han
pedido) y paneles de acceso estén bien
colocados.
Funcionamiento de la
puerta
Compruebe que la puerta/parte superior del
horno no se haya desajustado durante el
transporte.
Compruebe que el horno se abre con
facilidad y que todas las bisagras,
amortiguadores neumáticos y cierres
funcionen como es debido.
El horno no debe cerrarse inmediatamente
cuando el operador suelte las asas.
Suministro eléctrico
Compruebe que la tensión indicada en la
etiqueta de características del producto
coincide con la del suministro eléctrico del
lugar donde se instala.
Si se ha suministrado un cable de
alimentación, compruebe que esté bien
conectado o enchufado al producto.
Si el producto tiene una potencia nominal
superior a los 16 amperios y requiere un
cable de red independiente conectado
directamente al producto, compruebe que
el cable tenga la potencia nominal correcta
y asegúrese de que lo instale un electricista
cualificado.
Conexión a tierra
Compruebe que se ha realizado una
conexión a tierra. Todos los paneles
desmontables deben estar conectados a
tierra.
Sistema/Conexiones de
gas (si está instalado)
Si el producto se ha pedido con un equipo
auxiliar para trabajar con gases, por
ejemplo, un paquete de gas inerte, un
sistema de seguridad para gases, etc.,
compruebe que todas las conexiones se
hayan realizado según se detalla en este
manual.
Etiqueta de
clasificación/etiquetas
de advertencia
Compruebe que cuente con todas las
etiquetas y que toda la información sea
legible. (Consulte el apartado 3.2).
63
8.2 Puesta en marcha - Comprobaciones iniciales de
funcionamiento
Nota: No opere el horno sin haber instalado antes el tubo de trabajo.
El funcionamiento sin tubo de trabajo expone al operador a
componentes eléctricos con tensión (elementos calefactores) con el
consiguiente riesgo de descarga eléctrica.
Una vez conectado el producto a la red eléctrica, compruebe
lo siguiente: Comprobado
por:
Interruptor del
instrumento
Compruebe que, cuando está en posición de
encendido (ON), se ilumine el controlador, o
controladores, de temperatura.
Controlador de
temperatura
principal
Compruebe que el controlador de temperatura
funcione correctamente ajustando un valor
consigna o iniciando un programa tal y como se
indica en las instrucciones del manual del
controlador. El producto debe comenzar a
calentarse hasta la temperatura
establecida/programada.
El horno se envía con todos los valores
consigna del controlador ajustados a 0°C para
garantizar que el producto no comience a
calentarse involuntariamente durante las
comprobaciones iniciales de puesta en marcha.
Interruptor de
seguridad
Mientras se calienta y la temperatura es inferior
a 200°C, abra el horno y compruebe que se
corta la alimentación a los elementos
calefactores. Las lámparas calefactoras situadas
en la parte trasera de la caja de control deben
dejar de iluminar. El producto debería dejar de
calentar si el interruptor de seguridad funciona
correctamente.
Nota: NO abra el horno a temperaturas
elevadas. Si lo hace puede el tubo de trabajo
podría romperse.
Controlador de
sobretemperatura (si
está instalado)
Ajuste el valor consigna de sobretemperatura
por debajo de la temperatura que muestra el
controlador principal de temperatura. La
sobretemperatura debe pasar a un estado de
alarma y el producto debe dejar de calentarse.
Sistema/Conexiones
de gas (si está
instalado)
Nota: Consulte el manual "Paquete de gas
inerte/Sistema de seguridad de gas de
laboratorio" para más información.
64
lCompruebe que la presión de alimentación
esté regulada a un máximo de 0,05bar
(50mbar).
lSi se instala una válvula de sobrepresión,
asegúrese de que no esté cerca de los ope-
radores ni de los equipos sensibles.
lCompruebe que todas las conexiones al
suministro de gas sean seguras y que el
gas fluya correctamente por el sistema, por
ejemplo, que los caudalímetros registren y
que las electroválvulas estén abiertas.
Tubo de trabajo
lCompruebe que el tubo de trabajo esté ins-
talado antes de poner en funcionamiento.
lCompruebe que el tubo de trabajo tenga
espacio para dilatarse y contraerse durante
el calentamiento. El tubo de trabajo debe
tener un ajuste holgado dentro del horno.
Paquete de tubo de
trabajo (opcional)
lCompruebe que el tubo de trabajo esté ins-
talado antes de poner en funcionamiento.
lCompruebe que el tubo de trabajo tenga
espacio para dilatarse y contraerse durante
el calentamiento. El tubo de trabajo debe
tener un ajuste holgado dentro del horno.
lCompruebe que los tapones de ais-
lamiento/escudos contra la radiación estén
colocados.
lSi se necesitan juntas de estanqueidad de
los extremos, compruebe que estén bien
colocadas.
lCompruebe que los soportes de los tubos
de trabajo estén correctamente colocados.
65
9.0 Controlador de temperatura
Si este producto está equipado con un controlador de temperatura, las instrucciones se
proporcionan por separado.
66
10.0 Funcionamiento
10.1 Ciclo de funcionamiento
Nota: El cliente es responsable de realizar su propia valoración de
riesgos antes de utilizar el producto.
Nota: Antes de proceder a la utilización normal del producto, asegúrese
de que se hayan llevado a cabo todas las comprobaciones previas a la
puesta en marcha y de puesta en marcha. Consulte el apartado 8.0 para
obtener una lista de las comprobaciones recomendadas.
Nota: Asegúrese siempre de que el operador utilice el EPP adecuado al
operar el producto. Contacte con el personal encargado de salud y
seguridad y consulte el apartado 2.0.
1. Después de instalar todos los equipos y accesorios necesarios, conecte el producto
a la red eléctrica.
2. Encienda el interruptor del instrumento para activar los reguladores de tem-
peratura. Los controladores se iluminarán y realizarán un breve ciclo de prueba.
3. Configure los controladores de temperatura según sea necesario. Consulte el
manual del controlador de temperatura para obtener detalles sobre el fun-
cionamiento del controlador.
4. Si el producto está equipado con una protección contra la sobretemperatura,
ajuste el valor consigna de sobretemperatura requerido de acuerdo con las ins-
trucciones detalladas en el manual del controlador.
5. Si se ha fijado un valor consigna en el controlador principal, ya sea manualmente
o mediante un programa, el producto comenzará a calentarse.
6. Las lámparas calefactoras de diagnóstico situadas en la parte trasera de la caja de
control se iluminarán cuando el producto se esté calentando.
7. Siga adelante con su proceso de calentamiento.
8. Si el producto está equipado con una protección contra la sobretemperatura y la
alarma de sobretemperatura se activa, siga las instrucciones del manual del con-
trolador para restablecer y continuar con su proceso de calentamiento.
9. Para desconectar la alimentación a los elementos calefactores, reduzca el valor
consigna a 0°C en el controlador de temperatura principal.
10. La desconexión del interruptor del instrumento cortará la alimentación a los ele-
mentos calefactores y al controlador o controladores de temperatura.
Nota: Si el producto se ha de dejar apagado y desatendido, aíslelo de la fuente de
alimentación eléctrica.
67
10.2 Funcionamiento seguro
Este producto puede funcionar de forma continua hasta 100°C por
debajo de la temperatura máxima de funcionamiento, sin embargo el uso
constante a altas temperaturas puede acelerar el proceso de degradación
de varios componentes que necesitarán ser sustituidos.
Póngase en contacto con Carbolite Gero para solicitar el "Manual de
mantenimiento" de su producto.
Nota: NO deje el producto funcionando desatendido, a no ser que se haya
instalado la opción de protección contra sobretemperatura.
Consulte el apartado "Seguridad" de este manual para obtener detalles
sobre la seguridad del operador.
Materiales explosivos:
lEl horno no debe utilizarse para calentar materiales que puedan explotar
o emitir gases que puedan generar mezclas explosivas. Si el calen-
tamiento seguro de un material depende de su temperatura, caliente
solo ese tipo de materiales si el horno tiene instalado el dispositivo opcio-
nal de protección contra sobretemperatura.
lPara evitar cualquier peligro, asegúrese de que el dispositivo de sobre-
temperatura esté calibrado y ajustado a un límite de seguridad de sobre-
temperatura adecuado para el material que se calienta. En caso de duda,
busque el asesoramiento de un experto antes de seguir adelante.
lLos clientes son responsables de realizar sus propias valoraciones de ries-
gos en relación con el calentamiento de materiales.
No operar sin un tubo de trabajo/recipiente:
lEl horno no debe funcionar sin el tubo de trabajo del tamaño correcto y
sus correspondientes adaptadores.
lSi se utiliza sin un tubo de trabajo, el operador podría acceder a las bobi-
nas de los elementos calefactores con tensión eléctrica, lo que podría cau-
sar lesiones graves o la muerte.
Apague el horno antes de cargarlo y descargarlo:
lCuando se cargue y descargue el horno, sus elementos deben des-
conectarse mediante el interruptor del instrumento.
lA altas temperaturas, el tubo de trabajo puede convertirse en conductor
eléctrico. Si falla un elemento y se derrumba sobre el tubo de trabajo,
este pasará a tener tensión, lo que podría causar lesiones graves o la
muerte.
68
10.3 Recomendaciones para el uso del tubo de trabajo
10.3.1 Inserción de piezas de trabajo y muestras
lHay que tener mucho cuidado al insertar piezas frías en un tubo de trabajo caliente,
ya que la diferencia de temperatura puede provocar tensiones térmicas, que pos-
teriormente podrían romper el tubo de trabajo. Para evitarlo, se recomienda intro-
ducir las piezas frías en el tubo de trabajo a temperatura ambiente antes del
calentamiento.
lLas piezas grandes deben calentarse lentamente para que no se produzcan grandes
diferencias de temperatura.
lAsegúrese de que el contacto superficial entre la pieza y el tubo sea mínimo a fin de
reducir la conducción térmica entre ambos; los crisoles o botes deben ser de baja
masa térmica.
10.3.2 Funcionamiento a altas temperaturas
lDurante el calentamiento, el tubo de trabajo aumentará tanto en longitud como en
diámetro, un proceso conocido como dilatación térmica. El índice de dilatación tér-
mica depende de las propiedades del material del tubo de trabajo y las tem-
peraturas a las que está expuesto.
lLas secciones del tubo de trabajo sin soporte pueden experimentar algunas mal-
formaciones de caída cuando están calientes, lo que puede crear tensión en el mate-
rial y aumentar el riesgo de rotura.
lSi el horno se utiliza a altas temperaturas, se recomienda girar el tubo de trabajo
180° al finalizar cada operación para igualar la cantidad de tensión en cada lado del
tubo de trabajo.
10.3.3 Velocidad de calentamiento
Nota: No establezca velocidades de calentamiento o enfriamiento demasiado
rápidas, pues los tubos son susceptibles de sufrir un choque térmico y podrían
romperse. Los tubos que se extienden más allá de la parte calentada del horno
corren más riesgo.
lUna regla general para la velocidad máxima de calentamiento o enfriamiento es
400 ÷ el diámetro interior en mm (y el resultado se expresa en °C/min); para tubos
con un diámetro interior de 75 mm, esto supone un aumento de 5 °C por minuto.
lEl controlador puede ajustarse para limitar tanto la velocidad de calentamiento
como la de enfriamiento.
10.4 Grietas en el aislamiento
El material aislante de este horno es susceptible de agrietarse en su superficie como
resultado de la variación cíclica de temperatura. Esto es normal y tal agrietamiento no
disminuye la vida útil total del horno en condiciones normales de funcionamiento.
69
10.5 Presión
Los tubos de trabajo no están pensados para aceptar una presión interna
elevada. Cuando se utilicen juntas de estanqueidad de gas o accesorios
similares, la presión del gas debe limitarse a un máximo de 0,05 bar
(50mbar). Una presión de aproximadamente la mitad debería bastar
para conseguir el caudal deseado. Para que no se produzca un exceso de
presión, el operador debe asegurarse de que la vía de escape del tubo no
se bloquee.
lSiempre se debe utilizar un suministro de gas adecuadamente regulado.
lSe recomienda utilizar un sistema de alivio de presión para evitar una sobre-
presurización del tubo de trabajo.
Nota: Un producto no se ha de calentar si las válvulas que se han instalado están
cerradas para crear un volumen sellado. Un tubo de trabajo estanco no debe
calentarse desde frío debido al aumento de presión causado por el aire o gas
atrapado que se expande durante el proceso de calentamiento.
Nota: Para minimizar el aumento de la contrapresión, aumente siempre
el diámetro de la tubería de los conductos de ventilación de la habitación
cuando se conecte a una salida de escape del producto. Por ejemplo, las
conexiones de salida de 6 mm deben aumentarse a un diámetro de 10
mm o superior para los conductos de habitaciones de entre 5 y 10 metros
de longitud.
Nota: Mantenga siempre limpios los conductos de gas. Inspeccione
regularmente las líneas de ventilación conectadas a la salida de escape,
ya que cualquier acumulación de residuos puede aumentar la
contrapresión del recipiente/tubo de trabajo.
70
11.0 Mantenimiento
11.1 Mantenimiento general
Se recomienda un mantenimiento preventivo en lugar de reactivo. El tipo y la
frecuencia dependen del uso que se haga del producto; se recomiendan los que se
indican a continuación.
11.2 Programa de mantenimiento
CLIENTE
PERSONAL CUALIFICADO
PELIGRO: DESCARGA ELÉCTRICA. Riesgo de lesiones mortales. Solo
el personal eléctricamente cualificado debe intentar estos
procedimientos de mantenimiento.
Mantenimiento
Procedimiento Método Frecuencia
Diario Semanal Mensual Bianual Anual
Seguridad
Circuito de seguridad de
sobretemperatura
(si está instalado)
Establezca un valor consigna de sobre-
temperatura inferior a la temperatura indi-
cada y compruebe si hay una alarma de
sobretemperatura como se detalla en este
manual
Circuito de seguridad de
sobretemperatura
(si está instalado) Medición eléctrica
Función del interruptor de
seguridad
(solo para modelos par-
tidos)
Ajuste una temperatura superior a la tem-
peratura ambiente (no más de 200°C), y
abra el horno para ver si la luz calefactora se
apaga
Función del interruptor de
seguridad
(solo para modelos par-
tidos) Medición eléctrica
Seguridad eléctrica
(externa)
Comprobación visual de cables y enchufes
externos
Seguridad eléctrica
(interna)
Compruebe físicamente que todas las cone-
xiones estén apretadas y no presenten seña-
les visibles de daños por calor antes de
proceder a la limpieza de la zona de la placa
de alimentación
Seguridad eléctrica (toma
de tierra)
Con un megóhmetro (medidor de resistencia
de aislamiento), compruebe la conexión a
tierra entre el punto de entrada del cable y
el punto principal de conexión a tierra, y
luego entre la conexión a tierra principal y la
placa de alimentación, las cabezas de los tor-
nillos de la caja de control, la parte superior
e inferior del cuerpo del horno y el montante
71
vertical (si se utiliza)
Función
Calibración de la tem-
peratura
Probado con equipos certificados; la fre-
cuencia depende de la norma requerida
Comprobaciones de fun-
cionamiento
Compruebe que todas las funciones fun-
cionan con normalidad
Comprobaciones de fun-
cionamiento
Inspección minuciosa e informe que incor-
pora una comprobación de todas las fun-
ciones
Posición del tubo de trabajo
Compruebe visualmente que el tubo esté
centrado en la zona calentada (hori-
zontalmente/verticalmente)
Tapones/Escudos contra la
radiación
Comprobación visual de daños o desgaste, y
del posicionamiento correcto
Juntas de estanqueidad (si
las hay)
Compruebe todas las juntas de estan-
queidad y juntas tóricas y abrazaderas
Amortiguadores neumáticos
Asegúrese de que al abrir el horno los amor-
tiguadores neumáticos sujeten totalmente
la tapa del horno
Rendimiento
Circuito del elemento Medición eléctrica
Consumo de energía Mida la corriente consumida en cada
fase/circuito
Ventiladores de refri-
geración (si están ins-
talados)
Compruebe si los ventiladores de refri-
geración funcionan
72
11.3 Limpieza
Nota: Desconecte el producto de la red eléctrica antes de realizar
cualquier procedimiento de mantenimiento.
lCon el producto apagado, en frío, y aislado eléctricamente de la red, limpie las
superficies con un paño húmedo, casi seco.
lNO utilice disolventes.
lSi es necesario, aspire el interior del producto para quitar el polvo o los residuos
pequeños y elimine el material que quite, de acuerdo con la normativa local, en un
centro de eliminación aprobado.
Nota: Se ha de tener cuidad de asegurarse de que no entra humedad en
el horno y que los componentes eléctricos no entren en contacto con la
humedad.
11.4 Interruptor de seguridad
Cuando funciona correctamente, el interruptor de seguridad aísla todos los conductores
con tensión (conexiones con tensión y neutras) en el circuito(s) de los elementos
calefactores cuando se abre la puerta del producto. El interruptor de seguridad se debe
revisar regularmente para asegurar que esto ocurra.
El interruptor de seguridad no debería fallar en condiciones normales de trabajo, sin
embargo, la manipulación brusca, la exposición a materiales/ambientes corrosivos o un
uso excepcionalmente frecuente, podrían comprometer el sistema de seguridad.
Control semanal:
El siguiente control lo puede realizar un operador general:
lEn el controlador de temperatura, establezca una temperatura segura por encima
de la temperatura ambiente. Las luces calefactoras deben iluminarse.
lAbra la puerta y compruebe las luces calefactoras. Ya no deberían estar iluminadas.
Si las luces calefactoras permanecen iluminadas cuando se abre la puerta, deje de usar
el producto y póngase en contacto con Carbolite Gero Service.
Control anual:
Las siguientes comprobaciones las debe llevar a cabo un electricista cualificado, tal y
como se especifica en el apartado "Programa de mantenimiento" de este manual:
lRetire el panel de acceso al elemento y realice una medición de la tensión en los ter-
minales del elemento calefactor. No intente tomar una lectura del propio elemento
calefactor, ya que la oxidación de la superficie proporcionará un contacto poco
73
fiable.
lAsegúrese de que la energía a los elementos calefactores esté desconectada cuando
se abra la puerta.
Póngase en contacto con Carbolite Gero Service y deje de usar el producto si resulta
que los elementos calefactores no están totalmente aislados.
11.5 Calibración
Tras un uso prolongado, el controlador y el termopar podrían tener que calibrarse de
nuevo. Esto es importante para los procesos que requieren lecturas precisas de la
temperatura o para aquellos que utilizan el producto cerca de su temperatura máxima.
Periódicamente, se debe llevar a cabo una comprobación rápida utilizando un indicador
de temperatura y un termopar independientes a fin de determinar si es necesario
realizar una calibración completa. Carbolite Gero puede suministrar estos artículos.
En función del controlador instalado, las instrucciones del controlador pueden contener
instrucciones de calibración.
11.6 Servicio posventa
Carbolite Gero Service cuenta con un equipo de ingenieros de servicio que pueden
llevar a cabo las tareas de reparación, calibración y mantenimiento preventivo de los
productos de hornos y estufas tanto en la fábrica de Carbolite Gero como en las
instalaciones de los clientes en todo el mundo. Una llamada telefónica o un correo
electrónico suelen permitir diagnosticar una avería y facilitar el envío de las piezas
necesarias.
En toda la correspondencia, indique el número de serie y el tipo de modelo que figuran
en la etiqueta de clasificación del producto. El número de serie y el tipo de modelo
también se indican en la parte posterior de este manual cuando se suministra con el
producto.
La información de contacto de Carbolite Gero Service y Carbolite Gero se encuentran en
la última página de este manual.
11.7 Piezas de recambio recomendadas y kit de piezas de
recambio
Carbolite Gero puede suministrar piezas de repuesto individuales o un kit de los
artículos que es más probable que se necesiten. Pedir un kit con antelación puede
ahorrar tiempo en caso de avería.
Consulte con el departamento de ventas de Carbolite Gero para obtener detalles sobre
las piezas de repuesto recomendadas.
74
11.8 Manual de mantenimiento
Las instrucciones para la reparación y sustitución de los componentes más comunes se
detallan en el "Manual de mantenimiento" de este producto. Póngase en contacto con
Carbolite Gero para solicitar un ejemplar.
75
12.0 Análisis de averías
Nota: Las lámparas calefactoras se encuentran en la parte trasera de la caja de
control.
A. El horno no se calienta
1.
Las lámparas
calefactoras
están
encendidas
El elemento calefactor
ha fallado Compruebe también que el SSR
funcione correctamente
2.
Las lámparas
calefactoras
están
apagadas
El controlador
muestra una
temperatura muy alta
o un código como S.br
(Rotura del sensor)
El termopar se ha roto o tiene un
fallo de cableado
El controlador
muestra una
temperatura baja
El interruptor de la puerta (si
está instalado) puede estar
defectuoso o necesitar un ajuste
El contactor/relé (si está
instalado) puede estar
defectuoso
El SSR podría no encenderse
debido a un fallo interno, un
cableado defectuoso desde el
controlador o un controlador
defectuoso
No hay luces que
brillen en el
controlador
Compruebe los fusibles de
alimentación y los fusibles del
compartimento de control del
horno
Es posible que el controlador
esté averiado o que no reciba
suministro debido a un
interruptor defectuoso o a un
fallo de cableado
76
B. El producto se sobrecalienta
1.
El producto solo
calienta cuando el
interruptor del
instrumento está en
la posición de
encendido (ON)
El controlador
muestra una
temperatura muy
elevada
El controlador está averiado
El controlador
muestra una
temperatura baja
El termopar podría estar
averiado o haberse quitado
de la cámara de
calentamiento
El termopar podría haberse
conectado al revés
El controlador podría estar
averiado
2.
El producto calienta
cuando el
interruptor del
instrumento está en
la posición de
apagado (OFF)
El SSR ha fallado y
está abierto
Compruebe si hay un fallo
de cableado accidental que
podría haber sobrecargado
el SSR
77
13.0 Retirada de servicio, almacenamiento y eliminación
13.1 Retirada de servicio
1. Reduzca el valor consigna de todos los controladores de temperatura a 0°C para
que el calentamiento no pueda iniciarse accidentalmente cuando se vuelva a poner
en marcha el producto
2. Aísle el producto de la fuente de alimentación
3. Deje que el producto se enfríe a temperatura ambiente
4. Desconecte el producto de la fuente de alimentación
5. Desconecte todos los equipos adicionales y las conexiones externas, por ejemplo,
el suministro de gas
6. Retire y guarde el tubo de trabajo/recipiente
13.2 Almacenamiento (a largo plazo)
Almacene en un lugar fresco y seco.
Nota: Si el horno se expone a un ambiente húmedo, se deberá secar
por completo antes de volverlo a poner en marcha. Se deben revisar
todos los circuitos eléctricos internos en busca de signos de humedad.
Si hay signos visibles de humedad, el producto debe aislarse de la
fuente de alimentación y dejarse secar a temperatura ambiente durante
al menos 24 horas. Póngase en contacto con Carbolite Gero Service
para mayor asesoramiento.
13.3 Eliminación
Nota: Este producto solo se debe desechar de acuerdo con la
normativa y los requisitos locales en materia de aparatos
eléctricos.
En la Comunidad Europea, la eliminación de los dispositivos que funcionan con
electricidad está regulada de acuerdo con las orientaciones basadas en la Directiva
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Las normas de
eliminación pueden variar en las distintas partes del mundo.
Si no está seguro, póngase en contacto con Carbolite Gero para que le asesoren sobre
cómo desechar.
78
79
14.0 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
De acuerdo con BS EN ISO/IEC 17050-1:2010
Certificado nº: 001
Dirección del fabricante
y de emisión del
certificado:
CARBOLITE GERO Ltd, Parsons Lane, Hope, Hope Valley, S33 6RB, Inglaterra, Reino Unido.
Tel: +44(0)1433 620011
www.carbolite-gero.com
Gama de productos: TS1/TS3 - Hornos tubulares divididos
Modelos: 12/60/150, 12/60/300, 12/60/450, 12/60/600, 12/125/400, 12/125/600, 12/125/800,
12/125/1000, 12/125/1200, 12/200/600, 12/200/1200
Por la presente, Carbolite Gero declara que los productos arriba especificados cumplen con los requisitos de
seguridad esenciales de:
Directiva de baja tensión:
2014/35/UE de acuerdo con:
BS EN 61010-1:2010,
BS EN 61010-1:2010 + A1:2019,
BS EN 61010-1:2010 + A1:2019/AC:2019
Requisitos de seguridad de los equipos eléctricos de medición, control y uso
en laboratorio. Requisitos generales.
BS EN 61010-2-010:2020
Requisitos de seguridad de los equipos eléctricos de medición, control y uso
en laboratorio. Requisitos particulares de los equipos de laboratorio para el
calentamiento de materiales.
Directiva CEM:
2014/30/UE de acuerdo con:
BS EN 61326-1:2021 Equipos eléctricos de medición, control y uso en laboratorio.
Requisitos de compatibilidad electromagnética. Requisitos generales.
Directiva RoHS:
2011/65/UE incluida la DDC (UE) 2015/863 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos de conformidad con:
BS EN IEC 63000:2018 Documentación técnica para la evaluación de productos eléctricos y electrónicos con respecto a la
restricción de sustancias peligrosas.
Firmado en nombre de Carbolite Gero Ltd.:
Richard Bilson
Director de operaciones
Fecha: 27/02/2023
80
Notas
Registro de servicio
Nombre del ingeniero Fecha Registro de trabajo
Los productos que cubre este manual solo son una pequeña parte de la amplia gama
de hornos de cámara, hornos tubulares y estufas que fabrica Carbolite Gero para uso
industrial y en laboratorios. Para más información sobre nuestros productos de serie y
personalizados, póngase en contacto con nosotros en la dirección de abajo o pregunte
a su proveedor más cercano.
Para llevar a cabo todas las tareas de mantenimiento preventivo, reparación y
calibración de los hornos y estufas, póngase en contacto con:
Carbolite Gero Service
Teléfono: + 44 (0) 1433 624242
Fax: +44 (0) 1433 624243
Carbolite Gero Ltd,
Parsons Lane, Hope, Hope Valley,
S33 6RB, Inglaterra.
Teléfono: + 44 (0) 1433 620011
Fax: + 44 (0) 1433 621198
www.carbolite-gero.com
Copyright © 2023 Carbolite Gero Limited
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Carbolite Gero TS1 12/125/600 & TS3 12/125/600 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación