Makita BAC01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BAC01
EN Power Converter INSTRUCTION MANUAL 5
ES Convertidor de Energía MANUAL DE
INSTRUCCIONES 12
PTBR Conversor de Energia a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 19
ZHCN 移动电源转换器 使用说明书 26
ZHTW 電池轉換器 使用說明書 33
KO 파워 컨버터 취급 설명서 40
ID Konverter Daya PETUNJUK PENGGUNAAN 46
MS Penukar Kuasa MANUAL ARAHAN 53
VI Bộ Chuyển Đổi Điện Áp TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 60
TH   66
2
11 12
16 15
13 14
17
20
18
19 21 22 23
1
4
2
3
5
6 7
2
2
4
5
8
9
10
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
3
Fig.4
1
2
3
4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
1
Fig.8
Fig.9
4
1
Fig.10
1
Fig.11
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: BAC01
Rated output Converter performance
(When using PDC1200)
Continuous watts: 1,400 W (VA)
Peak watts: 2,800 W (VA)
AC outlet * Pure sine wave 50 Hz or 60 Hz, 2 pcs.
Voltage: Refer the indication on the power converter.
(Output voltage varies depending on the country.)
USB port Type-A: 5 V, 2.4 A, 2 pcs.
Type-C: USB-PD 30 W, 2 pcs.
Cigarette lighter adaptor 12 V, 10 A, 1 pcs.
Operating
time **
PDC1200
(With 1,000 W)
56 min.
PDC01
(With 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensions (L x W x H)
(With all of the hooks folded position)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Net weight
(The power converter only)
7.3 kg
* For Brazil only
The voltage is marked on near the AC outlet.
** Operating times are approximate and may dier depending on the type of power source, charging status, and
usage condition.
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Applicable power source
Portable power pack PDC1200 / PDC01*
* Use the battery cartridges described in the section for applicable
battery cartridge.
Some of the power sources listed above may not be available depending on your region of residence.
Before using the power source, read instruction and cautionary markings on it.
WARNING: Only use the power sources listed above. Use of any other power sources may cause injury
and/or re.
Applicable battery cartridge
Only for PDC01
NOTICE: When using PDC01:
If the output power exceeds 750 W (VA), the power converter will stop the power supply due to the battery
protection system. In this case, keep the output power at 750 W (VA) or lower.
Depending on the conditions of use, the power converter may stop output if the battery in use shifts to
another battery. In this situation, press the output button you want to restart output.
Two or four battery cartridges are needed to use the power converter. If you use two battery cartridges, install
the one to battery port 1 or 2 and the other to battery port 3 or 4.
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Recommended battery
Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
6ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The appliance is intended to convert the power of
Makita portable power pack to various outputs.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
instruction manual of your product to be used
with this power converter.
Power Converter safety warnings
1. In order to ensure good performance and long-
term service life, pay attention to protect the
power converter from the following conditions.
Corrosive gas and liquid
Salt mist and oil mist
Mechanical impact and vibration
High humidity
Extreme temperature (too cold or too hot)
The suitable ambient temperature range is between
-10 °C and 40 °C (14 °F and 104 °F).
Electromagnetic noise (e.g. electric welding
machine, high-power equipment)
Radioactive material
2. Place the power converter on a horizontal
surface with no undulations and stable place.
Otherwise falling accident may occur.
3. When carrying the power converter, discon-
nect the power source and all appliances con-
nected to output port. Otherwise falling accident
may occur.
4. When carrying the power converter, always
hold the carrying handles rmly with both
hands. Do not carry the power converter by
holding any other part. Otherwise falling acci-
dent may occur.
5. Do not use the power converter with wet
hands. Do not expose the power converter to
rain or wet conditions. The risk of electric shock.
The power converter is not water proof.
6. Do not insert metal objects, like pushpins,
wires or other small metal objects into the
outlets and air vents. The risk of electric shock.
7. Do not disassemble the power converter. The
risk of electric shock.
8. Do not give a strong impact to the power con-
verter such as dropping. It may cause malfunc-
tion which results in electric shock.
9. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the operation. If damaged,
have the appliance repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
appliances.
10. Always set to an appropriate AC frequency.
Otherwise malfunction may occur and injury result.
11. Do not operate the power converter in explo-
sive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. A small static
charge or spark may ignite the dusts or fumes,
creating a re or explosion.
12. Do not allow anything to cover or clog the air
vents. Use the power converter where nothing
interfere the air vent. It may cause a malfunction
or re.
13. Be careful not to trip over the cord during
operation. Put the cord into the cord pocket.
14. Do not use the power converter for medical
equipment. Unexpected malfunction may cause
an accident.
15. To reduce the risk re, excessive heat, explo-
sion, leak of electrolyte, electric shock, or
injury, observe the following precautions.
Do not connect the appliance that
exceeds the rated output of the power
converter.
Do not connect to general AC power grid
directly.
16. Store the power converter indoor, well-venti-
lated, and low humidity place.
17. Keep the power converter out of reach of chil-
dren when storing. Otherwise serious incident
may occur.
18. Do not step on the power converter. Also,
be careful not to give a strong impact to
the power converter when installing it with
MAKPAC or power source. Doing so may cause
malfunction or personal injury.
19. The slot for earthing pin on the AC output has
no voltage and current. This product does not
require earthing of AC appliance because it is not
connected to the general AC power grid.
7ENGLISH
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
8ENGLISH
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1. Switch panel
2. Latch
3. Output board
4. Carrying handle
5. Air vent
6. Hook A
7. Hook B
Use only for PDC1200.
8. Hook C
Use only for PDC01.
9. Plug (input)
10. Cord pocket
11. USB output button
12. AC output button
13. Frequency switching button
14. DC 12V output button
15. Beep sound button
16. Output indicator
Refer to the section for how to interpret the output
indicator.
17. USB Type-A output 1
18. USB Type-A output 2
19. USB Type-C output 1
20. USB Type-C output 2
21. AC output 1
22. AC output 2
23. DC 12 V output (For Cigarette lighter adaptor)
NOTE: The shape of the AC outlet varies from coun-
try to country.
9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Hold the power converter and the
power source rmly when installing or removing
power source. Failure to do may cause them to slip
o your hands and result in personal injury or damage
to the power converter and the power source.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is placed properly and the socket is
inserted into the plug all the way.
Mounting the power source
For PDC1200
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
CAUTION: Make sure that the power source
is securely installed to the power converter.
Otherwise it may accidentally fall out of the power
converter and cause injury to you or someone around
you. If you can see the red indicator as shown in the
gure, the power source is not locked completely.
Fig.2: 1. Red indicator
When removing the power source, lift the power source
up while pushing down the lock button.
Fig.3: 1. Lock button
For PDC01
Attach the power source to the power converter as
shown in the gure.
Fig.4
To remove the power source, perform the installation
procedure in reverse.
Connecting the power source
1. Open the cap of the plug.
2. Align the arrow mark on the socket with that of the
power converter, and then insert the socket into the plug
all the way.
Fig.5: 1. Cap 2. Plug (input) 3. Socket 4. Arrow
mark
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
the socket cannot be inserted easily, it is not being
inserted correctly.
NOTICE: When unplugging, do not hold the
cords but hold the socket. Otherwise, the cords
may be damaged and cause a malfunction.
NOTICE: Always close the cap of the plug rmly
when the power source is not plugged. Otherwise
foreign matter may enter the power converter and
cause a malfunction.
Cord pocket
You can put the cord into the cord pocket as shown in
the gure.
Fig.6
Installing MAKPAC
Optional accessory
The power converter can be attached to the top or
bottom of MAKPAC as shown in the gure.
Fig.7
CAUTION: Make sure that the power con-
verter is securely xed to the MAKPAC with the
four latches. Otherwise falling accident may occur
and cause personal injury.
OPERATION
Fig.8: 1. Power button
1. Press the power button of the power source to turn
it on.
2. Connect your appliance to appropriate output.
When using AC output, select appropriate frequency by
pressing and holding the frequency switching button.
NOTE: The frequency can be selectable only when
the AC output stops.
NOTE: Frequency setting is memorized. Next time,
the power converter will start with the same setting.
3. Press the output button you want to use.
The power converter starts the output and the output
button at work lights up.
4. Press the output button again to stop.
5. Press the power button of the power source to turn
it o.
NOTICE: You may not be able to use an appli-
ance which requires a large amount of power to
start up even if the power output of the power
converter is kept within the rated power range.
NOTICE: The power converter may not supply
power to some USB devices.
NOTICE: Before connecting USB device to the
power converter, always backup your data of USB
device.
NOTICE: You cannot charge the power source
with the power converter using power banks
available in the market.
10 ENGLISH
How to interpret the output indicator
Fig.9
The output indicator lights up according to the
wattage being output.
When the power output reaches 1,400 W(VA), the
lamp on “1400” will light up in red. This lamp starts
blinking in red when the power converter becomes
overloaded.
Turning the buzzer on/o
Fig.10: 1. Beep sound button
Press and hold the beep sound button to turn on/o
buzzer sound.
NOTE: Buzzer setting is memorized. Next time, the
power converter will start with the same setting.
Protection system
The power converter is equipped with the following
protection system.
Overload protection
Each output has overload protection as follows:
AC output
When the power converter detects an excessive
wattage, the power converter stops all AC output
with intermittent beep sound.
USB output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter cuts o the USB
output of which high current ows.
DC 12V output
When the power converter detects an abnormally
high current, the power converter stops DC 12V
output with intermittent beep sound.
If the total output of AC, USB, and DC 12V exceeds the
rated output of the power converter for a certain period,
all the output will be stopped with continuous beep
sound. In this situation, turn the power source o and
stop the application that caused the power converter to
become overloaded. Then turn the power source on to
restart.
NOTE: When the power converter becomes over-
loaded, the “1400” lamp of the output indicator blinks
in red.
NOTE: The beep sound stops by pressing any button
on the switch panel.
Overheat protection
When the power converter is overheated, the power
converter stops all output with continuous beep sounds.
In this situation, let the power converter cool before
turning on again.
Overdischarge protection
When the remaining capacity of the power source gets
low, intermittent beep sounds and the output button at
work blinks. In this situation, remove the power source
and charge it.
When the remaining capacity of the power source
becomes even lower, all output will be stopped.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the power
source is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Do not wash the connector with water.
Risk of malfunction.
NOTICE: From time to time wipe o the surface
of this product using a cloth dampened in soapy
water.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
If the power converter is dirty, wipe the power converter
with a dry cloth or cloth dampened in soapy water.
Filter
CAUTION: After cleaning the lter, be sure to
re-install it. Operating the power converter without
the lter may cause malfunction.
Remove the lter by pulling it out as shown in the gure.
Wash the lter, then dry it.
Fig.11: 1. Filter
To install the lter, follow the removing procedure in
reverse.
11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Portable power pack
Makita genuine battery and charger
MAKPAC
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: BAC01
Potencia nomi-
nal de salida
Rendimiento del
convertidor
(Cuando se usa PDC1200)
Vatios continuos: 1.400 W (VA)
Vatios de pico: 2.800 W (VA)
Salida de CA* Onda sinusoidal pura 50 Hz o 60 Hz, 2 unidades
Tensión: Consulte la indicación en el convertidor de energía.
(La tensión de salida varía dependiendo del país).
Puerto USB Tipo A: 5 V, 2,4 A, 2 unidades
Tipo C: USB-PD 30 W, 2 unidades
Adaptador de encendedor 12 V, 10 A, 1 unidad
Tiempo de
operación**
PDC1200
(Con 1.000 W)
56 minutos
PDC01
(Con 750 W, BL1860B x 2)
10 minutos
Dimensiones (La x An x Al)
(En la posición con todos los ganchos
plegados)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Peso neto
(El convertidor de energía solamente)
7,3 kg
* Para Brasil solamente
La tensión está marcada cerca de la salida de CA.
** Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de fuente de alimentación, el
estado de la carga y las condiciones de utilización.
Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
Fuente de alimentación aplicable
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC1200 / PDC01*
* Utilice los cartuchos de batería descritos en la sección para
cartucho de batería aplicable.
Algunas fuentes de alimentación indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región
de residencia.
Antes de utilizar la fuente de alimentación, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre ella.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las fuentes de alimentación indicadas arriba. La utilización de cual-
quier otra fuente de alimentación puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Cartucho de batería aplicable
Solo para PDC01
AVISO: Cuando se usa PDC01:
Si la potencia de salida excede 750 W (VA), el convertidor de energía detendrá el suministro de energía
debido al sistema de protección de la batería. En este caso, mantenga la potencia de salida a 750 W (VA) o
más baja.
Según las condiciones de utilización, el convertidor de energía puede que deje de suministrar energía si
la batería en uso cambia a otra batería. En esta situación, presione el botón de salida cuya salida quiera
reanudar.
Para utilizar el convertidor de energía se necesitan dos o cuatro cartuchos de batería. Si utiliza dos cartu-
chos de batería, instale uno en el puerto de batería 1 o 2 y el otro en el puerto de batería 3 o 4.
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Batería recomendada
13 ESPAÑOL
Algunos de los cartuchos de batería indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su
región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería indicados arriba. La utilización de cualquier
otro cartucho de batería puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su signicado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-
cos ni las baterías junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
El aparato ha sido previsto para convertir la alimenta-
ción eléctrica de la unidad portátil de alimentación eléc-
trica de Makita a varias salidas de corriente eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Antes de utilizar, asegúrese
de leer el manual de instrucciones del producto
que va a utilizar con este convertidor de energía.
Advertencias de seguridad para el
convertidor de energía
1. Para garantizar un buen rendimiento y una
larga vida de servicio, preste atención para
proteger el convertidor de energía de las
siguientes condiciones.
Gases y líquidos corrosivos
Neblina de sal y neblina de aceite
Impactos mecánicos y vibraciones
Alta humedad
Temperatura extrema (demasiado frío o
demasiado calor)
El rango de temperatura ambiente apropiado es de
-10°C y 40°C (14°F y 104°F).
Ruido electromagnético (p.ej., máquina de
soldadura eléctrica, equipo de alta potencia)
Material radioactivo
2. Ponga el convertidor de energía sobre una
supercie horizontal sin altibajos y estable.
De lo contrario podrá producirse un accidente por
caída.
3. Cuando transporte el convertidor de energía,
desconecte la fuente de alimentación y todos
los aparatos conectados a los puertos de
salida. De lo contrario podrá producirse un acci-
dente por caída.
4. Cuando transporte el convertidor de energía,
agarre siempre las asas de transporte rme-
mente con ambas manos. No transporte el
convertidor de energía agarrando ninguna otra
parte. De lo contrario podrá producirse un acci-
dente por caída.
5. No utilice el convertidor de energía con las
manos mojadas. No exponga el convertidor de
energía a la lluvia ni a condiciones en que se
pueda mojar. Riesgo de descarga eléctrica. El
convertidor de energía no es a prueba de agua.
6. No inserte objetos metálicos, como chinche-
tas, alambres u otros objetos metálicos peque-
ños en los enchufes y rejillas de ventilación.
Riesgo de descarga eléctrica.
7. No desarme el convertidor de energía. Riesgo
de descarga eléctrica.
8. No someta el convertidor de energía a un
impacto fuerte, tal como dejarlo caer. Podría
ocasionar un mal funcionamiento que resultaría
en una descarga eléctrica.
9. Compruebe que no hay partes móviles desali-
neadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funciona-
miento. Si se daña, haga que el aparato sea
reparado antes de utilizarlo. Muchos accidentes
son ocasionados por aparatos mal mantenidos.
10. Ajuste siempre la frecuencia de CA apropiada.
De lo contrario podrá producirse un mal funciona-
miento y resultar en heridas.
11. No utilice el convertidor de energía en atmós-
feras explosivas, tal como en presencia de
líquidos, gases o polvo inamables. Una
pequeña carga estática o chispa puede prender el
polvo o el humo y crear un incendio o explosión.
12. No permita que cosa alguna tape u obstruya
las rejillas de ventilación. Utilice el convertidor
de energía donde nada interera con la rejilla
de ventilación. Ello podrá ocasionar un mal
funcionamiento o un incendio.
13. Tenga cuidado de no tropezar con el cable
durante la operación. Ponga el cable en el
bolsillo para el cable.
14 ESPAÑOL
14. No utilice el convertidor de energía para
equipo médico. Un mal funcionamiento inespe-
rado podrá ocasionar un accidente.
15. Para reducir el riesgo de incendio, calor exce-
sivo, explosión, fuga de electrolito, descarga
eléctrica o heridas, observe las siguientes
precauciones.
No conecte un aparato que exceda la
potencia nominal de salida del converti-
dor de energía.
No conecte a la red eléctrica de CA gene-
ral directamente.
16. Almacene el convertidor de energía en un
lugar en interiores, bien ventilado y de poca
humedad.
17. Mantenga el convertidor de energía fuera del
alcance de los niños cuando lo almacene.
De lo contrario podrá un producirse un incidente
grave.
18. No pise el convertidor de energía. Además,
tenga cuidado de no someter el convertidor de
energía a un impacto fuerte cuando lo instale
con el MAKPAC o una fuente de alimentación.
Si lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento
o heridas personales.
19. La ranura para el pin de puesta a tierra de la
salida de CA no tiene tensión ni corriente. Este
producto no necesita puesta a tierra de aparato de
CA porque no está conectado a la red general de
energía de CA.
Advertencias de seguridad para el
aparato de funcionamiento a batería
Utilización y cuidado del aparato de
funcionamiento a batería
1. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición desactivada antes de conectar
a la batería, y de recoger o transportar el
aparato. Transportar el aparato con el dedo en
el interruptor o suministrar energía al aparato
teniendo el interruptor activado es una invitación a
accidentes.
2. Desconecte la batería del aparato antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el aparato. Tales medidas preventivas
de seguridad reducirán el riesgo de que el aparato
pueda ser puesto en marcha accidentalmente.
3. Cargue la batería solamente con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
4. Utilice los aparatos solamente con las baterías
designadas especícamente para ellos. La
utilización de cualquier otra batería puede crear
un riesgo de heridas y de incendio.
5. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos,
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños,
que puedan hacer conexión entre un terminal
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina-
les de la batería podrán producirse quemaduras o
un incendio.
6. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite
asistencia médica. El líquido expulsado de la
batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
7. No utilice una batería ni aparato que esté
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden comportarse de forma impre-
decible resultando en un incendio, explosión o
riesgo de heridas.
8. No exponga una batería ni aparato al fuego ni
a una temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130°C
puede ocasionar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones sobre la carga
y no cargue la batería ni el aparato fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Cargar incorrectamente o a tempera-
turas fuera del rango especicado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
10. Haga que el servicio de mantenimiento sea
realizado por un reparador técnico cualicado
utilizando solamente piezas de repuesto idén-
ticas. Esto garantizará que se mantendrá la segu-
ridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería excepto como se indica en las instruc-
ciones para la utilización y el cuidado.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
15 ESPAÑOL
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice el aparato ni el cartucho
de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. No incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer, ni
golpee contra un objeto duro el cartucho de
batería. Tal conducta podrá resultar en un incen-
dio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
del aparato y deséchelo en un lugar seguro.
Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si el aparato no va a ser utilizado durante un
periodo de tiempo largo, la batería deberá ser
retirada del aparato.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal del aparato inmediata-
mente después de utilizar, dado que puede
calentarse lo suciente como para ocasionar
quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y
ranuras del cartucho de batería. Podrá resultar
en un mal rendimiento o rotura del aparato o el
cartucho de batería.
17. A menos que el aparato permita ser usado
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura del aparato o el cartu-
cho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que hayan sido alte-
radas, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para el apa-
rato y cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación del aparato y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en el
aparato.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.1
1. Panel de conmutadores
2. Cierre
3. Panel de salidas
4. Asa de transporte
5. Rejilla de ventilación
6. Gancho A
7. Gancho B
Utilice solo para PDC1200.
8. Gancho C
Utilice solo para PDC01.
9. Enchufe (entrada)
10. Bolsillo para el cable
11. Botón de salida USB
12. Botón de salida de CA
13. Botón de cambio de frecuencia
14. Botón de salida de CC 12 V
15. Botón de sonido de pitido
16. Indicador de salida
Consulte la sección para modo de interpretar el
indicador de salida.
17. Salida USB 1 Tipo A
18. Salida USB 2 Tipo A
19. Salida USB 1 Tipo C
20. Salida USB 2 Tipo C
21. Salida de CA 1
22. Salida de CA 2
23. Salida CC 12 V (Para adaptador de encendedor)
NOTA: La forma de la salida de CA varía de un país
a otro.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Sujete el convertidor de
energía y la fuente de alimentación rmemente
cuando instale o retire la fuente de alimentación.
De lo contrario podrá ocasionar que se deslicen
de sus manos y resultar en heridas personales o
daños al convertidor de energía y a la fuente de
alimentación.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú-
rese de que el cable está colocado debidamente
y que el conector está insertado a fondo en el
enchufe.
Montaje de la fuente de alimentación
Para PDC1200
Coloque la fuente de alimentación en el convertidor de
energía como se muestra en la gura.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la fuente
de alimentación está instalada rmemente en
el convertidor de energía. De lo contrario podrá
caerse accidentalmente del convertidor de energía
y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté
cerca de usted. Si puede ver el indicador rojo como
se muestra en la gura, la fuente de alimentación no
estará bloqueada completamente.
Fig.2: 1. Indicador rojo
Cuando retire la fuente de alimentación, levántela mien-
tras presiona hacia abajo el botón de bloqueo.
Fig.3: 1. Botón de bloqueo
Para PDC01
Coloque la fuente de alimentación en el convertidor de
energía como se muestra en la gura.
Fig.4
Para retirar la fuente de alimentación, realice el proce-
dimiento de instalación a la inversa.
Conexión de la fuente de
alimentación
1. Abra la tapa del enchufe.
2. Alinee la marca de echa del conector con la del
convertidor de energía, y después inserte a fondo el
conector en el enchufe.
Fig.5: 1. Tapa 2. Enchufe (entrada) 3. Conector
4. Marca de echa
AVISO: No inserte el conector ejerciendo fuerza.
Si el conector no se puede insertar fácilmente, no
estará siendo insertado correctamente.
AVISO: Cuando desenchufe, no agarre el cable,
sino que agarre el conector. De lo contrario,
los cables se podrán dañar y ocasionar un mal
funcionamiento.
AVISO: Cierre siempre la tapa del enchufe r-
memente cuando la fuente de alimentación no
esté enchufada. De lo contrario podrá entrar materia
extraña en el convertidor de energía y ocasionar un
mal funcionamiento.
Bolsillo para el cable
Puede poner el cable en el bolsillo para el cable como
se muestra en la gura.
Fig.6
17 ESPAÑOL
Instalación de MAKPAC
Accesorio opcional
El convertidor de energía se puede colocar encima o
debajo del MAKPAC como se muestra en la gura.
Fig.7
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el conver-
tidor de energía está sujetado rmemente en el
MAKPAC con los cuatro cierres. De lo contrario
podrá producirse un accidente por caída y ocasionar
heridas personales.
OPERACIÓN
Fig.8: 1. Botón de alimentación
1. Presione el botón de alimentación de la fuente de
alimentación para encenderla.
2. Conecte su aparato a la salida apropiada.
Cuando utilice la salida de CA, seleccione la frecuencia
apropiada manteniendo presionado el botón de cambio
de frecuencia.
NOTA: La frecuencia se puede seleccionar sola-
mente cuando la salida de CA está detenida.
NOTA: El ajuste de frecuencia se memoriza. La
próxima vez, el convertidor de energía se pondrá en
marcha con el mismo ajuste.
3. Presione el botón de salida que quiera usar.
El convertidor de energía iniciará la salida y el botón de
salida usado se iluminará.
4. Vuelva a presionar el botón de salida para parar.
5. Presione el botón de alimentación de la fuente de
alimentación para apagarla.
AVISO: Es posible que no pueda utilizar un apa-
rato que requiera una gran cantidad de energía
para ponerse en marcha aunque la salida de
energía del convertidor de energía sea mantenido
dentro del rango de potencia nominal.
AVISO: El convertidor de energía puede que no
suministre energía a algunos dispositivos USB.
AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB al
convertidor de energía, haga siempre una copia
de seguridad de los datos del dispositivo USB.
AVISO: No se puede cargar la fuente de alimen-
tación con el convertidor de energía utilizando
baterías externas disponibles en el comercio.
Modo de interpretar el indicador de
salida
Fig.9
El indicador de salida se ilumina de acuerdo con
el vatiaje que está saliendo.
Cuando la salida de energía alcance 1.400 W
(VA), la lámpara de “1400” se iluminará en rojo.
Esta lámpara comenzará a parpadear en rojo
cuando el convertidor de energía se sobrecargue.
Apagado/encendido del zumbador
Fig.10: 1. Botón de sonido de pitido
Mantenga presionado el botón de sonido de pitido para
encender/apagar el sonido del zumbador.
NOTA: El ajuste del zumbador se memoriza. La
próxima vez, el convertidor de energía se pondrá en
marcha con el mismo ajuste.
Sistema de protección
El convertidor de energía está equipado con el
siguiente sistema de protección.
Protección contra sobrecarga
Cada salida tiene una protección contra sobrecarga
como se indica a continuación:
Salida de CA
Cuando el convertidor de energía detecta un
vatiaje excesivo, el convertidor de energía
detiene toda salida de CA con un sonido de pitido
intermitente.
Salida USB
Cuando el convertidor de energía detecta una
corriente anormalmente alta, el convertidor de
energía corta la salida USB por la que uye una
corriente alta.
Salida de CC 12 V
Cuando el convertidor de energía detecta una
corriente anormalmente alta, el convertidor de
energía detiene la salida de CC 12 V con un
sonido de pitido intermitente.
Si la salida total de CA, USB y CC 12 V excede la
potencia nominal de salida del convertidor de energía
para un cierto periodo, todas las salidas se detendrán
con un sonido de pitido continuo. En esta situación,
apague la fuente de alimentación y detenga la tarea
que ocasiona la sobrecarga del convertidor de energía.
Después encienda la fuente de alimentación para vol-
ver a empezar.
NOTA: Cuando el convertidor de energía se sobre-
cargue, la lámpara de “1400” del indicador de salida
parpadeará en rojo.
NOTA: El sonido de pitido se detiene presionando
cualquier botón del panel de conmutadores.
Protección contra el recalentamiento
Cuando el convertidor de energía se recalienta, el
convertidor de energía detiene toda salida de energía
con un sonido de pitido continuo. En esta situación,
deje que el convertidor de energía se enfríe antes de
encenderlo otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Cuando la capacidad restante de la fuente de alimen-
tación se vuelva baja, sonará un pitido intermitente y el
botón de salida usado parpadeará. En esta situación,
retire la fuente de alimentación y cárguela.
Cuando la capacidad restante de la fuente de alimen-
tación se vuelva aún más baja, toda salida de energía
se detendrá.
18 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
fuente de alimentación ha sido retirada antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
AVISO: No lave el conector con agua. Riesgo de
mal funcionamiento.
AVISO: De vez en cuando, limpie la supercie de
este producto utilizando un paño humedecido en
agua jabonosa.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza
Si el convertidor de energía está sucio, límpielo con
un paño seco o con un paño humedecido en agua
jabonosa.
Filtro
PRECAUCIÓN: Después de limpiar el ltro,
asegúrese de volver a instalarlo. Si utiliza el con-
vertidor de energía sin el ltro podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Retire el ltro extrayéndolo como se muestra en la
gura.
Lave el ltro, después séquelo.
Fig.11: 1. Filtro
Para instalar el ltro, siga el procedimiento de desmon-
taje a la inversa.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
nalidad indicada para el mismo.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Unidad portátil de alimentación eléctrica
Batería y cargador genuinos de Makita
MAKPAC
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
19 PORTUGUÊS DO BRASIL
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: BAC01
Saída nominal Desempenho do conversor
(Com o uso do PDC1200)
Potência contínua: 1.400 W (VA)
Potência de pico: 2.800 W (VA)
Saída CA * Onda senoidal pura 50 Hz ou 60 Hz, 2 unidades.
Tensão: Consulte a indicação no conversor de energia a bateria.
(A tensão de saída varia de acordo com o país.)
Porta USB Tipo A: 5 V, 2,4 A, 2 unidades.
Tipo C: USB-PD 30 W, 2 unidades.
Adaptador para isqueiro 12 V, 10 A, 1 unidade.
Tempo de
operação **
PDC1200
(Com 1.000 W)
56 min
PDC01
(Com 750 W, BL1860B x 2)
10 min
Dimensões (C x L x A)
(Com todos os ganchos fechados)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Peso líquido
(Somente o conversor de energia a bateria)
7,3 kg
* Somente para o Brasil
A tensão está marcada próximo da saída CA.
** Os tempos de operação são aproximados e podem diferir de acordo com o tipo de fonte de alimentação, status da
carga e condições de uso.
Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar espe-
cicações de partes e acessórios que constam neste manual, sem aviso prévio.
As especicações podem diferir de país para país.
Fonte de alimentação aplicável
Adaptador de baterias tipo mochila PDC1200 / PDC01*
* Use as baterias descritas na seção de baterias aplicáveis.
Algumas fontes de alimentação listadas acima podem não estar disponíveis em sua região de residência.
Antes de uma a fonte de alimentação, leia as instruções e marcações de precauções contidas nela.
AVISO: Use somente as fontes de alimentação listadas acima. O uso de outras fontes de alimentação
pode causar ferimentos e/ou incêndios.
Baterias aplicáveis
Somente para o PDC01
OBSERVAÇÃO: Para uso com o PDC01:
Se a potência de saída ultrapassar 750 W (VA), o conversor de energia a bateria cortará o fornecimento de
energia devido ao sistema de proteção da bateria. Nesse caso, mantenha a potência de saída em 750 W
(VA) ou menos.
Dependendo das condições de uso, o conversor de energia a bateria pode deixar de gerar uma saída se ele
passar da bateria em uso para outra bateria. Nesse caso, pressione o botão da saída caso deseje reiniciar a
gerar uma saída.
São necessárias duas ou quatro baterias para se usar o conversor de energia a bateria. Se você usar duas
baterias, instale uma na porta de bateria 1 ou 2 e a outra na porta de bateria 3 ou 4.
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Bateria recomendada
Algumas das baterias listadas acima podem não estar disponíveis na sua região de residência.
AVISO: Use somente as baterias listadas acima. O uso de outras baterias pode provocar ferimentos e/ou
incêndios.
20 PORTUGUÊS DO BRASIL
Símbolos
Os símbolos mostrados a seguir podem ser usados
para o equipamento. Certique-se de compreender o
signicado deles antes de usar o equipamento.
Leia o manual de instruções.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos nos equipamentos, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
acumuladores e baterias podem gerar
impactos negativos sobre o meio ambiente
e a saúde humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-
nicos ou baterias juntamente com o lixo
doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, e a acumuladores, baterias e
os resíduos destes, bem como sua adap-
tação como legislação nacional, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
baterias e acumuladores devem ser arma-
zenados separadamente e enviados para
um ponto de coleta de resíduos municipais
separado, que opere em conformidade
com as regulamentações de proteção
ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com
um X axado no equipamento.
Indicação de uso
A nalidade do aparelho é converter a potência de
adaptadores de baterias tipo mochila Makita para dife-
rentes saídas.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO: Antes de usar, certique-se de ler o
manual de instruções do seu produto Makita a ser
usado com este conversor de energia a bateria.
Avisos de segurança do conversor
de energia a bateria
1. Para assegurar um bom desempenho e uma
vida útil prolongada, cuide em proteger o
conversor de energia a bateria contra as con-
dições a seguir.
Gases e líquidos corrosivos
Névoas salinas e oleosas
Impactos mecânicos e vibração
Alta umidade
Temperaturas extremas (muito altas ou
muito baixas)
A faixa de temperatura ambiente adequada é de
-10 °C a 40 °C (14 °F a 104 °F).
Ruído eletromagnético (p. ex., máquina de
solda elétrica, equipamentos de alta tensão)
Material radioativo
2. Coloque o conversor de energia a bateria
sobre uma superfície horizontal sem ondula-
ções e estável. Se isso não for feito, um acidente
com queda de objeto poderá acontecer.
3. Para transportar o conversor de energia a
bateria, desconecte a fonte de alimentação e
todos os aparelhos que estiverem conectados
a portas de saída. Se isso não for feito, um aci-
dente com queda de objeto poderá acontecer.
4. Para transportar o conversor de energia a
bateria, segure-o sempre pela empunhadura
com rmeza, usando ambas as mãos. Não
transporte o conversor de energia a bateria
segurando-o por nenhuma outra parte. Se isso
for feito, um acidente com queda de objeto poderá
acontecer.
5. Não use o conversor de energia a bateria com
as mãos molhadas. Não exponha o conversor
de energia a bateria à chuva ou condições
de umidade. Existe risco de choques elétricos.
O conversor de energia a bateria não é à prova
d'água.
6. Não insira objetos como tachas, os ou outros
objetos metálicos pequenos nas saídas e pas-
sagens de ar. Existe risco de choques elétricos.
7. Não desmonte o conversor de energia a bate-
ria. Existe risco de choques elétricos.
8. Não submeta o conversor de energia a bateria
a impactos fortes, como no caso de o derru-
bar. Isso poderia causar problemas de funcio-
namento, que poderiam resultar em choques
elétricos.
9. Verique se há desalinhamento ou emperra-
mento das partes móveis, avarias nas peças e
outras condições que possam afetar a opera-
ção. Em caso de danos, providencie para que
o aparelho seja reparado antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela manutenção insu-
ciente dos aparelhos.
10. Ajuste sempre para uma frequência CA
apropriada. Se isso for feito, poderão ocorrer
problemas de funcionamento que podem causar
ferimentos.
11. Não opere o conversor de energia a bateria em
atmosferas explosivas, como por exemplo, na
presença de líquidos, gases ou poeiras ina-
máveis. Uma pequena carga estática ou faísca
pode incendiar poeiras ou fumos, deagrando um
incêndio ou causando uma explosão.
12. Não permita que nada obstrua as passagens
de ar. Utilize o conversor de energia a bateria
em locais onde nada interra com a passagem
de ar. Isso poderia causar problemas de funciona-
mento ou incêndios.
13. Tome cuidado para não tropeçar no cabo
durante a operação. Coloque o cabo no com-
partimento do cabo.
14. Não use o conversor de energia a bateria com
equipamentos médicos. Um problema de funcio-
namento inesperado poderia causar um acidente.
21 PORTUGUÊS DO BRASIL
15. Para reduzir o risco de incêndios, aqueci-
mento excessivo, explosões, vazamento de
eletrólitos, choques elétricos ou ferimentos,
tome as precauções a seguir.
Não conecte um aparelho que ultrapasse
a saída nominal do conversor de energia
a bateria.
Não conecte à rede elétrica CA geral
diretamente.
16. Guarde o conversor de energia a bateria em
uma área interna coberta, bem ventilada e com
baixa umidade.
17. Guarde o conversor de energia a bateria em
um local fora do alcance de crianças. Se isso
não for feito, incidentes sérios podem ocorrer.
18. Não suba no conversor de energia a bateria.
Além disso, tome cuidado para não submeter
o conversor de energia a bateria a um impacto
forte quando o estiver instalando com um
módulo MAKPAC ou uma fonte de alimen-
tação. Fazer isso poderá causar problemas de
funcionamento ou ferimentos.
19. O encaixe do pino de aterramento na saída CA
não tem nenhuma tensão ou corrente. Este
produto não requer o aterramento de aparelhos
CA pois não é conectado à rede elétrica CA geral.
Avisos de segurança para aparelhos
a bateria
Usos e cuidados de aparelhos a
bateria
1. Evite ligar o aparelho acidentalmente.
Certique-se de que o interruptor está na
posição desligado antes de instalar a bateria e
de pegar ou carregar o aparelho. Transportar o
aparelho com o dedo no interruptor, ou energizar
o aparelho com o interruptor ligado, favorece a
ocorrência de acidentes.
2. Desconecte a bateria do aparelho antes de
fazer ajustes, trocar acessórios ou guardar o
aparelho. Estas medidas preventivas de segu-
rança reduzem o risco de o aparelho ser acionado
acidentalmente.
3. Recarregue somente com o carregador espe-
cicado pelo fabricante. Um carregador que é
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
4. Use os aparelhos somente com as baterias
especicamente designadas. O uso de qualquer
outro tipo de bateria pode criar riscos de ferimen-
tos e incêndios.
5. Quando a bateria não estiver em uso, mante-
nha-a longe de outros objetos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos,
etc., que podem conectar um terminal ao
outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou incêndio.
6. Sob condições extremas, a bateria pode eje-
tar líquido; evite contato com tal líquido. Se
ocorrer um contato acidental, lave com água.
Se o líquido entrar nos olhos, procure também
assistência médica. O líquido ejetado pela bate-
ria pode causar irritação e queimaduras.
7. Não use baterias ou aparelhos que estejam
danicados ou tenham sido modicados.
Baterias danicadas ou modicadas podem exibir
um comportamento imprevisível, resultando em
incêndios, explosões ou risco de ferimentos.
8. Não exponha a bateria nem o aparelho a cha-
mas ou a temperaturas excessivas. A exposição
a chamas ou a temperaturas acima de 130 °C
pode causar explosões.
9. Siga todas as instruções de recarga e não
carregue a bateria nem o aparelho fora da faixa
de temperatura especicada nas instruções.
A recarga inadequada, ou a temperaturas fora
da faixa especicada, pode danicar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
10. Providencie para que a manutenção e os repa-
ros sejam realizados por pessoal qualicado,
utilizando somente peças de reposição idên-
ticas. Isto garantirá que a segurança do produto
seja mantida.
11. Não modique nem tente reparar o aparelho
ou a bateria, exceto conforme indicado nas
instruções de usos e cuidados.
Instruções de segurança importantes
para o cartucho da bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e notas de precaução do (1) carregador
de bateria, da (2) bateria e do (3) produto
usando a bateria.
2. Não desmonte nem adultere a bateria. Isso
poderia resultar em incêndio, aquecimento exces-
sivo ou explosão.
3. Se o tempo de operação se tornar excessi-
vamente mais curto, pare imediatamente a
operação. Operação nessas condições poderá
resultar em superaquecimento, possíveis
queimaduras e até explosão.
4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
com água limpa e procure assistência de um
médico imediatamente. Esse acidente pode
resultar na perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum
material condutor.
(2) Não guarde a bateria junto com outros
objetos metálicos, tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à chuva ou água.
Um curto-circuito na bateria pode causar
sobrecarga de corrente, aquecimento exces-
sivo ou possíveis queimaduras ou avarias.
6. Não guarde nem use o aparelho e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou
ultrapassar 50 °C.
7. Não incinere a bateria, mesmo se ela estiver
severamente danicada ou completamente
exaurida. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não perfure, corte, amasse, arremesse ou
derrube a bateria, nem a atinja com um objeto
rígido. Isso poderia resultar em incêndio, aqueci-
mento excessivo ou explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
22 PORTUGUÊS DO BRASIL
10. As baterias de íons de lítio desta máquina
estão sujeitas aos requisitos da legislação de
produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por
terceiros e agentes de embarque, os requisitos
especiais referentes a embalagem e rotulação
devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é
necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Considere também que as regulamen-
tações nacionais podem ser mais detalhadas e
devem ser obedecidas.
Coloque ta ou tape os contatos abertos e embale
a bateria de maneira que não se mova dentro da
embalagem.
11. Para descartar a bateria, retire-a do aparelho e
descarte-a em um local seguro. Siga as regu-
lamentações locais referentes ao descarte de
baterias.
12. Use as baterias somente com os produtos
especicados pela Makita. A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
13. A bateria deverá ser retirada do aparelho caso
este não vá ser usado por um período de
tempo prolongado.
14. Durante e após o uso, a bateria pode car
quente e causar queimaduras normais ou
queimaduras de baixa temperatura. Preste
atenção ao manusear baterias quentes.
15. Não toque no terminal do aparelho imedia-
tamente depois de usá-lo, uma vez que ele
pode car quente o bastante para provocar
queimaduras.
16. Não permita que aparas, poeira ou terra
quem presos nos terminais, furos e ranhuras
da bateria. Isso poderia resultar no desempe-
nho deciente ou em avarias do aparelho ou da
bateria.
17. A menos que o aparelho seja compatível com
o uso nas proximidades de linhas elétricas de
alta tensão, não use a bateria próximoa estas.
Isso poderia resultar em problemas de funciona-
mento ou em avarias do aparelho ou da bateria.
18. Mantenha a bateria fora do alcance de
crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Use somente baterias Makita
genuínas. O uso de baterias Makita não genuínas,
ou de baterias que tenham sido alteradas, poderá
resultar na ruptura da bateria, provocando incêndios,
ferimentos e danos. Isso também invalidará a garan-
tia da Makita para o aparelho e para o carregador
Makita.
Dicas para manter a vida útil
máxima da bateria
1. Recarregue a bateria antes que ela descarre-
gue totalmente. Sempre que perceber a perda
de potência do aparelho, pare a operação dele
e recarregue a bateria.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente
carregada. O carregamento demasiado dimi-
nuirá a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em uma temperatura
ambiente entre 10°C e 40°C. Deixe a bateria
esfriar antes de carregá-la.
4. Quando não estiver usando a bateria, remo-
va-a do aparelho ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não utilizá-la por um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.1
1. Painel de comando
2. Fecho
3. Quadro de saídas
4. Empunhadura de transporte
5. Passagem de ar
6. Gancho A
7. Gancho B
Somente para uso com o PDC1200.
8. Gancho C
Somente para o PDC01.
9. Tomada (entrada)
10. Compartimento do cabo
11. Botão da saída USB
12. Botão da saída CA
13. Botão de seleção de frequência
14. Botão da saída de 12 VCC
15. Botão do bipe
16. Indicador da saída
Consulte a seção sobre como interpretar o indica-
dor da saída.
17. Saída USB Tipo A 1
18. Saída USB Tipo A 2
19. Saída USB Tipo C 1
20. Saída USB Tipo C 2
21. Saída CA 1
22. Saída CA 2
23. Saída de 12 VCC (para adaptador de isqueiro)
NOTA: O formato da saída CA varia de um país para
outro.
23 PORTUGUÊS DO BRASIL
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Segure o conversor de
energia a bateria e a fonte de alimentação com
rmeza quando for instalar ou remover a fonte de
alimentação. Deixar de fazer isso poderá fazer com
que eles escorreguem de suas mãos, resultando em
ferimentos ou danos ao conversor de energia a bate-
ria e à fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO: Antes da operação, certique-
se de que o o está posicionado corretamente, e
que o conector está inserido na tomada até o m.
Colocação da fonte de alimentação
Para o PDC1200
Prenda a fonte de alimentação no conversor de energia
a bateria conforme mostrado na gura.
PRECAUÇÃO: Certique-se de que a fonte
de alimentação que instalada com segurança
no conversor de energia a bateria. Se isso não for
feito, ela poderá acidentalmente se soltar e cair do
conversor de energia a bateria, provocando ferimen-
tos em você ou em pessoas próximas. Se você puder
ver o indicador vermelho, conforme mostrado na
gura, isso signica que a fonte de alimentação não
está completamente encaixada.
Fig.2: 1. Indicador vermelho
Para remover a fonte de alimentação, levante-a
enquanto pressiona o botão de travamento para baixo.
Fig.3: 1. Botão de travamento
Para o modelo PDC01
Prenda a fonte de alimentação no conversor de energia
a bateria conforme mostrado na gura.
Fig.4
Para remover a fonte de alimentação, siga o procedi-
mento de instalação em ordem inversa.
Conexão da fonte de alimentação
1. Abra a tampa da tomada.
2. Alinhe a marca da seta do conector à do conver-
sor de energia a bateria e insira o conector na tomada
até o m.
Fig.5: 1. Tampa 2. Tomada (entrada) 3. Conector
4. Marca da seta
OBSERVAÇÃO: Não use força para inserir o
conector. Se o conector não entrar com facilidade,
ele não está sendo inserido corretamente.
OBSERVAÇÃO: Para desconectar, não segure
pelo cabo, mas sim pelo conector. Se isso não for
feito, o cabo poderá sofrer danos e provocar proble-
mas de funcionamento.
OBSERVAÇÃO: Feche sempre a tampa da
tomada com rmeza quando não houver uma
fonte de alimentação conectada. Se isso não for
feito, materiais estranhos poderão entrar no conver-
sor de energia a bateria e provocar problemas de
funcionamento.
Compartimento do cabo
O cabo pode ser colocados no compartimento do cabo,
conforme mostrado na gura.
Fig.6
Instalação de módulos MAKPAC
Acessório opcional
O conversor de energia a bateria pode ser acoplado
à parte superior ou inferior de um módulo MAKPAC,
conforme mostrado na gura.
Fig.7
PRECAUÇÃO: Certique-se de que o conver-
sor de energia a bateria que preso com rmeza
ao MAKPAC por meios dos quatro engates. Caso
contrário, um acidente envolvendo a queda de obje-
tos poderá ocorrer e causar ferimentos.
OPERAÇÃO
Fig.8: 1. Botão liga/desliga
1. Pressione o botão liga/desliga na fonte de alimen-
tação para ligá-la.
2. Conecte seu aparelho à saída apropriada.
Quando usar a saída CA, escolha a frequência correta
pressionando e segurando o botão de seleção de
frequência.
NOTA: A frequência somente pode ser selecionada
quando a saída CA é interrompida.
NOTA: O ajuste da frequência permanece na memó-
ria. Quando o conversor de energia a bateria for
usado da próxima vez, ele será inciado com o mesmo
ajuste.
3. Pressione o botão da saída que deseja usar.
O conversor de energia a bateria começa a gerar a
saída e o botão da saída correspondente se acende.
4. Pressione o botão da saída novamente para
interromper.
5. Pressione o botão liga/desliga na fonte de alimen-
tação para desligá-la.
24 PORTUGUÊS DO BRASIL
OBSERVAÇÃO: Pode não ser possível usar um
aparelho que requeira uma grande quantidade de
energia para ser acionado, mesmo que a potência
de saída do conversor de energia a bateria seja
mantida dentro da faixa de potência nominal.
OBSERVAÇÃO: O conversor de energia a
bateria pode não ser capaz de alimentar certos
dispositivos USB.
OBSERVAÇÃO: Antes de conectar um dispo-
sitivo USB ao conversor de energia a bateria,
faça sempre um backup dos dados existentes no
dispositivo USB.
OBSERVAÇÃO: Não é possível carregar a fonte
de alimentação com o conversor de energia a
bateria usando carregadores portáteis (power-
banks) disponíveis no mercado.
Como interpretar o indicador da
saída
Fig.9
O indicador da saída se acende de acordo com a
potência de saída que está sendo gerada.
Quando a saída de potência atinge 1.400 W (VA),
a lâmpada em “1400” se acende em vermelho.
Essa lâmpada começa a piscar em vermelho
quando o conversor de energia a bateria ca
sobrecarregado.
Como ligar/desligar o indicador
sonoro
Fig.10: 1. Botão do bipe
Pressione e segure o botão do bipe para ligar/desligar o
indicador sonoro.
NOTA: O ajuste do indicador sonoro permanece na
memória. Quando o conversor de energia a bateria
for usado da próxima vez, ele será inciado com o
mesmo ajuste.
Sistema de proteção
O conversor de energia a bateria é equipado com o
seguinte sistema de proteção.
Proteção contra sobrecarga
Cada uma das saídas conta com uma proteção contra
sobrecarga, conforme se segue:
Saída CA
Quando o conversor de energia a bateria detecta
uma potência excessiva, ele corta todas as saídas
CA, emitindo um som de bipe intermitente.
Saída USB
Quando o conversor de energia a bateria detecta
uma corrente anormalmente elevada, ele corta as
saídas USB de alto uxo de corrente.
Saída de 12 VCC
Quando o conversor de energia a bateria detecta
uma corrente anormalmente elevada, ele corta
a saída de 12 VCC, emitindo um som de bipe
intermitente.
Quando a potência de saída total das saídas CA, USB,
e de 12 VCC ultrapassa a potência nominal do conver-
sor de energia a bateria por um certo período, todas
as saídas são cortadas, e um som de bipe contínuo é
emitido. Nesse caso, desligue a fonte de alimentação
e interrompa a operação que provocou a sobrecarga
do conversor de energia a bateria. Em seguida, ligue a
fonte de alimentação para reiniciar.
NOTA: Quando o conversor de energia a bateria ca
sobrecarregado, a lâmpada “1400” do indicador da
saída pisca em vermelho.
NOTA: Para cessar o som do bipe, basta pressionar
qualquer botão no painel de comando.
Proteção contra superaquecimento
Quando o conversor de energia a bateria aquece
demais, ele corta todas as saídas e emite um som de
bipe contínuo. Nesse caso, aguarde até o conversor de
energia a bateria esfriar antes de ligá-lo outra vez.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a carga remanescente da fonte de alimentação
ca baixa, um som de bipe intermitente é emitido e o
botão da saída que está em uso pisca. Nesse caso,
remova a fonte de alimentação e recarregue-a.
Quando a carga remanescente da fonte de alimentação
ca ainda mais baixa, todas as saídas são cortadas.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a fonte de alimentação foi retirada antes de tentar
executar inspeções ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Não lave o conector com água.
Isso pode causar problemas de funcionamento.
OBSERVAÇÃO: Limpe periodicamente a super-
fície deste produto usando um pano umedecido
em água e sabão.
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.
Limpeza
Se o conversor de energia a bateria estiver sujo,
limpe-o com um pano seco ou umedecido em água e
sabão.
25 PORTUGUÊS DO BRASIL
Filtro
PRECAUÇÃO: Depois de limpar o ltro, cer-
tique-se de reinstalá-lo. A operação do conversor
de energia a bateria sem o ltro provoca problemas
de funcionamento.
Para remover o ltro, puxe-o para fora conforme mos-
trado na gura.
Lave e seque o ltro.
Fig.11: 1. Filtro
Para instalar o ltro, siga o procedimento de remoção
em ordem inversa.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Os acessórios ou extensões
especicados neste manual são recomendados
para utilização com a sua ferramenta Makita. A uti-
lização de quaisquer outros acessórios ou extensões
pode causar risco de ferimentos. Utilize o acessório
ou extensão apenas para o m a que se destina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao centro de assistência
técnica Makita em sua região.
Adaptador de baterias tipo mochila
Baterias e carregadores originais Makita
MAKPAC
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
26
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号: BAC01
额定输出 转换器性能
(使用PDC1200时)
持续功率:1,400 W (VA)
峰值功率: 2,800 W (VA)
AC插座 * 纯正弦波50 Hz60 Hz2个。
电压:请参阅移动电源转换器上的指示。
(输出电压因国家/地区不同而异。)
USB端口 Type-A5 V2.4 A2个。
Type-CUSB-PD 30 W2个。
点烟器适配器 12 V10 A1个。
工作时间 ** PDC1200
1,000 W时)
56 min
PDC01
750 WBL1860B × 2时)
10 min
尺寸(长 × × 高)
(所有卡钩处于折叠位置时)
395 mm × 345 mm × 163 mm
净重
(仅移动电源转换器)
7.3 kg
*
仅适用于巴西
电压标记在AC插座附近。
** 工作时间为近似值,可能因电源类型、充电状态和使用情况不同而异。
生产者保留变更规格不另行通知之权利。
规格可能因销往国家之不同而异。
适用电源
便携电源装置 PDC1200 / PDC01*
* 使用适用电池组部分中所述的电池组。
以上所列的部分电源可能不适用于您所在地区。
使用电源之前,请阅读说明以及其上的警告标记。
警告: 请仅使用以上所列电源。使用其他任何电源可能会导致人身伤害和/或起火。
适用电池组
仅限PDC01
注意: 使用PDC01时:
果输出功率750 W (VA)移动电源转换器会因电池保护统而停止供电。这种
下 ,使 750 W (VA)更低。
使用条件当使用的电池换至另一个电池移动电源转器可能会止输出这种
情况下下想要重新启动输出的输出
使用移动电源转换需要两个或四个电池如果使用两个电将其中一个至电
端口12个安装至电池端34
27
中文简体
电池组 BL1815N / BL1820B / BL1830B* /
BL1840B* / BL1850B* / BL1860B*
*:建议使用的电池
以上所列的部分电池组可能不适用于您所在地区。
警告: 请仅使用以上所列电池组。使用其他任何电池组可能会导致人身伤害和/或起火。
符号
以下显示本设备可能会使用的符号。在使用
工具之前,请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
Ni-MH
Li-ion
仅限于欧盟国家
由于本设备中包含有害成分,
因此废弃的电气和电子设备、
蓄电池和普通电池可能会对环
境和人体健康产生负面影响。
请勿将电气和电子工具或电池
与家庭普通废弃物放在一起处
置!
根据欧洲关于废弃电气电子设
备、蓄电池和普通电池、废弃
的蓄电池和普通电池的指令及
其国家层面的修订法案,废弃
的电气设备、普通电池和蓄电
池应当单独存放并递送至城市
垃圾收集点,根据环保法规进
行处置。
此规定由标有叉形标志的带轮
垃圾桶符号表示。
用途
本工具用于将Makita(牧田)便携电源装置
的电力转换为各种输出。
安全警告
警告: 使用前,请务必阅读要与此移动
电源转换器一起使用的产品的使用说明书。
移动电源转换器安全警告
1. 为确保良好的性能和长期的使用寿命,
请注意保护移动电源转换器以免受以下
情况的影响。
腐蚀性气体和液体
盐雾和油雾
机械冲击和振动
高湿度
极端温度(过冷或过热)
合适的环境温度范围在-10°C40°C
14°F104°F)之间。
电磁噪声例如电焊机、功率设备
放射性物质
2. 将移动电源转换器放置于没有起伏并处
于稳定位置的水平表面上。否则可能会
发生掉落事故。
3. 搬运移动电源转换器时,请断开电源和
所有连接至输出端口的工具。否则可能
会发生掉落事故。
4. 搬运移动电源转换器时,请务必用双手
紧握搬运把手。请勿握住任何其他部分
来搬运移动电源转换器。否则可能会发
生掉落事故。
5. 请勿用湿手使用移动电源转换器。请勿
将移动电源转换器暴露在雨水或潮湿的
环境中。有触电危险。移动电源转换器
不防水。
6. 请勿将图钉、电线或其他小金属物体等金
属物体插入出口和通风口。有触电危险。
7. 请勿拆解移动电源转换器。有触电危险。
8. 请勿给移动电源转换器以强烈的冲击,
例如掉落。否则可能会导致故障,从而
导致触电。
9. 检查是否有运动部件错位或粘连、部件破
损以及可能影响操作的其他任何情况。如
有损坏,应在使用前修理好工具。许多事
故都是由于工具保养不良而引发的。
10. 务必设为适当的AC频率。否则可能会导
致故障并造成人身伤害。
11. 请勿在如有可燃性液体、气体或粉尘的
易爆环境下操作移动电源转换器。一个
小的静电荷或火花可能会引燃粉尘或气
体,从而导致起火或爆炸。
12. 请勿让任何物体覆盖或堵塞通风口。在
无任何物体干扰通风口的状态下使用移
动电源转换器。否则可能会导致故障或
起火。
13. 操作期间请小心避免被电源线绊倒。将
电源线放入收线兜内。
28
中文简体
14. 请勿将移动电源转换器用于医疗设备。
意外故障可能会造成事故。
15. 为降低起火、过热、爆炸、电解液泄漏、
触电或人身伤害的风险,请遵守以下注意
事项。
请勿连接超出移动电源转换器额定
输出的工具。
请勿直接连接至通用AC电网。
16. 将移动电源转换器存放在室内通风良好
的低湿度场所。
17. 存放时将移动电源转换器放在儿童接触不
到的地方。否则可能会发生严重事故。
18. 请勿踩踏移动电源转换器。此外,与
MAKPAC或电源一起安装时,请小心不
要给移动电源转换器以强烈的冲击。
则可能会导致故障或人身伤害。
19. AC输出上的接地销槽无电压和电流。
产品不需要AC工具接地,因其不连接至
通用AC电网。
电池驱动设备安全警告
电池驱动设备的使用和保养
1. 防止意外启动。在连接至电池组,拿起
或搬运设备之前,请确保开关处于关闭
位置。搬运设备时手指放在开关上或者
在开关打开的情况下给设备通电会导致
意外情况发生。
2. 在进行任何调整、更换附件或存放设备
之前,请断开电池组与设备的连接。
些安全防卫措施可降低设备意外启动的
风险。
3. 请仅使用制造商指定的充电器进行充电。
将适用于某一种类型电池组的充电器用于
其他类型的电池组时,可能会导致起火。
4. 这些设备仅可使用指定的专用电池组。
使用其他类型的电池组可能会导致人身
伤害或起火。
5. 不使用电池组时请将其远离纸夹、硬币、
钥匙、钉子、螺丝或其他小型金属物体放
置。这些物体可能会使电池端子短路。
些物体可能会使电池端子短路,引起燃烧
或起火。
6. 使用过度时,电池中可能溢出液体。请
避免接触。如果意外接触到电池漏液,
请用水冲洗。如果液体接触到眼睛,请
就医。电池漏液可能会导致过敏发炎或
灼伤。
7. 不要使用损坏或改装过的电池组或设备。
损坏或改装过的电池组可能呈现无法预测
的结果,导致着火、爆炸或伤害。
8. 不要将电池组或设备暴露于火或高温环
境下。暴露于火或高于130°C的高温中
可能导致爆炸。
9. 请遵循所有充电说明,不要在说明书中
指定的温度范围之外给电池组或设备充
电。不正确充电或在指定的温度范围外
充电可能会损坏电池并增加着火的风险。
10. 由具备必要资质的专业维修人员进行维
修并只使用与原部件相同的更换部件。
这样可确保产品的安全性。
11. 除非在使用和维护说明中另有指示,否
则请勿改装或尝试维修设备或电池组。
电池组的重要安全注意事项
1. 在使用电组之前请仔细通读所有的说
及( 1) 电 ,( 2 池 ,以
3使用电池的产品上的警告标记。
2. 请勿拆卸或改装此电池组。否则可能引
起火灾、过热或爆炸。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停
止使用。否则可能会导致过热、起火甚
至爆炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将
其冲洗干净并立即就医。否则可能会导
致视力受损。
5. 请勿使电池组短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池组与其他金属物品如钉
子、硬币等放置在同一容器内。
(3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,
并可能导致起火甚至击穿。
6. 请勿在温度可能达到或超过50°C122°F
的场所存放以及使用设备和电池组。
7. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也
请勿焚烧电池组。电池组会在火中爆炸。
8. 请勿对电池组射钉,或者切削、挤压、抛
掷、掉落电池组,又或者用硬物撞击电池
组。否则可能引起火灾、过热或爆炸。
9. 请勿使用损坏的电池。
10. 本工具附带的锂离子电池需符合危险品
法规要求。
第三方或转运代理等进行商业运输时,
应遵循包装和标识方面的特殊要求。
有关运输项目的准备作业,咨询危险品
方面的专业人士。同时,请遵守可能更
为详尽的国家法规。
请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信
息,并牢固封装电池,使电池在包装内
不可动。
29
中文简体
11. 丢弃电池组时,需将其从设备上卸下并
在安全地带进行处理。关于如何处理废
弃的电池,请遵循当地法规。
12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产
品。将电池安装至不兼容的产品会导致
起火、过热、爆炸或电解液泄漏。
13. 如长时间不使用设备,必须将电池从设
备中取出。
14. 使用设备期间以及使用设备之后,电池
组温度可能较高,易引起灼伤或低温烫
伤。处理高温电池组时请小心操作。
15. 在使用设备后请勿立即触碰设备的端子,
否则可能引起灼伤。
16. 避免锯屑、灰尘或泥土卡入电池组的端
子、孔口和凹槽内。否则可能导致设备
或电池组性能下降或故障。
17. 除非设备支持在高压电源线路附近使用,
否则请勿在高压电源线路附近使用电池
组。否则可能导致设备或电池组故障或
失常。
18. 确保电池远离儿童。
请保留此说明书。
小心: 请仅使用原装Makita(牧田)
电池。使用非原装Makita(牧田)电池或
经改装的电池,可能会引起电池爆裂,造
成起火、人身伤害和财产损失。同时还会导
Makita(牧田)设备和充电器保修失效。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发
现设备电量低时,务必停止设备操作,
并给电池组充电。
2. 请勿对已充满电的电池组重新充电。过
度充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在10 °C - 40 °C50 °F - 104 °F)的
室温条件下给电池组充电。请在灼热的
电池组冷却后再充电。
4. 不使用电池组时,请将其从设备或充电
器上拆除。
5. 如果电池组长时间(超过六个月)未使
用,请给其充电。
部件说明
图片1
1. 开关面板
2. 锁扣
3. 输出板
4. 搬运把手
5. 通风口
6. 卡钩A
7. 卡钩B
仅用于PDC1200
8. 卡钩C
仅用于PDC01
9. 插头(输入)
10. 收线兜
11. USB输出按钮
12. AC输出按钮
13. 频率切换按钮
14. DC 12V输出按钮
15. 蜂鸣声按钮
16. 输出指示灯
请参阅输出指示灯释义部分。
17. USB Type-A输出1
18. USB Type-A输出2
19. USB Type-C输出1
20. USB Type-C输出2
21. AC输出1
22. AC输出2
23. DC 12 V输出(用于点烟器适配器)
注: AC插座的形状因国家/地区不同而异。
30
中文简体
装配
小心: 安装或拆卸电源时,紧握移动电
源转换器和电源。否则可能会使其从您的手
中滑落,并造成人身伤害或导致移动电源转
换器和电源损坏。
小心: 运行前,确保电源线正确放置,
且插口完全插入插头内。
安装电源
PDC1200型号
如图所示,将电源安装至移动电源转换器。
小心: 确保电源牢固安装至移动电源转
换器。否则,它可能会从移动电源转换器中
意外脱落,并造成您自身或他人受伤。若能
观察到图示中的红色指示器,则电源未完全
锁紧。
图片2: 1. 红色指示器
拆下电源时,在按下锁定按钮的同时将电源
抬起。
图片3: 1. 锁定按钮
PDC01型号
如图所示,将电源安装至移动电源转换器。
图片4
要拆下电源时,按与安装步骤相反的顺序执
行操作。
连接电源
1. 打开插头的盖子。
2. 将插口上的箭头标记与移动电源转换器的
箭头标记对齐,然后将插口完全插入插头。
图片5: 1. 盖子 2. 插头(输入) 3. 插口
4. 箭头标记
注意: 切勿强行插入插口。如果插口难以
插入,可能是插入方法不当。
注意: 拔出时,请勿握持电源线,而是握
持插口。否则,电源线可能会受损并导致故
障。
意: 插入电源时终将插头的盖子盖
紧。否则异物可能入移动电源转
障。
收线兜
如图所示,可以将电源线放入收线兜中。
图片6
安装MAKPAC
选购附件
如图所动电源转换器可安装MAKPAC
的顶部或部。
图片7
心: 保用四个锁扣将移动电源转换
器牢固固定在MAKPAC上。 则 ,可
害。
操作
图片8: 1. 电源按钮
1. 按下电源上的电源按钮以将其打开。
2. 将工具连接至适当的输出。
使用AC输出时,通过按住频率切换按钮来选
择适当的频率。
注: 仅在AC输出停止时可以选择频率。
注: 频率设置被记住。下一次,移动电源
转换器将以相同的设置启动。
3. 按要使用的输出按钮。
移动电源转换器启动输出,工作中的输出按
钮亮起。
4. 再次按输出按钮以停止。
5. 按电源的电源按钮以将其关闭。
注意: 您可能无法使用需要大功率启动的
工具,即使移动电源转换器的功率输出保持
在额定功率范围内。
注意: 移动电源转换器可能不会给某些
USB设备供电。
注意: 在连接USB设备至本移动电源转换
器前,请务必备份USB设备的数据。
注意: 无法使用市售充电宝通过移动电源
转换器给电源充电。
31
中文简体
输出指示灯释义
图片9
输出指示灯根据输出的功率点亮。
功率输出达到1,400 W(VA)时,“1400
指示灯呈红色点亮。当移动电源转换器变
为过载时,该指示灯开始呈红色闪烁。
开启/关闭蜂鸣器
图片10: 1. 蜂鸣声按钮
按住蜂鸣声按钮以开启/关闭蜂鸣器的声音。
注: 蜂鸣器设置被记住。下一次,移动电
源转换器将以相同的设置启动。
保护系统
移动电源转换器配备有以下保护系统。
过载保护
各输出具有以下过载保护:
AC输出
移动电源转换器检测到功率过大时,移动
电源转换器会停止所有AC输出,并发出
间歇性蜂鸣声。
USB输出
移动电源转换器检测到异常高电流时
动电源转换器会切断流过高电流的USB
出。
DC 12V输出
移动电源转换器检测到异常高电流时,移
动电源转换器会停止DC 12V输出,并发
出间歇性蜂鸣声。
在一段间内ACUSBDC 12V的总
出超出移动电源转输出所有输出
,并 下 ,请
闭电源并停致移动电源转换器载的应用
操作。电源以重新启动
注: 当移动电源转换器变为过载时,输出
指示器的“1400”指示灯呈红色闪烁。
注: 按开关面板上的任意按钮,即可停止
蜂鸣声。
过热保护
移动电源转换器过热时,移动电源转换器会
停止所有输出,并发出连续蜂鸣声。在这种
情况下,重新开启移动电源转换器前请使其
冷却。
过放电保护
电源剩余容变低时会发出间歇性蜂鸣声
工作中的输出按钮会闪烁。情况下
拆下电源并予以充电。
时 ,所
保养
小心: 尝试执行检查或保养前,请务必
拆下电源。
注意: 勿用器。险。
注意: 经常使用蘸有肥皂水的抹布擦拭本
产品表面。
注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精
或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具
变色、变形或出现裂缝。
为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何
其他的维修保养或调节需由Makita(牧田)
授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用
Makita(牧田)的替换部件。
清洁
如果移动电源转换器脏污,请使用干布或蘸
有肥皂水的抹布擦拭移动电源转换器。
过滤器
小心: 清洁过滤器后,请务必将其重新
安装。在未安装过滤器的状态下操作移动电
源转换器可能会导致故障。
如图所示,拉出过滤器将其拆下。
清洗过滤器,然后将其干燥。
图片11: 1. 过滤器
要安装过滤器时,按与拆卸步骤相反的顺序
进行操作。
32
中文简体
选购附件
小心: 这些附件或装置专用于本说明书
所列的Makita(牧田)工具。如使用其他厂
牌附件或装置,可能导致人身伤害。仅可将
附件或装置用于规定目的。
了解
请咨询当地的Makita(牧田)维修服务中心。
便携电源装置
Makita(牧田)原装电池和充电器
MAKPAC
注: 本列表中的一些部件可能作为标准配件
包含于工具包装内。它们可能因销往国家之
不同而异。
33
中文繁體 (原本)
規格
型號: BAC01
PDC1200
1,400 W (VA)
2,800 W (VA)
AC * 50 Hz 60 Hz 2
USB Type-A 5 V 2.4 A 2
Type-C USB-PD 30 W 2
12 V 10 A 1
** PDC1200
1,000 W
56
PDC01
750 W BL1860B x 2
10
395 mm x 345 mm x 163 mm
7.3 kg
*
僅適用於巴西
AC
**
適用電源
PDC1200 / PDC01*
*
警告: 務必僅使用上述電源。
適用的電池組
僅適用於 PDC01
注意: PDC01
750 W (VA)
750 W (VA)
1 2 3 4
34
BL1815N / BL1820B / BL1830B* /
BL1840B* / BL1850B* / BL1860B*
*
警告: 務必僅使用上述的電池組。
符號
Ni-MH
Li-ion
用途
Makita
安全警告
警告: 使用前,請務必詳閱欲搭配本電
池轉換器使用的產品使用說明書。
電池轉換器安全警告
1. 為了確保提供良好性能和長期使用壽命,
請注意保護電池轉換器,避免受到下列情
況的影響。
-10 °C
40 °C 14 °F 104 °F
2. 將電池轉換器置於無起伏、且保持穩定的
水平表面上。
3. 搬運電池轉換器時,請將連接至輸出埠
的電源和所有器具中斷連接。
4. 搬運電池轉換器時,務必用雙手緊握手
提把手。請勿握住任何其他部位搬運電
池轉換器。
5. 請勿以潮濕的手使用電池轉換器。請勿將
電池轉換器暴露在雨中或潮濕環境中。
6. 請勿將圖釘等金屬物品、電線或其他小型
金屬物品插入插座和通風口。
7. 請勿拆解電池轉換器。
8. 請勿使電池轉換器受到掉落等強力衝擊。
9. 檢查運動部件的安裝誤差或卡滯情形、零
件損壞,以及影響運轉的其他情況。如有
損壞,必須在使用前將器具妥善修理。
10. 務必設定為合適的 AC 頻率。
11. 請勿在爆炸性氣體中操作電池轉換器,
例如有可燃液體、氣體或粉塵的環境。
12. 請勿使任何物品覆蓋或堵住通風口。使
用電池轉換器時,務必使通風口保持暢
通。
13. 操作期間,請注意避免被電線絆倒。請
將電線收入電線袋。
14. 請勿將電池轉換器用於醫療設備。
35
15. 若要減少火災、過熱、爆炸、電解液滲
漏、觸電或受傷的風險,請遵守以下注
意事項。
請勿將電池轉換器連接至超過其額
定輸出的器具。
請勿直接連接至通用 AC 電力網。
16. 將電池轉換器存放於通風良好、且濕度
低的室內區域。
17. 存放電池轉換器時,請將其置於兒童無法
接觸的地方。
18. 請 勿 踩 踏 電 換 器 外,請 小 心 不
在搭配 MAKPAC 或電源安裝時猛力撞
電 池 轉 換 器。
19. AC 輸出上的接地銷插槽沒有電壓與電
流。 AC
AC
電池供電器具的安全警告
電池供電器具的使用和注意事項
1. 避免意外啟動。在接上電池組及拿起或
搬運器具之前,請先確保開關位於關閉
位置。
2. 在進行任何調整、更換配件或存放器具
之前,請將電池組從器具上取下。
3. 僅使用製造商指定的充電器進行充電。
4. 僅限使用專門設計的電池組操作器具。
5. 不使用電池組時請將其遠離紙夾、硬幣、
鑰匙、釘子、螺絲或其他小型金屬物體放
置。這些物體可能會使電池端子短路。
6. 使用過度時,電池中可能溢出液體;請
避免接觸。如果意外接觸到電池漏液,
請用水沖洗。如果液體接觸到眼睛,請
就醫。
7. 請勿使用損壞或經改裝的電池組或器具。
8. 請勿將電池組或器具暴露於火源或高溫環
境。 130 °C
9. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指
定之溫度範圍外為電池組或器具進行充
電。
10. 僅可由合格維修人員使用相同的更換零
件進行維修。
11. 除使用和注意事項說明中的指示外,請
勿改裝或嘗試維修器具或電池組。
電池組的重要安全須知
1. 使用電池組之前,請閱讀(1)充電器、
2)電池和(3)使用電池的產品上的
所有指示說明和注意標識。
2. 請勿拆解或改裝電池組。
3. 如果工具運行時間極短,請立即停止使
用。否則可能會導致過熱、起火甚至爆
炸。
4. 如果電解液進入眼睛,請立即用清水沖
洗並就醫。這種情況可能會導致失明。
5. 請勿短接電池組:
(1) 請勿用任何導電材料觸碰電池端子。
(2) 避免將電池組與釘子、硬幣等金屬
物品存放在同一容器中。
(3) 請勿將電池組置於水中或使其淋雨。
電池短路會產生較大的電流、導致過熱
並可能引起起火甚至擊穿。
6. 請勿在溫度可能達到或超過 50 °C (122 °F)
的場所存放或使用器具和電池組。
7. 請勿焚燒電池組,即使其已嚴重損壞或
徹底磨損。電池組會在火中爆炸。
8. 請勿釘牢、切割、輾壓、丟擲、摔落電
池組,或使電池組撞擊硬物。
9. 請勿使用損壞的電池。
10. 本工具附帶的鋰離子電池需符合危險品
法規要求。
36
11. 棄置電池組時,請將其從器具取出,並
棄置於安全場所。請遵循當地法規處理
廢棄電池。
12. 可用 Makita牧 田)規 定 產 品
13. 如果長時間不使用本器具,必須從器具
中取出電池。
14. 使用期間和之後,電池組可能會發燙,
因而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的
電池組時,請多加小心。
15. 使用後請勿立即觸碰器具的端子,因為
端子溫度極高,足以造成燙傷。
16. 請勿讓碎屑或塵土卡在電池組的端子、
孔洞和溝槽。
17. 除非器具支援在高電壓電氣線路附近使
用,否則請勿在高電壓電氣線路附近使
用電池組。
18. 將電池置於兒童無法觸及之處。
妥善保存這些手冊。
小心: 請僅使用原裝 Makita(牧田)
電池。 Makita
Makita
Makita
保持電池最大使用壽命的提示
1. 要在電池組完全放電前對其充電。當發
現器具動力不足時,一定要停止使用器
具並對電池組進行充電。
2. 切勿對已經充滿的電池組再次充電。過
度充電會縮短電池的使用壽命。
3. 要在室溫為10 ℃-40 ℃的條件下對電
池組充電。請在充電前使處於發熱狀態
的電池組冷卻。
4. 不使用電池組時,請將其從器具或充電
器取出。
5. 如果電池組長時間(超過六個月)未使
用,請給其充電。
部件說明
圖片1
1. 開關面板
2. 卡榫
3. 輸出板
4. 手提把手
5. 通風口
6. 鉤環 A
7. 鉤環 B
PDC1200
8. 鉤環 C
PDC01
9. 插頭(輸入)
10. 電線袋
11. USB 輸出按鈕
12. AC 輸出按鈕
13. 頻率切換按鈕
14. DC 12V 輸出按鈕
15. 嗶聲按鈕
16. 輸出指示燈
17. USB Type-A 輸出 1
18. USB Type-A 輸出 2
19. USB Type-C 輸出 1
20. USB Type-C 輸出 2
21. AC 輸出 1
22. AC 輸出 2
23. DC 12 V 輸出
注: AC
37
組裝
小心: 安裝或拆卸電源時,請緊握電
池轉換器和電源。
小心: 操作前,請確認電線已正確放
置,且插座已完全插入插頭。
安裝電源
用於 PDC1200
小心: 確保電源已穩固地安裝至電池轉
換器上。
圖片2: 1.
圖片3: 1.
用於 PDC01
圖片4
連接電源
1.
2.
圖片5: 1. 2. 3.
4.
注意: 插入插座時,請勿過於用力。
注意: 拔下時,請握住插座,而非握住電
線。
注意: 未插入電源時,務必確實關閉插頭
護蓋。
電線袋
圖片6
安裝 MAKPAC
選購配件
MAKPAC
圖片7
小心: 確保已使用四個卡榫,將電池轉
換器確實固定在 MAKPAC 上。
操作
圖片8: 1.
1.
2.
AC
注: AC
注:
3.
4.
5.
注意: 即使電池轉換器的功率輸出維持在
額定功率範圍內,您仍可能無法使用需要大
量功率啟動的設備。
注意: 電池轉換器可能無法為某些 USB
置供電。
注意: USB 裝置連接至電池轉換器前,
請務必備份 USB 裝置的資料。
注意: 您無法透過使用市售行動電源的電
池轉換器充電。
38
輸出指示燈說明
圖片9
1,400 W(VA) 1400
開啟/關閉蜂鳴器
圖片10: 1.
注:
保護系統
過載保護
AC 輸出
AC
USB 輸出
USB
DC 12 V 輸出
DC 12 V
AC USB DC 12 V
注:
1400
注:
過熱保護
過放電保護
保養
小 心: 在準備進行檢查或保養之前
必取下電源
注意: 請勿用水清洗連接器。
注意: 請定期以布沾取肥皂水擦拭本產品
表面。
注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精
或類似物品清潔工具。否則可能會導致工具
變色、變形或出現裂縫。
Makita
Makita
清潔
濾網
小心: 清潔濾網後,務必將其裝回。
圖片11: 1.
選購附件
小心: 這些附件或裝置建議使用於本說
明書所指定的Makita(牧田)工具。
Makita
Makita
MAKPAC
注:
39
RoHS
QR Code ;
https://makita.com.tw/rohs/
生產製造商名稱: Makita Corporation
進口商名稱:台灣牧田股份有限公司
02-8601-9898
02-8601-2266
24459 798
40
한국어
한국어 (원본 취급 설명서)
사양
모델:BAC01
정격 출력 컨버터 성능
(PDC1200 사용 )
연속 와트: 1,400W(VA)
피크 와트: 2,800W(VA)
AC 콘센트 * 순수 정현파 50Hz 또는 60Hz, 2
전압: 파워 컨버터의 표시를 참조하십시오. (출력 전압은 국가에 따라 달라집니다.)
USB 포트 Type-A: 5V, 2.4A, 2
Type-C: USB-PD 30W, 2
시거 라이터 어댑터 12V, 10A, 1
작동 시간 ** PDC1200
(1,000W)
56
PDC01
(750W, BL1860B x 2)
10
치수(L x W x H)
(훅을 모두 접은 상태)
395mm x 345mm x 163mm
중량
(파워 컨버터만 해당)
7.3kg
*
브라질만 해당
전압은 AC 콘센트 근처에 표시되어 있습니다.
** 작동 시간은 대략적이며 전원 유형, 충전 상태 사용 조건에 따라 달라질 있습니다.
지속적인 연구, 개발로 인해 여기에 기재된 사양은 예고 없이 변경될 있습니다.
사양은 국가별로 상이할 있습니다.
사용 가능한 전원
배부식 내장형 배터리 PDC1200 / PDC01*
* 사용 가능한 배터리 카트리지 부분에 설명된 배터리 카트리지를
사용하십시오.
위에 게재된 일부 전원은 거주 지역에 따라 이용하지 못할 있습니다.
전원을 사용하기 전에 지침과 주의 표시를 읽으십시오.
경고: 위에 게재된 전원만 사용해야 합니다. 다른 전원을 사용하면 부상 /또는 화재가 발생할 있습니다.
사용 가능한 배터리 카트리지
PDC01 해당
유의사항: PDC01 사용 :
출력 전력이 750 W(VA) 초과하면 배터리 보호 시스템으로 파워 컨버터는 전원 공급을 중단합니다. 경우
출력 전력을 750 W(VA) 이하로 유지하십시오.
사용 조건에 따라 사용 중인 배터리가 다른 배터리로 전환되면 파워 컨버터가 출력을 멈출 있습니다. 이러한
경우는 출력을 재개하려는 출력 버튼을 누르십시오.
파워 컨버터를 사용하려면 2 또는 4개의 배터리 카트리지가 필요합니다. 2개의 배터리 카트리지를 사용하는
경우 하나는 배터리 포트 1 또는 2, 다른 하나는 배터리 포트 3 또는 4 설치하십시오.
배터리 카트리지 BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : 권장 배터리
위에 게재된 일부 배터리 카트리지는 거주 지역에 따라 이용할 없는 경우가 있습니다.
경고: 배터리 카트리지는 위에 게재된 것만 사용하셔야 합니다. 다른 배터리를 사용하면 부상 /또는 화재의
험이 야기될 있습니다.
41
한국어
기호
다음은 공구에 사용된 기호를 나타냅니다. 사용하시
전에 의미를 숙지하여 주십시오.
취급 설명서를 참조하여 주십시오.
Ni-MH
Li-ion
EU 국가만 해당
장비에는 위험한 부품이 존재하기 때문에
전기 전자 장비, 축전지, 배터리 폐기물
환경과 인체 건강에 부정적인 영향을
있습니다.
전기 전자 가전제품 또는 배터리는 가정
쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오!
전기 전자 장비 폐기물, 축전지 배터리
축전지 배터리 폐기물에 대한 유럽
침과 이에 따른 국내법에 따라, 전기 장비,
배터리, 축전지 폐기물은 따로 수거하여
보호 규정에 따라 운영되는 별도의 자치
폐기물 수거 장소로 전달해야 합니다.
장비에 있는 X 표시된 바퀴 달린 쓰레기통
기호가 이를 나타냅니다.
용도
기기는 Makita 배부식 내장형 배터리의 전원을 다양한
출력으로 변환하기 위한 것입니다.
안전 경고
경고: 사용 전에 파워 컨버터와 함께 사용할
품의 사용 설명서를 반드시 숙지하십시오.
파워 컨버터 안전 경고
1. 우수한 성능과 서비스 수명 연장을 위해 파워 컨버
터를 다음 조건으로부터 보호하는 주의를
주십시오.
부식성 가스 액체
솔트 미스트와 오일 미스트
기계적 충격 진동
높은 습도
극한 온도(극저온 또는 극고온)
적합한 주변 온도 범위는 -10°C~40°C(14°F~104°F)
입니다.
전자기 노이즈(: 전기 용접기, 고전 장비)
방사성 물질
2. 굴곡이 없는 안정된 곳의 수평면에 파워 컨버터를
놓으십시오. 그렇지 않으면 쓰러지거나 떨어질
있습니다.
3. 파워 컨버터를 휴대할 때는 전원과 출력 포트
결된 모든 기기를 분리하십시오. 그렇지 않으면
러지거나 떨어질 있습니다.
4. 파워 컨버터를 운반할 때는 항상 양손으로 반용
핸들을 단단히 잡으십시오. 다른 부분을 잡고 파워
컨버터를 운반하지 마십시오. 그렇게 하지 않으면
낙하 사고가 발생할 있습니다.
5. 젖은 손으로 파워 컨버터를 사용하지 마십시오.
컨버터를 비나 습기에 노출하지 마십시오. 감전
위험이 있습니다. 파워 컨버터는 방수가 아닙
니다.
6. 압정, 전선 또는 기타 작은 금속 물체와 같은 금속
물체를 콘센트 통풍구에 삽입하지 마십시오.
전의 위험이 있습니다.
7. 파워 컨버터를 분해하지 마십시오. 감전의 위험이
있습니다.
8. 파워 컨버터에 낙하 등의 강한 충격을 가하지 마십
시오. 감전을 일으키는 오동작의 원인이 됩니다.
9. 가동부의 어긋남이나 맞물림, 부품 파손 작동
영향을 있는 모든 상태를 점검하십시오. 기기
손상되었으면 반드시 사용 전에 수리를
십시오. 사고의 대부분은 기기의 정비 불량으로
생합니다.
10. 항상 적절한 AC 주파수로 설정하십시오. 그렇지
으면 오작동이 발생하여 부상을 입을 있습니다.
11. 가연성 액체, 가스 또는 먼지와 같이 폭발 물질이
있는 환경에서 파워 컨버터를 사용하지 마십시
. 작은 정전하 또는 스파크가 먼지나 연기를 발화
시켜 화재나 폭발을 일으킬 있습니다.
12. 통풍구를 덮거나 막지 마십시오. 통풍구에 방해가
되지 않는 곳에서 파워 컨버터를 사용하십시오.
작동이나 화재가 일어날 있습니다.
13. 작동 중에 코드에 걸려 넘어지지 않도록 주의하십
시오. 코드 포켓에 코드를 넣습니다.
14. 의료 장비에 파워 컨버터를 사용하지 마십시오.
기치 않은 오작동으로 사고가 발생할 있습니다.
15. 화재, 과열, 폭발, 전해액 누출, 감전 또는 부상의
험을 줄이기 위해 다음 주의 사항을 준수하십시오.
파워 컨버터의 정격 출력을 초과하는 기기를
연결하지 마십시오.
일반 AC 전력망에 직접 연결하지 마십시오.
16. 파워 컨버터는 통풍이 잘되고 습도가 낮은 실내에
보관하십시오.
17. 파워 컨버터를 보관할 때는 어린이의 손이 닿지
곳에 보관하십시오. 그렇지 않으면 심각한 사고
발생할 있습니다.
18. 파워 컨버터를 밟지 마십시오. 또한, MAKPAC
전원과 함께 설치할 경우는 파워 컨버터에 강한
충격을 주지 않도록 주의하십시오. 오작동이 발생
하거나 사람이 다칠 있습니다.
19. AC 출력의 접지핀용 슬롯에는 전압과 전류가 없습
니다. 제품은 일반 AC 전력망에 연결되어 있지
않기 때문에 AC 기기의 접지는 필요하지 않습니다.
배터리로 작동하는 기기에 대한
안전 경고
배터리로 작동하는 기기의 사용법
관리
1. 실수로 작동하지 않도록 하십시오. 배터리 팩을
결하거나 기기를 들어 올리거나 운반하기 전에
위치가 꺼져 있는지 확인하십시오. 기기의 스위치
손가락을 넣은 상태로 이동하거나 스위치가
상태에서 기기의 플러그를 연결하면 사고가
있습니다.
2. 기기를 조정하거나 부속품을 교체하거나 보관하기
전에 기기에서 배터리 팩을 분리하십시오. 이러한
안전 조치는 기기가 예기치 않게 작동하는 위험을
줄여 줍니다.
3. 제조자가 지정한 충전기로만 충전하여 주십시오.
가지 형태의 배터리 팩에 적합한 충전기는 다른
배터리 팩과 함께 사용하면 위험을 야기할 있습
니다.
42
한국어
4. 기기에는 지정된 배터리 팩만 사용하십시오. 다른
배터리 팩을 사용하면 대인 상해 화재의 위험이
발생할 있습니다.
5. 배터리 팩을 사용하지 않을 때는 전극이 통하도
하는 종이 클립, 동전, 열쇠, , 나사 기타
금속 물질을 주변에 두지 마십시오. 배터리 전극
단락시켜 화상이나 화재가 일어날 있습니다.
6. 험한 환경에서 사용할 경우 배터리에서 배터리
누출될 있으므로 몸에 닿지 않도록 주의하십
시오. 실수로 접촉한 경우에는 물로 씻어 주십시오.
액체가 눈에 들어간 경우에는 의사를 찾아가십시
. 배터리에서 흘러나온 액체는 염증이나 화상을
일으킬 있습니다.
7. 손상되거나 개조된 배터리 혹은 기기를 사용하
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 예기치
못한 현상으로 화재, 폭발 또는 부상으로 이어
있습니다.
8. 배터리 팩이나 기기를 또는 너무 높은 온도에
출하지 마십시오. 불이나 130°C 이상의 높은 온도
노출하면 폭발의 원인이 있습니다.
9. 충전에 관한 모든 지시를 따르고, 설명서에 지정된
온도 범위 밖에서 배터리 혹은 기기를 충전하지
마십시오. 지정된 온도 범위에서 벗어나 충전하거
부적절하게 충전하면 배터리에 손상을 주고
위험을 높일 있습니다.
10. 동일한 교체 부품만 사용하여 자격을 갖춘 전문가
에게 수리를 받으십시오. 그러면 제품을 안전하게
사용하는 도움이 됩니다.
11. 사용 관리에 관한 취급에서 설명한 경우를 제외
하고 기기나 배터리 팩을 개조하거나 수리하지
십시오.
배터리 카트리지에 대한 중요한
안전 규칙
1. 배터리 카트리지를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전
(2) 배터리 (3) 배터리를 사용하는 제품에 관한
모든 지시사항 주의 표시를 숙지하여 주십시오.
2. 배터리 카트리지를 분해하거나 개조하지 마십시오.
화재, 과열, 폭발을 유발할 있습니다.
3. 작동 시간이 지나치게 짧아진 경우에는 작동을
멈춰 주십시오. 과열이나 화상 혹은 폭발할 위험
있습니다.
4. 전해질이 눈에 들어간 경우에는 깨끗한 물로 씻어
다음 즉시 치료를 받으십시오. 시력을 잃을
습니다.
5. 배터리 카트리지를 단락시키지 마십시오:
(1) 전도성 물질을 단자에 대지 마십시오.
(2) , 동전 등과 같은 금속 물질이 들어 있는
기에 배터리 카트리지를 보관하지 마십시오.
(3) 배터리 카트리지를 물이나 비에 노출시키지
마십시오.
배터리가 단락되어 과전류, 과열, 화상 고장
어날 있습니다.
6. 온도가 50°C 이상 올라갈 있는 곳에 기기와 배터
카트리지를 보관하거나 사용하지 마십시오.
7. 배터리 카트리지가 심하게 손상되었거나 완전히
모한 경우에도 소각하지 마십시오. 배터리 카트리
지가 폭발할 있습니다.
8. 배터리 카트리지를 못으로 박거나 자르거나 부수거
던지거나 떨어뜨리지 말고 딱딱한 물건으로
터리 카트리지를 두드리지 마십시오. 이러한 행위
화재, 과열, 폭발을 유발할 있습니다.
9. 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
10. 포함된 리튬이온 배터리는 위험물 규정 요건을
릅니다.
3, 포워딩 업체와 같은 상업적 운송을 이용할
때는 포장 라벨에 대한 특별 요건이 반드시 준수
되어야 합니다.
품목의 운송 준비에는 위험 물질 전문가에게
담하십시오. 또한 세부적인 것은 국가 규정
따르십시오.
테이프를 붙이거나 개방 접점을 가린 상태로 포장
해서 운송용 상자 안에서 배터리가 움직이지
하도록 하십시오.
11. 배터리 카트리지를 폐기할 때는 기기에서 분리하여
안전한 장소에 폐기하십시오. 배터리 처리에 관해
서는 지역 규정에 따르십시오.
12. 배터리는 마끼다가 지정한 제품에만 사용하십시오.
배터리를 호환성이 없는 제품에 설치하면 화재,
, 폭발 또는 전해질 누출을 유발할 있습니다.
13. 기기를 장시간 사용하지 않으면 기기에서 배터리를
제거해야 합니다.
14. 사용 사용 후에는 배터리 카트리지에 열이
해져 화상이나 저온 화상을 유발할 있습니다.
거운 배터리 카트리지를 다룰 때는 취급에 주의하
십시오.
15. 화상을 입을 있을 정도로 뜨거워질 있으므로
사용 직후에는 기기의 단자를 만지지 마십시오.
16. 배터리 카트리지의 단자, 구멍, 홈에 부스러기,
또는 흙이 들어가지 않도록 주의하여 주십시오.
성능이 저하되거나 기기 또는 배터리 카트리지가
고장날 있습니다.
17. 기기가 고전압 전력선 근처에서 사용을 지원하지
않는 , 배터리 카트리지를 고전압 전력선 근처에
사용하지 마십시오. 기기 또는 배터리 카트리지
오작동 또는 고장이 발생할 있습니다.
18. 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 배터리를 보관하십
시오.
취급 설명서를 보관하여 주십
시오.
주의: 정품 Makita 배터리만 사용하십시오. 정품이
아닌 Makita 배터리 또는 개조된 배터리를 사용하면
터리가 폭발해 화재, 신체적 상해, 제품 손상이 발생할
있습니다. Makita 기기 충전기에 대한 Makita
증도 무효가 됩니다.
배터리 수명을 최대로 유지하
방법
1. 완전히 방전되기 전에 배터리 카트리지를 충전하십
시오. 기기의 출력이 부족해진 듯하면 기기의 작동
중지하고 배터리 카트리지를 충전하십시오.
2. 완전히 충전된 배터리 카트리지를 재충전하지 마십
시오. 과충전은 배터리의 수명을 단축시킵니다.
3. 실내 온도 10°C~40°C에서 배터리 카트리지를 충전
합니다. 충전하기 전에 뜨거운 배터리 카트리지를
식힙니다.
4. 배터리 카트리지를 사용하지 않을 때는 기기 또는
충전기에서 배터리를 제거하십시오.
5. 6개월 이상 장기간 배터리 카트리지를 사용하지
때는 충전한 다음 보관해 주십시오.
43
한국어
각부 명칭
그림1
1. 스위치 패널
2. 걸쇠
3. 출력 보드
4. 운반용 손잡이
5. 통풍구
6. A
7. B
PDC1200에만 사용하십시오.
8. C
PDC01에만 사용하십시오.
9. 플러그(입력)
10. 코드 포켓
11. USB 출력 버튼
12. AC 출력 버튼
13. 주파수 전환 버튼
14. DC 12V 출력 버튼
15. 신호음 버튼
16. 출력 표시기
출력 표시기 해석 방법 부분을 참조하십시오.
17. USB Type-A 출력 1
18. USB Type-A 출력 2
19. USB Type-C 출력 1
20. USB Type-C 출력 2
21. AC 출력 1
22. AC 출력 2
23. DC 12V 출력(시거 라이터 어댑터용)
참고: AC 콘센트의 모양은 국가마다 다릅니다.
조립
주의: 전원을 설치하거나 분리할 때는 파워 컨버터
전원을 단단히 잡으십시오. 그렇지 않으면 손에
미끄러져 부상을 입거나 파워 컨버터와 전원이 손상될
있습니다.
주의: 작동하기 전에 코드가 올바르게 배치되었고
소켓이 플러그에 완전히 삽입되었는지 확인하십시오.
전원 장착
PDC1200 경우
그림과 같이 파워 컨버터에 전원을 연결하십시오.
주의: 전원이 파워 컨버터에 단단히 설치되었는지
확인하십시오. 그렇지 않으면 의도치 않게 파워 컨버
터에서 떨어져 작업자나 주변 사람에게 상해를 입힐
있습니다. 그림과 같이 적색 표시기가 보이면 전원이
완전히 잠기지 않은 것입니다.
그림2: 1. 적색 표시기
전원을 분리할 때는 잠금 버튼을 누른 상태에서 전원을
들어 올리십시오.
그림3: 1. 잠금 버튼
PDC01 경우
그림과 같이 파워 컨버터에 전원을 연결하십시오.
그림4
전원을 분리하려면 설치 절차를 반대로 수행합니다.
전원 연결
1. 플러그의 캡을 엽니다.
2. 소켓의 화살표 표시를 파워 컨버터의 화살표 표시
맞춘 다음 소켓을 플러그에 끝까지 삽입합니다.
그림5: 1. 2. 플러그(입력) 3. 소켓 4. 화살표 표시
유의사항: 소켓을 무리해서 삽입하지 마십시오. 소켓
쉽게 들어가지지 않으면 올바르게 삽입한 것이
닙니다.
유의사항: 플러그를 뽑을 때는 코드를 잡지 말고 소켓
잡으십시오. 그렇게 하지 않으면 코드가 손상되고
오작동이 발생할 있습니다.
유의사항: 전원이 꽂혀 있지 않을 때는 플러그 캡을
단단히 닫아야 합니다. 그렇지 않으면 이물질이 파워
컨버터에 들어가 오작동을 일으킬 있습니다.
코드 포켓
그림과 같이 코드 포켓에 코드를 넣을 있습니다.
그림6
MAKPAC 설치
별매품
파워 컨버터는 그림과 같이 MAKPAC 상단 또는 하단
부착할 있습니다.
그림7
주의: 파워 컨버터가 4개의 걸쇠로 MAKPAC
단히 고정되어 있는지 확인하십시오. 낙하 사고가 발생
하여 부상을 입을 있습니다.
44
한국어
작동
그림8: 1. 전원 버튼
1. 전원의 전원 버튼을 눌러 전원을 켭니다.
2. 기기를 적절한 출력에 연결합니다.
AC 출력을 사용하는 경우 주파수 전환 버튼 길게 눌러
적절한 주파수를 선택하십시오.
참고: AC 출력이 중지된 경우에만 주파수를 선택할
있습니다.
참고: 주파수 설정이 저장됩니다. 다음에 사용할
설정으로 파워 컨버터가 시작됩니다.
3. 사용하려는 출력 버튼을 누릅니다.
파워 컨버터가 출력을 시작하고 작업 출력 버튼이
집니다.
4. 중지하려면 출력 버튼을 다시 누릅니다.
5. 전원의 전원 버튼을 눌러 전원을 끕니다.
유의사항: 파워 컨버터의 출력을 정격 전력 내로
유지해도 기동에 많은 전력이 필요한 기기는 사용하지
못할 있습니다.
유의사항: 파워 컨버터는 일부 USB 장치에 전원을
공급하지 못할 있습니다.
유의사항: USB 장치를 파워 컨버터에 연결하기 전에
반드시 USB 장치의 데이터를 백업하십시오.
유의사항: 시판되는 파워 뱅크를 사용하여 파워 컨버
터로 전원을 충전할 없습니다.
출력 표시기 보는
그림9
출력되는 와트에 따라 출력 표시등이 켜집니다.
전원 출력이 1,400W(VA) 도달하면 1400’의
램프가 빨간색으로 켜집니다. 파워 컨버터에 과부
하가 걸리면 램프가 빨간색으로 깜박이기 시작
합니다.
신호음 켜기/끄기
그림10: 1. 신호음 버튼
신호음 버튼을 길게 눌러 신호음을 켜거나 끕니다.
참고: 신호음 설정이 저장됩니다. 다음에 사용할
설정으로 파워 컨버터가 시작됩니다.
보호 시스템
파워 컨버터에는 다음과 같은 보호 시스템이 장착되어
있습니다.
과부하 방지
출력에는 다음과 같은 과부하 방지 기능이 있습니다.
AC 출력
파워 컨버터가 과도한 와트를 감지하면 파워 컨버
터는 간헐적 신호음과 함께 모든 AC 출력을 중지
합니다.
USB 출력
파워 컨버터가 비정상적으로 높은 전류를 감지하
파워 컨버터는 고전류가 흐르는 USB 출력을
단합니다.
DC 12V 출력
파워 컨버터가 비정상적으로 높은 전류를 감지하면
파워 컨버터는 간헐적 신호음과 함께 DC 12V 출력
중지합니다.
AC, USB, DC 12V 출력이 일정 시간 동안 파워
버터의 정격 출력을 초과하면 연속 신호음과 함께 모든
출력이 정지됩니다. 이런 경우에는 전원을 끄고 파워
버터에 과부하를 일으키는 작업을 중단하십시오. 그런
다음 전원을 켜서 다시 시작하십시오.
참고: 파워 컨버터에 과부하가 걸리면 출력 표시기의
1400 램프가 빨간색으로 깜박입니다.
참고: 스위치 패널의 아무 버튼이나 누르면 신호음이
멈춥니다.
과열 방지
파워 컨버터가 과열되면 파워 컨버터는 연속 신호음과
함께 모든 출력을 중지합니다. 이런 경우, 다시 켜기 전에
파워 컨버터를 식힙니다.
과방전 방지
전원 잔량이 적으면 간헐적인 신호음이 울리고 작업
출력 버튼이 깜박입니다. 경우 전원을 리하고 충전
합니다.
전원 잔량이 적어지면 모든 출력이 정지됩니다.
유지 보수
주의: 점검 또는 유지 보수 작업을 하기 전에 항상
전원이 분리되었는지 확인하십시오.
유의사항: 커넥터를 물로 씻지 마십시오. 오작동의
험이 있습니다.
유의사항: 가끔 제품의 표면을 비눗물에 천을
사용해 닦아 주십시오.
유의사항: 휘발유, 벤진, 시너, 알코올 등은 사용하지
마십시오. 변색 또는 변형되거나 금이 있습니다.
제품의 안정과 신뢰성을 유지하기 위해, 수리 기타
보수 또는 조정 시에는 항상 마끼다 순정 부품을 사용
하는 마끼다 공인 서비스 센터나 공장 서비 센터를
용하여 주십시오.
청소
파워 컨버터가 더러우면 마른 천이나 비눗물에 적신 천으
파워 컨버터를 닦으십시오.
필터
주의: 필터를 청소한 후에는 반드시 다시 설치하십
시오. 필터 없이 파워 컨버터를 작동하면 오작동이
생할 있습니다.
그림과 같이 필터를 당겨서 제거합니다.
필터를 세척한 다음 말립니다.
그림11: 1. 필터
필터를 설치하려면 제거 절차를 반대로 하면 됩니다.
45
한국어
별매품
주의: 이는 취급 설명서에 명시된 마끼다 공구를
사용할 권장되는 부속품입니다. 다른 부속품을 사용
하게 되면 대인 상해를 야기할 있습니다. 지정된
도로만 별매품을 사용하여 주십시오.
부속품에 관한 보다 상세한 도움이 필요하신 경우에는
지역 마끼다 서비스 센터에 문의하여 주십시오.
배부식 내장형 배터리
마끼다 정품 배터리와 충전기
MAKPAC
참고: 목록의 가지 품목은 표준 부속품으로 공구
장에 포함되어 있습니다. 포함된 품목은 국가별로 상이
있습니다.
46 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: BAC01
Output terukur Kinerja konverter
(Saat menggunakan
PDC1200)
Watt terus menerus: 1.400 W (VA)
Watt puncak: 2.800 W (VA)
Outlet AC * Gelombang sinus murni 50 Hz atau 60 Hz, 2 buah.
Tegangan: Baca indikasi pada konverter daya.
(Tegangan output bervariasi tergantung masing-masing negara.)
Port USB Tipe-A: 5 V, 2,4 A, 2 buah.
Tipe-C: USB-PD 30 W, 2 buah.
Adaptor pemantik rokok 12 V, 10 A, 1 buah.
Waktu pengoperasian ** PDC1200
(Dengan 1.000 W)
56 min.
PDC01
(Dengan 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Dimensi (P x L x T)
(Dengan posisi semua kait terlipat)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Berat bersih
(Hanya konverter daya)
7,3 kg
* Hanya untuk negara Brasil
Tegangan ditandai di dekat stopkontak AC.
** Waktu pengoperasian merupakan perkiraan dapat berbeda bergantung pada jenis dari sumber daya, status
pengisian daya, dan kondisi penggunaan.
Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
Spesikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
Sumber daya yang dapat digunakan
Paket daya portabel PDC1200 / PDC01*
* Gunakan kartrid baterai yang dijelaskan dalam bagian untuk
kartrid baterai yang dapat digunakan.
Beberapa sumber daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat tinggal
Anda.
Sebelum menggunakan sumber daya, baca petunjuk dan tanda peringatan di atasnya.
PERINGATAN: Hanya gunakan sumber daya yang tercantum di atas. Penggunaan sumber daya lain
dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
Kartrid baterai yang dapat digunakan
Hanya untuk PDC01
PEMBERITAHUAN: Saat menggunakan PDC01:
Jika daya output melebihi 750 W (VA), konverter daya akan menghentikan catu daya karena sistem
perlindungan baterai. Dalam kasus ini, pertahankan daya output pada 750 W (VA) atau lebih rendah.
Bergantung pada kondisi penggunaan, konverter daya dapat menghentikan output jika baterai yang
digunakan beralih ke baterai lain. Dalam situasi ini, tekan tombol output yang ingin Anda nyalakan kembali
outputnya.
Dua atau empat kartrid baterai diperlukan untuk menggunakan konverter daya. Jika Anda menggunakan dua
kartrid baterai, pasang satu ke port baterai 1 atau 2 dan yang satunya ke port baterai 3 atau 4.
Kartrid baterai BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Baterai yang direkomendasikan
Beberapa kartrid baterai yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat tinggal
Anda.
47 BAHASA INDONESIA
PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid baterai lain
dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan
pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti
masing-masing simbol sebelum menggunakan
peralatan.
Baca petunjuk penggunaan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Akibat adanya komponen berbahaya
dalam peralatan, limbah peralatan listrik
dan elektronik, aki dan baterai dapat
memiliki dampak negatif pada lingkungan
dan kesehatan manusia.
Jangan buang peralatan listrik dan
elektronik atau baterai bersama limbah
rumah tangga!
Sesuai dengan Petunjuk Eropa tentang
limbah peralatan listrik dan elektronik
dan tentang aki dan baterai serta limbah
aki dan baterai, serta penyesuaiannya
terhadap undang-undang nasional,
limbah peralatan listrik, baterai dan aki
harus disimpan secara terpisah dan
dikirim ke tempat pengumpulan terpisah
untuk sampah kota, beroperasi sesuai
dengan peraturan tentang perlindungan
lingkungan.
Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat
sampah bersilang yang ditempatkan pada
peralatan.
Penggunaan
Peralatan ini ditujukan untuk mengubah daya dari paket
daya portabel Makita ke berbagai output.
PERINGATAN
KESELAMATAN
PERINGATAN: Sebelum digunakan, pastikan
untuk membaca petunjuk penggunaan produk
yang akan Anda digunakan dengan konverter
daya ini.
Peringatan keselamatan Konverter
Daya
1. Untuk memastikan kinerja yang baik dan masa
pakai yang lama, perhatikan untuk melindungi
konverter daya dari kondisi berikut.
Gas dan cairan korosif
Kabut garam dan kabut minyak
Benturan dan getaran mekanis
Kelembapan tinggi
Suhu yang ekstrem (terlalu dingin atau
terlalu panas)
Rentang suhu sekitar yang sesuai adalah antara
-10 °C hingga 40 °C (14 °F hingga 104 °F).
Kebisingan elektromagnetik (misalnya mesin
las listrik, peralatan berdaya tinggi)
Material radioaktif
2. Tempatkan konverter daya pada permukaan
horizontal yang rata dan pada tempat yang
stabil. Jika tidak, dapat terjadi kecelakaan jatuh.
3. Saat membawa konverter daya, lepaskan
sumber daya dan semua peralatan yang
terhubung ke port output. Jika tidak, dapat
terjadi kecelakaan jatuh.
4. Saat membawa konverter daya, selalu pegang
gagang pembawa dengan kuat menggunakan
kedua tangan. Jangan membawa konverter
daya dengan memegang bagian lainnya. Jika
tidak, dapat terjadi kecelakaan jatuh.
5. Jangan menggunakan konverter daya dengan
tangan yang basah. Pastikan konverter daya
tidak kehujanan atau basah. Risiko terkena
sengatan listrik. Konverter daya tidak kedap air.
6. Jangan masukkan benda logam, seperti
pin penekan, kawat, atau benda logam kecil
lainnya ke dalam stopkontak dan ventilasi
udara. Risiko terkena sengatan listrik.
7. Jangan membongkar konverter daya. Risiko
terkena sengatan listrik.
8. Jangan memberikan benturan yang kuat
pada konverter daya seperti menjatuhkannya.
Hal itu dapat menyebabkan malafungsi yang
mengakibatkan sengatan listrik.
9. Periksa apakah ada bagian bergerak yang
tidak lurus atau macet, bagian yang pecah
dan kondisi lain yang dapat memengaruhi
penggunaan. Jika rusak, perbaiki alat terlebih
dahulu sebelum digunakan. Banyak kecelakaan
disebabkan oleh peralatan yang tidak dirawat
dengan baik.
10. Selalu atur ke frekuensi AC yang sesuai. Jika
tidak, malafungsi dapat terjadi dan mengakibatkan
cedera.
11. Jangan mengoperasikan konverter daya dalam
lingkungan yang dapat memicu ledakan,
misalnya jika ada cairan, gas, atau debu yang
mudah terbakar. Muatan listrik statis kecil atau
percikan api dapat menyulut debu atau asap,
menimbulkan kebakaran atau ledakan.
12. Jangan biarkan sesuatu menutupi atau
menyumbat ventilasi udara. Gunakan
konverter daya di mana tidak ada apa pun
yang menghalangi ventilasi udara. Hal ini dapat
menyebabkan malafungsi atau kebakaran.
13. Berhati-hatilah agar tidak tersandung kabel
selama pengoperasian. Tempatkan kabel ke
dalam kantong kabel.
14. Jangan menggunakan konverter daya untuk
peralatan medis. Malafungsi yang tidak terduga
dapat menyebabkan kecelakaan.
48 BAHASA INDONESIA
15. Untuk mengurangi risiko kebakaran, panas
berlebih, ledakan, kebocoran elektrolit,
sengatan listrik, atau cedera, perhatikan
tindakan pencegahan berikut.
Jangan sambungkan peralatan yang
melebihi output terukur konverter daya.
Jangan sambungkan ke jaringan listrik
AC umum secara langsung.
16. Simpan konverter daya di dalam ruangan,
berventilasi baik, dan di tempat dengan
kelembapan rendah.
17. Jauhkan konverter daya dari jangkauan anak-
anak ketika menyimpannya. Jika tidak, dapat
terjadi insiden yang serius.
18. Jangan menginjak konverter daya. Selain
itu, berhati-hatilah agar tidak memberikan
dampak yang kuat pada konverter daya saat
memasangnya dengan MAKPAC atau sumber
listrik. Melakukannya dapat menyebabkan
kegagalan fungsi atau cedera pribadi.
19. Slot untuk pin pembumian pada output AC
tidak memiliki tegangan dan arus. Produk
ini tidak memerlukan pembumian peralatan AC
karena tidak tersambung ke jaringan listrik AC
umum.
Peringatan keselamatan untuk
peralatan yang dioperasikan dengan
baterai
Penggunaan dan perawatan
peralatan yang dioperasikan dengan
baterai
1. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati sebelum menyambungkan ke paket
baterai, mengangkat atau membawa peralatan.
Membawa peralatan dengan jari berada di
sakelar atau mengalirkan listrik pada peralatan
dengan sakelar hidup akan meningkatkan potensi
kecelakaan.
2. Putuskan sambungan paket baterai dari
peralatan sebelum melakukan penyetelan,
mengganti aksesori, atau menyimpan
peralatan. Langkah keselamatan preventif
tersebut mengurangi risiko hidupnya peralatan
secara tidak sengaja.
3. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya
yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya
yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat
menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
4. Gunakan peralatan hanya dengan paket
baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
5. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
6. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai
bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
7. Jangan menggunakan paket baterai atau
peralatan yang sudah rusak atau telah diubah.
Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan
atau risiko cidera.
8. Jangan membiarkan paket baterai atau
peralatan berada di dekat api atau suhu yang
sangat tinggi. Paparan api atau suhu di atas
130 °C dapat menyebabkan ledakan.
9. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai atau
peralatan di luar rentang suhu yang ditentukan
di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat
atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
10. Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh teknisi
yang berkualikasi dan hanya menggunakan
suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini
akan menjamin terjaganya keamanan produk.
11. Jangan memodikasi atau mencoba
memperbaiki peralatan atau paket baterai
selain seperti yang ditunjukkan dalam
petunjuk penggunaan dan perawatan.
Petunjuk keselamatan penting untuk
kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar atau merusak kartrid
baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan
api, panas berlebih, atau ledakan.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid
baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain
seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air
atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
49 BAHASA INDONESIA
6. Jangan menyimpan dan menggunakan
peralatan serta kartrid baterai pada lokasi
dengan suhu yang bisa mencapai atau
melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan,
melempar, menjatuhkan kartrid baterai, atau
memukulkan benda keras ke kartrid baterai.
Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas
berlebih, atau ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan
itu dari peralatan dan buang ke tempat yang
aman. Patuhi peraturan setempat yang
berkaitan dengan pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
13. Jika peralatan tidak digunakan dalam jangka
waktu yang lama, baterai harus dilepas dari
peralatan.
14. Selama dan setelah digunakan, kartrid baterai
mungkin menyimpan panas yang dapat
menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu
rendah. Perhatikan cara memegang kartrid
baterai yang masih panas.
15. Jangan langsung sentuh terminal peralatan
setelah digunakan karena suhunya mungkin
cukup panas untuk menyebabkan luka bakar.
16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah
menempel di terminal, lubang, dan alur kartrid
baterai. Hal tersebut dapat mengakibatkan kinerja
buruk atau kerusakan peralatan maupun kartrid
baterai.
17. Kecuali jika peralatan mendukung penggunaan
di dekat saluran listrik bertegangan tinggi,
jangan menggunakan kartrid baterai di dekat
saluran listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut
dapat mengakibatkan malfungsi atau kerusakan
peralatan maupun kartrid baterai.
18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Hanya gunakan baterai Makita
asli. Penggunaan baterai Makita palsu, atau baterai
yang telah diubah, dapat membuat ledakan baterai
yang menimbulkan api, cedera diri, dan kerusakan.
Hal tersebut juga akan membatalkan garansi Makita
untuk peralatan dan pengisi daya Makita.
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan peralatan
dan ganti kartrid baterai jika Anda melihat
bahwa peralatan kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai
yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang
berlebih memperpendek umur pemakaian
baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Saat kartrid baterai tidak digunakan, lepaskan
dari peralatan atau pengisi daya.
5. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
50 BAHASA INDONESIA
DESKRIPSI BAGIAN-BAGIAN MESIN
Gbr.1
1. Panel sakelar
2. Pengait
3. Papan output
4. Pegangan jinjing
5. Ventilasi udara
6. Kait A
7. Kait B
Gunakan hanya untuk PDC1200.
8. Kait C
Gunakan hanya untuk PDC01.
9. Steker (input)
10. Kantong kabel
11. Tombol output USB
12. Tombol output AC
13. Tombol pengubah frekuensi
14. Tombol output DC 12 V
15. Tombol bunyi bip
16. Indikator output
Rujuk ke bagian cara menafsirkan indikator
output.
17. Output USB Tipe-A 1
18. Output USB Tipe-A 2
19. Output USB Tipe-C 1
20. Output USB Tipe-C 2
21. Output AC 1
22. Output AC 2
23. Output DC 12 V (Untuk adaptor pemantik rokok)
CATATAN: Bentuk stopkontak AC bervariasi di tiap
negara.
PERAKITAN
PERHATIAN: Pegang konverter daya serta
sumber daya dengan kuat saat memasang
atau melepaskan sumber daya. Kelalaian dalam
melakukannya dapat menyebabkan konverter daya
dan sumber daya terlepas dari tangan Anda serta
mengakibatkan cedera pribadi atau kerusakan pada
konverter daya dan sumber daya.
PERHATIAN: Sebelum penggunaan, pastikan
kabel telah terpasang dengan benar dan soket
dimasukkan sepenuhnya ke dalam steker.
Memasang sumber daya
Untuk PDC1200
Pasang sumber daya ke konverter daya seperti yang
ditunjukkan pada gambar.
PERHATIAN: Pastikan sumber daya
terpasang kuat ke konverter daya. Karena bila
tidak, konverter daya bisa terlepas secara tidak
sengaja dan menyebabkan cedera pada Anda atau
orang di sekitar Anda. Jika Anda dapat melihat
indikator berwarna merah sebagaimana ditunjukkan
dalam gambar, ini artinya sumber daya tidak terkunci
sempurna.
Gbr.2: 1. Indikator berwarna merah
Saat melepas sumber daya, angkat sumber daya
sambil menekan tombol kunci.
Gbr.3: 1. Tombol kunci
Untuk PDC01
Pasang sumber daya ke konverter daya seperti yang
ditunjukkan pada gambar.
Gbr.4
Untuk melepas sumber daya, lakukan langkah seperti
prosedur pemasangan dengan urutan terbalik.
Menyambungkan sumber daya
1. Buka tutup steker.
2. Sejajarkan tanda panah pada soket dengan tanda
panah yang ada pada konverter daya, lalu masukkan
soket ke dalam steker seluruhnya.
Gbr.5: 1. Tutup 2. Steker (input) 3. Soket 4. Tanda
panah
PEMBERITAHUAN: Jangan memasukkan soket
secara paksa. Jika soket sulit dimasukkan, berarti
cara pemasangannya salah.
PEMBERITAHUAN: Saat mencabut soket,
jangan memegang kabelnya tetapi pegang
soketnya. Jika tidak, kabel dapat rusak dan
menyebabkan malafungsi.
PEMBERITAHUAN: Selalu tutup penutup steker
dengan kuat saat sumber daya tidak dicolokkan.
Jika tidak, benda asing dapat masuk ke konverter
daya dan menyebabkan malafungsi.
Kantong kabel
Anda dapat memasukkan kabel ke dalam kantong kabel
seperti yang ditunjukkan pada gambar.
Gbr.6
51 BAHASA INDONESIA
Memasang MAKPAC
Pilihan aksesori
Konverter daya dapat dipasangkan di bagian atas atau
bawah MAKPAC seperti yang ditunjukkan pada gambar.
Gbr.7
PERHATIAN: Pastikan bahwa konverter daya
terpasang erat ke MAKPAC dengan empat kait.
Jika tidak, kecelakaan disebabkan konverter daya
yang terjatuh dapat terjadi dan menyebabkan cedera
pribadi.
PENGGUNAAN
Gbr.8: 1. Tombol daya
1. Tekan tombol daya dari sumber daya untuk
menyalakannya.
2. Sambungkan peralatan Anda ke output yang
sesuai.
Saat menggunakan output AC, pilih frekuensi yang
sesuai dengan menekan dan menahan tombol
pengubah frekuensi.
CATATAN: Frekuensi dapat dipilih hanya ketika
output AC terhenti.
CATATAN: Pengaturan frekuensi akan diingat. Di
waktu berikutnya, konverter daya akan mulai dengan
pengaturan yang sama.
3. Tekan tombol output yang ingin Anda gunakan.
Konverter daya memulai output dan tombol output yang
bekerja akan menyala.
4. Tekan tombol output lagi untuk menghentikan.
5. Tekan tombol daya dari sumber daya untuk
mematikannya.
PEMBERITAHUAN: Anda mungkin tidak dapat
menggunakan peralatan yang memerlukan daya
besar untuk memulai meskipun output daya
konverter daya dijaga di dalam rentang daya
terukur.
PEMBERITAHUAN: Konverter daya mungkin
tidak memberikan suplai daya untuk beberapa
perangkat USB.
PEMBERITAHUAN: Sebelum menghubungkan
perangkat USB ke konverter daya, selalu
cadangkan data perangkat USB Anda.
PEMBERITAHUAN: Anda tidak dapat mengisi
daya sumber daya dengan konverter daya
menggunakan bank daya yang tersedia di
pasaran.
Cara menafsirkan indikator output
Gbr.9
Indikator output menyala sesuai dengan watt yang
dikeluarkan.
Ketika output daya mencapai 1.400 W (VA),
lampu pada “1400” akan menyala merah. Lampu
ini mulai berkedip merah saat konverter daya
kelebihan beban.
Menghidupkan/mematikan buzzer
Gbr.10: 1. Tombol bunyi bip
Tekan dan tahan tombol bunyi bip untuk menghidupkan/
mematikan bunyi buzzer.
CATATAN: Pengaturan buzzer akan diingat. Di
waktu berikutnya, konverter daya akan mulai dengan
pengaturan yang sama.
Sistem perlindungan
Konverter daya ini dilengkapi dengan sistem
perlindungan berikut.
Perlindungan kelebihan beban
Setiap output memiliki perlindungan kelebihan beban
sebagai berikut:
Output AC
Ketika konverter daya mendeteksi watt berlebih,
konverter daya menghentikan semua output AC
dengan bunyi bip berselang-seling.
Output USB
Ketika konverter daya mendeteksi arus tinggi yang
tidak normal, konverter daya memutus output USB
di mana arus tinggi mengalir.
Output DC 12 V
Ketika konverter daya mendeteksi arus tinggi yang
tidak normal, konverter daya menghentikan output
DC 12 V dengan bunyi bip berselang-seling.
Jika total output AC, USB, dan DC 12 V melebihi output
terukur dari konverter daya selama periode tertentu,
semua output akan dihentikan dengan bunyi bip terus
menerus. Dalam situasi ini, matikan sumber daya dan
hentikan penggunaan yang menyebabkan konverter
daya mengalami kelebihan beban. Kemudian, nyalakan
sumber daya untuk menyalakan kembali.
CATATAN: Ketika konverter daya kelebihan beban,
lampu “1400” pada indikator output berkedip merah.
CATATAN: Bunyi bip akan berhenti dengan menekan
tombol apa pun pada panel sakelar.
Perlindungan panas berlebih
Ketika konverter daya terlalu panas, konverter daya
menghentikan semua output dengan bunyi bip terus-
menerus. Dalam situasi ini, biarkan konverter daya
mendingin sebelum kembali menyalakan.
52 BAHASA INDONESIA
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Ketika kapasitas sumber daya yang tersisa hampir
habis, bunyi bip berselang-seling dan tombol output
yang sedang bekerja akan berkedip. Dalam situasi ini,
lepaskan sumber daya dan isi dayanya.
Ketika kapasitas sumber daya yang tersisa semakin
rendah, semua output akan dihentikan.
PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa sumber
daya dilepas sebelum melakukan pemeriksaan
atau perawatan.
PEMBERITAHUAN: Jangan mencuci konektor
dengan air. Risiko malafungsi.
PEMBERITAHUAN: Lap permukaan produk ini
dari waktu ke waktu dengan menggunakan kain
yang dibasahi dengan air sabun.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik
Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan
Makita.
Pembersihan
Jika konverter daya kotor, lap konverter daya dengan
kain kering atau kain yang dibasahi dengan air sabun.
Saringan
PERHATIAN: Setelah membersihkan
saringan, pastikan untuk memasangnya kembali.
Mengoperasikan konverter daya tanpa saringan
dapat menyebabkan malafungsi.
Lepaskan saringan dengan menariknya keluar seperti
yang ditunjukkan pada gambar.
Cuci saringan, lalu keringkan.
Gbr.11: 1. Saringan
Untuk memasang saringan, ikuti prosedur pelepasan
secara terbalik.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan
aksesori atau perangkat tambahan ini dengan
mesin Makita Anda yang ditentukan dalam
petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada
manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat
tambahan sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan
dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan
Makita terdekat.
Paket daya portabel
Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
MAKPAC
CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut
mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari
satu negara ke negara lainnya.
53 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
SPESIFIKASI
Model: BAC01
Output
terkadar
Prestasi penukar
(Apabila menggunakan
PDC1200)
Watt berterusan: 1,400 W (VA)
Watt puncak: 2,800 W (VA)
Salur keluar AC * Gelombang sinus tulen 50 Hz atau 60 Hz, 2 keping.
Voltan: Rujuk petunjuk pada penukar kuasa.
(Voltan output berbeza-beza bergantung pada negara.)
Port USB Jenis A: 5 V, 2.4 A, 2 keping.
Jenis C: USB-PD 30 W, 2 keping.
Penyesuai pemetik api 12 V, 10 A, 1 keping.
Masa
operasi **
PDC1200
(Dengan 1,000 W)
56 min.
PDC01
(Dengan 750 W, BL1860B
x 2)
10 min.
Dimensi (P x L x T)
(Dengan semua cangkuk dalam kedudukan
berlipat)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Berat bersih
(Penukar kuasa sahaja)
7.3 kg
* Untuk Brazil sahaja
Voltan ditanda pada berdekatan salur keluar AC.
** Masa operasi adalah anggaran dan mungkin berbeza bergantung pada jenis sumber kuasa, status pengecasan
dan keadaan penggunaan.
Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesikasi yang terkandung di
dalam ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
Spesikasi mungkin berbeza mengikut negara.
Sumber kuasa yang berkenaan
Pek kuasa mudah alih PDC1200 / PDC01*
* Gunakan kartrij bateri yang diterangkan dalam bahagian untuk
kartrij bateri yang berkenaan.
Sesetengah sumber kuasa yang disenaraikan di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada kawasan
kediaman anda.
Sebelum menggunakan sumber kuasa, baca arahan dan tanda amaran pada sumber kuasa.
AMARAN: Hanya gunakan sumber kuasa yang disenaraikan di atas. Penggunaan mana-mana sumber
kuasa lain mungkin menyebabkan kecederaan dan/atau kebakaran.
Kartrij bateri yang berkenaan
Hanya untuk PDC01
NOTIS: Apabila menggunakan PDC01:
Jika kuasa output melebihi 750 W (VA), penukar kuasa akan menghentikan bekalan kuasa kerana sistem
perlindungan bateri. Dalam situasi ini, kekalkan kuasa output pada 750 W (VA) atau lebih rendah.
Bergantung pada syarat penggunaan, penukar kuasa mungkin menghentikan output jika bateri yang
digunakan beralih kepada bateri lain. Dalam keadaan ini, tekan butang output yang anda mahu mulakan
semula output.
Dua atau empat kartrij bateri diperlukan untuk menggunakan penukar kuasa. Jika anda menggunakan dua
kartrij bateri, pasang satu ke port bateri 1 atau 2 dan satu lagi ke port bateri 3 atau 4.
Kartrij bateri BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Bateri yang disyorkan
54 BAHASA MELAYU
Sesetengah kartrij bateri yang disenaraikan di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada kawasan
kediaman anda.
AMARAN: Hanya gunakan kartrij bateri yang disenaraikan di atas. Penggunaan mana-mana kartrij bateri
yang lain mungkin menyebabkan kecederaan dan/atau kebakaran.
Simbol
Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh
digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami
maksudnya sebelum menggunakan.
Baca manual arahan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara EU
Disebabkan kehadiran komponen
berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan
elektrik dan elektronik, akumulator dan
bateri boleh memberi kesan negatif
terhadap persekitaran dan kesihatan
manusia.
Jangan buang alat elektrik dan elektronik
atau bateri bersama dengan bahan
buangan isi rumah!
Mengikut Arahan Eropah mengenai sisa
peralatan elektrik dan elektronik dan
mengenai akumulator dan bateri dan sisa
akumulator dan bateri serta penyesuaian
dengan undang-undang negara, sisa
peralatan elektrik, bateri dan akumulator
hendaklah disimpankan secara berasingan
dan dihantar ke tempat pengumpulan
berasingan untuk sisa perbandaran,
beroperasi mengikut peraturan
perlindungan persekitaran.
Ini ditunjukkan oleh simbol tong sampah
beroda yang bersilang pada peralatan.
Tujuan penggunaan
Perkakas ini bertujuan untuk menukar kuasa pek kuasa
mudah alih Makita kepada pelbagai output.
AMARAN KESELAMATAN
AMARAN: Sebelum digunakan, pastikan
anda membaca manual arahan produk yang akan
digunakan dengan penukar kuasa ini.
Amaran keselamatan Penukar
Kuasa
1. Untuk memastikan prestasi yang baik dan
hayat perkhidmatan jangka panjang, beri
perhatian untuk melindungi penukar kuasa
daripada keadaan berikut.
Gas dan cecair mengkakis
Kabus garam dan kabus minyak
Kesan mekanikal dan getaran
Kelembapan yang tinggi
Suhu melampau (terlalu sejuk atau terlalu
panas)
Julat suhu persekitaran yang sesuai adalah antara
-10 °C hingga 40 °C (14 °F hingga 104 °F).
Bunyi elektromagnet (cth. mesin kimpalan
elektrik, peralatan berkuasa tinggi)
Bahan radioaktif
2. Letakkan penukar kuasa pada permukaan
mendatar serta tidak beralun dan tempat yang
stabil. Jika tidak, kemalangan terjatuh mungkin
berlaku.
3. Semasa membawa penukar kuasa, cabut
sumber kuasa dan semua perkakas yang
disambungkan ke port output. Jika tidak,
kemalangan terjatuh mungkin berlaku.
4. Semasa membawa penukar kuasa, sentiasa
pegang pemegang pembawa dengan kuat
menggunakan kedua-dua tangan. Jangan
bawa penukar kuasa dengan memegang mana-
mana bahagian lain. Jika tidak, kemalangan
terjatuh mungkin berlaku.
5. Jangan sentuh penukar kuasa dengan tangan
yang basah. Jangan biarkan penukar kuasa
terkena hujan atau keadaan basah. Risiko
kejutan elektrik. Penukar kuasa bukan kalis air.
6. Jangan masukkan objek logam, seperti paku
tekan, wayar atau objek logam kecil yang lain
ke dalam salur keluar dan bolong udara. Risiko
kejutan elektrik.
7. Jangan nyahpasang penukar kuasa. Risiko
kejutan elektrik.
8. Jangan beri impak kuat kepada penukar kuasa
seperti terjatuh. Ia boleh menyebabkan pincang
tugas yang mengakibatkan kejutan elektrik.
9. Periksa salah jajaran atau ikatan pada
bahagian yang bergerak, bahagian yang
pecah dan apa-apa keadaan lain yang boleh
menjejaskan operasi. Jika rosak, baiki
perkakas sebelum digunakan. Kebanyakan
kemalangan adalah disebabkan oleh perkakas
yang tidak diselenggara dengan baik.
10. Sentiasa ditetapkan kepada frekuensi AC yang
sesuai. Jika tidak, pincang tugas mungkin berlaku
dan mengakibatkan kecederaan.
11. Jangan kendalikan penukar kuasa dalam
atmosfera yang mudah meletup, seperti
dengan kehadiran cecair, gas atau habuk
yang mudah terbakar. Caj statik atau percikan
kecil boleh menyalakan habuk atau asap,
menghasilkan kebakaran atau letupan.
12. Jangan benarkan apa-apa menutup atau
menyumbat bolong udara. Gunakan penukar
kuasa yang tiada apa-apa mengganggu bolong
udara. Ini boleh menyebabkan pincang tugas atau
kebakaran.
13. Berhati-hati agar tidak tersadung kord semasa
operasi. Masukkan kord ke dalam poket kord.
14. Jangan gunakan penukar kuasa untuk
peralatan perubatan. Pincang tugas yang tidak
dijangka boleh menyebabkan kemalangan.
55 BAHASA MELAYU
15. Untuk mengurangkan risiko kebakaran, haba
berlebihan, letupan, kebocoran elektrolit,
kejutan elektrik atau kecederaan, patuhi
langkah berjaga-jaga berikut.
Jangan sambungkan perkakas yang
melebihi output terkadar penukar kuasa.
Jangan sambung terus ke grid kuasa AC
umum.
16. Simpan penukar kuasa di dalam bangunan,
tempat yang mempunyai pengudaraan yang
baik dan berkelembapan rendah.
17. Jauhkan penukar kuasa daripada jangkauan
kanak-kanak semasa menyimpan. Jika tidak,
kemalangan yang serius mungkin berlaku.
18. Jangan pijak penukar kuasa. Selain itu,
berhati-hati agar tidak memberikan impak
yang kuat kepada penukar kuasa semasa
memasang penukar kuasa dengan MAKPAC
atau sumber kuasa. Berbuat demikian boleh
menyebabkan pincang tugas atau kecederaan
diri.
19. Slot untuk pin pembumian pada output AC
tidak mempunyai voltan dan arus. Produk
ini tidak memerlukan pembumian perkakas AC
kerana ia tidak disambungkan ke grid kuasa AC
umum.
Amaran keselamatan untuk alat
yang beroperasi menggunakan
bateri
Penggunaan dan penjagaan alat
yang beroperasi menggunakan bateri
1. Elakkan permulaan yang tidak disengajakan.
Pastikan suis berada dalam kedudukan
tertutup sebelum menyambung kepada pek
bateri, mengangkat atau membawa alat.
Membawa peralatan dengan jari anda pada suis
atau mentenagakan peralatan dengan suis dalam
kedudukan hidup mengundang kemalangan.
2. Cabut sambungan pek bateri dari peralatan
sebelum membuat apa-apa pelarasan,
menukar aksesori, atau menyimpan peralatan.
Langkah-langkah keselamatan pencegahan
sedemikian mengurangkan risiko memulakan
peralatan secara tidak sengaja.
3. Cas semula dengan pengecas yang ditentukan
oleh pengeluar sahaja. Pengecas yang sesuai
untuk satu jenis pek bateri mungkin menimbulkan
risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
4. Gunakan alat dengan pek bateri yang
ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan
mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan
risiko kecederaan dan kebakaran.
5. Apabila pek bateri tidak digunakan,
jauhkannya daripada objek logam lain, seperti
klip kertas, duit syiling, kunci, paku, skru atau
objek logam kecil lain, yang boleh membuat
sambungan dari satu terminal ke terminal yang
lain. Memintas terminal bateri bersama-sama
mungkin menyebabkan lecuran atau kebakaran.
6. Dalam keadaan kasar, cecair mungkin
dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan.
Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram
dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan
bantuan perubatan di samping siraman air.
Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin
menyebabkan kegatalan atau luka kebakaran.
7. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang
rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau
diubah suai mungkin menunjukkan tingkah laku
yang tidak dijangka menyebabkan kebakaran,
letupan atau risiko kecederaan.
8. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada
api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan
kepada api atau suhu melebihi 130 °C mungkin
menyebabkan letupan.
9. Ikut semua arahan pengecasan dan jangan
cas pek bateri atau alat di luar julat suhu
yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas
dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat
yang ditetapkan mungkin merosakkan bateri dan
meningkatkan risiko kebakaran.
10. Pastikan servis dijalankan oleh orang yang
berkelayakan menggunakan alat ganti yang
sama. Ini akan memastikan keselamatan produk
dapat dikekalkan.
11. Jangan ubah suai atau cuba membaiki
perkakas atau pek bateri kecuali seperti yang
dinyatakan dalam arahan untuk penggunaan
dan penjagaan.
Arahan keselamatan penting untuk
kartrij bateri
1. Sebelum menggunakan kartrij bateri, baca
semua arahan dan tanda amaran pada (1)
pengecas bateri, (2) bateri, dan (3) produk
menggunakan bateri.
2. Jangan nyahpasang atau menghentak kartrij
bateri. Ia boleh mengakibatkan kebakaran, haba
berlebihan, atau letupan.
3. Jika masa operasi menjadi sangat pendek,
berhenti operasi serta merta. Ia mungkin
menyebabkan risiko pemanasan lampau,
melecur bahkan letupan.
4. Jika elektrolit masuk ke dalam mata anda,
bilas mata dengan air jernih dan dapatkan
rawatan perubatan serta merta. Ia mungkin
menyebabkan kehilangan penglihatan.
5. Jangan pintaskan kartrij bateri:
(1) Jangan sentuh terminal dengan bahan
berkonduksi.
(2) Elakkan menyimpan kartrij bateri dalam
bekas bersama-sama objek besi lain
seperti paku, duit syiling, dll.
(3) Jangan dedahkan kartrij bateri kepada air
atau hujan.
Pintasan bateri boleh menyebabkan aliran
kuasa yang besar, pemanasan lampau,
melecur dan juga kerosakan.
6. Jangan simpan dan gunakan alat dan kartrij
bateri di lokasi yang suhunya mungkin
mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F).
56 BAHASA MELAYU
7. Jangan bakar kartrij bateri walaupun jika ia
rosak teruk atau haus sepenuhnya. Kartrij
bateri boleh meletup dalam kebakaran.
8. Jangan paku, potong, pecahkan, buang,
jatuhkan kartrij bateri, atau tekan objek keras
pada kartrij bateri. Perbuatan sedemikian boleh
mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau
letupan.
9. Jangan gunakan bateri yang rosak.
10. Bateri litium ion yang terkandung adalah
tertakluk kepada keperluan Perundangan
Barangan Berbahaya.
Bagi pengangkutan komersil cth. oleh pihak
ketiga, ejen penghantar, keperluan khas
pada pembungkusan dan pelabelan mestilah
diperhatikan.
Bagi persediaan item yang dihantar, berunding
dengan pakar bahan berbahaya adalah
diperlukan. Sila juga perhatikan sebolehnya
peraturan kebangsaan yang lebih terperinci.
Lekatkan atau balut bahagian terbuka dan
pek bateri supaya ia tidak bergerak dalam
pembungkusan.
11. Apabila melupuskan kartrij bateri, keluarkan
ia daripada alat dan lupuskan di tempat
yang selamat. Ikut peraturan tempatan anda
berkaitan dengan pelupusan bateri.
12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang bateri
kepada produk yang tidak patuh mungkin
menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau,
atau kebocoran elektrolit.
13. Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa
yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada
alat.
14. Semasa dan selepas penggunaan, kartrij bateri
mungkin ada haba yang boleh menyebabkan
terbakar atau suhu rendah terbakar. Beri
perhatian kepada pengendalian kartrij bateri
yang panas.
15. Jangan sentuh terminal alat itu selepas
digunakan kerana ia mungkin panas
menyebabkan terbakar.
16. Jangan biarkan cip, habuk, atau tanah
terperangkap ke dalam terminal, lubang,
dan alur cahaya kartrij bateri. Ia mungkin
menyebabkan prestasi teruk atau kerosakan pada
alat atau kartrij bateri.
17. Melainkan alat ini menyokong penggunaan
berhampiran talian kuasa elektrik voltan tinggi,
jangan gunakan kartrij bateri berhampiran
talian kuasa elektrik voltan tinggi. Ia mungkin
menyebabkan pincang tugas atau kerosakan
pada alat atau kartrij bateri.
18. Jauhkan bateri daripada kanak-kanak.
SIMPAN ARAHAN INI.
PERHATIAN: Hanya gunakan bateri asli
Makita. Penggunaan bateri tidak asli Makita, atau
bateri yang telah diubah suai, mungkin menyebabkan
bateri meletup menyebabkan kebakaran, kecederaan
diri dan kerosakan. Ia juga membatalkan jaminan
Makita untuk alat dan pengecas Makita.
Tip untuk mengekalkan hayat
bateri maksimum
1. Cas kartrij bateri sebelum ternyahcas
sepenuhnya. Sentiasa menghentikan operasi
alat dan cas kartrij bateri apabila anda
menyedari kurang kuasa alat.
2. Jangan cas semula kartrij bateri yang dicas
sepenuhnya. Terlebih cas memendekkan hayat
servis bateri.
3. Cas kartrij bateri dengan suhu bilik pada
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Biarkan kartrij
bateri yang panas menyejuk sebelum
mengecasnya.
4. Apabila tidak menggunakan kartrij bateri,
tanggalkan kartrij daripada alat atau pengecas.
5. Cas kartrij bateri jika anda tidak gunakannya
untuk tempoh yang lama (lebih daripada enam
bulan).
57 BAHASA MELAYU
KETERANGAN BAHAGIAN
Rajah1
1. Panel suis
2. Selak
3. Papan output
4. Pemegang pembawa
5. Bolong udara
6. Cangkuk A
7. Cangkuk B
Hanya gunakan untuk PDC1200.
8. Cangkuk C
Hanya gunakan untuk PDC01.
9. Palam (input)
10. Poket kord
11. Butang output USB
12. Butang output AC
13. Butang pensuisan frekuensi
14. Butang output DC 12V
15. Butang bunyi bip
16. Penunjuk output
Rujuk bahagian untuk cara mentafsir penunjuk
output.
17. Output USB Jenis A 1
18. Output USB Jenis A 2
19. Output USB Jenis C 1
20. Output USB Jenis C 2
21. Output AC 1
22. Output AC 2
23. Output DC 12 V (Untuk Penyesuai pemetik api)
NOTA: Bentuk outlet AC adalah berbeza mengikut
negara.
PEMASANGAN
PERHATIAN: Pegang penukar kuasa dan
sumber kuasa dengan kuat apabila memasang
atau menanggalkan sumber kuasa. Kegagalan
berbuat demikian boleh menyebabkan ia terlepas
daripada tangan anda dan mengakibatkan
kecederaan diri atau kerosakan pada penukar kuasa
dan sumber kuasa.
PERHATIAN: Sebelum operasi, pastikan kord
diletakkan dengan betul dan soket dimasukkan ke
dalam palam sepenuhnya.
Pemasangan sumber kuasa
Untuk PDC1200
Pasang sumber kuasa pada penukar kuasa seperti
yang ditunjukkan dalam rajah.
PERHATIAN: Pastikan sumber kuasa
dipasang dengan kukuh pada penukar kuasa.
Jika tidak, ia mungkin terjatuh secara tidak sengaja
daripada penukar kuasa dan menyebabkan
kecederaan kepada anda atau seseorang di
sekeliling anda. Jika anda boleh melihat penunjuk
merah seperti yang ditunjukkan dalam rajah, sumber
kuasa tidak dikunci sepenuhnya.
Rajah2: 1. Penunjuk merah
Apabila mengeluarkan sumber kuasa, angkat sumber
kuasa ke atas sambil menekan butang kunci ke bawah.
Rajah3: 1. Butang kunci
Untuk PDC01
Pasang sumber kuasa pada penukar kuasa seperti
yang ditunjukkan dalam rajah.
Rajah4
Untuk mengeluarkan sumber kuasa, lakukan prosedur
pemasangan secara terbalik.
Menyambungkan sumber kuasa
1. Buka penutup palam.
2. Sejajarkan tanda anak panah pada soket dengan
penukar kuasa dan kemudian masukkan soket ke
dalam palam sepenuhnya.
Rajah5: 1. Penutup 2. Palam (input) 3. Soket
4. Tanda anak panah
NOTIS: Jangan masukkan soket dengan cara
paksa. Jika soket tidak boleh dimasukkan dengan
mudah, ia tidak dimasukkan dengan betul.
NOTIS: Apabila mencabut palam, jangan pegang
kord tetapi pegang soket. Jika tidak, kord mungkin
rosak dan menyebabkan pincang tugas.
NOTIS: Sentiasa tutup penutup palam dengan
kukuh apabila sumber kuasa tidak dipasang. Jika
tidak, bahan asing boleh memasuki penukar kuasa
dan menyebabkan pincang tugas.
Poket kord
Anda boleh memasukkan kord ke dalam poket kord
seperti yang ditunjukkan dalam rajah.
Rajah6
58 BAHASA MELAYU
Memasang MAKPAC
Aksesori pilihan
Penukar kuasa boleh dipasang pada bahagian atas
atau bawah MAKPAC seperti yang ditunjukkan dalam
rajah.
Rajah7
PERHATIAN: Pastikan bahawa penukar
kuasa dipasang dengan selamat pada MAKPAC
dengan empat selak. Jika tidak, kemalangan
terjatuh mungkin berlaku dan menyebabkan
kecederaan diri.
OPERASI
Rajah8: 1. Butang kuasa
1. Tekan butang kuasa pada sumber kuasa untuk
menghidupkan.
2. Sambungkan perkakas anda ke output yang
sesuai.
Apabila menggunakan output AC, pilih frekuensi
yang sesuai dengan menekan dan menahan butang
pensuisan frekuensi.
NOTA: Frekuensi boleh dipilih hanya apabila output
AC berhenti.
NOTA: Tetapan frekuensi diingat. Lain kali, penukar
kuasa akan bermula dengan tetapan yang sama.
3. Tekan butang output yang anda ingin gunakan.
Penukar kuasa memulakan output dan butang output di
tempat kerja menyala.
4. Tekan semula butang output untuk berhenti.
5. Tekan butang kuasa pada sumber kuasa untuk
mematikan.
NOTIS: Anda mungkin tidak boleh menggunakan
perkakas yang memerlukan sejumlah besar kuasa
untuk dimulakan walaupun output kuasa penukar
kuasa disimpan dalam julat kuasa terkadar.
NOTIS: Penukar kuasa mungkin tidak
membekalkan kuasa kepada beberapa peranti
USB.
NOTIS: Sebelum menyambungkan peranti USB
ke penukar kuasa, sentiasa sandarkan data
peranti USB anda.
NOTIS: Anda tidak boleh mengecas sumber
kuasa dengan penukar kuasa menggunakan bank
kuasa yang terdapat di pasaran.
Cara mentafsir penunjuk output
Rajah9
Penunjuk output menyala mengikut watt yang
dikeluarkan.
Apabila output kuasa mencapai 1,400 W(VA),
lampu pada “1400” akan menyala dengan warna
merah. Lampu ini mula berkelip dengan warna
merah apabila penukar kuasa menjadi terlebih
beban.
Menghidupkan/mematikan pembaz
Rajah10: 1. Butang bunyi bip
Tekan dan tahan butang bunyi bip untuk menghidupkan/
mematikan bunyi pembaz.
NOTA: Tetapan pembaz diingat. Lain kali, penukar
kuasa akan bermula dengan tetapan yang sama.
Sistem perlindungan
Penukar kuasa dilengkapi dengan sistem perlindungan
berikut.
Perlindungan lebih beban
Setiap output mempunyai perlindungan lebih beban
seperti berikut:
Output AC
Apabila penukar kuasa mengesan watt yang
berlebihan, penukar kuasa menghentikan semua
output AC dengan bunyi bip terputus-putus.
Output USB
Apabila penukar kuasa mengesan arus tinggi
yang luar biasa, penukar kuasa memotong output
USB yang aliran arus tinggi.
Output DC 12V
Apabila penukar kuasa mengesan arus tinggi
yang luar biasa, penukar kuasa menghentikan
output DC 12V dengan bunyi bip terputus-putus.
Jika jumlah output AC, USB dan DC 12 V melebihi
output terkadar penukar kuasa untuk tempoh tertentu,
semua output akan dihentikan dengan bunyi bip
berterusan. Dalam situasi ini, matikan sumber kuasa
dan hentikan aplikasi yang menyebabkan penukar
kuasa menjadi terlebih beban. Kemudian, hidupkan
sumber kuasa untuk mula semula.
NOTA: Apabila penukar kuasa menjadi terlebih
beban, lampu “1400” penunjuk output berkelip
dengan warna merah.
NOTA: Bunyi bip berhenti dengan menekan sebarang
butang pada panel suis.
Perlindungan pemanasan lampau
Apabila penukar kuasa terlampau panas, penukar
kuasa menghentikan semua output dengan bunyi bip
berterusan. Dalam situasi ini, biarkan penukar kuasa
sejuk sebelum dihidupkan semula.
59 BAHASA MELAYU
Perlindungan lebih nyahcas
Apabila baki kapasiti sumber kuasa menjadi rendah,
bunyi bip terputus-putus dan butang output di tempat
kerja berkelip. Dalam situasi ini, keluarkan sumber
kuasa dan cas.
Apabila baki kapasiti sumber kuasa menjadi lebih
rendah, semua output akan dihentikan.
PENYELENGGARAAN
PERHATIAN: Sentiasa pastikan sumber
kuasa dikeluarkan sebelum cuba menjalankan
pemeriksaan atau penyelenggaraan.
NOTIS: Jangan basuh penyambung
menggunakan air. Risiko pincang tugas.
NOTIS: Dari semasa ke semasa, lap permukaan
produk ini menggunakan kain yang dilembapkan
dalam air sabun.
NOTIS: Jangan gunakan petrol, benzin, pencair,
alkohol atau bahan yang serupa. Ia boleh
menyebabkan perubahan warna, bentuk atau
keretakan.
Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan
KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa
penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan
oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf,
sentiasa gunakan alat ganti Makita.
Membersih
Jika penukar kuasa kotor, lap penukar kuasa dengan
kain kering atau kain yang dilembapkan dalam air
sabun.
Penapis
PERHATIAN: Selepas membersihkan
penapis, pastikan ia dipasang semula.
Mengendalikan penukar kuasa tanpa penapis boleh
menyebabkan pincang tugas.
Tanggalkan penapis dengan menarik keluar penapis
seperti yang ditunjukkan dalam rajah.
Basuh penapis, kemudian keringkan.
Rajah11: 1. Penapis
Untuk memasang penapis, ikut prosedur menanggalkan
secara terbalik.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Aksesori-aksesori atau
lampiran-lampiran ini adalah disyorkan untuk
digunakan dengan alat Makita anda yang
ditentukan dalam manual ini. Penggunaan mana-
mana aksesori-aksesori atau lampiran-lampiran lain
mungkin mengakibatkan risiko kecederaan kepada
orang. Hanya gunakan aksesori atau lampiran untuk
tujuan yang dinyatakannya.
Jika anda memerlukan sebarang bantuan untuk
maklumat lebih lanjut mengenai aksesori ini, tanya
Pusat Perkhidmatan Makita tempatan anda.
Pek kuasa mudah alih
Bateri dan pengecas asli Makita
MAKPAC
NOTA: Beberapa item dalam senarai mungkin
disertakan dalam pakej alat sebagai aksesori
standard. Item mungkin berbeza mengikut negara.
60 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu máy: BAC01
Đầu ra định
mức
Hiệu suất của bộ chuyển
đổi
(Khi sử dụng PDC1200)
Công suất liên tục: 1.400 W (VA)
Công suất đỉnh: 2.800 W (VA)
Ổ cắm AC * Sóng sin chuẩn 50 Hz hoặc 60 Hz, 2 cái.
Điện áp: Tham khảo chỉ báo trên bộ chuyển đổi điện áp.
(Điện áp đầu ra sẽ khác nhau tùy thuộc vào quốc gia.)
Cổng USB Type-A: 5 V, 2,4 A, 2 cái.
Type-C: USB-PD 30 W, 2 cái.
Bộ chuyển đổi đầu tẩu
thuốc lá
12 V, 10 A, 1 cái.
Thời gian hoạt
động **
PDC1200
(Với 1.000 W)
56 min.
PDC01
(Với 750 W, BL1860B x 2)
10 min.
Kích thước (D x R x C)
(Với tất cả các móc ở vị trí gấp)
395 mm x 345 mm x 163 mm
Khối lượng tịnh
(Chỉ bộ chuyển đổi điện áp)
7,3 kg
* Chỉ dành cho Brazil
Điện áp được đánh dấu ở gần ổ cắm AC.
** Thời gian hoạt động là gần đúng và có thể khác nhau tùy thuộc vào loại nguồn điện, trạng thái sạc và điều kiện sử
dụng.
Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của chúng tôi nên các thông số kỹ thuật trong đây có thể thay
đổi mà không cần thông báo trước.
Các thông số kỹ thuật có thể thay đổi tùy theo từng quốc gia.
Nguồn điện thể sử dụng
Bộ cấp nguồn di động đeo vai PDC1200 / PDC01*
* Sử dụng hộp pin được mô tả trong phần dành cho hộp pin có
thể sử dụng.
Một số nguồn điện được liệt kê ở trên có thể không khả dụng tùy thuộc vào khu vực cư trú của bạn.
Trước khi sử dụng nguồn điện, hãy đọc hướng dẫn và các nhãn cảnh báo trên đó.
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng nguồn điện được liệt kê ở trên. Việc sử dụng bất kỳ nguồn điện nào khác có thể
gây thương tích và/hoặc hỏa hoạn.
Hộp pin thể sử dụng
Chỉ dành cho PDC01
CHÚ Ý: Khi sử dụng PDC01:
Nếu nguồn ra vượt quá 750 W (VA), bộ chuyển đổi điện áp sẽ dừng nguồn cấp điện do hệ thống bảo vệ pin.
Trong trường hợp này, hãy giữ nguồn ra ở mức 750 W (VA) hoặc thấp hơn.
Tùy thuộc vào điều kiện sử dụng, bộ chuyển đổi điện áp có thể dừng đầu ra nếu pin đang sử dụng chuyển
sang pin khác. Trong tình huống này, hãy nhấn nút đầu ra mà bạn muốn để khởi động lại đầu ra.
Cần hai hoặc bốn hộp pin để sử dụng bộ chuyển đổi điện áp. Nếu bạn sử dụng hai hộp pin, hãy lắp một hộp
pin vào cổng pin 1 hoặc 2 và hộp pin còn lại vào cổng pin 3 hoặc 4.
Hộp pin BL1815N / BL1820B / BL1830B* / BL1840B* / BL1850B* /
BL1860B*
* : Pin được khuyên dùng
Một số hộp pin được liệt kê trong danh sách ở trên có thể không khả dụng tùy thuộc vào khu vực cư trú của
bạn.
61 TIẾNG VIỆT
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng hộp pin được liệt kê ở trên. Việc sử dụng bất cứ hộp pin nào khác có thể gây ra
thương tích và/hoặc hỏa hoạn.
hiệu
Phần dưới đây cho biết các ký hiệu có thể được dùng
cho thiết bị. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các
ký hiệu này trước khi sử dụng.
Đọc tài liệu hướng dẫn.
Ni-MH
Li-ion
Chỉ dành cho các quốc gia EU
Do có các thành phần nguy hiểm bên trong
thiết bị điện và điện tử, ắc quy và pin thải
bỏ nên có thể có tác động không tốt đến
môi trường và sức khỏe con người.
Không vứt bỏ các thiết bị điện và điện tử
hoặc pin với rác thải sinh hoạt!
Theo Chỉ thị của Châu Âu về thiết bị điện
và điện tử thải bỏ và về pin và ắc quy
pin và ắc quy thải bỏ, cũng như sự thích
ứng của chúng với luật pháp quốc gia, các
thiết bị điện, pin và ắc quy thải phải được
cất giữ riêng biệt và chuyển đến một điểm
thu gom rác thải đô thị riêng, hoạt động
theo các quy định về bảo vệ môi trường.
Điều này được biểu thị bằng biểu tượng
thùng rác có bánh xe gạch chéo được đặt
trên thiết bị.
Mục đích sử dụng
Thiết bị này được dùng để chuyển đổi nguồn của bộ
cấp nguồn di động đeo vai Makita sang các đầu ra khác
nhau.
CẢNH BÁO AN TOÀN
CẢNH BÁO: Trước khi sử dụng, đảm bảo đã
đọc tài liệu hướng dẫn về sản phẩm sẽ được sử
dụng với bộ chuyển đổi điện áp này.
Cảnh báo an toàn đối với bộ chuyển
đổi điện áp
1. Để đảm bảo hiệu suất tốt và tuổi thọ lâu dài,
hãy chú ý bảo vệ bộ chuyển đổi điện áp khỏi
các điều kiện sau đây.
Khí và chất lỏng ăn mòn
Sương muối và sương dầu
Tác động và rung động cơ học
Độ ẩm cao
Nhiệt độ khắc nghiệt (quá lạnh hoặc quá
nóng)
Phạm vi nhiệt độ môi trường xung quanh phù hợp
từ -10 °C đến 40 °C (14 °F đến 104 °F).
Nhiễu điện từ (ví dụ: máy hàn điện, thiết bị
công suất cao)
Vật liệu phóng xạ
2. Đặt bộ chuyển đổi điện áp trên bề mặt nằm
ngang không gồ ghề và nơi ổn định. Nếu không
có thể xảy ra tai nạn rơi ngã.
3. Khi di chuyển bộ chuyển đổi điện áp, hãy ngắt
kết nối nguồn điện và tất cả thiết bị được kết
nối với cổng đầu ra. Nếu không có thể xảy ra tai
nạn rơi ngã.
4. Khi di chuyển bộ chuyển đổi điện áp, luôn giữ
tay xách thật chặt bằng cả hai tay. Không di
chuyển bộ chuyển đổi điện áp bằng cách giữ
bất kỳ bộ phận nào khác. Nếu không có thể xảy
ra tai nạn rơi ngã.
5. Không sử dụng bộ chuyển đổi điện áp bằng
tay ướt. Không để bộ chuyển đổi điện áp tiếp
xúc với mưa hoặc điều kiện ẩm ướt. Nguy
điện giật. Bộ chuyển đổi điện áp không chống
thấm nước.
6. Không chèn các vật kim loại, như đinh ghim,
dây hoặc vật nhỏ bằng kim loại khác vào các ổ
cắm và lỗ thông hơi. Nguy cơ điện giật.
7. Không tháo rời bộ chuyển đổi điện áp. Nguy
điện giật.
8. Không tác động mạnh đến bộ chuyển đổi điện
áp chẳng hạn như làm rơi. Việc này có thể gây
ra trục trặc dẫn đến điện giật.
9. Kiểm tra tình trạng lệch trục hoặc bó kẹp của
các bộ phận chuyển động, hiện tượng nứt vỡ
của các bộ phận và mọi tình trạng khác mà có
thể ảnh hưởng đến hoạt động. Nếu có hỏng
hóc, hãy sửa chữa thiết bị trước khi sử dụng.
Nhiều tai nạn xảy ra là do thiết bị được bảo dưỡng
kém.
10. Luôn đặt tần số AC phù hợp. Nếu không, có thể
xảy ra trục trặc và dẫn đến thương tích.
11. Không vận hành bộ chuyển đổi điện áp trong
môi trường dễ cháy nổ, chẳng hạn như môi
trường có sự hiện diện của các chất lỏng, khí
hoặc bụi dễ cháy. Điện tích tĩnh hoặc tia lửa nhỏ
có thể làm bụi hoặc khí bốc cháy, tạo ra hỏa hoạn
hoặc nổ.
12. Không để bất cứ vật gì che đậy hoặc làm tắc
nghẽn các lỗ thông hơi. Sử dụng bộ chuyển
đổi điện áp ở nơi không có vật gây cản trở lỗ
thông hơi. Việc này có thể gây ra trục trặc hoặc
hỏa hoạn.
13. Cẩn thận để không vấp phải dây trong quá
trình vận hành. Đặt dây điện vào túi đựng dây
điện.
14. Không sử dụng bộ chuyển đổi điện áp cho
thiết bị y tế. Trục trặc bất ngờ có thể gây ra tai
nạn.
15. Để giảm nguy cơ hỏa hoạn, quá nhiệt, phát nổ,
rò rỉ chất điện phân, điện giật, hoặc thương
tích, phải tuân thủ các biện pháp phòng ngừa
sau đây.
Không kết nối thiết bị vượt quá đầu ra
định mức của bộ chuyển đổi điện áp.
Không kết nối trực tiếp vào lưới điện AC
thông thường.
16. Cất giữ bộ chuyển đổi điện áp ở trong nhà, nơi
thông thoáng và độ ẩm thấp.
17. Giữ bộ chuyển đổi điện áp ngoài tầm với của
trẻ em khi cất giữ. Nếu không có thể xảy ra sự cố
nghiêm trọng.
62 TIẾNG VIỆT
18. Không bước lên bộ chuyển đổi điện áp. Ngoài
ra, hãy cẩn thận không tác động mạnh đến bộ
chuyển đổi điện áp khi lắp nó với MAKPAC
hoặc nguồn điện. Làm như vậy có thể gây ra trục
trặc hoặc thương tích cá nhân.
19. Khe cắm dành cho chốt tiếp đất trên đầu ra AC
không có điện áp và dòng điện. Sản phẩm này
không yêu cầu nối đất thiết bị AC vì nó không kết
nối với lưới điện AC chung.
Cảnh báo an toàn cho thiết bị vận
hành bằng pin
Sử dụng bảo quản thiết bị vận
hành bằng pin
1. Tránh tình huống vô tình khởi động. Đảm bảo
công tắc ở vị trí tắt trước khi kết nối với bộ
pin, cầm hoặc mang thiết bị. Việc di chuyển thiết
bị khi đang đặt ngón tay ở vị trí công tắc hoặc cấp
điện cho thiết bị đang bật thường dễ gây ra tai
nạn.
2. Ngắt kết nối bộ pin khỏi thiết bị trước khi thực
hiện bất kỳ điều chỉnh nào, thay đổi phụ kiện
hoặc bảo quản thiết bị. Các biện pháp an toàn
phòng ngừa này sẽ làm giảm nguy cơ vô tình khởi
động thiết bị.
3. Chỉ sạc pin lại với bộ sạc do nhà sản xuất quy
định. Bộ sạc phù hợp với một loại bộ pin này
thể gây ra nguy cơ hỏa hoạn khi được dùng cho
một bộ pin khác.
4. Chỉ sử dụng thiết bị với các bộ pin được quy
định cụ thể. Việc sử dụng bất cứ bộ pin nào khác
có thể gây ra nguy cơ thương tích và hỏa hoạn.
5. Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ tránh xa
các đồ vật khác bằng kim loại, chẳng hạn như
kẹp giấy, tiền xu, chìa khóa, đinh, ốc vít hoặc
các vật nhỏ bằng kim loại mà có thể làm nối tắt
các đầu cực pin. Các đầu cực pin bị đoản mạch
có thể gây cháy hoặc hỏa hoạn.
6. Trong điều kiện sử dụng quá mức, pin có thể
bị chảy nước; hãy tránh tiếp xúc. Nếu vô tình
tiếp xúc với pin bị chảy nước, hãy rửa sạch
bằng nước. Nếu dung dịch từ pin tiếp xúc với
mắt, cần đi khám bác sĩ thêm. Dung dịch chảy
ra từ pin có thể gây rát da hoặc bỏng.
7. Không sử dụng bộ pin hoặc thiết bị có
hỏng hoặc đã bị sửa đổi. Pin đã bị hư hỏng hoặc
đã bị sửa đổi có thể hành động theo cách không
thể đoán trước dẫn đến cháy, nổ hoặc nguy cơ
thương tích.
8. Không để bộ pin hoặc thiết bị tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc
nhiệt độ trên 130 °C có thể gây ra cháy nổ.
9. Làm theo tất cả hướng dẫn sạc pin và không
được sạc bộ pin hoặc thiết bị vượt giới hạn
nhiệt độ quy định trong hướng dẫn. Sạc pin
không đúng hoặc ở nhiệt độ vượt giới hạn nhiệt
độ có thể gây hư hỏng cho pin và làm tăng nguy
cơ cháy.
10. Hãy để nhân viên sửa chữa đủ trình độ thực
hiện việc bảo trì và chỉ sử dụng các bộ phận
thay thế đồng nhất. Việc này sẽ đảm bảo duy trì
được độ an toàn của sản phẩm.
11. Không sửa đổi hoặc cố sửa chữa thiết bị hay
bộ pin ngoại trừ trường hợp được thể hiện
trong hướng dẫn sử dụng và bảo quản.
Hướng dẫn quan trọng về an toàn
dành cho hộp pin
1. Trước khi sử dụng hộp pin, hãy đọc kỹ tất cả
các hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo trên (1)
bộ sạc pin, (2) pin và (3) sản phẩm sử dụng
pin.
2. Không tháo rời hoặc làm thay đổi hộp pin. Việc
này có thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc nổ.
3. Nếu thời gian vận hành ngắn hơn quá mức,
hãy ngừng vận hành ngay lập tức. Ðiều này
thể dẫn đến rủi ro quá nhiệt, có thể gây bỏng
và thậm chí là nổ.
4. Nếu chất điện phân rơi vào mắt, hãy rửa sạch
bằng nước sạch và đến cơ sở y tế ngay lập
tức. Chất này có thể khiến bạn giảm thị lực.
5. Không để hộp pin ở tình trạng đoản mạch:
(1) Không chạm vào cực pin bằng vật liệu
dẫn điện.
(2) Tránh cất giữ hộp pin trong hộp có các
vật kim loại khác như đinh, tiền xu, v.v...
(3) Không được để hộp pin tiếp xúc với
nước hoặc mưa.
Ðoản mạch pin có thể gây ra dòng điện lớn,
quá nhiệt, có thể gây bỏng và thậm chí là hỏng
hóc.
6. Không bảo quản cũng như sử dụng thiết bị
hộp pin ở nơi nhiệt độ có thể lên tới hoặc vượt
quá 50 °C (122 °F).
7. Không đốt hộp pin ngay cả khi hộp pin đã bị
hư hại nặng hoặc hư hỏng hoàn toàn. Hộp pin
có thể nổ khi tiếp xúc với lửa.
8. Không đóng đinh, cắt, nghiền nát, ném, làm
rơi hộp pin hoặc va vật cứng vào hộp pin. Làm
như thế có thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc
nổ.
9. Không sử dụng pin đã hỏng.
10. Pin nén lithium-ion là đối tượng có yêu cầu bắt
buộc theo Luật Hàng hoá Nguy hiểm.
Đối với vận tải thương mại, ví dụ như vận tải do
bên thứ ba, đại lý giao nhận, thì yêu cầu đặc biệt
về đóng gói và nhãn ghi phải được giám sát.
Để chuẩn bị cho mặt hàng cần vận chuyển, cần
phải tham khảo ý kiến chuyên gia về vật liệu nguy
hiểm. Nếu được, vui lòng tuân thủ các quy định
quốc gia chi tiết hơn.
Buộc hoặc niêm phong các tiếp điểm mở và đóng
gói pin theo cách đó để nó không thể di chuyển
trong bao bì.
11. Khi thải bỏ hộp pin, hãy tháo chúng ra khỏi
thiết bị và thải bỏ ở nơi an toàn. Phải tuân thủ
theo các quy định của địa phương liên quan
đến việc thải bỏ pin.
12. Chỉ sử dụng pin cho các sản phẩm Makita chỉ
định. Lắp pin vào sản phẩm không thích hợp
thể gây ra hoả hoạn, quá nhiệt, nổ, hoặc rò chất
điện phân.
13. Nếu không sử dụng thiết bị trong một thời gian
dài, phải tháo pin ra khỏi thiết bị.
63 TIẾNG VIỆT
14. Trong và sau khi sử dụng, hộp pin có thể bị
nóng, có thể gây bỏng hoặc bỏng ở nhiệt độ
thấp. Chú ý xử lý hộp pin nóng.
15. Không chạm vào điện cực của thiết bị ngay
sau khi sử dụng vì điện cực có thể trở nên đủ
nóng để gây bỏng.
16. Không để vụn bào, bụi hoặc đất bám vào các
điện cực, lỗ và rãnh của hộp pin. Việc này
thể dẫn đến hiệu suất kém hoặc hỏng hóc thiết bị
hay hộp pin.
17. Trừ khi thiết bị hỗ trợ sử dụng gần đường
dây điện cao thế, không sử dụng hộp pin gần
đường dây điện caothế. Việc này có thể dẫn đến
trục trặc hoặc hỏng hóc thiết bị hay hộp pin.
18. Giữ pin tránh xa trẻ em.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.
THẬN TRỌNG: Chỉ sử dụng pin Makita chính
hãng. Việc sử dụng pin Makita không chính hãng,
hoặc pin đã bị biến đổi có thể dẫn đến nổ pin, gây
cháy, thương tích và thiệt hại cá nhân. Việc này cũng
sẽ làm mất hiệu lực bảo hành của Makita đối với thiết
bị và bộ sạc của Makita.
Mẹo duy trì tuổi thọ tối đa cho
pin
1. Sạc hộp pin trước khi pin bị xả điện hoàn toàn.
Luôn dừng việc vận hành thiết bị và sạc hộp
pin khi bạn nhận thấy công suất thiết bị giảm.
2. Không được phép sạc lại một hộp pin đã được
sạc đầy. Sạc quá mức sẽ làm giảm tuổi thọ của
pin.
3. Sạc pin ở nhiệt độ phòng 10°C - 40°C. Ðể cho
hộp pin nóng nguội lại dần trước khi sạc pin.
4. Khi không sử dụng hộp pin, hãy tháo hộp pin
ra khỏi thiết bị hoặc bộ sạc.
5. Sạc pin sáu tháng một lần nếu bạn không sử
dụng dụng cụ trong một thời gian dài (hơn sáu
tháng).
TẢ CÁC BỘ PHẬN
Hình1
1. Bảng công tắc
2. Chốt gài
3. Bảng đầu ra
4. Tay xách
5. Lỗ thông hơi
6. Móc A
7. Móc B
Chỉ sử dụng cho PDC1200.
8. Móc C
Chỉ sử dụng cho PDC01.
9. Phích cắm (đầu vào)
10. Túi đựng dây điện
11. Nút đầu ra USB
12. Nút đầu ra AC
13. Nút chuyển đổi tần số
14. Nút đầu ra DC 12 V
15. Nút tiếng bíp
16. Đèn chỉ báo đầu ra
Tham khảo phần cách diễn giải đèn chỉ báo đầu
ra.
17. Đầu ra USB Type-A 1
18. Đầu ra USB Type-A 2
19. Đầu ra USB Type-C 1
20. Đầu ra USB Type-C 2
21. Đầu ra AC 1
22. Đầu ra AC 2
23. Đầu ra DC 12 V (Dành cho Bộ chuyển đổi đầu tẩy
thuốc lá)
LƯU Ý: Hình dạng ổ cắm AC sẽ khác nhau tùy theo
từng quốc gia.
64 TIẾNG VIỆT
LẮP RÁP
THẬN TRỌNG: Giữ bộ chuyển đổi điện áp
và nguồn điện thật chặt khi lắp hoặc tháo nguồn
điện. Không làm như vậy có thể khiến chúng trượt
khỏi tay bạn và dẫn đến thương tích cá nhân hoặc
hỏng cho bộ chuyển đổi điện áp và nguồn điện.
THẬN TRỌNG: Trước khi vận hành, hãy đảm
bảo dây điện đã được đặt đúng cách và cắm mũi
đầu tuýp vào phích cắm hết mức.
Lắp nguồn điện
Đối với PDC1200
Gắn nguồn điện vào bộ chuyển đổi điện áp như thể
hiện trong hình.
THẬN TRỌNG: Đảm bảo nguồn điện được
lắp chắc chắn vào bộ chuyển đổi điện áp. Nếu
không, nó có thể vô tình rơi ra khỏi bộ chuyển đổi
điện áp và gây thương tích cho bạn hoặc người khác
ở xung quanh. Nếu bạn có thể nhìn thấy chỉ báo màu
đỏ như thể hiện trong hình, điều đó có nghĩa là nguồn
điện vẫn chưa được khóa hoàn toàn.
Hình2: 1. Chỉ báo màu đỏ
Khi tháo nguồn điện, hãy nhấc nguồn điện lên trong khi
ấn nút khóa xuống.
Hình3: 1. Nút khóa
Đối với PDC01
Gắn nguồn điện vào bộ chuyển đổi điện áp như thể
hiện trong hình.
Hình4
Để tháo nguồn điện, hãy làm ngược lại quy trình lắp
vào.
Kết nối nguồn điện
1. Mở nắp của phích cắm.
2. Căn chỉnh dấu mũi tên trên mũi đầu tuýp thẳng
hàng với dấu mũi tên của bộ chuyển đổi điện áp, sau đó
cắm mũi đầu tuýp vào phích cắm hết mức.
Hình5: 1. Nắp 2. Phích cắm (đầu vào) 3. Mũi đầu
tuýp 4. Dấu mũi tên
CHÚ Ý: Không được dùng lực để lắp mũi đầu
tuýp. Nếu không thể lắp mũi đầu tuýp dễ dàng, có
nghĩa là mũi đầu tuýp vẫn chưa được lắp đúng.
CHÚ Ý: Khi rút phích cắm, không giữ dây điện
mà hãy giữ mũi đầu tuýp. Nếu không, dây điện có
thể bị hỏng và gây ra trục trặc.
CHÚ Ý: Luôn đóng chặt nắp của phích cắm khi
không cắm nguồn điện. Nếu không, ngoại vật có
thể xâm nhập vào bộ chuyển đổi điện áp và gây ra
trục trặc.
Túi đựng dây điện
Bạn có thể đặt dây điện vào túi đựng dây điện như thể
hiện trong hình.
Hình6
Lắp đặt MAKPAC
Phụ kiện tùy chọn
Bộ chuyển đổi điện áp có thể được gắn vào phía trên
cùng hoặc dưới cùng của MAKPAC như thể hiện trong
hình.
Hình7
THẬN TRỌNG: Đảm bảo bộ chuyển đổi điện
áp được cố định chắc chắn vào MAKPAC bằng
bốn chốt gài. Nếu không có thể xảy ra tai nạn rơi
ngã và gây thương tích cá nhân.
VẬN HÀNH
Hình8: 1. Nút nguồn
1. Nhấn nút nguồn của nguồn điện để bật nguồn
điện.
2. Kết nối thiết bị với đầu ra phù hợp.
Khi sử dụng đầu ra AC, hãy chọn tần số phù hợp bằng
cách nhấn và giữ nút chuyển đổi tần số.
LƯU Ý: Chỉ có thể lựa chọn tần số khi đầu ra AC
dừng lại.
LƯU Ý: Cài đặt tần số đã được ghi nhớ. Lần tiếp
theo, bộ chuyển đổi điện áp sẽ bắt đầu với cùng cài
đặt.
3. Nhấn nút đầu ra mà bạn muốn sử dụng.
Bộ chuyển đổi điện áp khởi động đầu ra và nút đầu ra
khi làm việc sẽ sáng lên.
4. Nhấn nút đầu ra lần nữa để dừng lại.
5. Nhấn nút nguồn của nguồn điện để tắt nó.
CHÚ Ý: Bạn có thể không sử dụng được thiết bị
yêu cầu lượng điện lớn để khởi động ngay cả khi
đầu ra điện năng của bộ chuyển đổi điện áp được
giữ trong phạm vi công suất định mức.
CHÚ Ý: Bộ chuyển đổi điện áp có thể không cấp
điện năng cho một số thiết bị USB.
CHÚ Ý: Trước khi kết nối thiết bị USB với bộ
chuyển đổi điện áp, luôn sao lưu dữ liệu của bạn
trong thiết bị USB.
CHÚ Ý: Bạn không thể sạc nguồn điện với bộ
chuyển đổi điện áp bằng cách sử dụng sạc dự
phòng có sẵn trên thị trường.
65 TIẾNG VIỆT
Cách diễn giải đèn chỉ báo đầu ra
Hình9
Đèn chỉ báo đầu ra sáng lên theo công suất đang
được xuất ra.
Khi đầu ra điện năng đạt đến 1.400 W (VA), đèn
trên “1400” sẽ sáng lên màu đỏ. Đèn này bắt đầu
nhấp nháy màu đỏ khi bộ chuyển đổi điện áp trở
nên quá tải.
Bật/tắt còi báo
Hình10: 1. Nút tiếng bíp
Nhấn và giữ nút tiếng bíp để bật/tắt tiếng còi báo.
LƯU Ý: Cài đặt còi báo đã được ghi nhớ. Lần tiếp
theo, bộ chuyển đổi điện áp sẽ bắt đầu với cùng cài
đặt.
Hệ thống bảo vệ
Bộ chuyển đổi điện áp được trang bị hệ thống bảo vệ
sau đây.
Bảo vệ quá tải
Mỗi đầu ra đều có bảo vệ quá tải như sau:
Đầu ra AC
Khi bộ chuyển đổi điện áp phát hiện công suất quá
mức, bộ chuyển đổi điện áp sẽ dừng tất cả đầu ra
AC với tiếng bíp ngắt quãng.
Đầu ra USB
Khi bộ chuyển đổi điện áp phát hiện dòng điện cao
bất thường, bộ chuyển đổi điện áp sẽ ngắt đầu ra
USB có dòng điện cao chạy qua.
Đầu ra DC 12 V
Khi bộ chuyển đổi điện áp phát hiện dòng điện cao
bất thường, bộ chuyển đổi điện áp sẽ dừng đầu ra
DC 12 V với tiếng bíp ngắt quãng.
Nếu tổng đầu ra của AC, USB và DC 12 V vượt quá
đầu ra định mức của bộ chuyển đổi điện áp trong một
khoảng thời gian nhất định, tất cả đầu ra sẽ bị dừng
lại với tiếng bíp liên tục. Trong trường hợp này, hãy tắt
nguồn điện và dừng việc sử dụng đã khiến bộ chuyển
đổi điện áp trở nên quá tải. Sau đó bật nguồn để khởi
động lại.
LƯU Ý: Khi bộ chuyển đổi điện áp trở nên quá tải,
đèn “1400” của chỉ báo đầu ra sẽ nhấp nháy màu đỏ.
LƯU Ý: Tiếng bíp dừng lại bằng cách nhấn bất kỳ nút
nào trên bảng công tắc.
Bảo vệ quá nhiệt
Khi bộ chuyển đổi điện áp bị quá nhiệt, bộ chuyển đổi
điện áp sẽ dừng tất cả đầu ra với tiếng bíp liên tục.
Trong trường hợp này, hãy để bộ chuyển đổi điện áp
nguội trước khi bật lại.
Bảo vệ xả điện quá mức
Khi dung lượng còn lại của nguồn điện thấp, tiếng bíp
ngắt quãng và nút đầu ra khi làm việc sẽ nhấp nháy.
Trong tình huống này, hãy tháo nguồn điện và sạc nó.
Khi công suất còn lại của nguồn điện trở nên thấp hơn
nữa, tất cả đầu ra sẽ bị dừng lại.
BẢO TRÌ
THẬN TRỌNG: Luôn đảm bảo rằng nguồn
điện đã được tháo ra trước khi cố gắng thực hiện
việc kiểm tra hoặc bảo dưỡng.
CHÚ Ý: Không rửa bộ chuyển đổi với nước. Nguy
cơ trục trặc.
CHÚ Ý: Thỉnh thoảng lau sạch bề mặt của sản
phẩm bằng vải đã làm ẩm bằng nước xà phòng.
CHÚ Ý: Không được phép dùng xăng, ét xăng,
dung môi, cồn hoặc hóa chất tương tự. Có thể
xảy ra hiện tượng mất màu, biến dạng hoặc nứt
vỡ.
Để đảm bảo ĐỘ AN TOÀN và ĐỘ TIN CẬY của sản
phẩm, việc sửa chữa hoặc bất cứ thao tác bảo trì, điều
chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm
Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy
quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế
của Makita.
Vệ sinh
Nếu bộ chuyển đổi điện áp bị bẩn, hãy lau bộ chuyển
đổi điện áp bằng vải khô hoặc vải đã làm ẩm bằng nước
xà phòng.
Bộ lọc
THẬN TRỌNG: Sau khi làm sạch bộ lọc, hãy
đảm bảo lắp đặt lại bộ lọc. Vận hành bộ chuyển đổi
điện áp mà không có bộ lọc có thể gây ra trục trặc.
Tháo bộ lọc bằng cách kéo bộ lọc ra như thể hiện trong
hình.
Rửa bộ lọc, sau đó lau khô bộ lọc.
Hình11: 1. Bộ lọc
Để lắp bộ lọc, hãy làm ngược lại quy trình tháo ra.
PHỤ KIỆN TÙY CHỌN
THẬN TRỌNG: Các phụ kiện hoặc phụ tùng
gắn thêm này được khuyến cáo sử dụng với
dụng cụ Makita của bạn theo như quy định trong
hướng dẫn này. Việc sử dụng bất cứ phụ kiện hoặc
phụ tùng gắn thêm nào khác đều có thể gây ra rủi ro
thương tích cho người. Chỉ sử dụng phụ kiện hoặc
phụ tùng gắn thêm cho mục đích đã quy định sẵn của
chúng.
Nếu bạn cần bất kỳ sự hỗ trợ nào để biết thêm chi tiết
về các phụ tùng này, hãy hỏi Trung tâm Dịch vụ của
Makita tại địa phương của bạn.
Bộ cấp nguồn di động đeo vai
Pin và bộ sạc chính hãng của Makita
MAKPAC
LƯU Ý: Một số mục trong danh sách có thể được bao
gồm trong gói dụng cụ làm phụ kiện tiêu chuẩn. Các
mục này ở mỗi quốc gia có thể khác nhau.
66 ภาษาไทย


 BAC01
 



 


 

 


















 

 

 

 
 


67 ภาษาไทย



 

 

 

 


 






Ni-MH
Li-ion





























 


 
 
 
 
 
°
°°°
 

 
 

68 ภาษาไทย
 



 



 


 


 

 


 





 

 




 



 

 


 





 

 

 



 







 





 



 



 


69 ภาษาไทย
 




 





 



 

°
 





 


 





 



 


 


 


 
 
 


 


 
°°
 


 



 
 









 



 



 

 


70 ภาษาไทย
 

 



 



 










 


 


 
°°

 

 



 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 


71 ภาษาไทย

















1.


1.






1. 
 


1.























1.
1. 
 






 


 
 
72 ภาษาไทย











 

 



1.























































73 ภาษาไทย









1.










 
 
 



74
75
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
BAC01-EN-SP-
BZ-CS-CT-KR-
SEA6-2211
EN, ES, PTBR,
ZHCN, ZHTW, KO,
ID, MS, VI, TH
20230117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita BAC01 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario