Aiwa XP-SP921 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL FRANÇAIS
Las letras subrayadas a lo largo de este manual corresponden a las mismas letras
en las figuras.
PRECAUCIONES
Para mantener buenas prestaciones
No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos o húmedos. Especialmente,
no utilice o instale el aparato en los siguientes lugares.
en lugares muy húmedos como en el baño
cerca de la calefacción
en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo en un coche estacionado
que puede calentarse mucho)
• cerca de fuentes magnéticas fuertes, por ejemplo televisores, altavoces o
imanes
donde hay mucho movimiento o vibración, sobre el cubretablero del coche o
en un estante poco estable
No abra el portapilas con las manos mojadas.
Limpie completamente antes de colocar las pilas y después del uso.
No lave el aparato en agua.
Para su seguridad
No trate de desarmar el aparato. Los rayos láser del receptor óptico son peligrosos
para los ojos.
Compruebe que los pasadores u otras materias extrañas no entren en el
reproductor.
No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte.
Para no ensuciar la lente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento
del disco después de usar. No toque la lente.
Si no se escucha el sonido durante la reproducción de un disco. NO levante el
volumen porque la música puede empezar a un volumen alto. Gire el control de
volumen a su nivel más bajo antes de empezar a reproducir y gire lentamente
hasta subir al volumen deseado.
Notas para escuchar con los auriculares
Escuche a un volumen bajo para no dañar sus oídos.
No escuche con los auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro
para el tráfico.
Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en casos
potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc.
Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho.
Nota sobre la condensación
Si se lleva el aparato repentinamente de un lugar frío a uno caliente puede
condensarse la humedad en la lente del receptor y puede funcionar mal o tener
problemas en la reproducción.
En este caso, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducir.
FUNCIONAMIENTO CON PILAS A
1 Mueva el dial a la posición OPEN para abrir el compartimiento del disco y
abra el portapilas.
2 Coloque dos pilas alcalinas tamaño AA (LR6) con las marcas 0 y 9
correctamente alineadas. después de colocar las pilas, cierre firmemente
el portapilas.
3 Cierre firmemente el compartimiento del disco y mueva el dial a la posición
LOCK.
Cambio de las pilas
El indicador de pilas en la pantalla cambia de
a
a
según la carga
de las pilas. Cambie las pilas cuando se enciende la luz
. Si sigue utilizando
el aparato cuando se encienda la luz
aparece “LobAtt” y deja de funcionar.
Vida de las pilas (con pilas alcalinas LR6)
El modo del E•A•S•S Vida de las pilas
48 Aprox. 32 horas
12 u OFF Aprox. 22 horas
La vida de las pilas depende de la forma de utilizar el aparato.
Si se sale la tapa del portapilas B
Nota
Cierre firmemente el portapilas porque, de lo contrario, puede dañar el
disco compacto.
Notas sobre las pilas
Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas.
No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja.
Para que no haya fugas de electrólito o explosión no cargue las pilas, caliente o
desarme.
Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten inútilmente.
Si se produce una fuga del líquido de las pilas, limpie a fondo para sacarlas.
FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES
C
Utilice baterías recargables Ni-Cd de 1,2 V 700 mAh de tamaño AA en venta en
los comercios del ramo.
Lea las instrucciones sobre las baterías recargables antes de utilizarlas.
• Cuando utilice baterías recargables por primera vez, cárguelas hasta que se
apague el indicador de batería.
• Antes de cargar las baterías, cierre el compartimiento del disco. No pueden
cargarse las baterías cuando está abierto.
1 Coloque las baterías recargables con las marcas 0 y 9 correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
Saque la tapa de caucho antes de conectar el adaptador.
Les lettres en évidence dans ce mode d’emploi correspondent à celles des
illustrations.
PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
N’utilisez pas cet appareil à des endroits très chauds, froids, humides ou
poussiéreux. En particulier, ne l’utilisez pas et ne le rangez pas aux emplacements
suivants.
à un endroit très humide comme une salle de bains
près d’un appareil de chauffage
à un endroit exposé en plein soleil (la température peut devenir très élevée
dans une voiture garée)
près d’une source de champ magnétique puissant, un téléviseur, des enceintes,
ou des aimants par exemple
à un endroit soumis à des mouvements ou vibrations, le tableau de bord d’une
voiture ou une étagère instable par exemple
N’ouvrez pas le logement des piles avec des mains mouillées.
Essuyez complètement l’appareil avant l’insertion des piles et après l’utilisation.
Ne trempez l’appareil dans l’eau.
Sécurité
N’essayez pas de démonter cet appareil. Les rayons laser de la tête de lecture
optique sont dangereux pour les yeux.
Vérifiez qu’aucun trombone ni autre matière extérieure ne sont tombés dans le
coffret.
Ne laissez pas tomber l’appareil, et ne le soumettez pas à des chocs violents.
Maintenez le couvercle du logement du disque fermé après l’emploi pour éviter
la pénétration de poussière. Ne touchez jamais la lentille.
Si vous n’entendez aucun son lors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ
PAS le volume, car la musique pourrait démarrer brutalement à volume très fort.
Tournez la commande de volume au niveau le plus faible avant de commencer
la lecture et amenez-la lentement au niveau souhaité.
Remarques sur l’écoute avec des écouteurs
Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage de l’ouïe.
Ne portez pas les écouteurs en conduisant ni à bicyclette. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement d’utiliser l’appareil dans
des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, le jogging, etc.
Mettez correctement les écouteurs: L sur l’oreille gauche et R sur l’oreille droite.
Remarque sur la condensation
Si cet appareil est brutalement transporté d’un endroit froid à un endroit chaud,
cela peut se traduire par la formation de condensation sur la lentille de la tête de
lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des problèmes de lecture.
Dans ce cas, laissez l’appareil tel quel pendant quelques heures, puis essayez à
nouveau de lire un disque.
FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES A
1 Réglez la bague sur la position OPEN pour ouvrir le logement du disque,
puis ouvrez le logement.
2 Insérez deux piles alcalines de format AA (LR6) en alignant correctement
les polarités 0 et 9. Après l’insertion des piles, vérifiez que le logement
des piles est bien fermé.
3 Refermez bien le logement et réglez la bague sur la position LOCK.
Remplacement des piles
L’indicateur de charge des piles sur l’affichage passe de
à
puis à
selon la capacité restante des piles. Remplacez les piles quand l’indicateur
s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil alors que
est allumé, “LobAtt”
s’allumera et le lecteur s’arrêtera.
Vie de service des piles (avec des piles alcalines LR6)
Mode E•A•S•S Vie de service
48 Env. 32 heures
12 ou OFF Env. 22 heures
La vie de service des piles varie selon les conditions d’utilisation.
Si le couvercle du logement des piles s’ouvre B
Remarque
Refermez bien le logement des piles, sinon le disque compact pourrait
être endommagé.
Remarques sur les piles sèches
Vérifiez que les marques 0 et 9 sont correctement alignées.
Ne mélangez pas des piles de types différents, ou des piles ancienne et neuve.
Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne
chauffez pas et ne démontez jamais les piles.
Retirez les piles de l’appareil quand il n’est pas utilisé, pour éviter toute usure
inutile.
En cas de fuite d’électrolyte, éliminez complètement tout le liquide en l’essuyant.
FONCTIONNEMENT SUR PILES RECHARGEABLES
C
• Utilisez des piles rechargeables Ni-Cd format AA 1,2 V 700 mAh disponibles
dans le commerce.
Lisez le mode d’emploi des piles avant de les utiliser.
A la première utilisation, rechargez les piles jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Avant de charger les piles, refermez le compartiment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 Insérez les piles rechargeables en alignant correctement les marques
0 et 9
a ague el indicador de batería.
• Antes de cargar las baterías, cierre el compartimiento del disco. No pueden
cargarse las baterías cuando está abierto.
1 Coloque las baterías recargables con las marcas 0 y 9 correctamente
alineadas.
2 Conecte el adaptador de CA.
Saque la tapa de caucho antes de conectar el adaptador.
1 a la toma DC 5 ~ 6 V
2 al tomacorriente de la pared
3 Mantenga oprimido sSTOP/OFF/CHARGE durante aproximadamente
1 segundo para empezar a cargar.
Aparece “Con” y destella el indicador de pilas.
Después de cargar, desconecte el adaptador de CA.
Tiempo para recargar las pilas
Recargue las baterías cuando se encienda la luz . Si el aparato se sigue
utilizando después de que se encienda , aparece “LobAtt” y la operación en
curso deja de funcionar.
Para dejar de cargar
Oprima sSTOP/OFF/CHARGE mientras está cargando.
Carga forzada
Cuando se detiene la carga después de unos pocos minutos o no se pueden
cargar completamente las baterías, oprima sSTOP/OFF/CHARGE mientras
oprime PLAY MODE para empezar la carga forzada.
FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR
Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar
las baterías.
Si se hace funcionar con la CA del hogar, se apagan todos los indicadores de
pilas o baterías.
ANTES DE REPRODUCIR
Interruptor HOLD D
Suelte el interruptor HOLD antes de reproducir. a
Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posición HOLD. Esto
impedirá que funcione al oprimir accidentalmente uno de los botones. b
Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD está en la posición HOLD,
destella “HOLd” en la pantalla.
Conexión y desconexión D
Conexión del aparato
Oprima ePLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducir.
Nota
Aparece “Err” en la pantalla en los siguientes casos:
Cuando trata de reproducir en el aparato sin haber colocado un disco en el
compartimiento del disco.
Cuando se reproduce un disco colocado al revés o un disco averiado.
Desconexión del aparato
Si no se hace ninguna nueva operación antes de 30 segundos después de terminar
la última operación, se desconecta automáticamente el aparato. (función de
desconexión automática)
Se puede desconectar el aparato antes de que funcione la desconexión
automática oprimiendo sSTOP/OFF/CHARGE.
Modo de espera D
Cuando termine una operación, el aparato entra en el modo de espera hasta que
se desconecta automáticamente con la función de desconexión automática.
Para entrar en el modo de espera, oprima ePLAY/PAUSE para empezar a
reproducir y después oprima sSTOP/OFF/CHARGE.
Ajuste del sonido E
Volumen
Oprima + para aumentar el volumen.
Oprima - para bajar el volumen.
DSL
Oprima DSL para un sonido más poderoso y graves más profundos.
: Se da énfasis a los graves profundos.
: Sonido normal
Conexión de auriculares F
Saque la tapa de caucho y conecte los auriculares suministrados en la toma
PHONES/LINE OUT.
Coloque un disco G
1 Mueva el dial a la posición OPEN para abrir el compartimiento del disco.
2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba.
3 Cierre firmemente el compartimiento del disco y mueva el dial a la posición
LOCK.
Para sacar el disco H
Saque el disco, sujetándolo por su borde, mientras oprime ligeramente sobre el
pivote.
Notas
Puede ser no posible reproducir discos CD-R/RW grabados en un ordenador
personal o en algunos tipos de grabadores de CD-R/RW en este aparato debido
a que existen diferencias en los formatos de grabación.
No pegue un sello o etiqueta en sus lados (el lado grabable o el lado de etiqueta
de un disco CD-R/RW). Puede provocar un mal funcionamiento.
dans le commerce.
Lisez le mode d’emploi des piles avant de les utiliser.
A la première utilisation, rechargez les piles jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne.
Avant de charger les piles, refermez le compartiment du disque. Sinon la charge
sera impossible.
1 Insérez les piles rechargeables en alignant correctement les marques
0 et 9.
2 Connectez l’adaptateur secteur.
Retirez le capuchon en caoutchouc avant de raccorder l’adaptateur.
1 à la prise DC 5 ~ 6 V
2 à la prise murale
3 Maintenez sSTOP/OFF/CHARGE pressé pendant environ 1 seconde pour
démarrer la charge.
“Con” s’affiche et l’indicateur des piles clignote.
Après la charge, déconnectez l’adaptateur secteur.
Temps requis pour la recharge des piles
Rechargez les piles quand
s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil
alors que
est allumé, “LobAtt” apparaîtra et l’opération en cours s’arrêtera.
Pour arrêter la charge
Appuyez sur sSTOP/OFF/CHARGE pendant la charge.
Charge forcée
Si la recharge s’arrête après quelques minutes seulement ou si les piles ne peuvent
pas être rechargées, pressez sSTOP/OFF/CHARGE en maintenant PLAY MODE
enfoncé pour démarrer la charge forcée.
FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR
Raccordez l’adaptateur secteur fourni comme pour la recharge des piles.
Pendant le fonctionnement sur le secteur, tous les indicateurs de piles disparaissent.
AVANT LA LECTURE
Commutateur HOLD D
Libérez le commutateur HOLD avant la lecture. a
Quand vous utilisez l’appareil, réglez le commutateur HOLD à la position HOLD.
Les touches pressées par inadvertance resteront inopérantes. b
Si des touches sont pressées alors que le commutateur HOLD est à la position
HOLD, “HOLd” clignotera dans l’affichage.
Mise sous et hors tension D
Mise sous tension
Appuyez sur ePLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture
démarrera.
Remarque
“Err” s’affiche dans les cas suivants:
Quand vous essayez de lire alors qu’il n’y a pas de disque dans le logement du
disque.
Quand vous lisez un disque placé à l’envers ou défectueux.
Mise hors tension
Si aucune nouvelle opération n’est effectuée pendant 30 secondes après la fin du
fonctionnement, l’appareil sera automatiquement mis hors tension (fonction de
coupure automatique).
• Vous pouvez mettre l’appareil hors tension avant la coupure automatique en
appuyant sur la touche sSTOP/OFF/CHARGE.
Mode d’attente D
Après la fin du fonctionnement, l’appareil passe en mode d’attente jusqu’à la
coupure automatique.
Pour passer en mode d’attente, appuyez sur ePLAY/PAUSE pour démarrer la
lecture, puis sur sSTOP/OFF/CHARGE.
Ajustement du son E
Volume
Appuyez sur + pour augmenter le volume.
Appuyez sur - pour diminuer le volume.
DSL
Appuyez sur DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds.
: Les sons très graves sont accentués.
: Son normal
Raccordement des écouteurs F
Retirez le capuchon en caoutchouc et raccordez les écouteurs fournis à la prise
PHONES/LINE OUT.
Insertion d’un disque G
1 Réglez la bague sur la position OPEN pour ouvrir le logement du disque.
2 Placez un disque au centre, la face portant l’étiquette dirigée vers le haut.
3 Refermez bien le logement du disque et réglez la bague sur LOCK.
Pour retirer le disque H
Enlevez le disque en le tenant par ses bords, en appuyant doucement sur le pivot.
Remarques
• L’appareil peut ne pas lire un disque CD-R/RW enregistré sur un ordinateur
personnel ou avec certains enregistreurs CD-R/RW à cause de la différence de
plate-forme d’enregistrement.
Ne collez pas d’autocollant ou étiquette sur les faces (la face enregistrable ou la
face étiquetée) d’un disque CD-R/RW. Cela pourrait causer un mauvais
fonctionnement.
ESPAÑOL FRANÇAIS
B
B
LECTURE I
Retirez le capuchon en caoutchouc et raccordez les écouteurs fournis à la prise
PHONES/LINE OUT.
Le système denceintes amplifié peut être raccordé à la place pour apprécier le
son CD.
1 Libérez HOLD.
2 Placez un disque.
3 Appuyez sur ePLAY/PAUSE.
La lecture démarre à partir de la première plage.
a numéro de plage
b temps de lecture écoulé
c indicateur de volume
Fonctionnement de base
EASS 3× (système de antichoc électronique) J
La fonction EASS 3× réduit les sauts ou lassourdissement du son quand
lappareil est soumis à des chocs.
Le lecteur conserve environ 48 secondes ou 12 secondes de son lu en mémoire.
Au démarrage de la lecture, lappareil maintient 48 secondes en mémoire.
Pour maintenir 12 secondes en mémoire, appuyez plusieurs fois sur EASS
jusqu’à ce que et apparaissent.
Pour annuler la fonction EASS 3×, appuyez plusieurs fois sur EASS jusqu’à
ce que EASS apparaisse.
Remarques
Avant de faire du jogging avec cet appareil, attendez que la mémoire tampon se
remplisse totalement (au idéalement de environ 20 secondes).
Des impacts ou vibrations continus peuvent provoquer une interruption du son
même si la fonction EASS 3× est activée. Il ne sagit pas dune anomalie. En
cas dinterruption du son, stabilisez lappareil pendant quelques secondes, puis
remettez-le en marche.
Quand la fonction EASS 3× est activée, le bruit du moteur est audible parce
quil tourne périodiquement à grande vitesse pendant la lecture. Il ne sagit pas
dune anomalie.
Quand EASS est pressé, lappareil fait une pause denviron 2 secondes.
En mode EASS-off ou -12 second, la qualité du son est meilleure quen mode
EASS-48 second.
Fonction de reprise de la lecture K
Réglez le commutateur HOLD à RESUME.
apparaît, et vous pouvez commencer la lecture à partir du point où vous
aviez arrêté la lecture en appuyant sur sSTOP/OFF/CHARGE.
Quand la fonction de reprise est en service, la répétition de toutes les plages est
automatiquement sélectionnée.
Pour annuler la reprise de la lecture, réglez le commutateur HOLD à OFF.
Remarques
Le point de reprise de la lecture peut être décalé de 30 secondes environ du
point darrêt. Si vous avez arrêté la lecture à moins de 30 secondes de la dernière
plage, la fonction risque d’être inopérante.
Le lecture de reprise sera annulée si vous ouvrez le compartiment du disque. Si
lappareil est mis hors tension, la lecture de reprise ne sera pas annulée. Dans
ce cas, noubliez pas de régler le commutateur HOLD à OFF avant de changer
de disque.
Lecture aléatoire L
Appuyez sur PLAY MODE en mode dattente pour afficher .
Les plages du disque seront lues en ordre aléatoire.
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur PLAY MODE en mode dattente.
passera à .
Remarques
Il est impossible de revenir à la plage précédente en appuyant sur r pendant
la lecture aléatoire.
Il est impossible de sélectionner la répétiton dune plage pendant la lecture
aléatoire.
Lecture répétée L
Appuyez sur PLAY MODE pendant le lecture pour sélectionner la lecture répétée
comme suit.
: répétition dune plage
V
: répétition de toutes les plages
V
pas de lecture répétée (lecture normale)
Remarque
Quand l'appareil est en mode EASS-12 ou 48 secondes, le changement de
d ' ff t t t i PLAY MODE t é à lfidl
Pour arrêter
Pour faire une pause
Pour rechercher le début dune plage
Pour localiser une plage souhaitée
Appuyez sur sSTOP/OFF/CHARGE.
Appuyez sur ePLAY/PAUSE.
Appuyez sur une seconde fois pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur r ou t.
Maintenez r ou t pressé.
Libérez la touche au début du passage
souhaité.
REPRODUCCION I
Saque la tapa de caucho y conecte los auriculares suministrados en la toma
PHONES/LINE OUT.
Se puede conectar en su lugar el sistema de altavoces amplificado para disfrutar
de los sonidos de disco compacto.
1 Suelte HOLD.
2 Coloque un disco.
3 Oprima ePLAY/PAUSE.
Empieza la reproducción desde la primera pista.
a número de pista
b tiempo de reproducción transcurrido
c indicador de volumen
Funcionamiento básico
EASS 3× (Sistema electrónico antichoque) J
La función EASS 3× reduce los saltos o silencios en el sonido cuando el aparato
recibe un golpe.
El reproductor mantiene unos 48 segundos o 12 segundos del sonido de
reproducción en su memoria.
Cuando empiece a reproducir, el aparato mantiene 48 segundos en la memoria.
Para mantener 12 segundos en la memoria, oprima EASS repetidamente
hasta que aparezcan y .
Para cancelar la función EASS 3×, oprima EASS repetidamente hasta que
aparezca EASS.
Notas
Antes de correr o hacer ejercicio con esta unidad, deje suficiente tiempo como
para que se llene completamente la memoria de reserva. (Lo ideal son unos
20 segundos).
Un golpe o vibración continuo puede provocar una interrupción del sonido incluso
cuando se ha activado la función EASS 3×. Esto es normal y no es un síntoma
de avería. Si hay un corte de sonido, estabilice la unidad durante unos segundos
antes de continuar con su actividad.
Cuando se activa la función EASS 3×, se escucha el ruido del motor ya que el
motor gira periódicamente a alta velocidad durante la reproducción. Esto no es
una avería.
Cuando se oprime EASS, el aparato hará una pausa de unos 2 segundos.
Cuando el aparato está en el modo EASS desconectado o de 12 segundos, la
cantidad de sonido será mejor que con el modo EASS de 48 segundos.
Función de continuación K
Mueva el interruptor HOLD a RESUME.
Aparece y puede empezar a reproducir desde el punto donde se paró la
reproducción presionando sSTOP/OFF/CHARGE.
Cuando la función de continuación está activada, se selecciona automáticamente
la repetición de todas las canciones.
Para cancelar la continuación de la reproducción, mueva el interruptor HOLD
a OFF.
Notas
Puede empezar la continuación de la reproducción en un punto unos 30 segundos
antes o después del punto de parada. La continuación de la reproducción puede
no funcionar si se ha parado en los últimos 30 segundos de la última canción.
Se cancelará la continuación de la reproducción en caso de abrir el
compartimiento del disco. No se cancelará la continuación de la reproducción
en caso de desconectar la unidad. En este caso, mueva el interruptor HOLD a
OFF antes de cambiar de disco.
Reproducción aleatoria L
Oprima PLAY MODE en el modo de espera para que aparezca
.
Las pistas en el disco se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, oprima PLAY MODE en el modo de
espera.
La indicación cambia a .
Notas
No puede volver a una pista anterior oprimiendo r durante la reproducción
aleatoria.
No puede seleccionar la repetición de una pista durante la reproducción aleatoria.
Reproducción repetida L
Oprima PLAY MODE durante la reproducción para seleccionar la siguiente
reproducción repetida.
: repetición de una pista
V
: repetición de todas las pistas
V
sin reproducción repetida (reproducción normal)
Para parar
Para hacer una pausa
Para buscar el principio de una pista
Para encontrar determinar una parte del
disco deseada
Oprima sSTOP/OFF/CHARGE.
Oprima ePLAY/PAUSE.
Para seguir, vuelva a oprimir.
Oprima r o t.
Mantenga r o t oprimido.
Suelte el botón al llegar a la parte del
disco deseada.
pas de lecture répétée (lecture normale)
Remarque
Quand l'appareil est en mode EASS-12 ou 48 secondes, le changement de
mode ne s'effectuera pas correctement si PLAY MODE est pressé à la fin de la
plage pour sélectionner un autre mode de lecture.
RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR
M
Utilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible dans le commerce à
miniprise stéréo 3,5 ø à une extrémité et deux prises phono à lautre.
Branchez la mini-fiche stéréo sur la prise PHONES/LINE OUT de lappareil et
raccordez les fiches phono aux bornes dentrée analogique dun appareil extérieur,
tel quamplificateur ou équipement avec amplificateur intégré. Le son CD sera
audible via le système audio raccordé.
Remarques
Mettez les deux appareils hors tension avant le raccordement.
NE CONNECTEZ PAS aux entrées PHONO dun amplificateur (à égalisateur
amplificateur phono intégré).
Ajustez le volume et le DSL sur cet appareil.
MAINTENANCE
Pour nettoyer la lentille N
Si la lentille est sale, le lecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la
lentille de la manière suivante.
Pour éliminer la poussière ou des particules sèches, utilisez dabord un soufflet/
brosse a pour objectif dappareil photo et soufflez plusieurs fois pour détacher les
particules, puis brossez doucement la lentille b pour la nettoyer. Finissez en
soufflant encore une fois la lentille.
Pour éliminer les empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humectée de
solution de nettoyage pour lentilles. Essuyez doucement du centre vers les bords.
Des solutions de nettoyage pour lentilles sont disponibles dans le commerce.
Remarques
Evitez de mettre trop de solution sur louate de coton; elle pourrait couler dans
lappareil et causer des dommages.
Appuyer trop fort avec louate pourrait rayer ou briser la lentille.
Pour nettoyer les disques O
Avant la lecture, essuyez le disque du centre vers la périphérie avec un chiffon de
nettoyage. Après le jeu, rangez le disque dans sa boîte.
SPECIFICATIONS
Système de recherche Laser 3 faisceau
Tête de lecture laser Laser semi-conducteur
Conversion N-A Filtre numérique à suréchantillonage 8 fois +
convertisseur N-A 1 bit
Réponse de fréquence 20 à 20.000 Hz (47 k ohms)
Sortie Prise PHONES/LINE OUT (miniprise stéréo)
Puissance maximum 12 mW + 12 mW (16 ohms à 1 kHz)
500 mV (47 k ohms à 1 kHz)
Alimentation 3 V c.c. avec deux piles alcalines format AA (LR6)
2,4 V c.c. avec des piles rechargeables disponibles
dans le commerce
Secteur avec ladaptateur secteur fourni
Dimensions extérieure maximales
134 (l) × 30 (h) × 140 (p) mm
(parties et commandes en saillie exclues)
Poids Env. 277 g, piles exclues
Accessoires Adaptateur secteur AC-D603 (1)
Ecouteurs stéréo (1)
Sac de transport (XP-SP921 seulement) (1)
Adaptateur secteur AC-D603
Entrée nominale: 120 V CA, 60 Hz
Les spécifications et laspect extérieur de cet appareil sont sujets à modification
sans préavis.
AVERTISSEMENT:
Le produit que vous avez acheté peut fonctionner
sur piles nickel-cadmium recyclables. Certains états
et des lois locales interdisent leur mise au rebut dans
les ordures ménagères municipales à la fin de leur
vie de service.
Faites le 1-800-289-2492 pour obtenir des
informations sur le recyclage de ces piles.
V
: repetición de todas las pistas
V
sin reproducción repetida (reproducción normal)
Nota
Cuando el aparato está en el modo EASS de 12 o de 48 segundos, si se oprime
el PLAY MODE al final de la canción para seleccionar el otro modo de reproducción,
el aparato puede no cambiar correctamente al otro modo.
CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO
EXTERNO M
Utilice un cable de conexión en venta en los comercios del ramo, con una minitoma
estéreo de diám. 3,5 ø en una punta y dos tomas fonográficas en la otra punta.
Conecte la minitoma estéreo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte
las tomas fonográficas en los terminales de entrada analógica del aparato exterior,
por ejemplo el amplificador o el equipo con el amplificador integrado. Se puede
escuchar el sonido del disco compacto por el sistema de audio conectado.
Notas
Desconecte ambos aparatos antes de hacer esta conexión.
NO conecte las entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizador-
amplificador incorporado).
Ajuste el volumen y el DSL de este aparato.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la lente N
Si la lente está sucia, puede haber saltos en el sonido o no reproducir. En este
caso limpie la lente de la siguiente forma.
Para limpiar el polvo o las partículas sucias, utilice primero un cepillo con soplador
para cámaras fotográficas a para soplar varias veces y desalojar las partículas
de polvo pegadas y cepillar suavemente la lente b. Termine soplando nuevamente
sobre la lente.
Para limpiar las huellas dactilares, utilice un algodón empapado en una solución
de limpieza. Limpie suavemente desde el centro a los bordes. Hay líquidos de
limpieza en venta en los comercios.
Notas
Limpie cuidando de no mojar demasiado el algodón ya que el líquido puede
penetrar en el aparato y dañarlo.
No frote con fuerza el algodón porque puede rayar o romper la lente.
Para limpiar los discos O
Antes de reproducir, limpie el disco del centro hacia afuera con un paño de limpieza.
Después de reproducir, guarde el disco en su caja.
ESPECIFICACIONES
Sistema de seguimiento 3 haz láser
Receptor de láser Láser semiconductor
Conversión D/A Filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit
de conversión digital analógica
Respuesta de frecuencia 20 20.000 Hz (47 k ohmios)
Toma de salida Toma PHONES/LINE OUT (minitoma estéreo)
Salida máxima 12 mW + 12 mW (16 ohmios a 1 kHz)
500 mV (47 k ohmios a 1 kHz)
Alimentación eléctrica CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6)
CC de 2,4 V con baterías recargables vendidas en
los comercios del ramo
CA del hogar utilizando el adaptador de CA
incluido
Máximas dimensiones exteriores
134 (An.) × 30 (Al.) × 140 (Prof.) mm
(excluyendo las partes salientes y controles)
Peso Aprox. 277 g sin pilas
Accesorios Adaptador de CA AC-D603 (1)
Auriculares estéreo (1)
Caja de transporte (sólo XP-SP921) (1)
Adaptador de CA AC-D603 Entrada nominal: CA de 120 V, 60 Hz
Las especificaciones y aspecto de este aparato están sujetos a cambios sin previo
aviso.
ADVERTENCIA:
El producto que ha comprado puede funcionar con
baterías de níquel cadmio reciclables. Al final de su
vida útil, varias leyes estatales y locales prohiben
deshacerse las baterías en la basura municipal.
Llame al 1-800-289-2492 para más detalles sobre el
reciclado de estas baterías.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL FRANÇAIS Las letras subrayadas a lo largo de este manual corresponden a las mismas letras en las figuras. Les lettres en évidence dans ce mode d’emploi correspondent à celles des illustrations. PRECAUTIONS PRECAUCIONES Pour maintenir de bonnes performances Para mantener buenas prestaciones • No utilice el aparato en lugares muy calientes, fríos o húmedos. Especialmente, no utilice o instale el aparato en los siguientes lugares. • en lugares muy húmedos como en el baño • cerca de la calefacción • en un lugar expuesto a los rayos del sol (por ejemplo en un coche estacionado que puede calentarse mucho) • cerca de fuentes magnéticas fuertes, por ejemplo televisores, altavoces o imanes • donde hay mucho movimiento o vibración, sobre el cubretablero del coche o en un estante poco estable • No abra el portapilas con las manos mojadas. • Limpie completamente antes de colocar las pilas y después del uso. • No lave el aparato en agua. Para su seguridad • No trate de desarmar el aparato. Los rayos láser del receptor óptico son peligrosos para los ojos. • Compruebe que los pasadores u otras materias extrañas no entren en el reproductor. • No deje caer el aparato ni exponga a un golpe fuerte. • Para no ensuciar la lente del receptor con polvo cierre la tapa del compartimiento del disco después de usar. No toque la lente. • Si no se escucha el sonido durante la reproducción de un disco. NO levante el volumen porque la música puede empezar a un volumen alto. Gire el control de volumen a su nivel más bajo antes de empezar a reproducir y gire lentamente hasta subir al volumen deseado. Notas para escuchar con los auriculares • Escuche a un volumen bajo para no dañar sus oídos. • No escuche con los auriculares cuando ande en bicicleta. Puede ser un peligro para el tráfico. • Se debe tener mucho cuidado o dejar se utilizar temporalmente en casos potencialmente peligrosos, por ejemplo cuando camina, corre, etc. • Utilice correctamente, L para el izquierdo y R para el derecho. Nota sobre la condensación Si se lleva el aparato repentinamente de un lugar frío a uno caliente puede condensarse la humedad en la lente del receptor y puede funcionar mal o tener problemas en la reproducción. En este caso, deje descansar el aparato unas horas y trate de volver a reproducir. FUNCIONAMIENTO CON PILAS → A 1 Mueva el dial a la posición OPEN para abrir el compartimiento del disco y abra el portapilas. 2 Coloque dos pilas alcalinas tamaño AA (LR6) con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. después de colocar las pilas, cierre firmemente el portapilas. 3 Cierre firmemente el compartimiento del disco y mueva el dial a la posición LOCK. Cambio de las pilas El indicador de pilas en la pantalla cambia de a a según la carga . Si sigue utilizando de las pilas. Cambie las pilas cuando se enciende la luz el aparato cuando se encienda la luz aparece “LobAtt” y deja de funcionar. Vida de las pilas (con pilas alcalinas LR6) El modo del E•A•S•S 48 12 u OFF Vida de las pilas Aprox. 32 horas Aprox. 22 horas La vida de las pilas depende de la forma de utilizar el aparato. Si se sale la tapa del portapilas → B Nota Cierre firmemente el portapilas porque, de lo contrario, puede dañar el disco compacto. Notas sobre las pilas • Compruebe que las marcas 0 y 9 están correctamente alineadas. • No mezcle diferentes tipos de pilas o una pila nueva con otra vieja. • Para que no haya fugas de electrólito o explosión no cargue las pilas, caliente o desarme. • Cuando no utilice las pilas, sáquelas para evitar que se gasten inútilmente. • Si se produce una fuga del líquido de las pilas, limpie a fondo para sacarlas. FUNCIONAMIENTO CON BATERIAS RECARGABLES → C • Utilice baterías recargables Ni-Cd de 1,2 V 700 mAh de tamaño AA en venta en los comercios del ramo. • Lea las instrucciones sobre las baterías recargables antes de utilizarlas. • Cuando utilice baterías recargables por primera vez, cárguelas hasta que se apague el indicador de batería. • Antes de cargar las baterías, cierre el compartimiento del disco. No pueden cargarse las baterías cuando está abierto. 1 Coloque las baterías recargables con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. 2 Conecte el adaptador de CA. • N’utilisez pas cet appareil à des endroits très chauds, froids, humides ou poussiéreux. En particulier, ne l’utilisez pas et ne le rangez pas aux emplacements suivants. • à un endroit très humide comme une salle de bains • près d’un appareil de chauffage • à un endroit exposé en plein soleil (la température peut devenir très élevée dans une voiture garée) • près d’une source de champ magnétique puissant, un téléviseur, des enceintes, ou des aimants par exemple • à un endroit soumis à des mouvements ou vibrations, le tableau de bord d’une voiture ou une étagère instable par exemple • N’ouvrez pas le logement des piles avec des mains mouillées. • Essuyez complètement l’appareil avant l’insertion des piles et après l’utilisation. • Ne trempez l’appareil dans l’eau. Sécurité • N’essayez pas de démonter cet appareil. Les rayons laser de la tête de lecture optique sont dangereux pour les yeux. • Vérifiez qu’aucun trombone ni autre matière extérieure ne sont tombés dans le coffret. • Ne laissez pas tomber l’appareil, et ne le soumettez pas à des chocs violents. • Maintenez le couvercle du logement du disque fermé après l’emploi pour éviter la pénétration de poussière. Ne touchez jamais la lentille. • Si vous n’entendez aucun son lors de la lecture d’un disque, N’AUGMENTEZ PAS le volume, car la musique pourrait démarrer brutalement à volume très fort. Tournez la commande de volume au niveau le plus faible avant de commencer la lecture et amenez-la lentement au niveau souhaité. Remarques sur l’écoute avec des écouteurs • Ecoutez à volume modéré pour éviter tout dommage de l’ouïe. • Ne portez pas les écouteurs en conduisant ni à bicyclette. Cela pourrait provoquer des accidents de la circulation. • Montrez-vous très prudent ou arrêtez temporairement d’utiliser l’appareil dans des conditions potentiellement dangereuses comme la marche, le jogging, etc. • Mettez correctement les écouteurs: L sur l’oreille gauche et R sur l’oreille droite. Remarque sur la condensation Si cet appareil est brutalement transporté d’un endroit froid à un endroit chaud, cela peut se traduire par la formation de condensation sur la lentille de la tête de lecture, et causer un mauvais fonctionnement ou des problèmes de lecture. Dans ce cas, laissez l’appareil tel quel pendant quelques heures, puis essayez à nouveau de lire un disque. FONCTIONNEMENT SUR PILES SECHES → A 1 Réglez la bague sur la position OPEN pour ouvrir le logement du disque, puis ouvrez le logement. 2 Insérez deux piles alcalines de format AA (LR6) en alignant correctement les polarités 0 et 9. Après l’insertion des piles, vérifiez que le logement des piles est bien fermé. 3 Refermez bien le logement et réglez la bague sur la position LOCK. Remplacement des piles L’indicateur de charge des piles sur l’affichage passe de à puis à selon la capacité restante des piles. Remplacez les piles quand l’indicateur s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil alors que est allumé, “LobAtt” s’allumera et le lecteur s’arrêtera. Vie de service des piles (avec des piles alcalines LR6) Mode E•A•S•S 48 12 ou OFF Vie de service Env. 32 heures Env. 22 heures La vie de service des piles varie selon les conditions d’utilisation. Si le couvercle du logement des piles s’ouvre → B Remarque Refermez bien le logement des piles, sinon le disque compact pourrait être endommagé. Remarques sur les piles sèches • Vérifiez que les marques 0 et 9 sont correctement alignées. • Ne mélangez pas des piles de types différents, ou des piles ancienne et neuve. • Pour éviter tout risque de fuite d’électrolyte ou d’explosion, ne rechargez pas, ne chauffez pas et ne démontez jamais les piles. • Retirez les piles de l’appareil quand il n’est pas utilisé, pour éviter toute usure inutile. • En cas de fuite d’électrolyte, éliminez complètement tout le liquide en l’essuyant. FONCTIONNEMENT SUR PILES RECHARGEABLES → C • Utilisez des piles rechargeables Ni-Cd format AA 1,2 V 700 mAh disponibles dans le commerce. • Lisez le mode d’emploi des piles avant de les utiliser. • A la première utilisation, rechargez les piles jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne. • Avant de charger les piles, refermez le compartiment du disque. Sinon la charge sera impossible. 1 Insérez les piles rechargeables en alignant correctement les marques a ague el indicador de batería. • Antes de cargar las baterías, cierre el compartimiento del disco. No pueden cargarse las baterías cuando está abierto. 1 Coloque las baterías recargables con las marcas 0 y 9 correctamente alineadas. 2 Conecte el adaptador de CA. Saque la tapa de caucho antes de conectar el adaptador. 1 a la toma DC 5 ~ 6 V 2 al tomacorriente de la pared 3 Mantenga oprimido sSTOP/OFF/CHARGE durante aproximadamente 1 segundo para empezar a cargar. Aparece “Con” y destella el indicador de pilas. Después de cargar, desconecte el adaptador de CA. Tiempo para recargar las pilas Recargue las baterías cuando se encienda la luz . Si el aparato se sigue utilizando después de que se encienda , aparece “LobAtt” y la operación en curso deja de funcionar. Para dejar de cargar Oprima sSTOP/OFF/CHARGE mientras está cargando. dans le commerce. • Lisez le mode d’emploi des piles avant de les utiliser. • A la première utilisation, rechargez les piles jusqu’à ce que l’indicateur s’éteigne. • Avant de charger les piles, refermez le compartiment du disque. Sinon la charge sera impossible. 1 Insérez les piles rechargeables en alignant correctement les marques 0 et 9. 2 Connectez l’adaptateur secteur. Retirez le capuchon en caoutchouc avant de raccorder l’adaptateur. 1 à la prise DC 5 ~ 6 V 2 à la prise murale 3 Maintenez sSTOP/OFF/CHARGE pressé pendant environ 1 seconde pour démarrer la charge. “Con” s’affiche et l’indicateur des piles clignote. Après la charge, déconnectez l’adaptateur secteur. Temps requis pour la recharge des piles Rechargez les piles quand s’allume. Si vous continuez à utiliser l’appareil alors que est allumé, “LobAtt” apparaîtra et l’opération en cours s’arrêtera. Pour arrêter la charge Carga forzada Appuyez sur sSTOP/OFF/CHARGE pendant la charge. Cuando se detiene la carga después de unos pocos minutos o no se pueden cargar completamente las baterías, oprima sSTOP/OFF/CHARGE mientras oprime PLAY MODE para empezar la carga forzada. Charge forcée FUNCIONAMIENTO CON LA CA DEL HOGAR Conecte el adaptador de CA suministrado de la misma forma que para recargar las baterías. Si se hace funcionar con la CA del hogar, se apagan todos los indicadores de pilas o baterías. Si la recharge s’arrête après quelques minutes seulement ou si les piles ne peuvent pas être rechargées, pressez sSTOP/OFF/CHARGE en maintenant PLAY MODE enfoncé pour démarrer la charge forcée. FONCTIONNEMENT SUR LE SECTEUR Raccordez l’adaptateur secteur fourni comme pour la recharge des piles. Pendant le fonctionnement sur le secteur, tous les indicateurs de piles disparaissent. ANTES DE REPRODUCIR AVANT LA LECTURE Interruptor HOLD → D Commutateur HOLD → D Suelte el interruptor HOLD antes de reproducir. → a Cuando no utilice el aparato, mueva el interruptor HOLD a la posición HOLD. Esto impedirá que funcione al oprimir accidentalmente uno de los botones. → b Si se oprimen botones cuando el interruptor HOLD está en la posición HOLD, destella “HOLd” en la pantalla. Conexión y desconexión → D Conexión del aparato Libérez le commutateur HOLD avant la lecture. → a Quand vous utilisez l’appareil, réglez le commutateur HOLD à la position HOLD. Les touches pressées par inadvertance resteront inopérantes. → b Si des touches sont pressées alors que le commutateur HOLD est à la position HOLD, “HOLd” clignotera dans l’affichage. Mise sous et hors tension → D Mise sous tension Oprima ePLAY/PAUSE. Se conecta el aparato y empieza a reproducir. Appuyez sur ePLAY/PAUSE. L’appareil sera mis sous tension et la lecture démarrera. Nota Remarque Aparece “Err” en la pantalla en los siguientes casos: – Cuando trata de reproducir en el aparato sin haber colocado un disco en el compartimiento del disco. – Cuando se reproduce un disco colocado al revés o un disco averiado. Desconexión del aparato Si no se hace ninguna nueva operación antes de 30 segundos después de terminar la última operación, se desconecta automáticamente el aparato. (función de desconexión automática) • Se puede desconectar el aparato antes de que funcione la desconexión automática oprimiendo sSTOP/OFF/CHARGE. Modo de espera → D Cuando termine una operación, el aparato entra en el modo de espera hasta que se desconecta automáticamente con la función de desconexión automática. Para entrar en el modo de espera, oprima ePLAY/PAUSE para empezar a reproducir y después oprima sSTOP/OFF/CHARGE. Ajuste del sonido → E Volumen Oprima + para aumentar el volumen. Oprima - para bajar el volumen. DSL Oprima DSL para un sonido más poderoso y graves más profundos. : Se da énfasis a los graves profundos. : Sonido normal Conexión de auriculares → F Saque la tapa de caucho y conecte los auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT. “Err” s’affiche dans les cas suivants: – Quand vous essayez de lire alors qu’il n’y a pas de disque dans le logement du disque. – Quand vous lisez un disque placé à l’envers ou défectueux. Mise hors tension Si aucune nouvelle opération n’est effectuée pendant 30 secondes après la fin du fonctionnement, l’appareil sera automatiquement mis hors tension (fonction de coupure automatique). • Vous pouvez mettre l’appareil hors tension avant la coupure automatique en appuyant sur la touche sSTOP/OFF/CHARGE. Mode d’attente → D Après la fin du fonctionnement, l’appareil passe en mode d’attente jusqu’à la coupure automatique. Pour passer en mode d’attente, appuyez sur ePLAY/PAUSE pour démarrer la lecture, puis sur sSTOP/OFF/CHARGE. Ajustement du son → E Volume Appuyez sur + pour augmenter le volume. Appuyez sur - pour diminuer le volume. DSL Appuyez sur DSL pour obtenir un son plus puissant et des graves plus profonds. : Les sons très graves sont accentués. : Son normal Raccordement des écouteurs → F Retirez le capuchon en caoutchouc et raccordez les écouteurs fournis à la prise PHONES/LINE OUT. Coloque un disco → G Insertion d’un disque → G 1 Mueva el dial a la posición OPEN para abrir el compartimiento del disco. 2 Coloque un disco en el centro con la etiqueta hacia arriba. 3 Cierre firmemente el compartimiento del disco y mueva el dial a la posición LOCK. 1 Réglez la bague sur la position OPEN pour ouvrir le logement du disque. 2 Placez un disque au centre, la face portant l’étiquette dirigée vers le haut. 3 Refermez bien le logement du disque et réglez la bague sur LOCK. Para sacar el disco → H Saque el disco, sujetándolo por su borde, mientras oprime ligeramente sobre el pivote. Notas • Puede ser no posible reproducir discos CD-R/RW grabados en un ordenador personal o en algunos tipos de grabadores de CD-R/RW en este aparato debido a que existen diferencias en los formatos de grabación. • No pegue un sello o etiqueta en sus lados (el lado grabable o el lado de etiqueta de un disco CD-R/RW). Puede provocar un mal funcionamiento. Pour retirer le disque → H Enlevez le disque en le tenant par ses bords, en appuyant doucement sur le pivot. Remarques • L’appareil peut ne pas lire un disque CD-R/RW enregistré sur un ordinateur personnel ou avec certains enregistreurs CD-R/RW à cause de la différence de plate-forme d’enregistrement. • Ne collez pas d’autocollant ou étiquette sur les faces (la face enregistrable ou la face étiquetée) d’un disque CD-R/RW. Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. ESPAÑOL FRANÇAIS REPRODUCCION → I LECTURE → I Saque la tapa de caucho y conecte los auriculares suministrados en la toma PHONES/LINE OUT. Se puede conectar en su lugar el sistema de altavoces amplificado para disfrutar de los sonidos de disco compacto. Retirez le capuchon en caoutchouc et raccordez les écouteurs fournis à la prise PHONES/LINE OUT. Le système d’enceintes amplifié peut être raccordé à la place pour apprécier le son CD. 1 Suelte HOLD. 2 Coloque un disco. 3 Oprima ePLAY/PAUSE. Empieza la reproducción desde la primera pista. a número de pista b tiempo de reproducción transcurrido c indicador de volumen 1 Libérez HOLD. 2 Placez un disque. 3 Appuyez sur ePLAY/PAUSE. La lecture démarre à partir de la première plage. a numéro de plage b temps de lecture écoulé c indicateur de volume Funcionamiento básico Fonctionnement de base Para parar Para hacer una pausa Para buscar el principio de una pista Para encontrar determinar una parte del disco deseada Oprima sSTOP/OFF/CHARGE. Oprima ePLAY/PAUSE. Para seguir, vuelva a oprimir. Oprima r o t. Mantenga r o t oprimido. Suelte el botón al llegar a la parte del disco deseada. E•A•S•S 3× (Sistema electrónico antichoque) → J La función E•A•S•S 3× reduce los saltos o silencios en el sonido cuando el aparato Pour arrêter Pour faire une pause Pour rechercher le début d’une plage Pour localiser une plage souhaitée Appuyez sur sSTOP/OFF/CHARGE. Appuyez sur ePLAY/PAUSE. Appuyez sur une seconde fois pour reprendre la lecture. Appuyez sur r ou t. Maintenez r ou t pressé. Libérez la touche au début du passage souhaité. E•A•S•S 3× (système de antichoc électronique) → J La fonction E•A•S•S 3× réduit les sauts ou l’assourdissement recibe un golpe. El reproductor mantiene unos 48 segundos o 12 segundos del sonido de reproducción en su memoria. Cuando empiece a reproducir, el aparato mantiene 48 segundos en la memoria. Para mantener 12 segundos en la memoria, oprima E•A•S•S repetidamente hasta que aparezcan y . Para cancelar la función E•A•S•S 3×, oprima E•A•S•S repetidamente hasta que aparezca E•A•S•S. du son quand l’appareil est soumis à des chocs. Le lecteur conserve environ 48 secondes ou 12 secondes de son lu en mémoire. Au démarrage de la lecture, l’appareil maintient 48 secondes en mémoire. Pour maintenir 12 secondes en mémoire, appuyez plusieurs fois sur E•A•S•S jusqu’à ce que et apparaissent. Pour annuler la fonction E•A•S•S 3×, appuyez plusieurs fois sur E•A•S•S jusqu’à ce que E•A•S•S apparaisse. Notas Remarques • Antes de correr o hacer ejercicio con esta unidad, deje suficiente tiempo como para que se llene completamente la memoria de reserva. (Lo ideal son unos 20 segundos). Un golpe o vibración continuo puede provocar una interrupción del sonido incluso cuando se ha activado la función E•A•S•S 3×. Esto es normal y no es un síntoma de avería. Si hay un corte de sonido, estabilice la unidad durante unos segundos antes de continuar con su actividad. • Cuando se activa la función E•A•S•S 3×, se escucha el ruido del motor ya que el motor gira periódicamente a alta velocidad durante la reproducción. Esto no es una avería. • Cuando se oprime E•A•S•S, el aparato hará una pausa de unos 2 segundos. • Cuando el aparato está en el modo E•A•S•S desconectado o de 12 segundos, la cantidad de sonido será mejor que con el modo E•A•S•S de 48 segundos. • Avant de faire du jogging avec cet appareil, attendez que la mémoire tampon se remplisse totalement (au idéalement de environ 20 secondes). Des impacts ou vibrations continus peuvent provoquer une interruption du son même si la fonction E•A•S•S 3× est activée. Il ne s’agit pas d’une anomalie. En cas d’interruption du son, stabilisez l’appareil pendant quelques secondes, puis remettez-le en marche. • Quand la fonction E•A•S•S 3× est activée, le bruit du moteur est audible parce qu’il tourne périodiquement à grande vitesse pendant la lecture. Il ne s’agit pas d’une anomalie. • Quand E•A•S•S est pressé, l’appareil fait une pause d’environ 2 secondes. • En mode E•A•S•S-off ou -12 second, la qualité du son est meilleure qu’en mode E•A•S•S-48 second. Fonction de reprise de la lecture → K Función de continuación → K Réglez le commutateur HOLD à RESUME. Mueva el interruptor HOLD a RESUME. Aparece y puede empezar a reproducir desde el punto donde se paró la reproducción presionando sSTOP/OFF/CHARGE. Cuando la función de continuación está activada, se selecciona automáticamente la repetición de todas las canciones. Para cancelar la continuación de la reproducción, mueva el interruptor HOLD a OFF. Notas • Puede empezar la continuación de la reproducción en un punto unos 30 segundos antes o después del punto de parada. La continuación de la reproducción puede no funcionar si se ha parado en los últimos 30 segundos de la última canción. • Se cancelará la continuación de la reproducción en caso de abrir el compartimiento del disco. No se cancelará la continuación de la reproducción en caso de desconectar la unidad. En este caso, mueva el interruptor HOLD a OFF antes de cambiar de disco. Remarques • Le point de reprise de la lecture peut être décalé de 30 secondes environ du point d’arrêt. Si vous avez arrêté la lecture à moins de 30 secondes de la dernière plage, la fonction risque d’être inopérante. • Le lecture de reprise sera annulée si vous ouvrez le compartiment du disque. Si l’appareil est mis hors tension, la lecture de reprise ne sera pas annulée. Dans ce cas, n’oubliez pas de régler le commutateur HOLD à OFF avant de changer de disque. Lecture aléatoire → L Appuyez sur PLAY MODE en mode d’attente pour afficher Les plages du disque seront lues en ordre aléatoire. Reproducción aleatoria → L Oprima PLAY MODE en el modo de espera para que aparezca Las pistas en el disco se reproducen en orden aleatorio. . Para cancelar la reproducción aleatoria, oprima PLAY MODE en el modo de espera. La indicación cambia a . Notas • No puede volver a una pista anterior oprimiendo r durante la reproducción aleatoria. • No puede seleccionar la repetición de una pista durante la reproducción aleatoria. Reproducción repetida → L Oprima PLAY MODE durante la reproducción para seleccionar la siguiente reproducción repetida. : repetición de una pista apparaît, et vous pouvez commencer la lecture à partir du point où vous aviez arrêté la lecture en appuyant sur sSTOP/OFF/CHARGE. Quand la fonction de reprise est en service, la répétition de toutes les plages est automatiquement sélectionnée. Pour annuler la reprise de la lecture, réglez le commutateur HOLD à OFF. B V : repetición de todas las pistas . Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez sur PLAY MODE en mode d’attente. passera à . Remarques • Il est impossible de revenir à la plage précédente en appuyant sur r pendant la lecture aléatoire. • Il est impossible de sélectionner la répétiton d’une plage pendant la lecture aléatoire. Lecture répétée → L Appuyez sur PLAY MODE pendant le lecture pour sélectionner la lecture répétée comme suit. : répétition d’une plage B V : répétition de toutes les plages V pas de lecture répétée (lecture normale) V sin reproducción repetida (reproducción normal) Remarque Quand l'appareil est en mode E•A•S•S-12 ou 48 secondes, le changement de : repetición de todas las pistas pas de lecture répétée (lecture normale) V sin reproducción repetida (reproducción normal) Remarque Nota Cuando el aparato está en el modo E•A•S•S de 12 o de 48 segundos, si se oprime el PLAY MODE al final de la canción para seleccionar el otro modo de reproducción, el aparato puede no cambiar correctamente al otro modo. CONEXION DE UN APARATO A UN EQUIPO EXTERNO → M Utilice un cable de conexión en venta en los comercios del ramo, con una minitoma estéreo de diám. 3,5 ø en una punta y dos tomas fonográficas en la otra punta. Conecte la minitoma estéreo en la toma PHONES/LINE OUT del aparato y conecte las tomas fonográficas en los terminales de entrada analógica del aparato exterior, por ejemplo el amplificador o el equipo con el amplificador integrado. Se puede escuchar el sonido del disco compacto por el sistema de audio conectado. Notas • Desconecte ambos aparatos antes de hacer esta conexión. • NO conecte las entradas PHONO de un amplificador (con un fonoecualizadoramplificador incorporado). • Ajuste el volumen y el DSL de este aparato. MANTENIMIENTO Para limpiar la lente → N Si la lente está sucia, puede haber saltos en el sonido o no reproducir. En este caso limpie la lente de la siguiente forma. Para limpiar el polvo o las partículas sucias, utilice primero un cepillo con soplador para cámaras fotográficas a para soplar varias veces y desalojar las partículas de polvo pegadas y cepillar suavemente la lente b. Termine soplando nuevamente sobre la lente. Para limpiar las huellas dactilares, utilice un algodón empapado en una solución de limpieza. Limpie suavemente desde el centro a los bordes. Hay líquidos de limpieza en venta en los comercios. Notas • Limpie cuidando de no mojar demasiado el algodón ya que el líquido puede penetrar en el aparato y dañarlo. • No frote con fuerza el algodón porque puede rayar o romper la lente. Para limpiar los discos → O Quand l'appareil est en mode E•A•S•S-12 ou 48 secondes, le changement de mode ne s'effectuera pas correctement si PLAY MODE est pressé à la fin de la plage pour sélectionner un autre mode de lecture. RACCORDEMENT A UN APPAREIL EXTERIEUR → M Utilisez un cordon de raccordement ordinaire disponible dans le commerce à miniprise stéréo 3,5 ø à une extrémité et deux prises phono à l’autre. Branchez la mini-fiche stéréo sur la prise PHONES/LINE OUT de l’appareil et raccordez les fiches phono aux bornes d’entrée analogique d’un appareil extérieur, tel qu’amplificateur ou équipement avec amplificateur intégré. Le son CD sera audible via le système audio raccordé. Remarques • Mettez les deux appareils hors tension avant le raccordement. • NE CONNECTEZ PAS aux entrées PHONO d’un amplificateur (à égalisateur amplificateur phono intégré). • Ajustez le volume et le DSL sur cet appareil. MAINTENANCE Pour nettoyer la lentille → N Si la lentille est sale, le lecteur sautera ou ne jouera pas. Dans ce cas, nettoyez la lentille de la manière suivante. Pour éliminer la poussière ou des particules sèches, utilisez d’abord un soufflet/ brosse a pour objectif d’appareil photo et soufflez plusieurs fois pour détacher les particules, puis brossez doucement la lentille b pour la nettoyer. Finissez en soufflant encore une fois la lentille. Pour éliminer les empreintes de doigts, utilisez une ouate de coton humectée de solution de nettoyage pour lentilles. Essuyez doucement du centre vers les bords. Des solutions de nettoyage pour lentilles sont disponibles dans le commerce. Remarques • Evitez de mettre trop de solution sur l’ouate de coton; elle pourrait couler dans l’appareil et causer des dommages. • Appuyer trop fort avec l’ouate pourrait rayer ou briser la lentille. Pour nettoyer les disques → O Avant la lecture, essuyez le disque du centre vers la périphérie avec un chiffon de nettoyage. Après le jeu, rangez le disque dans sa boîte. Antes de reproducir, limpie el disco del centro hacia afuera con un paño de limpieza. Después de reproducir, guarde el disco en su caja. SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES Système de recherche Tête de lecture laser Conversion N-A Sistema de seguimiento Receptor de láser Conversión D/A 3 haz láser Láser semiconductor Filtro digital con sobremuestreo de 8 veces + 1 bit de conversión digital analógica Respuesta de frecuencia 20 – 20.000 Hz (47 k ohmios) Toma de salida Toma PHONES/LINE OUT (minitoma estéreo) Salida máxima 12 mW + 12 mW (16 ohmios a 1 kHz) 500 mV (47 k ohmios a 1 kHz) Alimentación eléctrica CC de 3 V utilizando dos pilas alcalinas AA (LR6) CC de 2,4 V con baterías recargables vendidas en los comercios del ramo CA del hogar utilizando el adaptador de CA incluido Máximas dimensiones exteriores 134 (An.) × 30 (Al.) × 140 (Prof.) mm (excluyendo las partes salientes y controles) Peso Aprox. 277 g sin pilas Accesorios Adaptador de CA AC-D603 (1) Auriculares estéreo (1) Caja de transporte (sólo XP-SP921) (1) Adaptador de CA AC-D603 Entrada nominal: CA de 120 V, 60 Hz Laser 3 faisceau Laser semi-conducteur Filtre numérique à suréchantillonage 8 fois + convertisseur N-A 1 bit Réponse de fréquence 20 à 20.000 Hz (47 k ohms) Sortie Prise PHONES/LINE OUT (miniprise stéréo) Puissance maximum 12 mW + 12 mW (16 ohms à 1 kHz) 500 mV (47 k ohms à 1 kHz) Alimentation 3 V c.c. avec deux piles alcalines format AA (LR6) 2,4 V c.c. avec des piles rechargeables disponibles dans le commerce Secteur avec l’adaptateur secteur fourni Dimensions extérieure maximales 134 (l) × 30 (h) × 140 (p) mm (parties et commandes en saillie exclues) Poids Env. 277 g, piles exclues Accessoires Adaptateur secteur AC-D603 (1) Ecouteurs stéréo (1) Sac de transport (XP-SP921 seulement) (1) Adaptateur secteur AC-D603 Entrée nominale: 120 V CA, 60 Hz Les spécifications et l’aspect extérieur de cet appareil sont sujets à modification sans préavis. Las especificaciones y aspecto de este aparato están sujetos a cambios sin previo aviso. AVERTISSEMENT: ADVERTENCIA: El producto que ha comprado puede funcionar con baterías de níquel cadmio reciclables. Al final de su vida útil, varias leyes estatales y locales prohiben deshacerse las baterías en la basura municipal. Llame al 1-800-289-2492 para más detalles sobre el reciclado de estas baterías. Le produit que vous avez acheté peut fonctionner sur piles nickel-cadmium recyclables. Certains états et des lois locales interdisent leur mise au rebut dans les ordures ménagères municipales à la fin de leur vie de service. Faites le 1-800-289-2492 pour obtenir des informations sur le recyclage de ces piles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Aiwa XP-SP921 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas