Hama EWS-200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hama EWS-200 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
00186310
00136222
”EWS-200“
Weather Station
Wetterstation
E
F
D
GB
I
NL
GR
RUS
Oper
ating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
22.9 C
34
%
1 10
2
4
3
9
11
13
15
19
12
17
2120
14
16
18
5
7
6
8
22 23 24 25 26 27
28
30
29
31
33
32
A
B
7
9. Technical Data
Base station Measuring station
Power supply
3.0 V
2xAAA batteries
3.0 V
2xAA batteries
Power consumption 3,0 mA 6,5 mA
Measuring range
Temperature
Humidity
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Measuring
increments
Temperature
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
Temperatureand
humidity measuring
cycle
30 s30s
Radio-controlled
DCF clock
YesNo
Hygrometer YesYes
Thermometer YesYes
Max. number of
measuring stations
3
-
Range 30 m
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the
radio equipment type [00136222, 00186310] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text
of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum
radio-frequency
power transmitted
4,932 mW
13
6.10. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (2/21) auf dem Display der
Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in
der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien
umgehend aus.
Hinweis –Batteriewechsel
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei
Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Basisstation Messstation
Stromversorgung
3,0 V
2xAAA Batterie
3,0 V
2xAABatterie
Stromaufnahme 3,0 mA 6,5 mA
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Messschritte
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
30 s30s
DCF-Funkuhr Ja Nein
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. Anzahl
Messstationen
3
Reichweite 30 m
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00136222, 00186310] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 4,932 mW
19
6.10. Piles faibles
La capacité des piles de la station de mesureest très basse dès
que l’icône (2/21) apparaît àl’écran de la station de base /de
mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite.
Remarque -Remplacement de la pile
Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de
la station de base ou de la station de mesure, vous devrez
effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles
de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les
ou remplacez ces dernières.
7. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide vitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en
électricité
3,0 V
2pile LR6/AAA
3,0 V
2pile LR6/AA
Consommation de
courant
3,0 mA 6,5 mA
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Incréments de
mesure
Température
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Cycle de mesure
température/
humidité de l‘air
30 s30s
Horloge radio-pilotée
DCF
oui non
Hygromètreoui oui
Thermomètreoui oui
Nombremaxi de
stations de
mesure
3
Portée 30 m
10. Déclaration de conformité
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque
el tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Banda obandas de frecuencia 433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia
4,932 mW
20
Elementosdemanejo eindicadores
A
Estaciónbase
1. Símbolodealarma
2. Símbolodebatería (estación base)
3. Horario de verano
4.
Símbolo de pronósticodel tiempo
5. Temperaturaambiente
6. Rango de comodidad higrotérmica
7. Visualizacióndel canal
8. Temperaturaexterior
9.
Símboloderadiofrecuencia
10. Hora
11. Día
12. Mes
13. Día de la semana
14.
Fase lunar
15. Tendencia delatemperaturaambiente
16. Humedad ambiente
17. Símboloderadiofrecuencia estación demedición
18. Humedad exterior
19.
Tendencia delatemperaturaexterior
20. Alarmapor temperaturaexterior
21. Símbolodebatería (estación de medición)
22. Tecla
MODE
=Ajustes/conrmacióndel valor de ajuste/ajuste del despertador
23. Tecla
UP
=Aumentodel valor de ajusteactual /activación/desactivación
de la recepción manual de la señalderadiofrecuencia
24. Tecla
DOWN/MEM
=Disminución delvalor de ajusteactual/consultadelos valores
máximos/mínimos almacenados
25. Tecla CH
=Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la
estación de medición
26. Tecla
ALERT
=Ajuste/activación/desactivacióndelaalarma por temperatura
exterior
27. Tecla
SNZ/LIGHT
=Interrupcióndelasal del despertador/activación de la
retroiluminación (aprox. 10 segundos)
28. Compartimento para pilas
BEstación de medición
29. Pantalla
30.
Luzdecontrol de transmisión
31. Abertura paraelmontajeenpared
32. Tecla CH
=Seleccndel canal
33. Compartimento parapilas
1.
Explicación de los símbolos de avisoyde lasindicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Estación meteorológicaEWS-200
(Estaciónbaseparainteriores/estación de medición paraexteriores)
2pilas AAA
2pilas AA
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
No opereelproducto fueradelos mites de potencia indicados
en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contactocon
las salpicaduras de agua.
No opereelproducto en lasinmediacionesdelacalefacción, de
otras fuentes de calor obajolaradiación directa delsol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitanaparatos
electrónicos.
Utilice el producto lo conectado auna toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estarcolocada cerca del
producto ydeforma accesible.
No deje caer el producto ni lo sometaasacudidas fuertes.
No abraelproducto ynolosigaoperando de presentar deterioros.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquiertrabajodemantenimiento al personal
especializado competente.
Mantengaelmaterialdeembalaje fueradel alcance de los niños,
existe peligrodeasxia.
Deseche el material de embalajeenconformidad conlas
disposiciones localessobreeldesecho vigentes.
No realice cambiosenelaparato. Estoconllevaría la rdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos
ofabricantes diferentes.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +
y-)delas pilas ycolóquelas según corresponda. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
E Instrucciones de uso
21
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del tipo indicado.
No sobrecargue las pilas.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
4.1.Estacndemedición
Abra el compartimento parapilas(33) ycoloque dospilas AA
atendiendo alapolaridad correcta.
Pulse repetidamente la tecla
CH
(32) para seleccionar el canal
en el que deseaque emita la señal la estacióndemedición. En la
pantalla(29) se muestra CH1, CH2 o CH3.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento parapilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque
las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y,
seguidamente, en la estación base.
4.2.Estación base
Abra el compartimento parapilas(28) ycoloque dospilas AAA
atendiendo alapolaridad correcta. Acontinuación,cierre la
cubierta del compartimentoparapilas.
5.
Montaje
Nota –Montaje
Se recomienda colocar primero, sin montar,laestación
de base ylaestación de medición, en los lugares de
instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y
como se describe en.
Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente
con una conexión inalámbrica estable.
Nota
El alcancedelatransmisión por radio entrelaestación base y
la estación de mediciónalairelibre es de hasta 30 m.
Antesdeprocederalmontaje, preste atención aque la
transmisiónpor radio no se veainuida,entreotros, por
interferenciasuobstáculos talescomoedicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
Antesdeproceder al montaje denitivo,aserese de
que cuenta con recepciónsuciente entrelos lugares de
instalación deseados.
Al montar la estación de medición,procure situarlade
maneraque quedeprotegida de la radiación directadel sol
ydelalluvia.
La alturaestándarinternacionalparalamedicióndela
temperaturadel aire es de 1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en
un comercio especializado paraelmontaje en la pared
prevista.
Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1.Estación base
Coloquelaestacnbase sobreuna supercieplana utilizando
el pie.
5.2.Estación de medición
Igualmente, puede colocarlaestacióndemedición sobreuna
supercieplana en el exterior.
Se recomienda jarlaestación de medición auna paredexterior
de forma segura y able utilizando la abertura(31).
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
Cuelgue la estación de mediciónutilizando la abertura prevista
paraello.
6. Funcionamiento
Nota –Introducción de datos
Mantenga pulsadas las teclas UP (23) o
DOWN/MEM (24) paraseleccionar los valores más
rápidamente.
6.1 Conexión conlaestación de medición
Realizados losajustes previos,laestación base busca
automáticamente una conexión con la estación de medición,
realizando entonceselajuste inicial.
Nota
El ajuste inicial duraaprox. 3minutos.
Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza aparpadear (17).
No pulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (5, 16) yexterior (8, 18).
22
Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición
repetidamente,mantenga pulsadalatecla CH (25) durante aprox.
3segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Selección de canal/estaciones de mediciónadicionales
Nota
Además de la estación de medición suministrada, puede
instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo,
preste atención arealizar ajustes de canal idénticos en la
estación de base ylaestación de medición correspondiente.
Encontrará estaciones de medición adecuadas en www.
hama.com
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraajustar el mismo
canal queenlaestación de medicióncorrespondiente –véase
4.1. Estacióndemedición.Sevisualiza1,2,3(7) ouna
visualización.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
La estaciónbase muestraahoralos datosmedidos (8, 18)enla
estacióndemedición seleccionada (7).
6.3.Ajustesbásicosyajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
Encendida la estación base porprimeravez ytrasuna transmisión
correcta entre la estación base ylaestación de medición,elreloj
inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo
de radiofrecuencia(9) parpadeadurante el procesodebúsqueda.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Activa
Visualización permanente
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Ninguna visualización Inactivo
Si no se recibiera señalrepetidamente, pulse ymantengapulsada
la tecla UP (23) durante aprox. 3segundos para iniciar la
búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
(9)comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
El proceso de búsquedaduraaproximadamente 7minutos.
De resultar fallido, la búsqueda naliza.Elsímbolo de
radiofrecuencia (9)seapaga.
Mientras tanto,puede realizarunajustemanual de la hora
ylafecha.
En cualquier caso, el relojsiguebuscandolaseñal de
radiofrecuencia diariamente (01:00,02:00,03:00,04:00,
05:00horas). En caso de recibirse la señalcorrectamente,la
hora ylafecha ajustadassesobrescriben.
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano se muestra (3) en la
pantalla.
Pulse ymantenga pulsadanuevamente la tecla UP (23) durante
aprox. 3segundos para nalizarelproceso de búsqueda manual.
Ajustes(manuales)
Pulse ymantenga pulsadalatecla UP (23)durante aprox. 3
segundospara nalizar el procesodebúsqueda de la señal de
radiofrecuencia.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)seapaga,
permitiéndoleajustar la hora de formamanual.
Pulse ymantenga pulsadalatecla MODE (22) durante aprox. 3
segundospararealizarlos siguientesajustes, consecutivamente:
o(10)
Mes(12)
Día (11)
Día de la semana (13)
Zona horaria (10)
Formato 12/24 horas (10)
Horas (10)
Minutos(10)
UnidadparalatemperaturC/°F(5,8)
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsandolatecla MODE (22).
Si no se introduceningúndatoen30segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan los ajustes
realizado.
Nota –Zona horaria
La señal DCF puede recibirse agrandistancia,
correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en
Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia
horaria en países situados en otrazona horaria.
23
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos
idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (NE),
italiano (IT), español (ES) ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
Proceda talycomo se describe en Ajustes (manuales) para
cambiarentre °C Fenlavisualización de la temperatura.
Si el valordelatemperaturaseencuentrafuera del rango de
medición, en la visualización de la temperaturasevisualiza LL.L
(en el casodetemperaturaspor debajo del rango de medición)
o HH.H (en el caso de temperaturas por encima delrango de
medición).
Despertador
Pulse repetidamente la tecla MODE (22) para acceder al modo
de alarma 1o2.
En la visualizacióndelos segundos se muestra, entonces, AL.
Pulse ymantenga pulsadalatecla MODE (22) durante aprox. 3
segundosparaajustarlahoradealarma de la alarmavisualizada.
La indicacióndelas horas empiezaaparpadear.
Ajustesucesivamente los siguientes datos:
Horas
Horadealarma del despertador
Minutos
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsando la tecla MODE (22).
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
Durante la visualización delmodo de alarma(AL), pulselatecla
UP (23)ola tecla DOWN/MEM (24)paraactivar/desactivar
el despertador .Elsímbolo de alarma(1) se visualiza/deja de
visualizarse.
Si se activa el despertadorcomo corresponde, el símbolodealarma
(1) comienzaaparpadear ysuena una señaldealarma.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) paracancelar
la alarma.Deotromodo, ésta naliza automáticamente pasados
2minutos.
Nota –Función de repetición de
alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/
LIGHT (27) paraactivar la función de repetición de
alarma. En la pantalla comienza aparpadear Zz.Laseñal
de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose
acontinuación de forma automática.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello,
la alarma.
6.4.Previsiónmeteorológica/historial de la presión
atmosférica
La estación base da información sobreelprostico del tiempo
para las siguientes12a24 horas basándose en las variaciones
registradas en la presión atmosférica ylos datos almacenados
Nota –Símbolos paraelpronóstico
del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas
de funcionamiento al no contar la estación con los datos
necesarios, que se registran alolargo del funcionamiento.
El pronóstico deltiempo yeltiempoactual se indican mediante
cuatrosímbolos diferentes(4):
Símbolo (2) Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
La estaciónmeteorológica indica la tendencia quepodrían mostrar
la temperaturaexterior(8),latemperatura ambiente (5) en las
siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
24
6.5.Valoresmáximos ymínimos de la temperaturayla
humedad
La estación base almacenaautomáticamente losvalores máximos
ymínimos de la temperaturayla humedad, tanto interiores como
exteriores.
Pulse repetidamente la tecla DOWN/MEM (24)paraalternar
entre la visualización de la temperatura ylahumedadactuales,la
temperaturaylahumedadmínimas (MIN)yla temperatura yla
humedad máximas (MAX).
Pulse ymantengapulsada la tecla DOWN/MEM (24) durante
aprox. 3segundos paraponer acerolos valoresmáximos y
mínimos almacenados.
Losvalores máximosymínimos se borranautomáticamentecada
día alas 00:00 horas.
6.6.Alarma por temperaturaexterior
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraseleccionar el canal
(7) de la estación de mediciónparacuyosvaloresdesee ajustar
una alarma.
Pulse ymantenga pulsadalatecla ALERT (26) durante aprox.
3segundos hastaque la visualización de la temperatura(8)
comience aparpadear.
Se visualiza el símbolo para el valor límite inferior
yelvalor
límite(8) comienza aparpadear.
Pulse la tecla UP (23) olatecla DOWN/MEM (24)paraajustar
el valor mite visualizado yconrmelaselección pulsando la
tecla ALERT (26).
Seguidamente, repita este proceso paraelvalorlímite superior
.
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
Pulse repetidamente la tecla ALERT (26) paraactivar/desactivar
la alarma portemperaturaexterior.Elsímbolo de alarma (20) se
visualiza/deja de visualizarse.
6.7.Fases lunares
La estaciónbaselemuestra la fase lunar deldía actual(16) mediante
los siguientes mbolos:
Visualización (16) Fase lunar
Luna nueva
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Luna gibosa menguante
Luna gibosa menguante
6.8.Rango de comodidad higrotérmica
La estaciónbasemuestra los siguientes rangos de comodidad
higrotérmica, basándose en la relación entrelatemperaturaambiente
ylahumedad del aire actuales:
Visualización (6) Rango de comodidad higrotérmica
–agradable
Temperaturayhumedad del aire
óptimas
–húmedo
Humedad del airedemasiado alta
–seco
Airedel ambiente demasiado seco
6.9.Retroiluminación
Nota –Iluminación de fondo
Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (27), la pantalla se ilumina
durante aprox. 10 segundos.
6.10. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila(9/23) en la pantalladelaestación
base, la capacidad de laspilasdelaestaciónbase/de medición es
baja. Sustituya las pilas de forma inmediata.
Nota –Cambio de pilas
Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las
estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación
de medición obase.
Para ello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
7. Mantenimientoycuidado
Limpie este producto lo con un pañoligeramente humedecido que
no dejepelusas ynoutilice detergentesagresivos. Asegúrese de que
no entreaguaenelproducto.
25
8. Exclusión de responsabilidad
HamaGmbH&CoKGnoseresponsabiliza ni concedegarantía
por losdaños quesurjan poruna instalación, montajeomanejo
incorrectos delproducto opor la no observación de lasinstrucciones
de manejoy/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación base Estación base
Alimentación de
corriente
3,0 V
2pilas AAA
3,0 V
2pilas AA
Consumo de
corriente
3,0 mA 6,5 mA
Rango de medición
Temperatura
Humedad
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Intervalos de
medición
Temperatura
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo de medición
de la temperatura/
humedad del aire
30 s30s
Radiorreloj por
radiofrecuencia
No
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
Númeromáx. de
estaciones
de medición
3
Alcance 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH&Co KG,declara queel
tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310
]es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El textocompleto
de la declaración UE de conformidadestá disponible en la dirección
Internet siguiente:
www .hama.com->00136222,
00186310
->Downloads.
Banda obandas de
frecuencia
433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia
4,932 mW
31
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделияпроизводить толькобезворсовойслегка
влажной салфеткой. Запрещается применятьагрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобывустройствоне
попалавода.
8. Отказотгарантийных обязательств
Компания Hama GmbH&Co KG не несетответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключенияииспользования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции поэксплуатации
итехникибезопасности.
9. Техническиехарактеристики
Основной блок
Блок внешнего
датчика
Питание
3,0 V
2 батареи AAA
3,0 V
2 батареи AA
Токпотребления
3,0 мА 6,5 мА
Диапазон
измерения
Температура
Влажность воздуха
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Шаг шкалы
Температура
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Цикл измерения
температуры /
влажности
30 s30s
Часы скоррекцией
по радиосигналу
точноговремени
Да Нет
Гигрометр Да Да
Термометр Да Да
Макс. кол-во
внешних датчиков
3
Дальность действия 30 m
10. Декларация производителя
Настоящимкомпания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00136222, 00186310] отвечаеттребованиям
директивы 2014/53/ЕС. Сполнымтекстомдекларации о
соответствиитребованиямЕСможно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00136222, 00186310 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 MHz
Максимальная излучаемая
мощность
4,932 mW
37
6.9. Retroilluminazione
Avvertenza –Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (27), il display viene
illuminato per ca. 5secondi.
6.10. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (2/21) viene visualizzato
sul display della stazione base, la capacità delle batterie
nella stazione base/di misurazione èmolto bassa. Sostituire
immediatamente le batterie.
Avvertenza –Sostituzione della
batteria
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una
nuova sincronizzazione delle stazioni.
Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione base
Stazione di
misurazione
Alimentazione
elettrica
3,0 V
2batterie AAA
3,0 V
2batterie AA
Potenza assorbita 3,0 mA 6,5 mA
Campo di
misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Passi di misura
Temperatura0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo di misurazione
temperatura/
umidità dell‘aria
30 s30s
Segnale orario via
radio DCF
No
IgrometroSìSì
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di
misur
azione
3
Portata 30 m
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio[00136222,
00186310] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Диапазон/диапазоны
частот
433 MHz
Максимальная
излучаемая мощность
4,932 mW
42
Symbool (2) Weer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Het weerstation geeft voor de buitentemperatuur (8) en
ruimtetemperatuur (5) een trend weer,zoals deze waarden
zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
Weergave Trend
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.5. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur,evenals de luchtvochtigheid
voor zowel binnen als buiten op.
Druk herhaaldelijk op de DOWN/MEM-toets (24) om tussen
de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid,
laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste
temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen.
Houd de DOWN/MEM-toets (24) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden
te resetten.
De hoogste en laagste waarden worden dagelijks automatisch
om 00:00h gewist.
6.6. Alarm buitentemperatuur
Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om het kanaal (7) van
het meetstation te selecteren waarop uvoor de meetwaarden
een alarm wilt instellen.
Houd de ALERT-toets (26) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt totdat de buitentemperatuurweergave (8) begint
te knipperen.
Het symbool voor de onderste grenswaarde
wordt
weergegeven en de grenswaarde (8) begint te knipperen.
Druk op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om
de weergegeven grenswaarde in te stellen en bevestig de
selectie door op de
ALERT-toets (26) te drukken.
Vervolgens herhaalt udeze handeling voor de bovenste
grenswaarde
.
Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en
worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
Druk bij herhaling op de ALERT-toets (26) om het
buitentemperatuuralarm te activeren/ deactiveren. Het
alarmsymbool (20) wordt weergegeven /niet weergegeven.
6.7. Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag (14) met
de volgende symbolen weer:
Weergave (16) Maanfase
nieuwe maan
wassende maansikkel
wassende halve maan
wassende maan
volle maan
afnemende maan
afnemende halve maan
afnemende maansikkel
43
6.8. Comfortbereik
Het basisstation toont de volgende comfortniveaus, welke zijn
gebaseerdopdeverhouding van de actuele ruimtetemperatuur
en luchtvochtigheid:
Weergave (6) Comfortbereik
-aangenaam -
ideale temperatuur en luchtvochtigheid
-vochtig -
-tehoge luchtvochtigheid
-droog -
te droge omgevingslucht
6.9. Achtergrondverlichting
Aanwijzing –Achtergrondverlichting
Indien uopdeSNZ/LIGHT-toets (27) drukt, wordt de display
gedurende ca. 10 seconden verlicht.
6.10. Lage batterijcapaciteit
Zodrahet batterijsymbool (2/21) op de display van het
basisstation wordt weergegeven, is de capaciteit van de
batterijen in het basis-/ meetstation zeer laag. Vervang de
batterijen dan direct.
Aanwijzing –Batterijen vervangen
Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet-
of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie
van deze stations moet worden uitgevoerd.
Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en
plaatst ze opnieuw of vervangt ze ook als dat nodig is.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Basisstation Meetstation
Stroomvoorziening
3,0 V
2xAAA-batterij
3,0 V
2xAA-batterij
Stroomverbruik 3,0 mA 6,5 mA
Meetbereik
Temperatuur
Luchtvochtigheid
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Meetstappen
Temperatuur 0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Meetcyclus
temperatuur/
luchtvochtigheid
30 s30s
Radiograsch
bestuurde DCF-klok
Ja Nee
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. aantal
meetstations
3
Bereik 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00136222, 00186310]
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequentieband(en) 433 MHz
Maximaal radiofrequent
vermogen
4,932 mW
55
6.9. Podświetlenie ekranu
Wskazówki –podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (27) podświetla ekran przez
ok. 10 sekund.
6.10. Niski stan naładowania baterii
Wyświetlenie na ekranie stacji bazowej symbolu baterii (2/21)
oznacza bardzo niski poziom naładowania baterii wstacji
bazowej/pomiarowej. Natychmiast wymienić baterie.
Wskazówki –wymiana baterii
Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je
włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Base station Measuring station
Zasilanie elektryczne
3.0 V
2baterie AAA
3.0 V
2baterie AA
Pobór prądu 3,0 mA 6,5 mA
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność
powietrza
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Rozdzielczość
pomiaru
Temperatura
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
Cykl pomiaru
temperatury/
wilgotności
powietrza
30 s30s
Zegar radiowy DCF TakNie
Higrometr TakTak
Termometr TakTak
Maks. liczba stacji
pomiarowych
3
-
Zasięg 30 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00136222, 00186310] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
Maksymalna moc
transmisji
4,932 mW
67
9. Technische Daten
základna senzor
napájení
3,0 V
2xAAA Micro
3,0 V
2xAA Mignon
odběrproudu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah měření
teplota
vlhkost vzduchu
0°C +50°C /32°F
122°F
20% 95%
-40°C +70°C /
-8°F +158°F
20% 95%
rozlišení
teplota
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
cyklus měření
teplota/vlhkost
30 s30s
hodiny řízené
rádiovým signálem
DCF
ano ne
vlhkoměrano ano
teploměrano ano
max. počet
připojených senzorů
3
frekvence 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00136222, 00186310] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EUplné zně EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
433 MHz
Maximální radiofrekvenč výkon
vysílaný
4,932 mW
73
9. Technické údaje
základňasenzor
napájanie
3,0 V
2xAAA Micro
3,0 V
2xAAMicro
odber prúdu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah merania
teplota
vlhkosť vzduchu
0°C +50°C /
32°F 122°F
20% 95%
-40°C +70°C /-8°F
+158°F
20% 95%
Messschritte
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
30 s30s
DCF-Funkuhr áno nie
Hygrometer áno áno
Thermometer áno áno
Max. Anzahl
Messstationen
3
Reichweite 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00136222, 00186310] je vsúlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné vyhlásenie o
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frekvenč pásmo resp. pásma 433 MHz
Maximálny vysokofrekvenč 4,932 mW
79
6.10. Carga fraca das pilhas
Quando osímbolo das pilhas (2/21) for apresentado no visor
da estaçãobase, acapacidade das pilhas na estaçãobase/de
mediçãmuito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente.
Nota –Substituição das pilhas
Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodas pilhas
na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário
efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
Para tal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá-
las ou, se necessário, substitua-as também.
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que oentrgua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG oassume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem
ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo
das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Estaçãobase Estaçãodemedição
Alimentaçãoelétrica
3,0 V
2pilhas AAA
3,0 V
2pilhas AA
Consumo de energia 3,0 mA 6,5 mA
Amplitude de
medição
Temperatura
Humidade do ar
C–+50 °C/32
°F –122 °F
20% –95%
-40 °C –+70 °C/-40
°F –158 °F
20% –95%
Incrementos de
medição
Temperatura
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo de medição
da temperatura/
humidade
30 s30s
Relógio por
radiofrequência DCF
Sim Não
HigrómetroSim Sim
TermómetroSim Sim
Quant. máx. de
estações de medição
3
Alcance 30 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00186310] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->00186310->Downloads.
Banda(s) de frequências 433 MHz
Potência máxima transmitida 4,932 mW
85
9. Date tehnice
Stație de bază Stație de măsurare
Alimentarecucurent
3,0 V
2xbaterii AAA
3,0 V
2xbaterii AA
Consum de curent 3,0 mA 6,5 mA
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Umiditate aer
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Trepte de măsurare
Temperatură
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclu măsurare
temperatură /
Umiditate aer
30 s30s
Ceas radio comandat
DCF
Da Nu
Higrometru Da Da
Termometru Da Da
Numărmax. stații
de măsurare
3
Rază de acțiune 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că
tipul de echipamente radio [00136222, 00186310]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maxim ă 4,932 mW
91
9. Tekniska data
Basstation Mätstation
Strömförsörjning
3,0 V
2x AAA-batterier
3,0 V
2x AAA-batterier
Strömförbrukning 3,0 mA 6,5 mA
Mätområde
Temperatur
Luftfuktighet
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Mätsteg
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Mätcykel temperatur/
luftfuktighet
30 sek 30 sek
DCF-radioklocka Ja Nej
Hygrometer Ja Ja
Termometer Ja Ja
Max. antal
mätstationer
3
Räckvidd 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00136222, 00186310]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns
följande webbadress:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads
Eller de frekvensband 433 MHz
Maximala radiofrekvenseffekt 4,932 mW
97
6.10. Alhainen paristokapasiteetti
Heti kun paristosymboli (2/21) näkyy perusaseman näytössä,
perus-/mittausaseman paristojen kapasiteetti on erittäin
alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
Ohje –Paristojen vaihtaminen
Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on
synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon
jälkeen.
Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne
uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Perusasema Mittausasema
Virransyöttö
3,0 V
2AAA-paristoa
3,0 V
2AA-paristoa
Virrankulutus 3,0 mA 6,5 mA
Mittausalue
Lämpötila
Ilmankosteus
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Mittausvaiheet
Lämpötila
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Lämpötilan/
ilmankosteuden
mittaussykli
30 sek 30 sek
DCF-radiokello Kyllä Ei
Kosteusmittari Kyllä Kyllä
Lämpömittari KylläKyllä
Maks.
Mittausasemien
lukumäärä
3
Kantama 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00136222, 00186310] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.
com->00136222, 00186310->Downloads.
Radiotaajuudet 433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
radiotaajuuksilla
4,932 mW
Alllis te dbrandsare trademarks of thecorre sp ondingcompanies. Errors andomissions excepted,
andsubjecttotechnicalchanges. Our general termsofdeliver yand paymentare applied.
00186310/01.19
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep
/