Hama EWS-200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
00186310
00136222
”EWS-200“
Weather Station
Wetterstation
E
F
D
GB
I
NL
GR
RUS
Oper
ating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
Работна инструкция
PL
H
CZ
SK
P
RO
S
FIN
BG
22.9 C
34
%
1 10
2
4
3
9
11
13
15
19
12
17
2120
14
16
18
5
7
6
8
22 23 24 25 26 27
28
30
29
31
33
32
A
B
7
9. Technical Data
Base station Measuring station
Power supply
3.0 V
2xAAA batteries
3.0 V
2xAA batteries
Power consumption 3,0 mA 6,5 mA
Measuring range
Temperature
Humidity
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Measuring
increments
Temperature
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
Temperatureand
humidity measuring
cycle
30 s30s
Radio-controlled
DCF clock
YesNo
Hygrometer YesYes
Thermometer YesYes
Max. number of
measuring stations
3
-
Range 30 m
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the
radio equipment type [00136222, 00186310] is in
compliance with Directive 2014/53/EU.The full text
of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequency band(s) 433 MHz
Maximum
radio-frequency
power transmitted
4,932 mW
13
6.10. Niedrige Batteriekapazität
Sobald das Batteriesymbol (2/21) auf dem Display der
Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in
der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien
umgehend aus.
Hinweis –Batteriewechsel
Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an
Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der
Stationen erfolgen muss.
Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus
und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei
Bedarf ebenfalls aus.
7. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Basisstation Messstation
Stromversorgung
3,0 V
2xAAA Batterie
3,0 V
2xAABatterie
Stromaufnahme 3,0 mA 6,5 mA
Messbereich
Temperatur
Luftfeuchtigkeit
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Messschritte
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
30 s30s
DCF-Funkuhr Ja Nein
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. Anzahl
Messstationen
3
Reichweite 30 m
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00136222, 00186310] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige
Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung 4,932 mW
19
6.10. Piles faibles
La capacité des piles de la station de mesureest très basse dès
que l’icône (2/21) apparaît àl’écran de la station de base /de
mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite.
Remarque -Remplacement de la pile
Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de
la station de base ou de la station de mesure, vous devrez
effectuer une nouvelle synchronisation der stations.
Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles
de la station qui continuait àfonctionner,puis réinsérez-les
ou remplacez ces dernières.
7. Soins et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide vitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Station de base Station de mesure
Alimentation en
électricité
3,0 V
2pile LR6/AAA
3,0 V
2pile LR6/AA
Consommation de
courant
3,0 mA 6,5 mA
Plage de mesure
Température
Humidité de l‘air
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Incréments de
mesure
Température
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Cycle de mesure
température/
humidité de l‘air
30 s30s
Horloge radio-pilotée
DCF
oui non
Hygromètreoui oui
Thermomètreoui oui
Nombremaxi de
stations de
mesure
3
Portée 30 m
10. Déclaration de conformité
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque
el tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/
UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Banda obandas de frecuencia 433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia
4,932 mW
20
Elementosdemanejo eindicadores
A
Estaciónbase
1. Símbolodealarma
2. Símbolodebatería (estación base)
3. Horario de verano
4.
Símbolo de pronósticodel tiempo
5. Temperaturaambiente
6. Rango de comodidad higrotérmica
7. Visualizacióndel canal
8. Temperaturaexterior
9.
Símboloderadiofrecuencia
10. Hora
11. Día
12. Mes
13. Día de la semana
14.
Fase lunar
15. Tendencia delatemperaturaambiente
16. Humedad ambiente
17. Símboloderadiofrecuencia estación demedición
18. Humedad exterior
19.
Tendencia delatemperaturaexterior
20. Alarmapor temperaturaexterior
21. Símbolodebatería (estación de medición)
22. Tecla
MODE
=Ajustes/conrmacióndel valor de ajuste/ajuste del despertador
23. Tecla
UP
=Aumentodel valor de ajusteactual /activación/desactivación
de la recepción manual de la señalderadiofrecuencia
24. Tecla
DOWN/MEM
=Disminución delvalor de ajusteactual/consultadelos valores
máximos/mínimos almacenados
25. Tecla CH
=Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la
estación de medición
26. Tecla
ALERT
=Ajuste/activación/desactivacióndelaalarma por temperatura
exterior
27. Tecla
SNZ/LIGHT
=Interrupcióndelasal del despertador/activación de la
retroiluminación (aprox. 10 segundos)
28. Compartimento para pilas
BEstación de medición
29. Pantalla
30.
Luzdecontrol de transmisión
31. Abertura paraelmontajeenpared
32. Tecla CH
=Seleccndel canal
33. Compartimento parapilas
1.
Explicación de los símbolos de avisoyde lasindicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Estación meteorológicaEWS-200
(Estaciónbaseparainteriores/estación de medición paraexteriores)
2pilas AAA
2pilas AA
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
El producto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
No opereelproducto fueradelos mites de potencia indicados
en los datos técnicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el contactocon
las salpicaduras de agua.
No opereelproducto en lasinmediacionesdelacalefacción, de
otras fuentes de calor obajolaradiación directa delsol.
No utilice el producto en áreas donde no se permitanaparatos
electrónicos.
Utilice el producto lo conectado auna toma de corriente
autorizada. La toma de corriente debe estarcolocada cerca del
producto ydeforma accesible.
No deje caer el producto ni lo sometaasacudidas fuertes.
No abraelproducto ynolosigaoperando de presentar deterioros.
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquiertrabajodemantenimiento al personal
especializado competente.
Mantengaelmaterialdeembalaje fueradel alcance de los niños,
existe peligrodeasxia.
Deseche el material de embalajeenconformidad conlas
disposiciones localessobreeldesecho vigentes.
No realice cambiosenelaparato. Estoconllevaría la rdida de
todos los derechos de la garantía.
Aviso –Pilas
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos
ofabricantes diferentes.
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +
y-)delas pilas ycolóquelas según corresponda. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
E Instrucciones de uso
21
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del tipo indicado.
No sobrecargue las pilas.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
No cortocircuite las pilas recargables/baterías y
manténgalas alejadas de objetos metálicos.
4. Puesta en funcionamiento
4.1.Estacndemedición
Abra el compartimento parapilas(33) ycoloque dospilas AA
atendiendo alapolaridad correcta.
Pulse repetidamente la tecla
CH
(32) para seleccionar el canal
en el que deseaque emita la señal la estacióndemedición. En la
pantalla(29) se muestra CH1, CH2 o CH3.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
Acontinuación, cierre la cubierta del compartimento parapilas.
Nota
En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque
las pilas en la estación de medición, en primer lugar,y,
seguidamente, en la estación base.
4.2.Estación base
Abra el compartimento parapilas(28) ycoloque dospilas AAA
atendiendo alapolaridad correcta. Acontinuación,cierre la
cubierta del compartimentoparapilas.
5.
Montaje
Nota –Montaje
Se recomienda colocar primero, sin montar,laestación
de base ylaestación de medición, en los lugares de
instalación deseados yllevar acabo todos los ajustes tal y
como se describe en.
Proceda amontar la(s) estación(es) únicamente cuando
haya podido realizar correctamente los ajustes ycuente
con una conexión inalámbrica estable.
Nota
El alcancedelatransmisión por radio entrelaestación base y
la estación de mediciónalairelibre es de hasta 30 m.
Antesdeprocederalmontaje, preste atención aque la
transmisiónpor radio no se veainuida,entreotros, por
interferenciasuobstáculos talescomoedicios, árboles,
vehículos olíneas de alta tensión.
Antesdeproceder al montaje denitivo,aserese de
que cuenta con recepciónsuciente entrelos lugares de
instalación deseados.
Al montar la estación de medición,procure situarlade
maneraque quedeprotegida de la radiación directadel sol
ydelalluvia.
La alturaestándarinternacionalparalamedicióndela
temperaturadel aire es de 1,25 m(4pies) sobreelsuelo.
Aviso
Adquieramaterial de montaje especial oadecuado en
un comercio especializado paraelmontaje en la pared
prevista.
Compruebe que no haya piezas deterioradas o
defectuosas.
No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto
podría verse dañado.
Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared
puede soportar el peso que se va amontar yasegúrese de
que por el punto de montaje de la pared no pasan cables
eléctricos ni tuberías de agua, gas odeotrotipo.
5.1.Estación base
Coloquelaestacnbase sobreuna supercieplana utilizando
el pie.
5.2.Estación de medición
Igualmente, puede colocarlaestacióndemedición sobreuna
supercieplana en el exterior.
Se recomienda jarlaestación de medición auna paredexterior
de forma segura y able utilizando la abertura(31).
Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista.
Cuelgue la estación de mediciónutilizando la abertura prevista
paraello.
6. Funcionamiento
Nota –Introducción de datos
Mantenga pulsadas las teclas UP (23) o
DOWN/MEM (24) paraseleccionar los valores más
rápidamente.
6.1 Conexión conlaestación de medición
Realizados losajustes previos,laestación base busca
automáticamente una conexión con la estación de medición,
realizando entonceselajuste inicial.
Nota
El ajuste inicial duraaprox. 3minutos.
Durante el intento de conexión, el símbolo de
radiofrecuencia comienza aparpadear (17).
No pulse ninguna tecla mientras dureelajuste. De lo
contrario, pueden producirse fallos oimprecisiones en los
valores ysutransmisión.
El proceso naliza en cuanto se visualizan los valores de
medición registrados parainterior (5, 16) yexterior (8, 18).
22
Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición
repetidamente,mantenga pulsadalatecla CH (25) durante aprox.
3segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal.
6.2. Selección de canal/estaciones de mediciónadicionales
Nota
Además de la estación de medición suministrada, puede
instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo,
preste atención arealizar ajustes de canal idénticos en la
estación de base ylaestación de medición correspondiente.
Encontrará estaciones de medición adecuadas en www.
hama.com
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraajustar el mismo
canal queenlaestación de medicióncorrespondiente –véase
4.1. Estacióndemedición.Sevisualiza1,2,3(7) ouna
visualización.
Seleccione CH1 en casodeutilizar únicamente la estación de
mediciónsuministrada.
La estaciónbase muestraahoralos datosmedidos (8, 18)enla
estacióndemedición seleccionada (7).
6.3.Ajustesbásicosyajustes manuales
Ajuste automático según la señal DCF
Encendida la estación base porprimeravez ytrasuna transmisión
correcta entre la estación base ylaestación de medición,elreloj
inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF.Elsímbolo
de radiofrecuencia(9) parpadeadurante el procesodebúsqueda.
Visualización Búsqueda de señal DCF
Parpadea
Activa
Visualización permanente
La búsqueda ha nalizado con éxito,
se recibe la señal
Ninguna visualización Inactivo
Si no se recibiera señalrepetidamente, pulse ymantengapulsada
la tecla UP (23) durante aprox. 3segundos para iniciar la
búsqueda manual de la señal DCF.Elsímbolo de radiofrecuencia
(9)comienza aparpadear.
Nota –Ajuste de hora
El proceso de búsquedaduraaproximadamente 7minutos.
De resultar fallido, la búsqueda naliza.Elsímbolo de
radiofrecuencia (9)seapaga.
Mientras tanto,puede realizarunajustemanual de la hora
ylafecha.
En cualquier caso, el relojsiguebuscandolaseñal de
radiofrecuencia diariamente (01:00,02:00,03:00,04:00,
05:00horas). En caso de recibirse la señalcorrectamente,la
hora ylafecha ajustadassesobrescriben.
Nota –Horario de verano
La horaseajusta automáticamente al horario de verano.
Durante el horario de verano se muestra (3) en la
pantalla.
Pulse ymantenga pulsadanuevamente la tecla UP (23) durante
aprox. 3segundos para nalizarelproceso de búsqueda manual.
Ajustes(manuales)
Pulse ymantenga pulsadalatecla UP (23)durante aprox. 3
segundospara nalizar el procesodebúsqueda de la señal de
radiofrecuencia.Elsímbolo de radiofrecuencia (9)seapaga,
permitiéndoleajustar la hora de formamanual.
Pulse ymantenga pulsadalatecla MODE (22) durante aprox. 3
segundospararealizarlos siguientesajustes, consecutivamente:
o(10)
Mes(12)
Día (11)
Día de la semana (13)
Zona horaria (10)
Formato 12/24 horas (10)
Horas (10)
Minutos(10)
UnidadparalatemperaturC/°F(5,8)
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsandolatecla MODE (22).
Si no se introduceningúndatoen30segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan los ajustes
realizado.
Nota –Zona horaria
La señal DCF puede recibirse agrandistancia,
correspondiéndose siemprecon la HCE vigente en
Alemania. Porello, tenga en cuenta la posible diferencia
horaria en países situados en otrazona horaria.
23
Nota –Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede elegir entrelos
idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (NE),
italiano (IT), español (ES) ofrancés (FR).
Celsius/Fahrenheit
Proceda talycomo se describe en Ajustes (manuales) para
cambiarentre °C Fenlavisualización de la temperatura.
Si el valordelatemperaturaseencuentrafuera del rango de
medición, en la visualización de la temperaturasevisualiza LL.L
(en el casodetemperaturaspor debajo del rango de medición)
o HH.H (en el caso de temperaturas por encima delrango de
medición).
Despertador
Pulse repetidamente la tecla MODE (22) para acceder al modo
de alarma 1o2.
En la visualizacióndelos segundos se muestra, entonces, AL.
Pulse ymantenga pulsadalatecla MODE (22) durante aprox. 3
segundosparaajustarlahoradealarma de la alarmavisualizada.
La indicacióndelas horas empiezaaparpadear.
Ajustesucesivamente los siguientes datos:
Horas
Horadealarma del despertador
Minutos
Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23)ola tecla
DOWN/MEM (24)yconrme la selección correspondiente
pulsando la tecla MODE (22).
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
Durante la visualización delmodo de alarma(AL), pulselatecla
UP (23)ola tecla DOWN/MEM (24)paraactivar/desactivar
el despertador .Elsímbolo de alarma(1) se visualiza/deja de
visualizarse.
Si se activa el despertadorcomo corresponde, el símbolodealarma
(1) comienzaaparpadear ysuena una señaldealarma.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) paracancelar
la alarma.Deotromodo, ésta naliza automáticamente pasados
2minutos.
Nota –Función de repetición de
alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/
LIGHT (27) paraactivar la función de repetición de
alarma. En la pantalla comienza aparpadear Zz.Laseñal
de alarma se interrumpe durante 5minutos, disparándose
acontinuación de forma automática.
Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para
cancelar la función de repetición de alarma y, con ello,
la alarma.
6.4.Previsiónmeteorológica/historial de la presión
atmosférica
La estación base da información sobreelprostico del tiempo
para las siguientes12a24 horas basándose en las variaciones
registradas en la presión atmosférica ylos datos almacenados
Nota –Símbolos paraelpronóstico
del tiempo
El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas
de funcionamiento al no contar la estación con los datos
necesarios, que se registran alolargo del funcionamiento.
El pronóstico deltiempo yeltiempoactual se indican mediante
cuatrosímbolos diferentes(4):
Símbolo (2) Tiempo
Soleado
Parcialmente nuboso
Nuboso
Lluvioso
La estaciónmeteorológica indica la tendencia quepodrían mostrar
la temperaturaexterior(8),latemperatura ambiente (5) en las
siguientes horas.
Visualización Tendencia
En aumento
Constante
En descenso
24
6.5.Valoresmáximos ymínimos de la temperaturayla
humedad
La estación base almacenaautomáticamente losvalores máximos
ymínimos de la temperaturayla humedad, tanto interiores como
exteriores.
Pulse repetidamente la tecla DOWN/MEM (24)paraalternar
entre la visualización de la temperatura ylahumedadactuales,la
temperaturaylahumedadmínimas (MIN)yla temperatura yla
humedad máximas (MAX).
Pulse ymantengapulsada la tecla DOWN/MEM (24) durante
aprox. 3segundos paraponer acerolos valoresmáximos y
mínimos almacenados.
Losvalores máximosymínimos se borranautomáticamentecada
día alas 00:00 horas.
6.6.Alarma por temperaturaexterior
Pulse repetidamente la tecla CH (25)paraseleccionar el canal
(7) de la estación de mediciónparacuyosvaloresdesee ajustar
una alarma.
Pulse ymantenga pulsadalatecla ALERT (26) durante aprox.
3segundos hastaque la visualización de la temperatura(8)
comience aparpadear.
Se visualiza el símbolo para el valor límite inferior
yelvalor
límite(8) comienza aparpadear.
Pulse la tecla UP (23) olatecla DOWN/MEM (24)paraajustar
el valor mite visualizado yconrmelaselección pulsando la
tecla ALERT (26).
Seguidamente, repita este proceso paraelvalorlímite superior
.
Si no se introduceningún dato en 30 segundos, se sale
automáticamente del mododeajuste yseguardan losajustes
realizados.
Pulse repetidamente la tecla ALERT (26) paraactivar/desactivar
la alarma portemperaturaexterior.Elsímbolo de alarma (20) se
visualiza/deja de visualizarse.
6.7.Fases lunares
La estaciónbaselemuestra la fase lunar deldía actual(16) mediante
los siguientes mbolos:
Visualización (16) Fase lunar
Luna nueva
Cuarto creciente
Luna gibosa creciente
Luna creciente
Luna llena
Luna menguante
Luna gibosa menguante
Luna gibosa menguante
6.8.Rango de comodidad higrotérmica
La estaciónbasemuestra los siguientes rangos de comodidad
higrotérmica, basándose en la relación entrelatemperaturaambiente
ylahumedad del aire actuales:
Visualización (6) Rango de comodidad higrotérmica
–agradable
Temperaturayhumedad del aire
óptimas
–húmedo
Humedad del airedemasiado alta
–seco
Airedel ambiente demasiado seco
6.9.Retroiluminación
Nota –Iluminación de fondo
Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (27), la pantalla se ilumina
durante aprox. 10 segundos.
6.10. Capacidad de pilas baja
Si se visualiza el símbolo de pila(9/23) en la pantalladelaestación
base, la capacidad de laspilasdelaestaciónbase/de medición es
baja. Sustituya las pilas de forma inmediata.
Nota –Cambio de pilas
Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las
estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación
de medición obase.
Para ello, retirelas pilas de la otraestación yvuelva a
colocarlas o, de ser necesario, proceda asustituirlas.
7. Mantenimientoycuidado
Limpie este producto lo con un pañoligeramente humedecido que
no dejepelusas ynoutilice detergentesagresivos. Asegúrese de que
no entreaguaenelproducto.
25
8. Exclusión de responsabilidad
HamaGmbH&CoKGnoseresponsabiliza ni concedegarantía
por losdaños quesurjan poruna instalación, montajeomanejo
incorrectos delproducto opor la no observación de lasinstrucciones
de manejoy/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Estación base Estación base
Alimentación de
corriente
3,0 V
2pilas AAA
3,0 V
2pilas AA
Consumo de
corriente
3,0 mA 6,5 mA
Rango de medición
Temperatura
Humedad
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Intervalos de
medición
Temperatura
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo de medición
de la temperatura/
humedad del aire
30 s30s
Radiorreloj por
radiofrecuencia
No
HigrómetroSíSí
TermómetroSíSí
Númeromáx. de
estaciones
de medición
3
Alcance 30 m
10. Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH&Co KG,declara queel
tipo de equipo radioeléctrico [00136222,
00186310
]es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El textocompleto
de la declaración UE de conformidadestá disponible en la dirección
Internet siguiente:
www .hama.com->00136222,
00186310
->Downloads.
Banda obandas de
frecuencia
433 MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia
4,932 mW
31
7. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделияпроизводить толькобезворсовойслегка
влажной салфеткой. Запрещается применятьагрессивные
чистящие средства. Следите за тем, чтобывустройствоне
попалавода.
8. Отказотгарантийных обязательств
Компания Hama GmbH&Co KG не несетответственность
за ущерб, возникший вследствие неправильногомонтажа,
подключенияииспользования изделия не по назначению, а
такжевследствие несоблюдения инструкции поэксплуатации
итехникибезопасности.
9. Техническиехарактеристики
Основной блок
Блок внешнего
датчика
Питание
3,0 V
2 батареи AAA
3,0 V
2 батареи AA
Токпотребления
3,0 мА 6,5 мА
Диапазон
измерения
Температура
Влажность воздуха
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Шаг шкалы
Температура
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Цикл измерения
температуры /
влажности
30 s30s
Часы скоррекцией
по радиосигналу
точноговремени
Да Нет
Гигрометр Да Да
Термометр Да Да
Макс. кол-во
внешних датчиков
3
Дальность действия 30 m
10. Декларация производителя
Настоящимкомпания Hama GmbH &CoKG
заявляет, чторадиооборудование типа
[00136222, 00186310] отвечаеттребованиям
директивы 2014/53/ЕС. Сполнымтекстомдекларации о
соответствиитребованиямЕСможно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00136222, 00186310 ->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 433 MHz
Максимальная излучаемая
мощность
4,932 mW
37
6.9. Retroilluminazione
Avvertenza –Retroilluminazione
Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (27), il display viene
illuminato per ca. 5secondi.
6.10. Capacità ridotta delle batterie
Quando il simbolo della batteria (2/21) viene visualizzato
sul display della stazione base, la capacità delle batterie
nella stazione base/di misurazione èmolto bassa. Sostituire
immediatamente le batterie.
Avvertenza –Sostituzione della
batteria
Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla
stazione di misurazione osulla stazione base avvenga una
nuova sincronizzazione delle stazioni.
Estrarreanche le batterie dall‘altrastazione einserirle
nuovamente o, se necessario, sostituirle.
7. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia
pelucchi eappena inumidito enon ricorrereadetergenti
aggressivi. Fare attenzione anon farepenetrareacqua nel
prodotto.
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &CoKGnon si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
9. Dati tecnici
Stazione base
Stazione di
misurazione
Alimentazione
elettrica
3,0 V
2batterie AAA
3,0 V
2batterie AA
Potenza assorbita 3,0 mA 6,5 mA
Campo di
misurazione
Temperatura
Umidità dell’aria
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Passi di misura
Temperatura0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo di misurazione
temperatura/
umidità dell‘aria
30 s30s
Segnale orario via
radio DCF
No
IgrometroSìSì
TermometroSìSì
Max. numero
stazioni di
misur
azione
3
Portata 30 m
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio[00136222,
00186310] èconforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE èdisponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Диапазон/диапазоны
частот
433 MHz
Максимальная
излучаемая мощность
4,932 mW
42
Symbool (2) Weer
Zonnig
Licht bewolkt
Bewolkt
Regenachtig
Het weerstation geeft voor de buitentemperatuur (8) en
ruimtetemperatuur (5) een trend weer,zoals deze waarden
zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen.
Weergave Trend
Stijgend
Bestendig
Dalend
6.5. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en
luchtvochtigheid
Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste
waarden van de temperatuur,evenals de luchtvochtigheid
voor zowel binnen als buiten op.
Druk herhaaldelijk op de DOWN/MEM-toets (24) om tussen
de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid,
laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste
temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen.
Houd de DOWN/MEM-toets (24) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden
te resetten.
De hoogste en laagste waarden worden dagelijks automatisch
om 00:00h gewist.
6.6. Alarm buitentemperatuur
Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om het kanaal (7) van
het meetstation te selecteren waarop uvoor de meetwaarden
een alarm wilt instellen.
Houd de ALERT-toets (26) gedurende ca. 3seconden
ingedrukt totdat de buitentemperatuurweergave (8) begint
te knipperen.
Het symbool voor de onderste grenswaarde
wordt
weergegeven en de grenswaarde (8) begint te knipperen.
Druk op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om
de weergegeven grenswaarde in te stellen en bevestig de
selectie door op de
ALERT-toets (26) te drukken.
Vervolgens herhaalt udeze handeling voor de bovenste
grenswaarde
.
Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd,
wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en
worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen.
Druk bij herhaling op de ALERT-toets (26) om het
buitentemperatuuralarm te activeren/ deactiveren. Het
alarmsymbool (20) wordt weergegeven /niet weergegeven.
6.7. Maanfasen
Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag (14) met
de volgende symbolen weer:
Weergave (16) Maanfase
nieuwe maan
wassende maansikkel
wassende halve maan
wassende maan
volle maan
afnemende maan
afnemende halve maan
afnemende maansikkel
43
6.8. Comfortbereik
Het basisstation toont de volgende comfortniveaus, welke zijn
gebaseerdopdeverhouding van de actuele ruimtetemperatuur
en luchtvochtigheid:
Weergave (6) Comfortbereik
-aangenaam -
ideale temperatuur en luchtvochtigheid
-vochtig -
-tehoge luchtvochtigheid
-droog -
te droge omgevingslucht
6.9. Achtergrondverlichting
Aanwijzing –Achtergrondverlichting
Indien uopdeSNZ/LIGHT-toets (27) drukt, wordt de display
gedurende ca. 10 seconden verlicht.
6.10. Lage batterijcapaciteit
Zodrahet batterijsymbool (2/21) op de display van het
basisstation wordt weergegeven, is de capaciteit van de
batterijen in het basis-/ meetstation zeer laag. Vervang de
batterijen dan direct.
Aanwijzing –Batterijen vervangen
Denk er na het vervangen van de batterijen van het meet-
of basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie
van deze stations moet worden uitgevoerd.
Verwijder daartoe de batterijen uit het anderestation en
plaatst ze opnieuw of vervangt ze ook als dat nodig is.
7. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
9. Technische gegevens
Basisstation Meetstation
Stroomvoorziening
3,0 V
2xAAA-batterij
3,0 V
2xAA-batterij
Stroomverbruik 3,0 mA 6,5 mA
Meetbereik
Temperatuur
Luchtvochtigheid
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Meetstappen
Temperatuur 0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Meetcyclus
temperatuur/
luchtvochtigheid
30 s30s
Radiograsch
bestuurde DCF-klok
Ja Nee
Hygrometer Ja Ja
Thermometer Ja Ja
Max. aantal
meetstations
3
Bereik 30 m
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00136222, 00186310]
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.Devolledige
tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frequentieband(en) 433 MHz
Maximaal radiofrequent
vermogen
4,932 mW
55
6.9. Podświetlenie ekranu
Wskazówki –podświetlenie ekranu
Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (27) podświetla ekran przez
ok. 10 sekund.
6.10. Niski stan naładowania baterii
Wyświetlenie na ekranie stacji bazowej symbolu baterii (2/21)
oznacza bardzo niski poziom naładowania baterii wstacji
bazowej/pomiarowej. Natychmiast wymienić baterie.
Wskazówki –wymiana baterii
Należypamiętać, żepokażdej wymianie baterii w
stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna
synchronizacja obu stacji.
Wtym celu wyjąć baterie zdrugiej stacji iponownie je
włożyć lub wrazie potrzebytakżewymienić.
7. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosować agresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
8. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
9. Dane techniczne
Base station Measuring station
Zasilanie elektryczne
3.0 V
2baterie AAA
3.0 V
2baterie AA
Pobór prądu 3,0 mA 6,5 mA
Zakres pomiarowy
Temperatura
Wilgotność
powietrza
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Rozdzielczość
pomiaru
Temperatura
0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F
Cykl pomiaru
temperatury/
wilgotności
powietrza
30 s30s
Zegar radiowy DCF TakNie
Higrometr TakTak
Termometr TakTak
Maks. liczba stacji
pomiarowych
3
-
Zasięg 30 m
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00136222, 00186310] jest
zgodny zdyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym
adresem internetowym:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Częstotliwość transmisji 433 MHz
Maksymalna moc
transmisji
4,932 mW
67
9. Technische Daten
základna senzor
napájení
3,0 V
2xAAA Micro
3,0 V
2xAA Mignon
odběrproudu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah měření
teplota
vlhkost vzduchu
0°C +50°C /32°F
122°F
20% 95%
-40°C +70°C /
-8°F +158°F
20% 95%
rozlišení
teplota
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
cyklus měření
teplota/vlhkost
30 s30s
hodiny řízené
rádiovým signálem
DCF
ano ne
vlhkoměrano ano
teploměrano ano
max. počet
připojených senzorů
3
frekvence 30 m
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00136222, 00186310] je v
souladu se směrnicí 2014/53/EUplné zně EU
prohlášení oshodě je kdispozici na této internetové adrese:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
433 MHz
Maximální radiofrekvenč výkon
vysílaný
4,932 mW
73
9. Technické údaje
základňasenzor
napájanie
3,0 V
2xAAA Micro
3,0 V
2xAAMicro
odber prúdu 3,0 mA 6,5 mA
rozsah merania
teplota
vlhkosť vzduchu
0°C +50°C /
32°F 122°F
20% 95%
-40°C +70°C /-8°F
+158°F
20% 95%
Messschritte
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Messzyklus
Temperatur/
Luftfeuchtigkeit
30 s30s
DCF-Funkuhr áno nie
Hygrometer áno áno
Thermometer áno áno
Max. Anzahl
Messstationen
3
Reichweite 30 m
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKG týmto vyhlasuje, že rádiové
zariadenie typu [00136222, 00186310] je vsúlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné vyhlásenie o
zhode je kdispozícii na tejto internetovej adrese:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Frekvenč pásmo resp. pásma 433 MHz
Maximálny vysokofrekvenč 4,932 mW
79
6.10. Carga fraca das pilhas
Quando osímbolo das pilhas (2/21) for apresentado no visor
da estaçãobase, acapacidade das pilhas na estaçãobase/de
mediçãmuito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente.
Nota –Substituição das pilhas
Tenha em atençãoque, após cada substituiçãodas pilhas
na estaçãobase ou na estaçãodemedição, énecessário
efetuar uma nova sincronizaçãodas estações.
Para tal, retireaspilhas da outraestaçãoevolte acolocá-
las ou, se necessário, substitua-as também.
7. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enãoutilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que oentrgua paradentrodoproduto.
8. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKG oassume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem
ou manuseamento incorrectos do produto enãoobservaçãodo
das instruções de utilizaçãoe/ou das informações de segurança.
9. Especificações técnicas
Estaçãobase Estaçãodemedição
Alimentaçãoelétrica
3,0 V
2pilhas AAA
3,0 V
2pilhas AA
Consumo de energia 3,0 mA 6,5 mA
Amplitude de
medição
Temperatura
Humidade do ar
C–+50 °C/32
°F –122 °F
20% –95%
-40 °C –+70 °C/-40
°F –158 °F
20% –95%
Incrementos de
medição
Temperatura
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclo de medição
da temperatura/
humidade
30 s30s
Relógio por
radiofrequência DCF
Sim Não
HigrómetroSim Sim
TermómetroSim Sim
Quant. máx. de
estações de medição
3
Alcance 30 m
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00186310] está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE. Otexto integral da declaraçãode
conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->00186310->Downloads.
Banda(s) de frequências 433 MHz
Potência máxima transmitida 4,932 mW
85
9. Date tehnice
Stație de bază Stație de măsurare
Alimentarecucurent
3,0 V
2xbaterii AAA
3,0 V
2xbaterii AA
Consum de curent 3,0 mA 6,5 mA
Domeniu de
măsurare
Temperatură
Umiditate aer
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Trepte de măsurare
Temperatură
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Ciclu măsurare
temperatură /
Umiditate aer
30 s30s
Ceas radio comandat
DCF
Da Nu
Higrometru Da Da
Termometru Da Da
Numărmax. stații
de măsurare
3
Rază de acțiune 30 m
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declară că
tipul de echipamente radio [00136222, 00186310]
este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul
integral al declarației UE de conformitate este disponibil la
următoarea adresă internet:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe433 MHz
Puterea maxim ă 4,932 mW
91
9. Tekniska data
Basstation Mätstation
Strömförsörjning
3,0 V
2x AAA-batterier
3,0 V
2x AAA-batterier
Strömförbrukning 3,0 mA 6,5 mA
Mätområde
Temperatur
Luftfuktighet
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Mätsteg
Temperatur
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Mätcykel temperatur/
luftfuktighet
30 sek 30 sek
DCF-radioklocka Ja Nej
Hygrometer Ja Ja
Termometer Ja Ja
Max. antal
mätstationer
3
Räckvidd 30 m
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00136222, 00186310]
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.Den
fullständiga texten tillEU-försäkran om överensstämmelse nns
följande webbadress:
www.hama.com->00136222, 00186310->Downloads
Eller de frekvensband 433 MHz
Maximala radiofrekvenseffekt 4,932 mW
97
6.10. Alhainen paristokapasiteetti
Heti kun paristosymboli (2/21) näkyy perusaseman näytössä,
perus-/mittausaseman paristojen kapasiteetti on erittäin
alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi.
Ohje –Paristojen vaihtaminen
Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on
synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon
jälkeen.
Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne
uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa.
7. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti
kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä.
8. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &CoKG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä
tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
9. Tekniset tiedot
Perusasema Mittausasema
Virransyöttö
3,0 V
2AAA-paristoa
3,0 V
2AA-paristoa
Virrankulutus 3,0 mA 6,5 mA
Mittausalue
Lämpötila
Ilmankosteus
0°C –+50°C/ 32°F
–122°F
20% –95%
-40°C –+70°C/
-40°F –158°F
20% –95%
Mittausvaiheet
Lämpötila
0,1°C /0,2°F 0,1°C /0,2°F
Lämpötilan/
ilmankosteuden
mittaussykli
30 sek 30 sek
DCF-radiokello Kyllä Ei
Kosteusmittari Kyllä Kyllä
Lämpömittari KylläKyllä
Maks.
Mittausasemien
lukumäärä
3
Kantama 30 m
10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH &CoKG vakuuttaa, että
radiolaitetyyppi [00136222, 00186310] on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on
saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama.
com->00136222, 00186310->Downloads.
Radiotaajuudet 433 MHz
Suurin mahdollinen lähetysteho
radiotaajuuksilla
4,932 mW
Alllis te dbrandsare trademarks of thecorre sp ondingcompanies. Errors andomissions excepted,
andsubjecttotechnicalchanges. Our general termsofdeliver yand paymentare applied.
00186310/01.19
Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service &Support
www.hama.com
+49 9091 502-115
DG
www.hama.com/nep

Transcripción de documentos

00186310 00136222 Weather Station Wetterstation ”EWS-200“ Operating Instructions Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Instrucciones de uso Руководство по эксплуатации Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσης Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k použití Návod na použitie Manual de instruções Manual de utilizare Bruksanvisning Käyttöohje Работна инструкция GB D F E RUS I NL GR PL H CZ SK P RO S FIN BG A 1 10 9 2 3 12 4 5 7 14 16 6 18 8 11 22 23 24 25 26 27 13 15 19 20 21 17 28 B 22.9 C% 34 31 29 32 30 33 9. Technical Data Power supply Base station Measuring station 3.0 V 2 x AAA batteries 3.0 V 2 x AA batteries Power consumption ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Measuring range Temperature Humidity 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95% -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% 0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F 30 s 30 s Measuring increments Temperature Temperature and humidity measuring cycle Radio-controlled DCF clock Yes No Hygrometer Yes Yes Thermometer Yes Yes Max. number of measuring stations 3 - Range ≤ 30 m 10. Declaration of Conformity Hereby, Hama GmbH & Co KG declares that the radio equipment type [00136222, 00186310] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Frequency band(s) 433 MHz Maximum radio-frequency power transmitted 4,932 mW 7 6.10. Niedrige Batteriekapazität Sobald das Batteriesymbol (2/21) auf dem Display der Basisstation angezeigt wird, ist die Kapazität der Batterien in der Basis-/ Messstation sehr gering. Wechseln Sie die Batterien umgehend aus. Hinweis – Batteriewechsel • Beachten Sie, dass Sie nach jedem Batteriewechsel an Mess- oder Basisstation eine neue Synchronisation der Stationen erfolgen muss. • Nehmen Sie dazu die Batterien der anderen Station heraus und setzen Sie erneut ein oder wechseln Sie diese bei Bedarf ebenfalls aus. 10. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Hama GmbH & Co KG, dass der Funkanlagentyp [00136222, 00186310] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Frequenzband/Frequenzbänder 433 MHz Abgestrahlte maximale Sendeleistung 4,932 mW 7. Wartung und Pflege Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt. 8. Haftungsausschluss Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren. 9. Technische Daten Basisstation Messstation Stromversorgung 3,0 V 2 x AAA Batterie 3,0 V 2 x AA Batterie Stromaufnahme ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Messbereich Temperatur Luftfeuchtigkeit 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Messschritte Temperatur 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Messzyklus Temperatur/ Luftfeuchtigkeit 30 s 30 s DCF-Funkuhr Ja Nein Hygrometer Ja Ja Thermometer Ja Ja Max. Anzahl Messstationen 3 Reichweite ≤ 30 m 13 6.10. Piles faibles La capacité des piles de la station de mesure est très basse dès que l’icône (2/21) apparaît à l’écran de la station de base / de mesure. Veuillez remplacer les piles au plus vite. Remarque - Remplacement de la pile • Veuillez noter qu‘après chaque remplacement de piles de la station de base ou de la station de mesure, vous devrez effectuer une nouvelle synchronisation der stations. • Lors de cette synchronisation, extrayez également les piles de la station qui continuait à fonctionner, puis réinsérez-les ou remplacez ces dernières. 7. Soins et entretien Nettoyez ce produit uniquement à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide ; évitez tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit. 8. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 9. Caractéristiques techniques Station de base Station de mesure Alimentation en électricité Consommation de courant 3,0 V 2 pile LR6/AAA 3,0 V 2 pile LR6/AA ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Plage de mesure Température Humidité de l‘air 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F 30 s 30 s Incréments de mesure Température Cycle de mesure température / humidité de l‘air Horloge radio-pilotée DCF oui non Hygromètre oui oui Thermomètre oui oui Nombre maxi de stations de mesure 3 Portée ≤ 30 m 10. Déclaration de conformité Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00136222, 00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/ UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Banda o bandas de frecuencia 433 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia 4,932 mW 19 E Instrucciones de uso Elementos de manejo e indicadores A Estación base 1. Símbolo de alarma 2. Símbolo de batería (estación base) 3. Horario de verano 4. Símbolo de pronóstico del tiempo 5. Temperatura ambiente 6. Rango de comodidad higrotérmica 7. Visualización del canal 8. Temperatura exterior 9. Símbolo de radiofrecuencia 10. Hora 11. Día 12. Mes 13. Día de la semana 14. Fase lunar 15. Tendencia de la temperatura ambiente 16. Humedad ambiente 17. Símbolo de radiofrecuencia estación de medición 18. Humedad exterior 19. Tendencia de la temperatura exterior 20. Alarma por temperatura exterior 21. Símbolo de batería (estación de medición) 22. Tecla MODE = Ajustes/confirmación del valor de ajuste/ajuste del despertador 23. Tecla UP = Aumento del valor de ajuste actual / activación/desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia 24. Tecla DOWN/MEM = Disminución del valor de ajuste actual/consulta de los valores máximos/mínimos almacenados 25. Tecla CH = Selección de canal/búsqueda manual de la señal de la estación de medición 26. Tecla ALERT = Ajuste/activación/desactivación de la alarma por temperatura exterior 27. Tecla SNZ/LIGHT = Interrupción de la señal del despertador/activación de la retroiluminación (aprox. 10 segundos) 28. Compartimento para pilas B Estación de medición 29. Pantalla 30. Luz de control de transmisión 31. Abertura para el montaje en pared 32. Tecla CH = Selección del canal 33. Compartimento para pilas 20 1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones Aviso Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención sobre peligros y riesgos especiales. Nota Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes. 2. Contenido del paquete • Estación meteorológica EWS-200 (Estación base para interiores/estación de medición para exteriores) • 2 pilas AAA • 2 pilas AA • Estas instrucciones de manejo 3. Instrucciones de seguridad • El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. • No opere el producto fuera de los límites de potencia indicados en los datos técnicos. • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el contacto con las salpicaduras de agua. • No opere el producto en las inmediaciones de la calefacción, de otras fuentes de calor o bajo la radiación directa del sol. • No utilice el producto en áreas donde no se permitan aparatos electrónicos. • Utilice el producto sólo conectado a una toma de corriente autorizada. La toma de corriente debe estar colocada cerca del producto y de forma accesible. • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes. • No abra el producto y no lo siga operando de presentar deterioros. • No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal especializado competente. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños, existe peligro de asfixia. • Deseche el material de embalaje en conformidad con las disposiciones locales sobre el desecho vigentes. • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida de todos los derechos de la garantía. Aviso – Pilas • Retire y deseche de inmediato las pilas gastadas del producto. • No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco pilas de tipos o fabricantes diferentes. • Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -) de las pilas y colóquelas según corresponda. La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o explosión de las pilas. • Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean del tipo indicado. • No sobrecargue las pilas. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • No cortocircuite las pilas recargables/baterías y manténgalas alejadas de objetos metálicos. • Al montar la estación de medición, procure situarla de manera que quede protegida de la radiación directa del sol y de la lluvia. • La altura estándar internacional para la medición de la temperatura del aire es de 1,25 m (4 pies) sobre el suelo. 4. Puesta en funcionamiento 4.1. Estación de medición • Abra el compartimento para pilas (33) y coloque dos pilas AA atendiendo a la polaridad correcta. • Pulse repetidamente la tecla CH (32) para seleccionar el canal en el que desea que emita la señal la estación de medición. En la pantalla (29) se muestra CH1, CH2 o CH3. • Seleccione CH1 en caso de utilizar únicamente la estación de medición suministrada. • A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas. Aviso • Adquiera material de montaje especial o adecuado en un comercio especializado para el montaje en la pared prevista. • Compruebe que no haya piezas deterioradas o defectuosas. • No ejerza nunca fuerza durante el montaje. El producto podría verse dañado. • Antes de empezar con el montaje, compruebe que la pared puede soportar el peso que se va a montar y asegúrese de que por el punto de montaje de la pared no pasan cables eléctricos ni tuberías de agua, gas o de otro tipo. 5.1. Estación base • Coloque la estación base sobre una superficie plana utilizando el pie. 5.2. Estación de medición • Igualmente, puede colocar la estación de medición sobre una superficie plana en el exterior. • Se recomienda fijar la estación de medición a una pared exterior de forma segura y fiable utilizando la abertura (31). • Fije el taco, el tornillo, el clavo, etc., en la pared prevista. • Cuelgue la estación de medición utilizando la abertura prevista para ello. 6. Funcionamiento Nota En la puesta en funcionamiento, es importante que coloque las pilas en la estación de medición, en primer lugar, y, seguidamente, en la estación base. 4.2. Estación base • Abra el compartimento para pilas (28) y coloque dos pilas AAA atendiendo a la polaridad correcta. A continuación, cierre la cubierta del compartimento para pilas. 5. Montaje Nota – Montaje • Se recomienda colocar primero, sin montar, la estación de base y la estación de medición, en los lugares de instalación deseados y llevar a cabo todos los ajustes tal y como se describe en. • Proceda a montar la(s) estación(es) únicamente cuando haya podido realizar correctamente los ajustes y cuente con una conexión inalámbrica estable. Nota • El alcance de la transmisión por radio entre la estación base y la estación de medición al aire libre es de hasta 30 m. • Antes de proceder al montaje, preste atención a que la transmisión por radio no se vea influida, entre otros, por interferencias u obstáculos tales como edificios, árboles, vehículos o líneas de alta tensión. • Antes de proceder al montaje definitivo, asegúrese de que cuenta con recepción suficiente entre los lugares de instalación deseados. Nota – Introducción de datos Mantenga pulsadas las teclas UP (23) o DOWN/MEM (24) para seleccionar los valores más rápidamente. 6.1 Conexión con la estación de medición • Realizados los ajustes previos, la estación base busca automáticamente una conexión con la estación de medición, realizando entonces el ajuste inicial. Nota • El ajuste inicial dura aprox. 3 minutos. • Durante el intento de conexión, el símbolo de radiofrecuencia comienza a parpadear (17). • No pulse ninguna tecla mientras dure el ajuste. De lo contrario, pueden producirse fallos o imprecisiones en los valores y su transmisión. • El proceso finaliza en cuanto se visualizan los valores de medición registrados para interior (5, 16) y exterior (8, 18). 21 • Si no se recibe ninguna señal de la estación de medición repetidamente, mantenga pulsada la tecla CH (25) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal. 6.2. Selección de canal/estaciones de medición adicionales Nota Además de la estación de medición suministrada, puede instalar dos estaciones de medición adicionales. Al hacerlo, preste atención a realizar ajustes de canal idénticos en la estación de base y la estación de medición correspondiente. Encontrará estaciones de medición adecuadas en www. hama.com • Pulse repetidamente la tecla CH (25) para ajustar el mismo canal que en la estación de medición correspondiente – véase 4.1. Estación de medición. Se visualiza 1, 2, 3 (7) o una visualización. • Seleccione CH1 en caso de utilizar únicamente la estación de medición suministrada. • La estación base muestra ahora los datos medidos (8, 18) en la estación de medición seleccionada (7). 6.3. Ajustes básicos y ajustes manuales Ajuste automático según la señal DCF • Encendida la estación base por primera vez y tras una transmisión correcta entre la estación base y la estación de medición, el reloj inicia automáticamente la búsqueda de una señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (9) parpadea durante el proceso de búsqueda. Visualización Parpadea Visualización permanente Ninguna visualización Búsqueda de señal DCF Activa La búsqueda ha finalizado con éxito, se recibe la señal Inactivo • Si no se recibiera señal repetidamente, pulse y mantenga pulsada la tecla UP (23) durante aprox. 3 segundos para iniciar la búsqueda manual de la señal DCF. El símbolo de radiofrecuencia (9) comienza a parpadear. 22 Nota – Ajuste de hora • El proceso de búsqueda dura aproximadamente 7 minutos. De resultar fallido, la búsqueda finaliza.El símbolo de radiofrecuencia (9) se apaga. • Mientras tanto, puede realizar un ajuste manual de la hora y la fecha. • En cualquier caso, el reloj sigue buscando la señal de radiofrecuencia diariamente (01:00, 02:00, 03:00, 04:00, 05:00 horas). En caso de recibirse la señal correctamente, la hora y la fecha ajustadas se sobrescriben. Nota – Horario de verano • La hora se ajusta automáticamente al horario de verano. Durante el horario de verano se muestra (3) en la pantalla. • Pulse y mantenga pulsada nuevamente la tecla UP (23) durante aprox. 3 segundos para finalizar el proceso de búsqueda manual. Ajustes (manuales) • Pulse y mantenga pulsada la tecla UP (23) durante aprox. 3 segundos para finalizar el proceso de búsqueda de la señal de radiofrecuencia. El símbolo de radiofrecuencia (9) se apaga, permitiéndole ajustar la hora de forma manual. • Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (22) durante aprox. 3 segundos para realizar los siguientes ajustes, consecutivamente: • Año (10) • Mes (12) • Día (11) • Día de la semana (13) • Zona horaria (10) • Formato 12/24 horas (10) • Horas (10) • Minutos (10) • Unidad para la temperatura °C/°F (5,8) • Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23) o la tecla DOWN/MEM (24) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (22). • Si no se introduce ningún dato en 30 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste y se guardan los ajustes realizado. Nota – Zona horaria • La señal DCF puede recibirse a gran distancia, correspondiéndose siempre con la HCE vigente en Alemania. Por ello, tenga en cuenta la posible diferencia horaria en países situados en otra zona horaria. Nota – Día de la semana Para la visualización del día de la semana puede elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN), danés (DA), neerlandés (NE), italiano (IT), español (ES) o francés (FR). Celsius/Fahrenheit • Proceda tal y como se describe en Ajustes (manuales) para cambiar entre °C y °F en la visualización de la temperatura. • Si el valor de la temperatura se encuentra fuera del rango de medición, en la visualización de la temperatura se visualiza LL.L (en el caso de temperaturas por debajo del rango de medición) o HH.H (en el caso de temperaturas por encima del rango de medición). Despertador • Pulse repetidamente la tecla MODE (22) para acceder al modo de alarma 1 o 2. • En la visualización de los segundos se muestra, entonces, AL. • Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (22) durante aprox. 3 segundos para ajustar la hora de alarma de la alarma visualizada. La indicación de las horas empieza a parpadear. • Ajuste sucesivamente los siguientes datos: • Horas Hora de alarma del despertador • Minutos • Para seleccionar cada valor, pulse la tecla UP (23) o la tecla DOWN/MEM (24) y confirme la selección correspondiente pulsando la tecla MODE (22). • Si no se introduce ningún dato en 30 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste y se guardan los ajustes realizados. • Durante la visualización del modo de alarma (AL), pulse la tecla UP (23) o la tecla DOWN/MEM (24) para activar/desactivar el despertador. El símbolo de alarma (1) se visualiza/deja de visualizarse. • Si se activa el despertador como corresponde, el símbolo de alarma (1) comienza a parpadear y suena una señal de alarma. • Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para cancelar la alarma. De otro modo, ésta finaliza automáticamente pasados 2 minutos. Nota – Función de repetición de alarma • Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla SNZ/ LIGHT (27) para activar la función de repetición de alarma. En la pantalla comienza a parpadear Zz. La señal de alarma se interrumpe durante 5 minutos, disparándose a continuación de forma automática. • Pulse cualquier tecla (salvo la tecla SNZ/LIGHT (27) para cancelar la función de repetición de alarma y, con ello, la alarma. 6.4. Previsión meteorológica/historial de la presión atmosférica • La estación base da información sobre el pronóstico del tiempo para las siguientes 12 a 24 horas basándose en las variaciones registradas en la presión atmosférica y los datos almacenados Nota – Símbolos para el pronóstico del tiempo El pronóstico del tiempo no es posible en las primeras horas de funcionamiento al no contar la estación con los datos necesarios, que se registran a lo largo del funcionamiento. • El pronóstico del tiempo y el tiempo actual se indican mediante cuatro símbolos diferentes (4): Símbolo (2) Tiempo Soleado Parcialmente nuboso Nuboso Lluvioso • La estación meteorológica indica la tendencia que podrían mostrar la temperatura exterior (8), la temperatura ambiente (5) en las siguientes horas. Visualización Tendencia En aumento Constante En descenso 23 6.5. Valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad • La estación base almacena automáticamente los valores máximos y mínimos de la temperatura y la humedad, tanto interiores como exteriores. • Pulse repetidamente la tecla DOWN/MEM (24) para alternar entre la visualización de la temperatura y la humedad actuales, la temperatura y la humedad mínimas (MIN) y la temperatura y la humedad máximas (MAX). • Pulse y mantenga pulsada la tecla DOWN/MEM (24) durante aprox. 3 segundos para poner a cero los valores máximos y mínimos almacenados. • Los valores máximos y mínimos se borran automáticamente cada día a las 00:00 horas. 6.6. Alarma por temperatura exterior • Pulse repetidamente la tecla CH (25) para seleccionar el canal (7) de la estación de medición para cuyos valores desee ajustar una alarma. • Pulse y mantenga pulsada la tecla ALERT (26) durante aprox. 3 segundos hasta que la visualización de la temperatura (8) comience a parpadear. • Se visualiza el símbolo para el valor límite inferior y el valor límite (8) comienza a parpadear. • Pulse la tecla UP (23) o la tecla DOWN/MEM (24) para ajustar el valor límite visualizado y confirme la selección pulsando la tecla ALERT (26). • Seguidamente, repita este proceso para el valor límite superior . • Si no se introduce ningún dato en 30 segundos, se sale automáticamente del modo de ajuste y se guardan los ajustes realizados. • Pulse repetidamente la tecla ALERT (26) para activar/desactivar la alarma por temperatura exterior. El símbolo de alarma (20) se visualiza/deja de visualizarse. 6.7. Fases lunares La estación base le muestra la fase lunar del día actual (16) mediante los siguientes símbolos: Visualización (16) Fase lunar Luna nueva Cuarto creciente Luna gibosa creciente Luna creciente 24 Luna llena Luna menguante Luna gibosa menguante Luna gibosa menguante 6.8. Rango de comodidad higrotérmica La estación base muestra los siguientes rangos de comodidad higrotérmica, basándose en la relación entre la temperatura ambiente y la humedad del aire actuales: Visualización (6) Rango de comodidad higrotérmica – agradable – Temperatura y humedad del aire óptimas – húmedo – Humedad del aire demasiado alta – seco – Aire del ambiente demasiado seco 6.9. Retroiluminación Nota – Iluminación de fondo Si pulsa la tecla SNZ/LIGHT (27), la pantalla se ilumina durante aprox. 10 segundos. 6.10. Capacidad de pilas baja Si se visualiza el símbolo de pila (9/23) en la pantalla de la estación base, la capacidad de las pilas de la estación base/de medición es baja. Sustituya las pilas de forma inmediata. Nota – Cambio de pilas • Tenga en cuenta que es necesario resincronizar las estaciones tras realizar un cambio de pilas en la estación de medición o base. • Para ello, retire las pilas de la otra estación y vuelva a colocarlas o, de ser necesario, proceda a sustituirlas. 7. Mantenimiento y cuidado Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas y no utilice detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre agua en el producto. 8. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 9. Datos técnicos Alimentación de corriente Consumo de corriente Estación base Estación base 3,0 V 2 pilas AAA 3,0 V 2 pilas AA ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Rango de medición 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F Temperatura 20% – 95 % Humedad -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Intervalos de medición Temperatura 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Ciclo de medición de la temperatura/ humedad del aire 30 s 30 s Radiorreloj por radiofrecuencia Sí No Higrómetro Sí Sí Termómetro Sí Sí Número máx. de estaciones de medición 3 Alcance ≤ 30 m 10. Declaración de conformidad Por la presente, Hama GmbH & Co KG, declara que el tipo de equipo radioeléctrico [00136222, 00186310] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.hama.com-> 00136222, 00186310 -> Downloads. Banda o bandas de frecuencia 433 MHz Potencia máxima de radiofrecuencia 4,932 mW 25 7. Уход и техническое обслуживание Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой. Запрещается применять агрессивные чистящие средства. Следите за тем, чтобы в устройство не попала вода. 8. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 9. Технические характеристики Питание 3,0 V 2 батареи AAA Блок внешнего датчика 3,0 V 2 батареи AA Ток потребления ≥ 3,0 мА ≥ 6,5 мА Основной блок Диапазон 0°C – +50°C/ 32°F измерения – 122°F Температура 20% – 95 % Влажность воздуха Диапазон/диапазоны частот 433 MHz Максимальная излучаемая мощность 4,932 mW -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Шаг шкалы Температура 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Цикл измерения температуры / влажности 30 s 30 s Да Нет Гигрометр Да Да Термометр Да Да Часы с коррекцией по радиосигналу точного времени 10. Декларация производителя Настоящим компания Hama GmbH & Co KG заявляет, что радиооборудование типа [00136222, 00186310] отвечает требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным текстом декларации о соответствии требованиям ЕС можно ознакомиться здесь: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Макс. кол-во внешних датчиков 3 Дальность действия ≤ 30 m 31 6.9. Retroilluminazione Avvertenza – Retroilluminazione Se si preme il tasto SNZ/LIGHT (27), il display viene illuminato per ca. 5 secondi. 6.10. Capacità ridotta delle batterie Quando il simbolo della batteria (2/21) viene visualizzato sul display della stazione base, la capacità delle batterie nella stazione base/di misurazione è molto bassa. Sostituire immediatamente le batterie. Avvertenza – Sostituzione della batteria • Accertarsi che dopo ogni sostituzione delle batterie sulla stazione di misurazione o sulla stazione base avvenga una nuova sincronizzazione delle stazioni. • Estrarre anche le batterie dall‘altra stazione e inserirle nuovamente o, se necessario, sostituirle. 7. Cura e manutenzione Pulire il prodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare penetrare acqua nel prodotto. 8. Esclusione di garanzia Hama GmbH & CoKG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 9. Dati tecnici Alimentazione elettrica 3,0 V 2 batterie AAA Stazione di misurazione 3,0 V 2 batterie AA Potenza assorbita ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Ciclo di misurazione temperatura / umidità dell‘aria 30 s 30 s Segnale orario via radio DCF Sì No Stazione base Campo di misurazione Temperatura Umidità dell’aria Passi di misura Temperatura Igrometro Sì Sì Termometro Sì Sì Max. numero stazioni di misurazione 3 Portata ≤ 30 m Dichiarazione di conformità Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio [00136222, 00186310] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Диапазон/диапазоны частот 433 MHz Максимальная излучаемая мощность 4,932 mW 37 Symbool (2) Weer Zonnig Licht bewolkt Bewolkt Regenachtig • Het weerstation geeft voor de buitentemperatuur (8) en ruimtetemperatuur (5) een trend weer, zoals deze waarden zich waarschijnlijk in de komende uren zullen ontwikkelen. Weergave 6.6. Alarm buitentemperatuur • Druk herhaaldelijk op de CH-toets (25) om het kanaal (7) van het meetstation te selecteren waarop u voor de meetwaarden een alarm wilt instellen. • Houd de ALERT-toets (26) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt totdat de buitentemperatuurweergave (8) begint te knipperen. • Het symbool voor de onderste grenswaarde wordt weergegeven en de grenswaarde (8) begint te knipperen. • Druk op de UP-toets (23) of de DOWN/MEM-toets (24) om de weergegeven grenswaarde in te stellen en bevestig de selectie door op de ALERT-toets (26) te drukken. • Vervolgens herhaalt u deze handeling voor de bovenste grenswaarde . • Indien er gedurende 30 seconden niets wordt ingevoerd, wordt de modus voor de instellingen automatisch verlaten en worden de uitgevoerde instellingen opgeslagen. • Druk bij herhaling op de ALERT-toets (26) om het buitentemperatuuralarm te activeren/ deactiveren. Het alarmsymbool (20) wordt weergegeven / niet weergegeven. 6.7. Maanfasen Het basisstation geeft de actuele maanfase van de dag (14) met de volgende symbolen weer: Weergave (16) Maanfase Trend nieuwe maan Stijgend Bestendig Dalend 6.5. Hoogste en laagste waarden van de temperatuur en luchtvochtigheid • Het basisstation slaat automatisch de hoogste en laagste waarden van de temperatuur, evenals de luchtvochtigheid voor zowel binnen als buiten op. • Druk herhaaldelijk op de DOWN/MEM-toets (24) om tussen de weergave van de actuele temperatuur en luchtvochtigheid, laagste temperatuur en luchtvochtigheid (MIN) en hoogste temperatuur en luchtvochtigheid (MAX) om te schakelen. • Houd de DOWN/MEM-toets (24) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt om de opgeslagen hoogste en laagste waarden te resetten. • De hoogste en laagste waarden worden dagelijks automatisch om 00:00h gewist. wassende maansikkel wassende halve maan wassende maan volle maan afnemende maan afnemende halve maan afnemende maansikkel 42 6.8. Comfortbereik Het basisstation toont de volgende comfortniveaus, welke zijn gebaseerd op de verhouding van de actuele ruimtetemperatuur en luchtvochtigheid: Weergave (6) Comfortbereik - aangenaam ideale temperatuur en luchtvochtigheid - vochtig - te hoge luchtvochtigheid - droog te droge omgevingslucht 6.9. Achtergrondverlichting Aanwijzing – Achtergrondverlichting Indien u op de SNZ/LIGHT-toets (27) drukt, wordt de display gedurende ca. 10 seconden verlicht. 6.10. Lage batterijcapaciteit Zodra het batterijsymbool (2/21) op de display van het basisstation wordt weergegeven, is de capaciteit van de batterijen in het basis-/ meetstation zeer laag. Vervang de batterijen dan direct. Aanwijzing – Batterijen vervangen • Denk er na het vervangen van de batterijen van het meetof basisstation steeds aan dat er een nieuwe synchronisatie van deze stations moet worden uitgevoerd. • Verwijder daartoe de batterijen uit het andere station en plaatst ze opnieuw of vervangt ze ook als dat nodig is. 7. Onderhoud en verzorging Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het product binnendringt. 8. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 9. Technische gegevens Stroomvoorziening Basisstation Meetstation 3,0 V 2 x AAA-batterij 3,0 V 2 x AA-batterij Stroomverbruik ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Meetbereik Temperatuur Luchtvochtigheid 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95% -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Meetstappen Temperatuur 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F 30 s 30 s Ja Nee Meetcyclus temperatuur/ luchtvochtigheid Radiografisch bestuurde DCF-klok Hygrometer Ja Ja Thermometer Ja Ja Max. aantal meetstations 3 Bereik ≤ 30 m 10. Conformiteitsverklaring Hierbij verklaar ik, Hama GmbH & Co KG, dat het type radioapparatuur [00136222, 00186310] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Frequentieband(en) 433 MHz Maximaal radiofrequent vermogen 4,932 mW 43 6.9. Podświetlenie ekranu Wskazówki – podświetlenie ekranu Naciśnięcie przycisku SNZ/LIGHT (27) podświetla ekran przez ok. 10 sekund. 6.10. Niski stan naładowania baterii Wyświetlenie na ekranie stacji bazowej symbolu baterii (2/21) oznacza bardzo niski poziom naładowania baterii w stacji bazowej/pomiarowej. Natychmiast wymienić baterie. Wskazówki – wymiana baterii • Należy pamiętać, że po każdej wymianie baterii w stacji pomiarowej lub bazowej konieczna jest ponowna synchronizacja obu stacji. • W tym celu wyjąć baterie z drugiej stacji i ponownie je włożyć lub w razie potrzeby także wymienić. 7. Czyszczenie Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się, lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie wniknęła woda. 8. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 9. Dane techniczne Base station Measuring station Zasilanie elektryczne 3.0 V 2 baterie AAA 3.0 V 2 baterie AA Pobór prądu ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Zakres pomiarowy Temperatura Wilgotność powietrza 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95% -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% 0.1°C/0.2°F 0.1°C/0.2°F 30 s 30 s Zegar radiowy DCF Tak Nie Higrometr Tak Tak Rozdzielczość pomiaru Temperatura Cykl pomiaru temperatury/ wilgotności powietrza Termometr Tak Tak Maks. liczba stacji pomiarowych 3 - Zasięg ≤ 30 m 10. Deklaracja zgodności Hama GmbH & Co KG niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [00136222, 00186310] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Częstotliwość transmisji 433 MHz Maksymalna moc transmisji 4,932 mW 55 9. Technische Daten napájení odběr proudu rozsah měření teplota vlhkost vzduchu základna senzor 3,0 V 2 x AAA Micro 3,0 V 2 x AA Mignon ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA 0°C až +50°C / 32°F -40°C až +70°C / -8°F až +158°F až 122°F 20% až 95% 20% až 95% rozlišení teplota 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F cyklus měření teplota/vlhkost 30 s 30 s hodiny řízené rádiovým signálem DCF ano ne vlhkoměr ano ano teploměr ano ano max. počet připojených senzorů 3 frekvence ≤ 30 m 10. Prohlášení o shodě Tímto Hama GmbH & Co KG prohlašuje, že typ rádiového zařízení [00136222, 00186310] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Kmitočtové pásmo (kmitočtová pásma) 433 MHz Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný 4,932 mW 67 9. Technické údaje základňa senzor napájanie 3,0 V 2 x AAA Micro 3,0 V 2 x AA Micro odber prúdu ≥ 3,0 mA rozsah merania 0°C až +50°C / teplota 32°F až 122°F vlhkosť vzduchu 20% až 95% ≥ 6,5 mA -40°C až +70°C / -8°F až +158°F 20% až 95% Messschritte Temperatur Messzyklus Temperatur/ Luftfeuchtigkeit 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F 30 s 30 s DCF-Funkuhr áno nie Hygrometer áno áno Thermometer áno áno Max. Anzahl Messstationen 3 Reichweite ≤ 30 m 10. Vyhlásenie o zhode Hama GmbH & Co KG týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [00136222, 00186310] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Frekvenčné pásmo resp. pásma 433 MHz Maximálny vysokofrekvenčný 4,932 mW 73 6.10. Carga fraca das pilhas Quando o símbolo das pilhas (2/21) for apresentado no visor da estação base, a capacidade das pilhas na estação base/de medição é muito reduzida. Substitua as pilhas imediatamente. Nota – Substituição das pilhas • Tenha em atenção que, após cada substituição das pilhas na estação base ou na estação de medição, é necessário efetuar uma nova sincronização das estações. • Para tal, retire as pilhas da outra estação e volte a colocálas ou, se necessário, substitua-as também. 7. Manutenção e conservação limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não utilize produtos de limpeza agressivos. Certifique-se de que não entra água para dentro do produto. 8. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 9. Especificações técnicas Estação base Estação de medição Alimentação elétrica 3,0 V 2 pilhas AAA 3,0 V 2 pilhas AA Consumo de energia ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA 10. Declaração de conformidade O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH & Co KG declara que o presente tipo de equipamento de rádio [00186310] está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.hama.com -> 00186310 -> Downloads. Banda(s) de frequências 433 MHz Potência máxima transmitida 4,932 mW Amplitude de 0 °C – +50 °C/32 -40 °C – +70 °C/-40 medição °F – 122 °F °F – 158 °F Temperatura 20% – 95% 20% – 95% Humidade do ar Incrementos de medição 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Temperatura Ciclo de medição da temperatura/ 30 s 30 s humidade Relógio por Sim Não radiofrequência DCF Higrómetro Sim Termómetro Sim Sim Sim Quant. máx. de estações de medição 3 Alcance ≤ 30 m 79 9. Date tehnice Stație de bază Stație de măsurare Alimentare cu curent 3,0 V 2 x baterii AAA 3,0 V 2 x baterii AA Consum de curent ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Domeniu de măsurare Temperatură Umiditate aer 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Trepte de măsurare Temperatură 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Ciclu măsurare temperatură / Umiditate aer 30 s 30 s Ceas radio comandat DCF Da Nu Higrometru Da Da Termometru Da Da Număr max. stații de măsurare 3 Rază de acțiune ≤ 30 m 10. Declarație de conformitate Prin prezenta, Hama GmbH & Co KG, declară că tipul de echipamente radio [00136222, 00186310] este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Banda (benzile) de frecvențe 433 MHz Puterea maxim ă 4,932 mW 85 9. Tekniska data Basstation Mätstation Strömförsörjning 3,0 V 2x AAA-batterier 3,0 V 2x AAA-batterier Strömförbrukning ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Mätområde Temperatur Luftfuktighet 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Mätsteg Temperatur 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Mätcykel temperatur/ luftfuktighet 30 sek 30 sek DCF-radioklocka Ja Nej Hygrometer Ja Ja Termometer Ja Ja Max. antal mätstationer 3 Räckvidd ≤ 30 m 10. Försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar Hama GmbH & Co KG, att denna typ av radioutrustning [00136222, 00186310] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.hama.com -> 00136222, 00186310 -> Downloads Eller de frekvensband 433 MHz Maximala radiofrekvenseffekt 4,932 mW 91 6.10. Alhainen paristokapasiteetti Heti kun paristosymboli (2/21) näkyy perusaseman näytössä, perus-/mittausaseman paristojen kapasiteetti on erittäin alhainen. Paristot tulee vaihtaa välittömästi. Ohje – Paristojen vaihtaminen • Huomaa, että mittaus- tai perusaseman asemat on synkronisoitava uudelleen jokaisen paristonvaihdon jälkeen. • Poista paristot sitä varten toisesta asemasta ja aseta ne uudelleen paikoilleen tai vaihda paristot tarvittaessa. 7. Hoito ja huolto Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään pääse vettä. 8. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 9. Tekniset tiedot Perusasema Mittausasema Virransyöttö 3,0 V 2 AAA-paristoa 3,0 V 2 AA-paristoa Virrankulutus ≥ 3,0 mA ≥ 6,5 mA Mittausalue Lämpötila Ilmankosteus 0°C – +50°C/ 32°F – 122°F 20% – 95 % -40°C – +70°C/ -40°F – 158°F 20% – 95% Mittausvaiheet Lämpötila 0,1°C / 0,2°F 0,1°C / 0,2°F Lämpötilan/ ilmankosteuden mittaussykli 30 sek 30 sek DCF-radiokello Kyllä Ei Kosteusmittari Kyllä Kyllä Lämpömittari Kyllä Kyllä Maks. Mittausasemien lukumäärä 3 Kantama ≤ 30 m 10. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Hama GmbH & Co KG vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [00136222, 00186310] on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.hama. com -> 00136222, 00186310 -> Downloads. Radiotaajuudet 433 MHz Suurin mahdollinen lähetysteho radiotaajuuksilla 4,932 mW 97 Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany Service & Support www.hama.com +49 9091 502-115 www.hama.com/nep All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied. 00186310/01.19 DG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105

Hama EWS-200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario