Toro 22601 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ADVERTENCIA
CALIFORNIA
AdvertenciadelaPropuesta65
Losgasesdeescapedeesteproductocontienen
productosquímicosqueelEstadodeCalifornia
sabequecausancáncer,defectoscongénitos
uotrospeligrosparalareproducción.
PELIGRO
Puedehabertendidoseléctricos,degasy/o
telefónicosenterradosenlazonadetrabajo.Si
seperforan,puedencausardescargaseléctricaso
explosiones.
Marquelasáreasdelazonadetrabajoque
contienentendidosenterrados,ynoexcaveen
laszonasmarcadas.Póngaseencontactoconsu
serviciodemarcadolocaloconsucompañíade
electricidad/agua,etc.,paraquemarquenlanca
(porejemplo,enlosEstadosUnidos,llameal811
paracontactarconelserviciodemarcadonacional).
Estesistemadeencendidoporchispacumplelanorma
canadienseICES-002.
Puestoqueenalgunaszonasexistennormaslocales,
estatalesofederalesquerequierenelusodeun
parachispasenelmotordeestamáquina,estádisponible
unparachispascomoopción.Siusteddeseaadquirirun
parachispas,póngaseencontactoconsuDistribuidor
AutorizadoToro.
LosparachispasTorogenuinosestánhomologados
porelUSDAForestryService(ServicioForestaldel
DepartamentodeAgriculturadeEE.UU.).
Importante:Elusoolaoperacióndelmotoren
cualquierterrenoforestal,demonteocubiertode
hierbaconelmotorobstruidoosinsilenciadorcon
parachispasmantenidoenbuenascondicionesde
funcionamiento,equipadoymantenidoparala
prevencióndeincendios,constituyeunainfracción
delalegislacióndeCalifornia(CaliforniaPublic
ResourceCodeSection4442).Otrosestadosozonas
federalespuedentenerunalegislaciónsimilar.
El
Man ual del pr opietario del motor
adjunto
ofreceinformaciónsobrelasnormasdelaU.S.
EnvironmentalProtectionAgency(EPA)ydela
CaliforniaEmissionControlRegulationsobre
sistemasdeemisiones,mantenimientoygarantía.
Puedesolicitarseunmanualnuevoalfabricante
delmotor.
Introducción
Estamáquinaestádiseñadaparadesbastaryeliminar
toconesdeárbolesyraícessuperciales.Noestá
diseñadaparacortarrocasuotrosmaterialesqueno
seanlamaderaylatierraquehayalrededordeuntocón.
Leaestemanualdetenidamenteparaaprenderautilizar
ymantenercorrectamentesuproducto,yparaevitar
lesionesydañosalproducto.Ustedeselresponsablede
utilizarelproductodeformacorrectaysegura.
UstedpuedeponerseencontactodirectamenteconToro
enwww.Toro.comsideseainformaciónsobreproductos
yaccesorios,osinecesitalocalizarundistribuidoro
registrarsuproducto.
Cuandonecesiteasistenciatécnica,piezasgenuinasToro
oinformaciónadicional,póngaseencontactoconun
ServicioTécnicoAutorizadooconAsistenciaalCliente
Toro,ytengaamanolosnúmerosdemodeloyseriede
suproducto.
Figura1indicalaubicacióndelosnúmeros
demodeloyserieenelproducto.Escribalosnúmeros
enelespacioprovisto.
©2010—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Póngaseencontactoconnosotrosenwww.Toro.com.
ImpresoenEE.UU.
Reservadostodoslosderechos
g014868
1
Figura1
1.Placaconlosnúmerosdemodeloydeserie
demodelo
deserie
Estemanualidenticapeligrospotencialesycontiene
mensajesdeseguridadidenticadosporelsímbolode
alertadeseguridad(Figura2),queseñalaunpeligroque
puedecausarlesionesgravesolamuertesiustedno
siguelasprecaucionesrecomendadas.
Figura2
1.Símbolodealertadeseguridad
Estemanualutiliza2palabrasmáspararesaltar
información.Importantellamalaatenciónsobre
informaciónmecánicaespecial,yNotaresalta
informacióngeneralquemereceunaatenciónespecial.
Contenido
Introducción................................................................2
Seguridad.....................................................................4
Prácticasdeoperaciónsegura................................4
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones...................6
Elproducto..................................................................7
Controles.............................................................7
Especicaciones...................................................9
Accesorios............................................................9
Operación....................................................................9
Antesdeempezar.................................................9
Cómoañadircombustible.....................................9
Vericacióndelniveldeaceitedelmotor.............11
Arranqueyparadadelmotor...............................11
Cómodesbastaruntocón...................................12
Mantenimiento...........................................................14
Calendariorecomendadodemantenimiento............14
Lubricación............................................................14
Engrasadodelamáquina....................................14
Mantenimientodelmotor.......................................15
Mantenimientodellimpiadordeaire...................15
Mantenimientodelaceitedemotor.....................16
Mantenimientodelabujía...................................17
Mantenimientodelascorreas..................................19
Comprobacióndelatensióndelacorreade
transmisión....................................................19
Ajustedelacorreadetransmisión.......................19
Mantenimientodeldesbastador..............................20
Comprobacióndelascuchillasdelaruedade
corte...............................................................20
Sustitucióndelascuchillasdelaruedade
corte...............................................................20
Limpieza................................................................21
Cómolimpiarlamáquina....................................21
Almacenamiento........................................................21
..........................................................................21
Solucióndeproblemas...............................................23
3
Seguridad
Elusoomantenimientoindebidoporpartedel
operadoroelpropietariopuedecausarlesiones.
Parareducirelpeligrodelesiones,cumplaestas
instruccionesdeseguridadypresteatención
siemprealsímbolodealertadeseguridad,
quesignica:
Cuidado
,
Adv er tencia
o
P elig r o
instrucciónrelativaalaseguridadpersonal.El
incumplimientodeestasinstruccionespuededar
lugaralesionespersonaleseinclusolamuerte.
Prácticasdeoperaciónsegura
Esteproductoescapazdeamputarmanosypies.Siga
siempretodaslasinstruccionesdeseguridadconeln
deevitarlesionescorporalesgraveseinclusolamuerte.
ADVERTENCIA
Losgasesdeescapedelmotorcontienenmonóxido
decarbono,queesunvenenoinodoroquepuede
matarle.
Nohagafuncionarelmotordentrodeunedicioo
enunlugarcerrado.
Formación
LeaelManualdeloperadoryotrosmaterialesde
formación.Sielolosoperadoresomecánicos
nosabenleerelespañol,esresponsabilidaddel
propietarioexplicarlesestematerial.
Familiaríceseconlaoperaciónseguradelequipo,los
controlesdeloperadorylasseñalesdeseguridad.
Todoslosoperadoresymecánicosdebenrecibiruna
formaciónadecuada.Elpropietarioesresponsable
deproporcionarformaciónalosusuarios.
Nodejenuncaqueelequiposeautilizadoo
mantenidoporniñosoporpersonasquenohayan
recibidolaformaciónadecuadaalrespecto.La
normativalocalpuedeimponerlímitessobrelaedad
deloperador.
Elpropietario/usuariopuedeprevenir,yes
responsablede,losaccidentesolesionessufridospor
élmismo,oporotraspersonasobienes.
Preparación
Evalúeelterrenoparadeterminarlosaccesoriosy
aperosnecesariospararealizareltrabajodemanera
correctaysegura.Utilicesolamentelosaccesoriosy
aperoshomologadosporelfabricante.
Lleveropaadecuada,incluyendocasco,pantalla
facial,gafasdeseguridad,pantalónlargo,calzadode
seguridadyprotecciónauditiva.Elpelolargoylas
prendasojoyassueltaspuedenenredarseenpiezas
enmovimiento.
Inspeccioneeláreadondesevaautilizarelequipoy
retiretodoslosobjetos,comoporejemplopiedras,
juguetesyalambres,quepuedanserarrojadospor
lamáquina.
Extremelasprecaucionescuandomanejegasolinay
otroscombustibles.Soninamablesysusvapores
sonexplosivos.
Utilicesolamenteunrecipientehomologado.
Nuncaretireeltapóndecombustibleniañada
combustibleconelmotorenmarcha.Dejeque
seenfríeelmotorantesderepostarcombustible.
Nofume.
Noañadanidrenenuncaelcombustibledentro
deunedicio.
Compruebequeloscontrolesdepresenciadel
operador,losinterruptoresdeseguridadylos
protectoresdeseguridadestáninstaladosyque
funcionancorrectamente.Noutilicelamáquinasi
nofuncionancorrectamente.
Compruebequelaruedadecortehadejadodegirar
alreducirlavelocidad.
Operación
Nohagafuncionarnuncaelmotorenunlugar
cerrado.
Utiliceelequipoúnicamenteconbuenaluz,
alejándosedeagujerosypeligrosocultos.
Asegúresedequetodaslastransmisionesestánen
puntomuertoantesdearrancarelmotor.Arranque
elmotorsólodesdelaposicióndeloperador.
Noutiliceelequiponuncasinoestáncolocados
rmementelosprotectoresdeseguridad.Asegúrese
dequetodoslosinterruptoresdeseguridadestán
conectados,correctamenteajustadosyquefuncionan
correctamente.
Nocambielosajustesdelreguladordelmotorni
hagafuncionarelmotoraunavelocidadexcesiva.
Pareenunterrenollano,bajeeldesbastadorypare
elmotorantesdeabandonarelpuestodeloperador
porcualquierrazón.
Mantengalasmanosylospiesalejadosdelarueda
ylosdientesdeldesbastadorcuandoestánen
movimiento.
Mirehaciaatrásyhaciaabajoantesdeponermarcha
atrásparaasegurarsedequeelcaminoestádespejado.
4
Mantengaalejadasaotraspersonasyaanimales
domésticos.
Noutilicelamáquinabajolainuenciadealcohol
odrogas.
Tengacuidadoalcargarodescargarlamáquina
en/desdeunremolqueouncamión.
Asegúresedequenohayotraspersonasenlazona
antesdeponerenmarchalamáquina.Parela
máquinasialguienentraenlazona.
Nodejenuncadesatendidalamáquinasiestáen
marcha.Siemprepareelmotorycompruebequelas
ruedasdecortehandejadodegirar.
Nuncamuevabruscamenteloscontroles;utilice
movimientossuavesycontinuos.
Vigileeltrácocuandoestécercadeunacalleo
carreteraocuandocruceuna.
Notoquepiezasquepuedenestarcalientesdespués
deestarenfuncionamiento.Dejequeseenfríenantes
derealizarcualquieroperacióndemantenimiento,
ajusteorevisión.
Asegúresedeutilizarlamáquinaenzonasenlasque
nohayaobstáculospróximosaloperador.Sino
semantieneaunadistanciaapropiadadeárboles,
paredes,murosyotrasbarreras,puededarlugar
alesionesdurantelaoperacióndelamáquinaen
marchaatrás,sieloperadornoestáatentoaloquele
rodea.Sóloutilicelaunidadenáreasenlasquehay
sucienteespacioparaqueeloperadormaniobreel
productoconseguridad.
Antesdedesbastar,hagaqueseseñalecualquier
conducciónsubterránea(gas,agua,etc.)delazonay
nodesbasteenlaszonasmarcadas.
Localicelaszonaspeligrosasseñaladasenlamáquina,
ymantengaalejadoslospiesylasmanosdeestas
zonas.
Losrayospuedencausargraveslesionesoincluso
lamuerte.Sisevenrelámpagosorayos,oseoyen
truenosenlazona,noutilicelamáquina;busqueun
lugardonderesguardarse.
Mantenimientoyalmacenamiento
Pareelmotor.Dejequesedetengatodomovimiento
antesdeajustar,limpiaroreparar.
Limpiecualquierresiduodeldesbastador,las
transmisiones,lossilenciadoresyelmotorpara
ayudaraprevenirincendios.Limpiecualquieraceite
ocombustiblederramado.
Espereaqueseenfríeelmotorantesdeguardarel
cortacésped,ynologuardecercadeunallama.
Noalmaceneelcombustiblecercadeunallama,yno
lodrenedentrodeunedicio.
Aparquelamáquinaenunasupercienivelada.No
permitajamásquelamáquinasearevisadaoreparada
porpersonalnodebidamenteformado.
Alivieconcuidadolatensióndeaquellos
componentesquetenganenergíaalmacenada.
Retireelcabledelabujíaantesdeefectuarreparación
alguna.
Mantengalasmanosylospiesalejadosdelaspiezas
enmovimiento.Siesposible,nohagaajustes
mientraselmotorestáfuncionando.
Mantengatodaslaspiezasenbuenascondicionesde
funcionamiento,ytodoslosherrajesbienapretados.
Sustituyacualquierpegatinadesgastadaodeteriorada.
Mantengaapretadoslospernosylastuercas.
Mantengaelequipoenbuenascondicionesde
funcionamiento.
Nomanipulenuncalosdispositivosdeseguridad.
Mantengalamáquinalibredeacumulacionesde
hierba,hojasyotrosresiduos.Limpiecualquier
aceiteocombustiblederramado.Dejequeseenfríe
lamáquinaantesdealmacenarla.
Extremelasprecaucionescuandomanejegasolinay
otroscombustibles.Soninamablesysusvapores
sonexplosivos.
Utilicesolamenteunrecipientehomologado
Noretirenuncaeltapóndecombustibleniañada
combustibleconelmotorenmarcha.Dejeque
seenfríeelmotorantesderepostarcombustible.
Nofume.
Norepostenuncalamáquinaenunrecinto
cerrado.
Noguardenuncalamaquinaounrecipiente
decombustibledentrodeunediciocercade
unallamadesnuda,porejemplo,cercadeun
calentadordeaguaounacaldera.
Nollenenuncaunrecipienteconelrecipiente
dentrodeunvehículo,maletero,lacajadeuna
camionetaniningunaotrasuperciequenosea
elsuelo.
Mantengalaboquilladelrecipienteencontacto
coneldepósitoduranteelrepostaje.
Pareeinspeccioneelequiposigolpeaunobjeto.
Hagacualquierreparaciónnecesariaantesdevolver
aarrancar.
UtilicesolamentepiezasderepuestogenuinasToro
paraasegurarquesemantenganlosnivelesdecalidad
originales.
5
Pegatinasdeseguridadeinstrucciones
Laspegatinasdeseguridadeinstruccionesestánalavistadeloperadoryestánubicadascercade
cualquierzonadepeligropotencial.Sustituyacualquierpegatinaqueestédañadaoquefalte.
117–4979
1.Peligrodeenredamiento,correanoseacerquealas
piezasenmovimiento;mantengacolocadostodoslos
protectores.
119-4690
1.Advertencia:peligrodecorte/desmembramiento,cuchilla
deldesbastador—mantengalasmanosylospiesalejados
detodaslaspiezasenmovimiento;mantengacolocados
todoslosprotectores;espereaquesedetengantodaslas
piezasenmovimiento.
119-4691
1.Advertencia—leaelManualdeloperador;espereaquese
detengalacuchilladeldesbastador,pareelmotorypliegue
elmanillar.
117–2718
119-4692
1.Advertencia—pareelmotor;utiliceambosagarraderos
paralevantareldesbastador.
119-4693
1.Peligrodeobjetosarrojados—mantengaaotraspersonas
aunadistanciaprudencialdelamáquina.
119-4722
1.Motor—marcha
2.Cuchilladeldesbastador—engranar
6
Elproducto
g014869
3
9
1
2
4
5
6
7
8
10
11
12
13
Figura3
1.Manillar8.Arrancador
2.Palancadelacelerador9.Ruedadecorte
3.Pomodedesbloqueodel
manillar
10.Elevación
4.Filtrodeaire
11.Cubiertadelacorrea
5.Tazadesedimentos12.Tapóndecombustible
6.Válvuladecombustible13.Barradeseguridad
7.Estárter
Controles
Antesdeponerenmarchaelmotorytrabajarconla
máquina,familiarícesecontodosloscontroles(Figura3
yFigura6).
Pomodedesbloqueodelmanillar
Elmanillardeestamáquinapuedeplegarseparafacilitar
eltransporte.Desenrosqueelpomodedesbloqueodel
manillardelamáquina(Figura4).
g014871
1
Figura4
1.Pomodedesbloqueodelmanillar
Pliegueelmanillarhacialamáquinayvuelvaaenroscar
elpomoenlamáquina(Figura5).
g014870
Figura5
Palancadelaceleradorybarrade
seguridad
Lapalancadelaceleradorcontrolalavelocidaddel
motor.Conlapalancahaciaabajo,enlaposiciónde
Desengranado,elmotorfuncionaavelocidadderalentí.
Éstaestambiénlaposicióndearranque.Alapretarla
palancadelacelerador,lavelocidaddelmotoraumenta,
seengranaelembraguecentrífugoylaruedadecorte
gira.
Labarradeseguridadcontrolaelfuncionamientodel
motor.Sujetelabarradeseguridadcontraelmanillar
paradesactivarelinterruptordeparadadelmotory
poderarrancarelmotor.Siustedsueltalabarra,el
motorsepara.
7
g014874
2
1
Figura6
1.Palancadelacelerador2.Barradeseguridad
Frenodeestacionamiento
Elfrenodeestacionamientoimpidequegirelarueda
izquierdaparainmovilizarlamáquina,yfacilitael
desplazamientodelamáquinadeunladoaotromientras
sedesbastaeltocón.
g014872
Figura7
1.Frenopuesto
g014873
Figura8
1.Frenoquitado
8
Especicaciones
Nota:Especicacionesydiseñosujetosamodicación
sinprevioaviso.
Profundidaddecorte
Aproximadamente12pulgadas
(30,48cm)
Longitud
127cm(50pulgadas)
Anchura
56cm(22pulgadas)
Altura
107cm(42pulgadas)
Peso
103libras(47kg)
Accesorios
Estádisponibleunaseleccióndeaccesorios
homologadosporToroquesepuedenutilizarconla
máquinaandepotenciaryaumentarsusprestaciones.
PóngaseencontactoconsuDistribuidorAutorizado
Toroovisitewww.Toro.comparaobtenerunalistade
todoslosaccesorioshomologados.
Operación
Nota:Losladosderechoeizquierdodelamáquinase
determinandesdelaposiciónnormaldeloperador.
Importante:Antesdeluso,compruebeelnivel
degasolinaydeaceite,yretirecualquierresiduo
delamáquina.Asegúresetambiéndequeno
hayotraspersonasoresiduosenlazona.Usted
tambiéndebeconoceryhaberseñaladolaposición
decualquierconducciónsubterránea.
Antesdeempezar
Excavelatierrayretirecualquierpiedradelas
proximidadesdeltocónquepuedainterferircon
sutrabajo.Compruebequeelterrenoestálibre
deobjetosextraños,talescomocableseléctricos,
alambredeespinas,etc.
Taleorecorteeltocónusandounasierramecánica.
Revisetodaslaspegatinasdeseguridaddela
máquina.
Utiliceuncasco,yprotecciónauditivayocular.
Unapantallademallaporsolanoproporciona
protecciónocularsuciente;utilicegafasprotectoras
también.
Asegúresedequeestáfamiliarizadoconlasnormas
deseguridadylosprocedimientosdeparada
descritosenelManualdeloperador.
Asegúresedequetodoslosprotectoresestán
colocadosyenbuenestadodefuncionamiento.
Compruebequelascuchillasylosdientesde
corteestáncolocadosyenbuenascondicionesde
funcionamiento.
Asegúresedequelazonadetrabajo,elcortadoryel
tocónenparticularestánlibresdeobjetosmetálicos,
comoporejemploalambresoclavos,etc.,que
podríanserarrojadosylesionaracualquierpersona
queestécerca,odañarelequipo.
Asegúresedequenohaynadie,incluyendoniñosy
animales,enunradiodealmenos50pies(15m)de
lamáquina.Lamáquinapuedearrojarresiduosque
podríanlesionaraotraspersonasyanimales.
Cómoañadircombustible
Utilicegasolinasinplomo(87octanosmínimo)Se
puedeutilizargasolinanormalconplomosinohubiera
gasolinasinplomodisponible.
9
PELIGRO
Enciertascondicioneslagasolinaes
extremadamenteinamableyaltamenteexplosiva.
Unincendioounaexplosiónprovocadosporla
gasolinapuedecausarlequemadurasaustedya
otraspersonasasícomodañosmateriales.
Lleneeldepósitodecombustibleenelexterior,
enunazonaabiertayconelmotorfrío.Limpie
lagasolinaderramada.
Nollenenuncaeldepósitodecombustible
dentrodeunremolquecerrado.
Nollenecompletamenteeldepósitode
combustible.Añadagasolinaaldepósitode
combustiblehastaqueelnivelestéentre6y13
mm(1/4-1/2pulg.)pordebajodelextremo
inferiordelcuellodellenado.Esteespacio
vacíoeneldepósitopermitiráladilataciónde
lagasolina.
Nofumenuncamientrasmanejagasolinay
manténgasealejadodellamasdesnudasode
lugaresdondeunachispapudierainamarlos
vaporesdegasolina.
Almacenelagasolinaenunrecipiente
homologadoymanténgalafueradelalcancede
losniños.Nocomprenuncagasolinaparamás
de30díasdeconsumonormal.
Noutilicelamáquinaamenosqueesté
instaladounsistemacompletodeescapeen
buenascondicionesdefuncionamiento.
PELIGRO
Endeterminadascondicionesduranteelrepostaje,
puedetenerlugarunadescargadeelectricidad
estática,produciendounachispaquepuede
prenderlosvaporesdelagasolina.Unincendioo
unaexplosiónprovocadosporlagasolinapuede
causarlequemadurasaustedyaotraspersonasasí
comodañosmateriales.
Coloquesiemprelosrecipientesdegasolinaen
elsuelo,lejosdelvehículoqueestárepostando.
Nollenelosrecipientesdegasolinadentro
deunvehículo,camiónoremolqueyaque
lasalfombrasolosrevestimientosdeplástico
delinteriordelosremolquespodríanaislar
elrecipienteyretrasarlapérdidadelacarga
estática.
Cuandoseaposible,retireelequipoarepostar
delcamiónoremolqueyreposteconlasruedas
delequiposobreelsuelo.
Siestonoesposible,reposteelequiposobre
elcamiónoremolquedesdeunrecipiente
portátil,envezdeusarunsurtidordegasolina.
Siesimprescindibleelusodeunsurtidor,
mantengalaboquillaencontactoconelborde
deldepósitodecombustibleolaaberturadel
recipienteentodomomentohastaquetermine
derepostar.
Importante:Nousemetanol,gasolinaque
contengametanologasoholconmásdel10%
etanolporquesepodríanproducirdañosenel
sistemadecombustibledelmotor.Nomezcle
aceiteconlagasolina.
Usodelestabilizador/acondicionador
Useunestabilizador/acondicionadorenlamáquina
paraconseguirlosbeneciossiguientes:
Mantienelagasolinafrescaduranteunperíodo
dealmacenamientode90díasomenos.Paraun
almacenamientomáslargo,serecomiendadrenarel
depósitodecombustible.
Limpiaelmotorduranteelfuncionamiento;.
Eliminalaacumulacióndedepósitospegajosos,con
aspectodebarniz,delsistemadecombustible,que
puedendicultarelarranque.
Importante:Noutiliceaditivosdecombustible
quecontenganmetanoloetanol.
Agreguelacantidadadecuadadeestabilizador/acondi-
cionadoralagasolina.
10
Nota:Unestabilizador/acondicionadorde
combustibleesmásecazcuandosemezclacon
gasolinafresca.Parareduciralmínimolosdepósitosde
barnizenelsistemadecombustible,utilicesiempreun
estabilizadordecombustible.
Cómollenareldepósitode
combustible
1.Aparquelamáquinaenunasupercienivelada,baje
eldesbastadorypareelmotor.
2.Dejequeelmotorseenfríe.
3.Limpiealrededordeltapóndeldepósitode
combustibleyretireeltapón(
Figura9).
Figura9
losdetallespuedenvariardependiendodelmodelo
1.Tapóndeldepósitodecombustible
4.Añadagasolinasinplomoaldepósitode
combustiblehastaqueelnivelestéentre(1/4y1/2
pulgada)pordebajodelextremoinferiordelcuello
dellenado.
Importante:Esteespaciovacíopermitirá
ladilatacióndelagasolina.Nollene
completamenteeldepósitodecombustible.
5.Coloqueeltapóndeldepósitodecombustible
rmemente.
6.Limpielagasolinaderramada.
Vericacióndelniveldeaceite
delmotor
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente
1.Inclinelamáquinademaneraqueelmotoresté
nivelado,ypareelmotor.
2.Dejequeelmotorseenfríe.
3.Limpiealrededordelavarilladeaceite.
4.Retirelavarilladeaceiteylimpieelextremo.
5.Introduzcalavarillaafondoeneltubodelavarilla
sinenroscarlaenelcuellodellenado.
6.Retirelavarillayobserveelextremo.Elaceitedebe
llegarallímitesuperior(
Figura10).
Figura10
1.Varilladeaceite
Importante:Siseponeenmarchaelmotor
conunnivelbajodeaceite,puededañarseel
motor.Estetipodedañonoestácubiertopor
lagarantía.
Elmotorincorporaunsistemadealertade
aceitequeparaelmotorantesdequeelnivel
deaceitedesciendapordebajodellímitede
seguridad.
7.Sielniveldeaceiteesbajo,viertalentamenteenel
cártersólolacantidaddeaceitesucienteparaque
elnivelllegueallímitesuperior.
Importante:Nolleneexcesivamenteelcárter
deaceiteyaquepodríadañarelmotor.
8.Vuelvaacolocarlavarilla.
Arranqueyparadadelmotor
Cómoarrancarelmotor
1.Muevalaválvuladecombustiblealaposiciónde
Abierto,totalmentehacialaderecha.
2.Muevalapalancadelestárterhacialaizquierdaala
posicióndeActivadosielmotorestáfrío.
11
Nota:Sielmotorestácaliente,puedenoser
necesariousarelestárter.
3.Sujetelabarradeseguridadcontraelmanillar,y
empujeelmanillarhaciaabajoparalevantarlarueda
decortedelsuelo.
4.Tiredelarrancadorsuavementehastaquenote
resistencia,luegotireconfuerza.Dejequeel
arrancadorvuelvalentamenteasuposicióninicial.
5.Cuandoelmotorarranque,muevalapalancadel
estárterpocoapocoalaposicióndeDesactivado.
Sielmotorsecalaofuncionadeformairregular,
muevaelestárterdenuevoaActivadohastaqueel
motorsecaliente.Luegomuévaloalaposiciónde
Desconectado.
6.Sujetelapalancadelaceleradorcontraelmanillar
parahacergirarlaruedadecorte.
Cómopararelmotor
1.Quitelamanodelapalancadelacelerador.
Nota:Sielmotorhaestadotrabajandoduro
oestámuycaliente,déjelofuncionardurante
unminutoantesdesoltarlabarradeseguridad.
Estoayudaaenfriarelmotorantesdepararlo.
Enunaemergencia,sepuedepararelmotor
inmediatamente.
2.Sueltelabarradeseguridadparapararelmotor.
3.Muevalaválvuladecombustiblealaposiciónde
Cerrado,totalmentehacialaizquierda.
Cómodesbastaruntocón
Pongalamáquinaenposiciónconlaruedadecorte
cercadelbordedelanterosuperiordeltocón.
PELIGRO
Lamáquinapuedecortaryamputarlasmanosy
lospies.
Permanezcaenelpuestodeloperadorcuando
lamáquinaestáenmarcha,ynoseacerquea
laruedadecorte.
Mantengaaotraspersonasaunadistancia
prudencialdelamáquina.
Parelamáquinainmediatamentesientranotras
personasoanimalesenlazonadetrabajo.
ADVERTENCIA
Aldesbastaruntocón,lamáquinalanzavirutas
demadera,tierrayotrosresiduosalaire,y
éstospodríancausarlelesionesaustedoaotras
personas.
Utilicesiempreprotecciónocularmientras
utilizalamáquina.
Mantengaaotraspersonasaunadistancia
prudencialdelamáquina.
ADVERTENCIA
Llevesiempreprotecciónauditivamientrasutiliza
lamáquina.
1.Suelteelaceleradorydéjeloenposiciónde
desengranado.
2.Arranqueelmotor;consulte
Cómoarrancarelmotor(página11).
3.Dejequeelmotorsecalienteavelocidadderalentí
durantedosminutos.
4.Empujeelmanillarhaciaabajolosucientepara
levantarlaruedadecortedelsuelo.
5.Sujeteelaceleradorcontraelmanillarenlaposición
deEngranado;deestamaneraseengranael
embraguecentrífugoylaruedadecortegira.
6.Muevalamáquinaalapartedelanteradeltocóny
pongaelfrenodeestacionamiento.
7.Muevalaruedadecorteaunlado,luegobájela
aproximadamente1/2pulgada1pulgadasobre
laesquinasuperiordelanteradeltocón.Muevala
ruedadecortehaciaunladoyotro,bajandola
ruedade1/2pulgadaa1pulgadaaproximadamente
antesdecadapasada,hastaquehayaeliminadola
partedelanteradeltocónhastaelniveldelsuelo
(
Figura11).
12
g014502
1
2
3
4
5
6
8
7
Figura11
8.Elevelaruedadecortehastaqueelcentrodela
ruedaestéjustoporencimadelapartesuperiordel
tocón.
9.Conlaruedadecortedesplazadaaunlado,
quiteelfrenodeestacionamientoydesplacela
máquinahaciaadelante;luegopongaelfrenode
estacionamiento.
10.Continúepasandolaruedadecortedeunladoa
otroporlacaradeltocón,moviendolamáquina
haciaadelanteantesdecadapasada,ycortando
hastaunaprofundidadde1/2"a1"encadapasada.
11.Sigacortandohastaeliminarporcompletolaparte
superiordeltocón,asegurándosedenocortarpor
debajodelniveldelsueloenestaprimerafase.
12.Suelteelaceleradorydéjeloenlaposiciónde
desengranado,yempujeelmanillarhaciaabajolo
sucienteparalevantarlaruedadecortedelsuelo.
Esperediezsegundosparaquelaruedadecorte
dejedegirar,luegoquiteelfrenoyretirelamáquina
deltocón.
13.Retirelamáquinadeltocónyrastrillelasvirutasde
alrededordeltocón.
14.Muevalamáquinaalapartedelanteradeltocóny
pongaelfrenodeestacionamiento.
15.Sujeteelaceleradorcontraelmanillarenlaposición
deEngranado;deestamaneraseengranael
embraguecentrífugoylaruedadecortegira.
16.Sigacortando,repitiendoelpaso10unayotravez
hastaqueeltocónestéalniveldeseadopordebajo
delniveldelsuelo.
17.Parelamáquina;consulte
Cómopararelmotor(página12).
Nota:Nodejequelapartedelanteradelamáquina
toqueelsuelohastaqueestésegurodequelarueda
decortehadejadodegirar.
PELIGRO
Unaruedadecorteenrotaciónesmuy
peligrosaypuedecortaryamputarlasmanos
ylospies.
Permanezcaenelpuestodeloperadory
asegúresedequelaruedadecorteseha
detenidocompletamenteantesdehacernada
más.
13
Mantenimiento
Nota:Losladosderechoeizquierdodelamáquinasedeterminandesdelaposiciónnormaldeloperador.
Importante:Lamáquinapuedeserinclinadahacia
atrásohaciaunladoparafacilitarlalimpiezayel
mantenimiento,perodurantenomásde2minutos.
Silamáquinasemantienedemasiadotiempoen
estaposición,elmotorpuedeserdañadosiseltra
gasolinaenelcárter.Siestoocurre,realiceun
cambioadicionaldelaceitedelmotor.Luegohaga
girarelmotorunascuantasrevolucionesconel
arrancadorantesdearrancarelmotordenuevo.
Calendariorecomendadodemantenimiento
Intervalodemanteni-
mientoyservicio
Procedimientodemantenimiento
Despuésdelasprimeras
25horas
Cambieelaceite.
Cadavezqueseutilice
odiariamente
Compruebeelniveldeaceitedelmotor.
Engraselamáquina.
Compruebeelltrodeaire.
Compruebelascuchillasdelaruedadecorte.
Eliminecualquierresiduodelamáquina.
Cada25horas
Compruebelatensióndelacorreadetransmisión.
Cada50horas
Reviseelltrodeaire.
Cada100horas
Cambieelaceite.
Limpielatazadesedimentos.
Compruebelasbujías.
Cada200horas
Cambieelltrodeaire.
Cadaañooantesdel
almacenamiento
Cambieelaceite.
Limpielatazadesedimentos.
Importante:Consulteenel
Man ual del operador del motor
procedimientosadicionalesdemantenimiento.
Lubricación
Engrasadodelamáquina
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente
Tipodegrasa:Grasadepropósitogeneral.
1.Limpieconuntrapolospuntosdeengrase.
2.Conecteunapistoladeengrasarencadapuntode
engrase.
3.Lubriqueendospuntos,unoencadacojinetedela
ruedadecorte.
Figura12
14
4.Bombeegrasahastaqueempiecearezumargrasade
loscojinetes(3aplicacionesaproximadamente)
5.Limpiecualquierexcesodegrasa.
Importante:Bombeelagrasalentamentey
concuidado,paraevitardañarlasjuntasdelos
cojinetes.
Mantenimientodelmotor
Mantenimientodellimpiador
deaire
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente
Elltrodeaireciclónicorecogelaspartículas
contaminantesmásgrandes,quesedepositanenel
recipiente.Cuandoveaunacapadesuciedadenelfondo
delrecipiente,limpielacarcasadelciclón,losconductos
deaireylarejilladeentradadeaire.
Mantenimientodelltrodeaire
ciclónico
Intervalodemantenimiento:Cada50horas
1.Retirelostrestornillosquesujetanlacarcasadel
ltrociclónico.
2.Retirelacarcasaconlarejilladeentradadeairey
retirelosconductosdeaire.
Figura13
1.Carcasadelltrociclónico3.Conductosdeaire.
2.Tornillo
4.Carcasadelltrociclónico
conrejilladeentradade
aire
Nota:Losconductosdeairepuedenpermaneceren
lapartesuperiororetirarsejuntoconlacarcasa.
3.Limpieloscomponentes.Utiliceagua,detergentey
uncepillo.Séquelosconcuidado.
4.Coloquelosconductosdeaireenlacarcasadel
ciclón.
5.Introduzcalacarcasadelciclónyasegúresedeque
encajacorrectamenteenlapartesuperior.Nola
fuerce;alinéelabienantesdecolocarlostornillos.
15
Cambiodelltrodeaire
Intervalodemantenimiento:Cada200horas
Sielmotortienepocapotencia,producehumonegroo
funcionadeformairregular,elltrodeairepuedeestar
atascado.
1.Retirelatuercadeorejetayretireelltrociclónico
conlacubiertadelltrodeaire(
Figura14).
Figura14
1.Tuercadeorejeta4.Filtrodeaire
2.Filtrodeaireciclónico5.Espárrago
3.Preltrodegomaespuma
2.Retireelpreltrodegomaespumaylímpielodela
manerasiguiente
A.Laveelpreltrocondetergentesuaveyagua.
B.Apriételoconunpañolimpioparasecarlo.
C.Satureelprelimpiadorconaceitedemotornuevo.
D.Envuelvaelltroconcuidadoenunpaño
absorbenteyaprieteparaeliminarelexcesode
aceite.
3.Retirelatuercadeorejetadelapartesuperiordel
ltrodeaireyretireelltrodepapel.
4.Golpeeelltrodepapelcontraunasupercieja
paraeliminarelpolvo.Sielltrodepapeltodavía
estásucioosiestádañado,cámbielo.Elltrode
papeldebecambiarsecada200horas.
Importante:Noutiliceairecomprimidopara
limpiarelelementodepapel:estopodríadañar
elelemento.
5.Monteelltrodepapelenlacarcasadelltrodeaire
ysujételoconlatuercadeorejeta.
6.Coloqueelpreltrodegomaespumasobreelltro
depapel.
7.Instaleelltrociclónicoconlacubiertadelltrode
aireysujételoconlatuercadeorejeta.
Mantenimientodelaceitede
motor
Nota:Cambieelaceiteconmásfrecuenciaen
condicionesdefuncionamientodemuchopolvooarena.
Tipodeaceite:Aceitedetergenteconclasicaciónde
servicioAPISJosuperior.
Capacidaddelcárter:0,63cuartosdegalón(0,6litros)
Viscosidad:SerecomiendaSAE10W-30paraeluso
general.
Cómocambiarelaceitedelmotor
Intervalodemantenimiento:Despuésdelasprimeras
25horas
Cada100horas
Cadaañooantesdelalmacenamiento
1.Arranqueelmotorydéjelofuncionardurantecinco
minutos.Deestaforma,elaceitesecalentaráyserá
másfácildrenarlo.
2.Aparquelamáquinademaneraqueelladodedrenaje
estéligeramentemásbajoqueelladoopuestopara
asegurarqueelaceitesedrenecompletamente.
3.Pongaelfrenodeestacionamientoypareelmotor.
4.Coloqueunrecipientedebajodeloriciodevaciado
deaceite.
5.Retireeltapóndevaciadoydejeuirelaceiteatravés
deloriciodelaranuradelbastidor(
Figura15).
16
g014504
1
2
Figura15
1.Oriciodevaciadodel
aceite
2.Tapóndellenadodeaceite
6.Cuandoelaceitesehayadrenadocompletamente,
instaleeltapónylimpiecualquieraceitederramado.
Nota:Elimineelaceiteusadoenuncentrode
reciclajehomologado.
7.Retireeltapóndellenadodeaceiteyvierta
lentamenteaproximadamenteel80%delacantidad
especicadadeaceiteenelmotor(
Figura15).
8.Añadalentamentemásaceitehastaqueelnivelllegue
allímitesuperiordelavarilla.Consulte(página).
9.Coloqueeltapóndellenado.
Limpiezadelatazadesedimentos
Intervalodemantenimiento:Cada100horas
Cadaañooantesdelalmacenamiento
Debajodelaválvuladecombustiblehayunatazade
sedimentoscuyafunciónesatraparlasuciedaddel
combustible.
1.Muevalaválvuladecombustiblealaposiciónde
Cerrado,totalmentehacialaizquierda.
2.Desenrosquelatazadesedimentos.Asegúresedeno
perderlajuntatórica(
Figura16).
Figura16
1.Tazadesedimentos2.Juntatórica
3.Limpieeldepósitoylajuntatóricautilizandoun
disolventeyséquelosconcuidado.
Nota:Asegúresedenoperderlajuntatórica.
4.Coloquelajuntatóricaenlaranuradelataza,y
vuelvaacolocarlatazadesedimentos.
5.Girelaválvuladecombustiblealaposiciónde
Abierto,totalmentealaderecha,ycompruebeque
nohayfugas.Sihayfugas,cambielajuntatórica.
Mantenimientodelabujía
Intervalodemantenimiento:Cada100
horas—Compruebelasbujías.
Asegúresedequeladistanciaentreloselectrodoscentral
ylateralescorrectaantesdeinstalarlabujía.Utilice
unallaveparabujíasparadesmontareinstalarlabujía
yunagalgadeespesores/herramientadeseparaciónde
electrodosparacomprobaryajustarladistanciaentrelos
mismos.Instaleunabujíanuevasiesnecesario.
Tipo:BPR6ES(NKG)oequivalente.
Huecoentreelectrodos:0,28–0,031pulgadas
(0,70-0,80mm)
Desmontajedelabujía
1.Bajeeldesbastadoryparelamáquina;consulte
Cómopararelmotor(página12).
2.Retireelcabledelabujía(Figura17).
17
Figura17
1.Bujía2.Alambre
3.Limpiealrededordelabujía.
4.Retirelabujíaylaarandelametálica.
Inspeccióndelabujía
1.Mirelapartecentraldelabujía(Figura18).Sise
observauncolorgrisomarrónclaroenelaislante,
elmotorestáfuncionandocorrectamente.Siel
aislantetieneunrecubrimientonegro,signicaque
ellimpiadordeaireestásucio.
Importante:Nolimpienuncalabujía.
Cambielabujíasitieneunrevestimientonegro,
electrodosdesgastados,unapelículaaceitosao
grietas.
Figura18
1.Aislantedelelectrodo
central
3.Huecoentreelectrodos
(noaescala)
2.Electrodolateral
2.Compruebelaseparaciónentreloselectrodoscentral
ylateral(Figura18).Siladistancianoescorrecta,
dobleelelectrodolateral(
Figura18).
Instalacióndelabujía
1.Enrosquelabujíaeneloricio.
2.Aprietelabujíaa20pies-libra(27N-m).
3.Conecteelcablealabujía.
18
Mantenimientodelas
correas
Comprobacióndelatensión
delacorreadetransmisión
Intervalodemantenimiento:Cada25horas
Nota:Cambielacorreasimuestraseñalesdedesgaste,
grietasodaños.
1.Pareelmotoryespereaquesedetengantodaslas
piezasenmovimiento.
2.Retirelostornillosderetencióndelprotectordela
correa(Figura19).
g014510
1
2
3
4
5
4
Figura19
losdetallespuedenvariardependiendodelmodelo
1.Protectordelacorrea4.Perno
2.Arandeladefreno
5.Tuerca
3.Arandela
3.Paracomprobarlatensióndelacorrea,apriete
suavementeentrelostramosdelacorrea.Debe
poderdesviarlacorrea1/43/8"(6-10mm)
aproximadamentedesdesuposiciónoriginal.
Importante:Paraalargarlavidadelacorrea,debe
mantenerseunatensióncorrecta.Unacorreaoja
causaráunpatinajeexcesivodelaruedadecortey
unfalloprematurodelacorrea.Silacorreaestá
demasiadoapretadapuedeprovocarfallosdelos
cojinetesodeleje,yeldesgastedelacorreaserá
rápido.
Ajustedelacorreade
transmisión
1.Retireelprotectordelacorrea.
2.Aojelos4pernosdemontajedelmotorylas
contratuercasquesujetanelpernodeajuste
(Figura20).
Figura20
1.Perno3.Pernodemontajedel
motor
2.Contratuerca
3.Gireelpernodeajustedecabezacuadradadel
bastidorenelsentidodelasagujasdelrelojpara
apretarlacorrea,yenelsentidocontrarioalasagujas
delrelojparaaojarla
Importante:Importante:Asegúresedeapretar
todoslospernosdelmotordespuésdeajustar
correctamentelacorrea.
4.Instaleelprotectordelacorreaysujételoconlos
herrajesqueretiróanteriormente.
19
Mantenimientodel
desbastador
Comprobacióndelascuchillas
delaruedadecorte
Intervalodemantenimiento:Cadavezqueseutilice
odiariamente
Lascuchillasdelaruedadecortesonunosdelos
elementosmáscríticosdelamáquina.Tambiénson
losmáspropensosadañosydesgaste.Duranteel
desbastadodetocones,nosóloentranencontactoconla
madera,sinoquetambiénseencuentranconnumerosos
abrasivosyobjetostalescomotierra,piedrasy,devezen
cuando,grandestrozosdepiedraodemetalenterrado.
Eldesgasteylapérdidadedientespuedereducir
deformasignicativalaecaciayelrendimiento
delamáquina.Portanto,esimportanteefectuar
comprobacionesfrecuentesdelacondicióndelos
dientesycambiarcualquierseccióndecuchillaqueesté
dañadaodesgastada(
Figura21).
Figura21
Sustitucióndelascuchillasde
laruedadecorte
1.Limpietodasuciedaddelaruedadecorteydelas
bridasdemontaje.
2.Retirelosdospernosquesujetancadasección
decuchilla.Tengacuidadodequealaojarse,las
seccionesnopuedancaerseyromperse(Figura22).
Figura22
3.Inspeccionecadasecciónenbuscadegrietas.
Sustituyaunaseccióndecuchillasiestáagrietada,si
faltandientesosihaydientesdesgastados.
Nota:Alcambiarlasseccionesdecuchillade
laruedadecorte,asegúresedequelasecciónde
cuchillaestácorrectamentealineadaconelsentido
degirodelascuchillas.
4.Introduzcalaseccióndelacuchillaentrelasbridas
demontajedelacuchilla(
Figura22)ysujételacon2
pernos,arandelasdefrenoytuercas.
5.Aprietelasjacionesa27–33pies-libra(37–45N-m).
20
Limpieza
Cómolimpiarlamáquina
Lalimpiezayellavadoregularesaumentanlavidaútilde
lamáquina.Limpielamáquinainmediatamentedespués
deluso,antesdequeseendurezcalasuciedad.
Antesdeempezarlalimpieza,compruebequeel
tapóndeldepósitodecombustibleestácorrectamente
colocadoparaevitarqueentreaguaeneldepósito.
Tengacuidadoalusaraguaapresión,porquepuede
dañarlaspegatinasdeadvertenciaeinstrucciones,yel
motor.
Importante:Lubriqueloscojinetesdelaruedade
cortedespuésdelalimpieza.
Almacenamiento
Sivaaguardarlamáquinadurantemásde30días,
preparelaunidaddelaformasiguiente.
1.Retirelasuciedaddelaspiezasexternasdetoda
lamáquina,especialmentedelmotor.Limpiela
suciedadyelserríndelaparteexteriordelasaletas
delaculatadelmotorydelacarcasadelsoplador.
Importante:Lamáquinapuedelavarsecon
detergentesuaveyagua.
2.Agregueunestabilizador/acondicionadorabase
depetróleoalcombustibledeldepósito.Siga
lasinstruccionesdemezcladelfabricantedel
estabilizador(1onzasporgalónUS).Nouseun
estabilizadorabasedealcohol(etanolometanol).
Nota:Unestabilizador/acondicionadorde
combustibleesmásecazsisemezclacongasolina
frescayseutilizasiempre.
Importante:Noguardelagasolinacon
estabilizador/acondicionadordurantemásde
90días.
3.Hagafuncionarelmotorparadistribuirel
combustibleconacondicionadorportodoelsistema
decombustible(5minutos).
4.Pareelmotor,dejequeseenfríeyvacíeeldepósito
decombustibleusandounsifóntipobomba.
Eliminecorrectamenteelcombustible;recíclelo
observandolanormativalocal.
5.Arranqueelmotoryhágalofuncionarhastaquese
pare.
6.Accioneelestárter.
7.Pongaenmarchayhagafuncionarelmotorhasta
quenovuelvaaarrancar.
8.Limpielatazadesedimentos,consulte
Limpiezadelatazadesedimentos(página17).
9.Reviseellimpiadordeaire;consulte
Mantenimientodelltrodeaireciclónico(página15)
yCambiodelltrodeaire(página16).
10.Cambieelaceitedelcárterdelmotor;consulte
(página).
11.Retirelabujíaycompruebesucondición;consulte
(página).
12.Conlabujíaretiradadelmotor,viertadoscucharadas
soperasdeaceitedemotoreneloriciodelabujía.
13.Tirelentamentedelarrancadorparahacergirarel
motorydistribuirelaceitedentrodelcilindro.
14.Instalelabujía,peronoconecteelcablealabujía.
15.Engraseloscojinetesdelaruedadecorte;consulte
Engrasadodelamáquina(página14).
21
16.Reviseyaprietetodoslospernos,tuercasytornillos.
Repareosustituyacualquierpiezadañada.
17.Pintelassuperciesqueesténarañadasodonde
estévisibleelmetal.Puedeadquirirlapinturaensu
ServicioTécnicoAutorizado.
18.Guardelamáquinaenungarajeoalmacénsecoy
limpio.
19.Cubralamáquinaparaprotegerlayparaconservarla
limpia.
22
Solucióndeproblemas
ProblemaPosiblecausa
Accióncorrectora
1.Elinterruptordelmotorestáenla
posicióndeDesengranado.
1.Sujetelabarradeseguridadcontrael
manillar.
2.Laválvuladecombustibleestácerrada.2.Abralaválvuladecombustible.
3.Elestárterestáactivado.
3.Cierreelestártersielmotorestáfrío.
4.Eldepósitodecombustibleestávacío.4.Lleneeldepósitodecombustible
nuevo.
Elmotornoarranca.
5.Elcabledelabujíaestásueltoo
desconectado.
5.Compruebeelhuecoentrelos
electrodosylimpieocambielabujía.
1.Elestártersehadejadoactivado.1.Desactiveelestárter.
2.Elltrodeaireestáatascado.2.Limpieocambieelltrodeaire.
3.Eltubodecombustibleestáatascado.3.Limpielatazadesedimentos.
4.Hayaguaocontaminantesenel
combustible.
4.Dreneeldepósitoyllénelode
combustiblenuevo.
Elmotornofuncionaregularmente.
5.Lasbujíasestándesgastadasolos
electrodosestánsucios.
5.Compruebeelhuecoentrelos
electrodosylimpieocambielabujía.
Lacorreapatinaosesaledelaspoleas.
1.Latensióndelacorreaesinsuciente.
1.Ajustelatensióndelacorrea.Reduzca
laprofundidaddecorte.
1.Lavelocidaddelmotoresinsuciente
paraactivarelembraguecentrífugo.
1.Muevaelaceleradoralaposiciónde
Engranado.
2.Latensióndelacorreaesinsuciente.
2.Ajustelatensióndelacorrea.
Laruedadecortenogira.
3.Laspastillasdelembragueestán
desgastadas.
3.Cambieelembrague.
1.Lavelocidaddelmotoresexcesiva.1.Muevaelaceleradoralaposiciónde
Desengranado.
2.Lacorreasehasalidodelaspoleaso
seharoto.
2.Sustituyalacorreadetransmisión.
Laruedadecortesiguegirando.
3.Muellesdelembraguedébilesorotos.
3.Cambieelembrague.
23
GarantíadeEquiposUti-
litariosCompactosToro
Garantíalimitadadeunaño
ProductosCUE
Condicionesyproductoscubiertos
TheToro®Companyysualiado,ToroWarrantyCompany,bajoun
acuerdoentresí,garantizanconjuntamentequesuEquipoUtilitario
CompactoToro("Producto")estálibrededefectosdematerialeso
manodeobra.Lossiguientesplazossonaplicablesdesdelafechade
lacompra:
Productos
Periododegarantía
Vehículosdecarga,Zanjadoras,
Desbastadoresdetocones,
Trituradores,Partidoresdetroncosy
accesorios
1añoo1000horasde
operación,loqueocurra
primero
MotoresKohler3años
Todoslosdemásmotores2años
Cuandoexistaunacondicióncubiertaporlagarantía,repararemosel
Productosincostealgunoparausted,incluyendodiagnóstico,manode
obraypiezas.
Instruccionesparaobtenerasistenciabajolagarantía
SiustedcreequesuproductoTorotieneundefectodematerialesode
manodeobra,sigaesteprocedimiento:
1.PóngaseencontactoconcualquierDistribuidorAutorizadode
EquiposUtilitariosCompactos(CUECompactUtilityEquipment)
Toroparaconcertarelmantenimientoensusinstalaciones.Para
localizarundistribuidorcercadeusted,visitenuestrapáginaweb:
www.Toro.com.Tambiénpuedellamaralteléfonogratuitodel
DepartamentodeAsistenciaalClienteToroal888-865-5676(clientes
deEE.UU.)oal888-865-5691(clientesdeCanadá).
2.Lleveelproductoysupruebadecompra(reciboofacturadeventa)
alDistribuidor.
3.Siporalgunarazónustednoestásatisfechoconelanálisisdel
Distribuidoroconlaasistenciarecibida,póngaseencontactocon
nosotrosenladirecciónsiguiente:
LCBCustomerCareDepartment
ToroWarrantyCompany
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420-1196
Teléfonogratuito:888-865-5676(clientesdeEE.UU.)
Teléfonogratuito:888-865-5691(clientesdeCanadá)
Responsabilidadesdelpropietario
UsteddebemantenersuProductoTorosiguiendolosprocedimientosde
mantenimientodescritosenelManualdeloperador.Dichomantenimiento
rutinario,searealizadoporundistribuidoroporustedmismo,es
porcuentadeusted.Laspiezascuyasustituciónestáprevistacomo
mantenimientorequerido("Piezasdemantenimiento")estángarantizadas
hastalaprimerasustituciónprogramadadedichapieza.Elnorealizarel
mantenimientoylosajustesrequeridospuededarpiealanegaciónde
unareclamaciónbajolagarantía.
Elementosycondicionesnocubiertos
Notodoslosfallosoaveríasdeproductosqueseproducenduranteel
periododegarantíasondefectosdematerialesodemanodeobra.Esta
garantíaexpresanocubre:
LosfallosoaveríasdelProductoqueseproducencomo
consecuenciadelusodepiezasderepuestoquenosondeToro,o
delainstalaciónyelusodeaccesoriosadicionales,modicados
onohomologados
LosfallosdelProductoqueseproducencomoresultadodeno
realizarelmantenimientoy/olosajustesrequeridos
Losfallosdeproductosqueseproducencomoconsecuenciadela
operacióndelProductodemaneraabusiva,negligenteotemerario
Piezassujetasaconsumoenelusoamenosquesedemuestreque
sondefectuosas.Algunosejemplosdepiezasqueseconsumeno
gastandurantelaoperaciónnormaldelProductoincluyen,perono
selimitana,dientes,taladros,cuchillas,bujías,neumáticos,orugas,
ltros,cadenas,etc.
Fallosproducidosporinuenciaexterna.Loselementosque
seconsideraninuenciaexternaincluyenperonoselimitan
acondicionesmeteorológicas,prácticasdealmacenamiento,
contaminación,elusoderefrigerantes,lubricantes,aditivoso
productosquímicosnohomologados,etc.
Elementossujetosa“desgastenormal”.El“desgastenormal"
incluye,peronoselimitaa,desgastedesuperciespintadas,
pegatinasoventanasrayadas,etc.
Cualquiercomponentecubiertoporunagarantíadefabricante
independiente
Costesderecogidayentrega
Condicionesgenerales
LareparaciónporunServicioTécnicoAutorizadodeEquiposUtilitarios
Compactos(EUC)Toroessuúnicoremediobajoestagarantía.
NiTheToro®CompanyniToroWarrantyCompanysonresponsables
dedañosindirectos,incidentalesoconsecuentesenconexióncon
elusodelosProductosTorocubiertosporestagarantía,incluyendo
cualquiercosteogastoporlaprovisióndeequiposdesustitucióno
servicioduranteperiodosrazonablesdemalfuncionamientoono
utilizaciónhastalaterminacióndereparacionesbajoestagarantía.
Cualquiergarantíaimplícitademercantibilidadyadecuaciónaun
usodeterminadoquedalimitadaaladuracióndeestagarantía
expresa.Algunosestadosnopermitenexclusionesdedaños
incidentalesoconsecuentes,nilimitacionessobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,demaneraquelasexclusionesylimitaciones
arribacitadaspuedennoserleaplicablesausted.
Estagarantíaleotorgaaustedderechoslegalesespecícos;esposible
queustedtengaotrosderechosquevaríandeunestadoaotro.
Salvolagarantíadelmotorylagarantíadeemisionescitadamás
adelante,ensucaso,noexisteotragarantíaexpresa.Esposiblequeel
SistemadeControldeEmisionesdesuProductoestécubiertoporotra
garantíaindependientequecumplalosrequisitosestablecidosporlaU.S.
EnvironmentalProtectionAgency(EPA)oelCaliforniaAirResources
Board(CARB).Laslimitacioneshorariasestipuladasanteriormenteno
sonaplicablesalaGarantíadelSistemadeControldeEmisiones.Si
deseamásinformación,consultelaDeclaracióndeGarantíadeControl
deEmisionesdeCaliforniaproporcionadaconsuProductooincluidaen
ladocumentacióndelfabricantedelmotor.
PaísesfueradeEstadosUnidosoCanadá
LosclientesquecompraronproductosToroexportadosdelosEstadosUnidosoCanadádebenponerseencontactoconsuDistribuidorToropara
obtenerpólizasdegarantíaparasupaís,provinciaoestado.Siporcualquierrazónustednoestásatisfechoconelservicioofrecidoporsudistribuidor,
ositienedicultadenobtenerinformaciónsobrelagarantía,póngaseencontactoconelimportadorToro.Sifallantodoslosdemásrecursos,
puedeponerseencontactoconnosotrosenToroWarrantyCompany.
374-0261RevB

Transcripción de documentos

Introducción ADVERTENCIA CALIFORNIA Advertencia de la Propuesta 65 Los gases de escape de este producto contienen productos químicos que el Estado de California sabe que causan cáncer, defectos congénitos u otros peligros para la reproducción. Esta máquina está diseñada para desbastar y eliminar tocones de árboles y raíces superficiales. No está diseñada para cortar rocas u otros materiales que no sean la madera y la tierra que hay alrededor de un tocón. Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es el responsable de utilizar el producto de forma correcta y segura. PELIGRO Usted puede ponerse en contacto directamente con Toro en www.Toro.com si desea información sobre productos y accesorios, o si necesita localizar un distribuidor o registrar su producto. Puede haber tendidos eléctricos, de gas y/o telefónicos enterrados en la zona de trabajo. Si se perforan, pueden causar descargas eléctricas o explosiones. Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 indica la ubicación de los números de modelo y serie en el producto. Escriba los números en el espacio provisto. Marque las áreas de la zona de trabajo que contienen tendidos enterrados, y no excave en las zonas marcadas. Póngase en contacto con su servicio de marcado local o con su compañía de electricidad/agua, etc., para que marquen la finca (por ejemplo, en los Estados Unidos, llame al 811 para contactar con el servicio de marcado nacional). Este sistema de encendido por chispa cumple la norma canadiense ICES-002. Puesto que en algunas zonas existen normas locales, estatales o federales que requieren el uso de un parachispas en el motor de esta máquina, está disponible un parachispas como opción. Si usted desea adquirir un parachispas, póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro. Los parachispas Toro genuinos están homologados por el USDA Forestry Service (Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE.UU.). Importante: El uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte o cubierto de hierba con el motor obstruido o sin silenciador con parachispas mantenido en buenas condiciones de funcionamiento, equipado y mantenido para la prevención de incendios, constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code Section 4442). Otros estados o zonas federales pueden tener una legislación similar. El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual nuevo al fabricante del motor. © 2010—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Póngase en contacto con nosotros en www.Toro.com. Impreso en EE.UU. Reservados todos los derechos Controles ............................................................. 7 Especificaciones................................................... 9 Accesorios............................................................ 9 Operación .................................................................... 9 Antes de empezar ................................................. 9 Cómo añadir combustible..................................... 9 Verificación del nivel de aceite del motor ............. 11 Arranque y parada del motor............................... 11 Cómo desbastar un tocón ................................... 12 Mantenimiento........................................................... 14 Calendario recomendado de mantenimiento............ 14 Lubricación ............................................................ 14 Engrasado de la máquina .................................... 14 Mantenimiento del motor ....................................... 15 Mantenimiento del limpiador de aire ................... 15 Mantenimiento del aceite de motor ..................... 16 Mantenimiento de la bujía................................... 17 Mantenimiento de las correas.................................. 19 Comprobación de la tensión de la correa de transmisión .................................................... 19 Ajuste de la correa de transmisión ....................... 19 Mantenimiento del desbastador .............................. 20 Comprobación de las cuchillas de la rueda de corte............................................................... 20 Sustitución de las cuchillas de la rueda de corte............................................................... 20 Limpieza ................................................................ 21 Cómo limpiar la máquina.................................... 21 Almacenamiento ........................................................ 21 .......................................................................... 21 Solución de problemas ............................................... 23 1 g014868 Figura 1 1. Placa con los números de modelo y de serie Nº de modelo Nº de serie Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad (Figura 2), que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. Figura 2 1. Símbolo de alerta de seguridad Este manual utiliza 2 palabras más para resaltar información. Importante llama la atención sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una atención especial. Contenido Introducción ................................................................ 2 Seguridad ..................................................................... 4 Prácticas de operación segura................................ 4 Pegatinas de seguridad e instrucciones................... 6 El producto.................................................................. 7 3 Seguridad seguridad y protección auditiva. El pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden enredarse en piezas en movimiento. El uso o mantenimiento indebido por parte del operador o el propietario puede causar lesiones. Para reducir el peligro de lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad y preste atención siempre al símbolo de alerta de seguridad , que significa: Cuidado, Advertencia o Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar a lesiones personales e incluso la muerte. • Inspeccione el área donde se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos, como por ejemplo piedras, juguetes y alambres, que puedan ser arrojados por la máquina. • Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. – Utilice solamente un recipiente homologado. Prácticas de operación segura – Nunca retire el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume. Este producto es capaz de amputar manos y pies. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones corporales graves e incluso la muerte. – No añada ni drene nunca el combustible dentro de un edificio. ADVERTENCIA • Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad y los protectores de seguridad están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina si no funcionan correctamente. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un veneno inodoro que puede matarle. No haga funcionar el motor dentro de un edificio o en un lugar cerrado. • Compruebe que la rueda de corte ha dejado de girar al reducir la velocidad. Formación • Lea el Manual del operador y otros materiales de formación. Si el o los operadores o mecánicos no saben leer el español, es responsabilidad del propietario explicarles este material. • Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad. • Todos los operadores y mecánicos deben recibir una formación adecuada. El propietario es responsable de proporcionar formación a los usuarios. • No deje nunca que el equipo sea utilizado o mantenido por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada al respecto. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. • El propietario/usuario puede prevenir, y es responsable de, los accidentes o lesiones sufridos por él mismo, o por otras personas o bienes. Operación • No haga funcionar nunca el motor en un lugar cerrado. • Utilice el equipo únicamente con buena luz, alejándose de agujeros y peligros ocultos. • Asegúrese de que todas las transmisiones están en punto muerto antes de arrancar el motor. Arranque el motor sólo desde la posición del operador. • No utilice el equipo nunca si no están colocados firmemente los protectores de seguridad. Asegúrese de que todos los interruptores de seguridad están conectados, correctamente ajustados y que funcionan correctamente. • No cambie los ajustes del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. • Pare en un terreno llano, baje el desbastador y pare el motor antes de abandonar el puesto del operador por cualquier razón. Preparación • Evalúe el terreno para determinar los accesorios y aperos necesarios para realizar el trabajo de manera correcta y segura. Utilice solamente los accesorios y aperos homologados por el fabricante. • Lleve ropa adecuada, incluyendo casco, pantalla facial, gafas de seguridad, pantalón largo, calzado de • Mantenga las manos y los pies alejados de la rueda y los dientes del desbastador cuando están en movimiento. • Mire hacia atrás y hacia abajo antes de poner marcha atrás para asegurarse de que el camino está despejado. 4 • No almacene el combustible cerca de una llama, y no lo drene dentro de un edificio. • Aparque la máquina en una superficie nivelada. No permita jamás que la máquina sea revisada o reparada por personal no debidamente formado. • Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada. • Retire el cable de la bujía antes de efectuar reparación alguna. • Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando. • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de funcionamiento, y todos los herrajes bien apretados. Sustituya cualquier pegatina desgastada o deteriorada. • Mantenga apretados los pernos y las tuercas. Mantenga el equipo en buenas condiciones de funcionamiento. • No manipule nunca los dispositivos de seguridad. • Mantenga la máquina libre de acumulaciones de hierba, hojas y otros residuos. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. Deje que se enfríe la máquina antes de almacenarla. • Extreme las precauciones cuando maneje gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. – Utilice solamente un recipiente homologado – No retire nunca el tapón de combustible ni añada combustible con el motor en marcha. Deje que se enfríe el motor antes de repostar combustible. No fume. – No reposte nunca la máquina en un recinto cerrado. – No guarde nunca la maquina o un recipiente de combustible dentro de un edificio cerca de una llama desnuda, por ejemplo, cerca de un calentador de agua o una caldera. – No llene nunca un recipiente con el recipiente dentro de un vehículo, maletero, la caja de una camioneta ni ninguna otra superficie que no sea el suelo. – Mantenga la boquilla del recipiente en contacto con el depósito durante el repostaje. • Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Haga cualquier reparación necesaria antes de volver a arrancar. • Utilice solamente piezas de repuesto genuinas Toro para asegurar que se mantengan los niveles de calidad originales. • Mantenga alejadas a otras personas y a animales domésticos. • No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas. • Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina en/desde un remolque o un camión. • Asegúrese de que no hay otras personas en la zona antes de poner en marcha la máquina. Pare la máquina si alguien entra en la zona. • No deje nunca desatendida la máquina si está en marcha. Siempre pare el motor y compruebe que las ruedas de corte han dejado de girar. • Nunca mueva bruscamente los controles; utilice movimientos suaves y continuos. • Vigile el tráfico cuando esté cerca de una calle o carretera o cuando cruce una. • No toque piezas que pueden estar calientes después de estar en funcionamiento. Deje que se enfríen antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, ajuste o revisión. • Asegúrese de utilizar la máquina en zonas en las que no haya obstáculos próximos al operador. Si no se mantiene a una distancia apropiada de árboles, paredes, muros y otras barreras, puede dar lugar a lesiones durante la operación de la máquina en marcha atrás, si el operador no está atento a lo que le rodea. Sólo utilice la unidad en áreas en las que hay suficiente espacio para que el operador maniobre el producto con seguridad. • Antes de desbastar, haga que se señale cualquier conducción subterránea (gas, agua, etc.) de la zona y no desbaste en las zonas marcadas. • Localice las zonas peligrosas señaladas en la máquina, y mantenga alejados los pies y las manos de estas zonas. • Los rayos pueden causar graves lesiones o incluso la muerte. Si se ven relámpagos o rayos, o se oyen truenos en la zona, no utilice la máquina; busque un lugar donde resguardarse. Mantenimiento y almacenamiento • Pare el motor. Deje que se detenga todo movimiento antes de ajustar, limpiar o reparar. • Limpie cualquier residuo del desbastador, las transmisiones, los silenciadores y el motor para ayudar a prevenir incendios. Limpie cualquier aceite o combustible derramado. • Espere a que se enfríe el motor antes de guardar el cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama. 5 Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. 117–4979 1. Peligro de enredamiento, correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores. 119-4692 1. Advertencia—pare el motor; utilice ambos agarraderos para levantar el desbastador. 119-4690 1. Advertencia: peligro de corte/desmembramiento, cuchilla del desbastador—mantenga las manos y los pies alejados de todas las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores; espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 119-4693 1. Peligro de objetos arrojados—mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 119-4691 1. Advertencia—lea el Manual del operador; espere a que se detenga la cuchilla del desbastador, pare el motor y pliegue el manillar. 119-4722 1. Motor—marcha 2. Cuchilla del desbastador—engranar 117–2718 6 El producto 1 1 13 2 3 4 5 6 12 g014871 Figura 4 11 7 1. Pomo de desbloqueo del manillar 10 8 Pliegue el manillar hacia la máquina y vuelva a enroscar el pomo en la máquina (Figura 5). 9 g014869 Figura 3 1. Manillar 2. Palanca del acelerador 3. Pomo de desbloqueo del manillar 4. Filtro de aire 5. Taza de sedimentos 6. Válvula de combustible 7. Estárter 8. Arrancador 9. Rueda de corte 10. Elevación 11. Cubierta de la correa 12. Tapón de combustible 13. Barra de seguridad g014870 Figura 5 Controles Antes de poner en marcha el motor y trabajar con la máquina, familiarícese con todos los controles (Figura 3 y Figura 6). Palanca del acelerador y barra de seguridad Pomo de desbloqueo del manillar La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. Con la palanca hacia abajo, en la posición de Desengranado, el motor funciona a velocidad de ralentí. Ésta es también la posición de arranque. Al apretar la palanca del acelerador, la velocidad del motor aumenta, se engrana el embrague centrífugo y la rueda de corte gira. El manillar de esta máquina puede plegarse para facilitar el transporte. Desenrosque el pomo de desbloqueo del manillar de la máquina (Figura 4). La barra de seguridad controla el funcionamiento del motor. Sujete la barra de seguridad contra el manillar para desactivar el interruptor de parada del motor y poder arrancar el motor. Si usted suelta la barra, el motor se para. 7 2 1 g014873 Figura 8 g014874 1. Freno quitado Figura 6 1. Palanca del acelerador 2. Barra de seguridad Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento impide que gire la rueda izquierda para inmovilizar la máquina, y facilita el desplazamiento de la máquina de un lado a otro mientras se desbasta el tocón. g014872 Figura 7 1. Freno puesto 8 Especificaciones Operación Nota: Especificaciones y diseño sujetos a modificación sin previo aviso. Profundidad de corte Aproximadamente 12 pulgadas (30,48 cm) Longitud 127 cm (50 pulgadas) Anchura 56 cm (22 pulgadas) Altura Peso Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: Antes del uso, compruebe el nivel de gasolina y de aceite, y retire cualquier residuo de la máquina. Asegúrese también de que no hay otras personas o residuos en la zona. Usted también debe conocer y haber señalado la posición de cualquier conducción subterránea. 107 cm (42 pulgadas) 103 libras (47 kg) Accesorios Antes de empezar Está disponible una selección de accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado Toro o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los accesorios homologados. • Excave la tierra y retire cualquier piedra de las proximidades del tocón que pueda interferir con su trabajo. Compruebe que el terreno está libre de objetos extraños, tales como cables eléctricos, alambre de espinas, etc. • Tale o recorte el tocón usando una sierra mecánica. • Revise todas las pegatinas de seguridad de la máquina. • Utilice un casco, y protección auditiva y ocular. Una pantalla de malla por sí sola no proporciona protección ocular suficiente; utilice gafas protectoras también. • Asegúrese de que está familiarizado con las normas de seguridad y los procedimientos de parada descritos en el Manual del operador. • Asegúrese de que todos los protectores están colocados y en buen estado de funcionamiento. • Compruebe que las cuchillas y los dientes de corte están colocados y en buenas condiciones de funcionamiento. • Asegúrese de que la zona de trabajo, el cortador y el tocón en particular están libres de objetos metálicos, como por ejemplo alambres o clavos, etc., que podrían ser arrojados y lesionar a cualquier persona que esté cerca, o dañar el equipo. • Asegúrese de que no hay nadie, incluyendo niños y animales, en un radio de al menos 50 pies (15 m) de la máquina. La máquina puede arrojar residuos que podrían lesionar a otras personas y animales. Cómo añadir combustible Utilice gasolina sin plomo (87 octanos mínimo) Se puede utilizar gasolina normal con plomo si no hubiera gasolina sin plomo disponible. 9 PELIGRO PELIGRO En ciertas condiciones la gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. En determinadas condiciones durante el repostaje, puede tener lugar una descarga de electricidad estática, produciendo una chispa que puede prender los vapores de la gasolina. Un incendio o una explosión provocados por la gasolina puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. • Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo, lejos del vehículo que está repostando. • No llene los recipientes de gasolina dentro de un vehículo, camión o remolque ya que las alfombras o los revestimientos de plástico del interior de los remolques podrían aislar el recipiente y retrasar la pérdida de la carga estática. • Cuando sea posible, retire el equipo a repostar del camión o remolque y reposte con las ruedas del equipo sobre el suelo. • Si esto no es posible, reposte el equipo sobre el camión o remolque desde un recipiente portátil, en vez de usar un surtidor de gasolina. • Si es imprescindible el uso de un surtidor, mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o la abertura del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. • Llene el depósito de combustible en el exterior, en una zona abierta y con el motor frío. Limpie la gasolina derramada. • No llene nunca el depósito de combustible dentro de un remolque cerrado. • No llene completamente el depósito de combustible. Añada gasolina al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre 6 y 13 mm (1/4 - 1/2 pulg.) por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. Este espacio vacío en el depósito permitirá la dilatación de la gasolina. • No fume nunca mientras maneja gasolina y manténgase alejado de llamas desnudas o de lugares donde una chispa pudiera inflamar los vapores de gasolina. • Almacene la gasolina en un recipiente homologado y manténgala fuera del alcance de los niños. No compre nunca gasolina para más de 30 días de consumo normal. • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento. Importante: No use metanol, gasolina que contenga metanol o gasohol con más del 10% etanol porque se podrían producir daños en el sistema de combustible del motor. No mezcle aceite con la gasolina. Uso del estabilizador/acondicionador Use un estabilizador/acondicionador en la máquina para conseguir los beneficios siguientes: • Mantiene la gasolina fresca durante un período de almacenamiento de 90 días o menos. Para un almacenamiento más largo, se recomienda drenar el depósito de combustible. • Limpia el motor durante el funcionamiento;. • Elimina la acumulación de depósitos pegajosos, con aspecto de barniz, del sistema de combustible, que pueden dificultar el arranque. Importante: No utilice aditivos de combustible que contengan metanol o etanol. Agregue la cantidad adecuada de estabilizador/acondicionador a la gasolina. 10 Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz cuando se mezcla con gasolina fresca. Para reducir al mínimo los depósitos de barniz en el sistema de combustible, utilice siempre un estabilizador de combustible. 3. Limpie alrededor de la varilla de aceite. 4. Retire la varilla de aceite y limpie el extremo. 5. Introduzca la varilla a fondo en el tubo de la varilla sin enroscarla en el cuello de llenado. 6. Retire la varilla y observe el extremo. El aceite debe llegar al límite superior (Figura 10). Cómo llenar el depósito de combustible 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje el desbastador y pare el motor. 2. Deje que el motor se enfríe. 3. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y retire el tapón (Figura 9). Figura 10 1. Varilla de aceite Figura 9 los detalles pueden variar dependiendo del modelo Importante: Si se pone en marcha el motor con un nivel bajo de aceite, puede dañarse el motor. Este tipo de daño no está cubierto por la garantía. El motor incorpora un sistema de alerta de aceite que para el motor antes de que el nivel de aceite descienda por debajo del límite de seguridad. 7. Si el nivel de aceite es bajo, vierta lentamente en el cárter sólo la cantidad de aceite suficiente para que el nivel llegue al límite superior. 1. Tapón del depósito de combustible 4. Añada gasolina sin plomo al depósito de combustible hasta que el nivel esté entre (1/4 y 1/2 pulgada) por debajo del extremo inferior del cuello de llenado. Importante: Este espacio vacío permitirá la dilatación de la gasolina. No llene completamente el depósito de combustible. 5. Coloque el tapón del depósito de combustible firmemente. 6. Limpie la gasolina derramada. Importante: No llene excesivamente el cárter de aceite ya que podría dañar el motor. 8. Vuelva a colocar la varilla. Verificación del nivel de aceite del motor Arranque y parada del motor Cómo arrancar el motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente 1. Incline la máquina de manera que el motor esté nivelado, y pare el motor. 2. Deje que el motor se enfríe. 1. Mueva la válvula de combustible a la posición de Abierto, totalmente hacia la derecha. 2. Mueva la palanca del estárter hacia la izquierda a la posición de Activado si el motor está frío. 11 Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter. ADVERTENCIA 3. Sujete la barra de seguridad contra el manillar, y empuje el manillar hacia abajo para levantar la rueda de corte del suelo. Al desbastar un tocón, la máquina lanza virutas de madera, tierra y otros residuos al aire, y éstos podrían causarle lesiones a usted o a otras personas. 4. Tire del arrancador suavemente hasta que note resistencia, luego tire con fuerza. Deje que el arrancador vuelva lentamente a su posición inicial. • Utilice siempre protección ocular mientras utiliza la máquina. • Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. 5. Cuando el motor arranque, mueva la palanca del estárter poco a poco a la posición de Desactivado. Si el motor se cala o funciona de forma irregular, mueva el estárter de nuevo a Activado hasta que el motor se caliente. Luego muévalo a la posición de Desconectado. ADVERTENCIA Lleve siempre protección auditiva mientras utiliza la máquina. 6. Sujete la palanca del acelerador contra el manillar para hacer girar la rueda de corte. 1. Suelte el acelerador y déjelo en posición de desengranado. Cómo parar el motor 2. Arranque el motor; consulte Cómo arrancar el motor (página 11). 1. Quite la mano de la palanca del acelerador. 3. Deje que el motor se caliente a velocidad de ralentí durante dos minutos. Nota: Si el motor ha estado trabajando duro o está muy caliente, déjelo funcionar durante un minuto antes de soltar la barra de seguridad. Esto ayuda a enfriar el motor antes de pararlo. En una emergencia, se puede parar el motor inmediatamente. 4. Empuje el manillar hacia abajo lo suficiente para levantar la rueda de corte del suelo. 2. Suelte la barra de seguridad para parar el motor. 5. Sujete el acelerador contra el manillar en la posición de Engranado; de esta manera se engrana el embrague centrífugo y la rueda de corte gira. 3. Mueva la válvula de combustible a la posición de Cerrado, totalmente hacia la izquierda. 6. Mueva la máquina a la parte delantera del tocón y ponga el freno de estacionamiento. 7. Mueva la rueda de corte a un lado, luego bájela aproximadamente 1/2 pulgada – 1 pulgada sobre la esquina superior delantera del tocón. Mueva la rueda de corte hacia un lado y otro, bajando la rueda de 1/2 pulgada a 1 pulgada aproximadamente antes de cada pasada, hasta que haya eliminado la parte delantera del tocón hasta el nivel del suelo (Figura 11). Cómo desbastar un tocón Ponga la máquina en posición con la rueda de corte cerca del borde delantero superior del tocón. PELIGRO La máquina puede cortar y amputar las manos y los pies. • Permanezca en el puesto del operador cuando la máquina está en marcha, y no se acerque a la rueda de corte. • Mantenga a otras personas a una distancia prudencial de la máquina. • Pare la máquina inmediatamente si entran otras personas o animales en la zona de trabajo. 12 16. Siga cortando, repitiendo el paso 10 una y otra vez hasta que el tocón esté al nivel deseado por debajo del nivel del suelo. 2 1 5 6 4 3 7 17. Pare la máquina; consulte Cómo parar el motor (página 12). Nota: No deje que la parte delantera de la máquina toque el suelo hasta que esté seguro de que la rueda de corte ha dejado de girar. 8 PELIGRO Una rueda de corte en rotación es muy peligrosa y puede cortar y amputar las manos y los pies. Permanezca en el puesto del operador y asegúrese de que la rueda de corte se ha detenido completamente antes de hacer nada más. g014502 Figura 11 8. Eleve la rueda de corte hasta que el centro de la rueda esté justo por encima de la parte superior del tocón. 9. Con la rueda de corte desplazada a un lado, quite el freno de estacionamiento y desplace la máquina hacia adelante; luego ponga el freno de estacionamiento. 10. Continúe pasando la rueda de corte de un lado a otro por la cara del tocón, moviendo la máquina hacia adelante antes de cada pasada, y cortando hasta una profundidad de 1/2" a 1" en cada pasada. 11. Siga cortando hasta eliminar por completo la parte superior del tocón, asegurándose de no cortar por debajo del nivel del suelo en esta primera fase. 12. Suelte el acelerador y déjelo en la posición de desengranado, y empuje el manillar hacia abajo lo suficiente para levantar la rueda de corte del suelo. Espere diez segundos para que la rueda de corte deje de girar, luego quite el freno y retire la máquina del tocón. 13. Retire la máquina del tocón y rastrille las virutas de alrededor del tocón. 14. Mueva la máquina a la parte delantera del tocón y ponga el freno de estacionamiento. 15. Sujete el acelerador contra el manillar en la posición de Engranado; de esta manera se engrana el embrague centrífugo y la rueda de corte gira. 13 Mantenimiento Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador. Importante: La máquina puede ser inclinada hacia atrás o hacia un lado para facilitar la limpieza y el mantenimiento, pero durante no más de 2 minutos. Si la máquina se mantiene demasiado tiempo en esta posición, el motor puede ser dañado si se filtra gasolina en el cárter. Si esto ocurre, realice un cambio adicional del aceite del motor. Luego haga girar el motor unas cuantas revoluciones con el arrancador antes de arrancar el motor de nuevo. Calendario recomendado de mantenimiento Intervalo de mantenimiento y servicio Procedimiento de mantenimiento Después de las primeras 25 horas • Cambie el aceite. Cada vez que se utilice o diariamente • • • • • Compruebe el nivel de aceite del motor. Engrase la máquina. Compruebe el filtro de aire. Compruebe las cuchillas de la rueda de corte. Elimine cualquier residuo de la máquina. Cada 25 horas • Compruebe la tensión de la correa de transmisión. Cada 50 horas • Revise el filtro de aire. Cada 100 horas • Cambie el aceite. • Limpie la taza de sedimentos. • Compruebe las bujías. Cada 200 horas • Cambie el filtro de aire. Cada año o antes del almacenamiento • Cambie el aceite. • Limpie la taza de sedimentos. Importante: Consulte en el Manual del operador del motor procedimientos adicionales de mantenimiento. Lubricación Engrasado de la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Tipo de grasa: Grasa de propósito general. 1. Limpie con un trapo los puntos de engrase. 2. Conecte una pistola de engrasar en cada punto de engrase. 3. Lubrique en dos puntos, uno en cada cojinete de la rueda de corte. Figura 12 14 4. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar grasa de los cojinetes (3 aplicaciones aproximadamente) Mantenimiento del motor 5. Limpie cualquier exceso de grasa. Mantenimiento del limpiador de aire Importante: Bombee la grasa lentamente y con cuidado, para evitar dañar las juntas de los cojinetes. Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente El filtro de aire ciclónico recoge las partículas contaminantes más grandes, que se depositan en el recipiente. Cuando vea una capa de suciedad en el fondo del recipiente, limpie la carcasa del ciclón, los conductos de aire y la rejilla de entrada de aire. Mantenimiento del filtro de aire ciclónico Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas 1. Retire los tres tornillos que sujetan la carcasa del filtro ciclónico. 2. Retire la carcasa con la rejilla de entrada de aire y retire los conductos de aire. Figura 13 1. Carcasa del filtro ciclónico 2. Tornillo 3. Conductos de aire. 4. Carcasa del filtro ciclónico con rejilla de entrada de aire Nota: Los conductos de aire pueden permanecer en la parte superior o retirarse junto con la carcasa. 3. Limpie los componentes. Utilice agua, detergente y un cepillo. Séquelos con cuidado. 4. Coloque los conductos de aire en la carcasa del ciclón. 5. Introduzca la carcasa del ciclón y asegúrese de que encaja correctamente en la parte superior. No la fuerce; alinéela bien antes de colocar los tornillos. 15 Cambio del filtro de aire Importante: No utilice aire comprimido para limpiar el elemento de papel: esto podría dañar el elemento. Intervalo de mantenimiento: Cada 200 horas Si el motor tiene poca potencia, produce humo negro o funciona de forma irregular, el filtro de aire puede estar atascado. 5. Monte el filtro de papel en la carcasa del filtro de aire y sujételo con la tuerca de orejeta. 6. Coloque el prefiltro de gomaespuma sobre el filtro de papel. 1. Retire la tuerca de orejeta y retire el filtro ciclónico con la cubierta del filtro de aire (Figura 14). 7. Instale el filtro ciclónico con la cubierta del filtro de aire y sujételo con la tuerca de orejeta. Mantenimiento del aceite de motor Nota: Cambie el aceite con más frecuencia en condiciones de funcionamiento de mucho polvo o arena. Tipo de aceite: Aceite detergente con clasificación de servicio API SJ o superior. Capacidad del cárter: 0,63 cuartos de galón (0,6 litros) Viscosidad: Se recomienda SAE 10W-30 para el uso general. Cómo cambiar el aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Después de las primeras 25 horas Cada 100 horas Cada año o antes del almacenamiento Figura 14 1. Tuerca de orejeta 2. Filtro de aire ciclónico 3. Prefiltro de gomaespuma 1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante cinco minutos. De esta forma, el aceite se calentará y será más fácil drenarlo. 4. Filtro de aire 5. Espárrago 2. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 2. Retire el prefiltro de gomaespuma y límpielo de la manera siguiente 3. Ponga el freno de estacionamiento y pare el motor. A. Lave el prefiltro con detergente suave y agua. 4. Coloque un recipiente debajo del orificio de vaciado de aceite. B. Apriételo con un paño limpio para secarlo. C. Sature el prelimpiador con aceite de motor nuevo. 5. Retire el tapón de vaciado y deje fluir el aceite a través del orificio de la ranura del bastidor (Figura 15). D. Envuelva el filtro con cuidado en un paño absorbente y apriete para eliminar el exceso de aceite. 3. Retire la tuerca de orejeta de la parte superior del filtro de aire y retire el filtro de papel. 4. Golpee el filtro de papel contra una superficie fija para eliminar el polvo. Si el filtro de papel todavía está sucio o si está dañado, cámbielo. El filtro de papel debe cambiarse cada 200 horas. 16 2 1 g014504 Figura 15 1. Orificio de vaciado del aceite 2. Tapón de llenado de aceite Figura 16 1. Taza de sedimentos 6. Cuando el aceite se haya drenado completamente, instale el tapón y limpie cualquier aceite derramado. 2. Junta tórica 3. Limpie el depósito y la junta tórica utilizando un disolvente y séquelos con cuidado. Nota: Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje homologado. Nota: Asegúrese de no perder la junta tórica. 4. Coloque la junta tórica en la ranura de la taza, y vuelva a colocar la taza de sedimentos. 7. Retire el tapón de llenado de aceite y vierta lentamente aproximadamente el 80% de la cantidad especificada de aceite en el motor (Figura 15). 5. Gire la válvula de combustible a la posición de Abierto, totalmente a la derecha, y compruebe que no hay fugas. Si hay fugas, cambie la junta tórica. 8. Añada lentamente más aceite hasta que el nivel llegue al límite superior de la varilla. Consulte (página ). 9. Coloque el tapón de llenado. Mantenimiento de la bujía Limpieza de la taza de sedimentos Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas—Compruebe las bujías. Intervalo de mantenimiento: Cada 100 horas Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario. Cada año o antes del almacenamiento Debajo de la válvula de combustible hay una taza de sedimentos cuya función es atrapar la suciedad del combustible. 1. Mueva la válvula de combustible a la posición de Cerrado, totalmente hacia la izquierda. Tipo: BPR6ES (NKG) o equivalente. 2. Desenrosque la taza de sedimentos. Asegúrese de no perder la junta tórica (Figura 16). Hueco entre electrodos: 0,28–0,031 pulgadas (0,70-0,80 mm) Desmontaje de la bujía 1. Baje el desbastador y pare la máquina; consulte Cómo parar el motor (página 12). 2. Retire el cable de la bujía (Figura 17). 17 Inspección de la bujía 1. Mire la parte central de la bujía (Figura 18). Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando correctamente. Si el aislante tiene un recubrimiento negro, significa que el limpiador de aire está sucio. Importante: No limpie nunca la bujía. Cambie la bujía si tiene un revestimiento negro, electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas. Figura 17 1. Bujía 2. Alambre 3. Limpie alrededor de la bujía. 4. Retire la bujía y la arandela metálica. Figura 18 1. Aislante del electrodo central 2. Electrodo lateral 3. Hueco entre electrodos (no a escala) 2. Compruebe la separación entre los electrodos central y lateral (Figura 18). Si la distancia no es correcta, doble el electrodo lateral (Figura 18). Instalación de la bujía 1. Enrosque la bujía en el orificio. 2. Apriete la bujía a 20 pies-libra (27 N-m). 3. Conecte el cable a la bujía. 18 Mantenimiento de las correas 2. Afloje los 4 pernos de montaje del motor y las contratuercas que sujetan el perno de ajuste (Figura 20). Comprobación de la tensión de la correa de transmisión Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Nota: Cambie la correa si muestra señales de desgaste, grietas o daños. 1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento. 2. Retire los tornillos de retención del protector de la correa (Figura 19). 4 Figura 20 1. Perno 3. Perno de montaje del motor 2. Contratuerca 3. Gire el perno de ajuste de cabeza cuadrada del bastidor en el sentido de las agujas del reloj para apretar la correa, y en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla 5 g014510 1 2 3 Importante: Importante: Asegúrese de apretar todos los pernos del motor después de ajustar correctamente la correa. 4 Figura 19 los detalles pueden variar dependiendo del modelo 1. Protector de la correa 2. Arandela de freno 3. Arandela 4. 4. Perno 5. Tuerca 3. Para comprobar la tensión de la correa, apriete suavemente entre sí los tramos de la correa. Debe poder desviar la correa 1/4 – 3/8" (6-10 mm) aproximadamente desde su posición original. Importante: Para alargar la vida de la correa, debe mantenerse una tensión correcta. Una correa floja causará un patinaje excesivo de la rueda de corte y un fallo prematuro de la correa. Si la correa está demasiado apretada puede provocar fallos de los cojinetes o del eje, y el desgaste de la correa será rápido. Ajuste de la correa de transmisión 1. Retire el protector de la correa. 19 Instale el protector de la correa y sujételo con los herrajes que retiró anteriormente. Mantenimiento del desbastador Comprobación de las cuchillas de la rueda de corte Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Las cuchillas de la rueda de corte son unos de los elementos más críticos de la máquina. También son los más propensos a daños y desgaste. Durante el desbastado de tocones, no sólo entran en contacto con la madera, sino que también se encuentran con numerosos abrasivos y objetos tales como tierra, piedras y, de vez en cuando, grandes trozos de piedra o de metal enterrado. Figura 22 3. Inspeccione cada sección en busca de grietas. Sustituya una sección de cuchilla si está agrietada, si faltan dientes o si hay dientes desgastados. El desgaste y la pérdida de dientes puede reducir de forma significativa la eficacia y el rendimiento de la máquina. Por tanto, es importante efectuar comprobaciones frecuentes de la condición de los dientes y cambiar cualquier sección de cuchilla que esté dañada o desgastada (Figura 21). Nota: Al cambiar las secciones de cuchilla de la rueda de corte, asegúrese de que la sección de cuchilla está correctamente alineada con el sentido de giro de las cuchillas. 4. Introduzca la sección de la cuchilla entre las bridas de montaje de la cuchilla (Figura 22) y sujétela con 2 pernos, arandelas de freno y tuercas. 5. Apriete las fijaciones a 27–33 pies-libra (37–45 N-m). Figura 21 Sustitución de las cuchillas de la rueda de corte 1. Limpie toda suciedad de la rueda de corte y de las bridas de montaje. 2. Retire los dos pernos que sujetan cada sección de cuchilla. Tenga cuidado de que al aflojarse, las secciones no puedan caerse y romperse (Figura 22). 20 Almacenamiento Limpieza Si va a guardar la máquina durante más de 30 días, prepare la unidad de la forma siguiente. 1. Retire la suciedad de las piezas externas de toda la máquina, especialmente del motor. Limpie la suciedad y el serrín de la parte exterior de las aletas de la culata del motor y de la carcasa del soplador. Cómo limpiar la máquina La limpieza y el lavado regulares aumentan la vida útil de la máquina. Limpie la máquina inmediatamente después del uso, antes de que se endurezca la suciedad. Antes de empezar la limpieza, compruebe que el tapón del depósito de combustible está correctamente colocado para evitar que entre agua en el depósito. Importante: La máquina puede lavarse con detergente suave y agua. 2. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del depósito. Siga las instrucciones de mezcla del fabricante del estabilizador (1 onzas por galón US). No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol). Tenga cuidado al usar agua a presión, porque puede dañar las pegatinas de advertencia e instrucciones, y el motor. Importante: Lubrique los cojinetes de la rueda de corte después de la limpieza. Nota: Un estabilizador/acondicionador de combustible es más eficaz si se mezcla con gasolina fresca y se utiliza siempre. Importante: No guarde la gasolina con estabilizador/acondicionador durante más de 90 días. 3. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo el sistema de combustible (5 minutos). 4. Pare el motor, deje que se enfríe y vacíe el depósito de combustible usando un sifón tipo bomba. Elimine correctamente el combustible; recíclelo observando la normativa local. 5. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que se pare. 6. Accione el estárter. 7. Ponga en marcha y haga funcionar el motor hasta que no vuelva a arrancar. 8. Limpie la taza de sedimentos, consulte Limpieza de la taza de sedimentos (página 17). 9. Revise el limpiador de aire; consulte Mantenimiento del filtro de aire ciclónico (página 15) y Cambio del filtro de aire (página 16). 10. Cambie el aceite del cárter del motor; consulte (página ). 11. Retire la bujía y compruebe su condición; consulte (página ). 12. Con la bujía retirada del motor, vierta dos cucharadas soperas de aceite de motor en el orificio de la bujía. 13. Tire lentamente del arrancador para hacer girar el motor y distribuir el aceite dentro del cilindro. 14. Instale la bujía, pero no conecte el cable a la bujía. 15. Engrase los cojinetes de la rueda de corte; consulte Engrasado de la máquina (página 14). 21 16. Revise y apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Repare o sustituya cualquier pieza dañada. 17. Pinte las superficies que estén arañadas o donde esté visible el metal. Puede adquirir la pintura en su Servicio Técnico Autorizado. 18. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. 19. Cubra la máquina para protegerla y para conservarla limpia. 22 Solución de problemas Problema El motor no arranca. Posible causa Acción correctora 1. El interruptor del motor está en la posición de Desengranado. 1. Sujete la barra de seguridad contra el manillar. 2. La válvula de combustible está cerrada. 3. El estárter está activado. 4. El depósito de combustible está vacío. 5. El cable de la bujía está suelto o desconectado. 2. Abra la válvula de combustible. 3. Cierre el estárter si el motor está frío. 4. Llene el depósito de combustible nuevo. 5. Compruebe el hueco entre los electrodos y limpie o cambie la bujía. 1. El estárter se ha dejado activado. 1. Desactive el estárter. 2. El filtro de aire está atascado. 3. El tubo de combustible está atascado. 4. Hay agua o contaminantes en el combustible. 5. Las bujías están desgastadas o los electrodos están sucios. 2. Limpie o cambie el filtro de aire. 3. Limpie la taza de sedimentos. 4. Drene el depósito y llénelo de combustible nuevo. 5. Compruebe el hueco entre los electrodos y limpie o cambie la bujía. La correa patina o se sale de las poleas. 1. La tensión de la correa es insuficiente. 1. Ajuste la tensión de la correa. Reduzca la profundidad de corte. La rueda de corte no gira. 1. La velocidad del motor es insuficiente para activar el embrague centrífugo. 1. Mueva el acelerador a la posición de Engranado. 2. La tensión de la correa es insuficiente. 3. Las pastillas del embrague están desgastadas. 2. Ajuste la tensión de la correa. 3. Cambie el embrague. 1. La velocidad del motor es excesiva. 1. Mueva el acelerador a la posición de Desengranado. 2. La correa se ha salido de las poleas o se ha roto. 3. Muelles del embrague débiles o rotos. 2. Sustituya la correa de transmisión. El motor no funciona regularmente. La rueda de corte sigue girando. 23 3. Cambie el embrague. Garantía de Equipos Utilitarios Compactos Toro Productos CUE Garantía limitada de un año Condiciones y productos cubiertos The Toro® Company y su afiliado, Toro Warranty Company, bajo un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente que su Equipo Utilitario Compacto Toro ("Producto") está libre de defectos de materiales o mano de obra. Los siguientes plazos son aplicables desde la fecha de la compra: Productos Vehículos de carga, Zanjadoras, Desbastadores de tocones, Trituradores, Partidores de troncos y accesorios Motores Kohler Todos los demás motores Periodo de garantía 1 año o 1000 horas de operación, lo que ocurra primero 3 años 2 años Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sin coste alguno para usted, incluyendo diagnóstico, mano de obra y piezas. Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía Elementos y condiciones no cubiertos No todos los fallos o averías de productos que se producen durante el periodo de garantía son defectos de materiales o de mano de obra. Esta garantía expresa no cubre: • Los fallos o averías del Producto que se producen como consecuencia del uso de piezas de repuesto que no son de Toro, o de la instalación y el uso de accesorios adicionales, modificados o no homologados • Los fallos del Producto que se producen como resultado de no realizar el mantenimiento y/o los ajustes requeridos • Los fallos de productos que se producen como consecuencia de la operación del Producto de manera abusiva, negligente o temerario • Piezas sujetas a consumo en el uso a menos que se demuestre que son defectuosas. Algunos ejemplos de piezas que se consumen o gastan durante la operación normal del Producto incluyen, pero no se limitan a, dientes, taladros, cuchillas, bujías, neumáticos, orugas, filtros, cadenas, etc. • Fallos producidos por influencia externa. Los elementos que se consideran influencia externa incluyen pero no se limitan a condiciones meteorológicas, prácticas de almacenamiento, contaminación, el uso de refrigerantes, lubricantes, aditivos o productos químicos no homologados, etc. • Elementos sujetos a “desgaste normal”. El “desgaste normal" incluye, pero no se limita a, desgaste de superficies pintadas, pegatinas o ventanas rayadas, etc. • Cualquier componente cubierto por una garantía de fabricante independiente • Costes de recogida y entrega Si usted cree que su producto Toro tiene un defecto de materiales o de mano de obra, siga este procedimiento: 1. Póngase en contacto con cualquier Distribuidor Autorizado de Equipos Utilitarios Compactos (CUE Compact Utility Equipment) Toro para concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un distribuidor cerca de usted, visite nuestra página web: www.Toro.com. También puede llamar al teléfono gratuito del Departamento de Asistencia al Cliente Toro al 888-865-5676 (clientes de EE.UU.) o al 888-865-5691 (clientes de Canadá). 2. Lleve el producto y su prueba de compra (recibo o factura de venta) al Distribuidor. 3. Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Distribuidor o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en la dirección siguiente: LCB Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Teléfono gratuito: 888-865-5676 (clientes de EE.UU.) Teléfono gratuito: 888-865-5691 (clientes de Canadá) Responsabilidades del propietario Usted debe mantener su Producto Toro siguiendo los procedimientos de mantenimiento descritos en el Manual del operador. Dicho mantenimiento rutinario, sea realizado por un distribuidor o por usted mismo, es por cuenta de usted. Las piezas cuya sustitución está prevista como mantenimiento requerido ("Piezas de mantenimiento") están garantizadas hasta la primera sustitución programada de dicha pieza. El no realizar el mantenimiento y los ajustes requeridos puede dar pie a la negación de una reclamación bajo la garantía. Condiciones generales La reparación por un Servicio Técnico Autorizado de Equipos Utilitarios Compactos (EUC) Toro es su único remedio bajo esta garantía. Ni The Toro® Company ni Toro Warranty Company son responsables de daños indirectos, incidentales o consecuentes en conexión con el uso de los Productos Toro cubiertos por esta garantía, incluyendo cualquier coste o gasto por la provisión de equipos de sustitución o servicio durante periodos razonables de mal funcionamiento o no utilización hasta la terminación de reparaciones bajo esta garantía. Cualquier garantía implícita de mercantibilidad y adecuación a un uso determinado queda limitada a la duración de esta garantía expresa. Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas pueden no serle aplicables a usted. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Salvo la garantía del motor y la garantía de emisiones citada más adelante, en su caso, no existe otra garantía expresa. Es posible que el Sistema de Control de Emisiones de su Producto esté cubierto por otra garantía independiente que cumpla los requisitos establecidos por la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) o el California Air Resources Board (CARB). Las limitaciones horarias estipuladas anteriormente no son aplicables a la Garantía del Sistema de Control de Emisiones. Si desea más información, consulte la Declaración de Garantía de Control de Emisiones de California proporcionada con su Producto o incluida en la documentación del fabricante del motor. Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si por cualquier razón usted no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con el importador Toro. Si fallan todos los demás recursos, puede ponerse en contacto con nosotros en Toro Warranty Company. 374-0261 Rev B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Toro 22601 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas