Waeco PerfectView CRT300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PerfectView CRT300
D 19 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 37 Rear View System
Installation and Operating Manual
E 55 Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
F 73 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
I 91 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 109 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
DK 127 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
S 145 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
N 163 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FIN 181 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
titelseite_mobitronic_a6.fm Seite 1 Mittwoch, 2. November 2005 2:31 14
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
katalog_info_a6.fm Seite 2 Donnerstag, 28. Juli 2005 3:15 15
55
E
Encabezamientos Página
Ilustraciones de las instrucciones de montaje 3-17
Índice 55
Indicaciones relativas a la forma de usar las instrucciones de montaje 55
Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje 56-57
Herramientas necesarias 58
Listado del material suministrado 58-59
Accesorios para RV-300 59
Descripción funcional de la cámara 59
Descripción funcional del monitor 60
Montaje del monitor 60-63
Montaje de la cámara exterior 63-66
Tendido de cables 66-69
Ajuste y comprobación del funcionamiento 69
Ajuste de la cámara 70
Montaje y empleo de la escala de enfocar 70
Datos técnicos 71
Índice
Cuidado, indicación de seguridad:
La inobservancia de las indicaciones resaltadas con este símbolo
puede dar lugar a daños personales y materiales.
¡Atención! Indicación de seguridad:
La inobservancia de esta indicación de seguridad conlleva a
daños en el material y merma el funcionamiento del sistema de
vídeo de marcha atrás RV-300.
El rombo indica los pasos de montaje que Vd. debe efectuar.
Para que el montaje tenga lugar sin dificultades lea estas
instrucciones de montaje y de servicio antes de comenzar con
el montaje.
Si estas instrucciones de servicio no responden a todas sus
preguntas o no están claros los pasos de montaje consulte
necesariamente a nuestro departamento de servicio al cliente.
u
Indicaciones relativas a la forma de usar las instrucciones
de montaje
56
Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje
Cuidado: La utilización de conexiones de líneas insuficientes
podría producir cortocircuitos que a su vez dieran lugar a:
Incendios en los cables.
Disparo del airbag.
Daños en los dispositivos electrónicos de control.
Fallos en el sistema eléctrico del vehículo (intermitentes,
luz de freno, bocina, encendido, luces, etc.)
Por este motivo observe siempre las siguientes indicaciones:
Para la realización de los trabajos en las líneas del vehículo son
válidas las siguientes denominaciones de bornes:
30 (Entrada de la batería Plus direkt),
15 (Plus conectado tras la batería)
31 (Conexión de vuelta desde la batería, masa)
58 (Luz de estacionamiento) (Luz de marcha atrás)
El tipo de conexión más simple se consigue soldando los extremos de
los cables y aislándolos a continuación.
Emplee exclusivamente terminales de cable, enchufes y manguitos
enchufables aislados en el caso de que las conexiones se puedan
volver a soltar. No utilice conectores por presión (conectadores de
líneas) o regletas divisibles.
Utilice una pinza para conectar los cables con los terminales de cable,
los enchufes o los manguitos enchufables aislados.
Al realizar conexiones de cables con 31 (masa):
Atornille el cable con terminal y disco dentado a un tornillo de masa
propio del vehículo o atorníllelo con terminal de cable, tornillo de
chapa y disco dentado a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se alcanza una buena transmisión de masas.
Cuidado: Desemborne el polo negativo de la batería antes de
iniciar cualquier trabajo en el sistema eléctrico del vehículo para
evitar los cortocircuitos. Desemborne igualmente el polo negativo
en los vehículos que estén equipados con una batería suplementaria.
Atención: Siempre que se desemborna el polo negativo de la
batería se pierden todos los datos que estuvieran guardados en
la memoria volátil del sistema electrónico de confort.
57
E
En función del equipamiento de cada vehículo tendrá Vd. que
reintroducir los siguientes ajustes:
Código de la radio · reloj · reloj programador · ordenador de a bordo ·
posición del asiento.
Para volver a ajustar los citados datos consulte los correspondientes
manuales de instrucciones.
¡Aviso! Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás
RV-300 montadas en el vehículo se tienen que fijar de forma que
bajo ninguna circunstancia se suelten (por frenado brusco,
accidente de tránsito) y provoquen lesiones a los ocupantes
del vehículo.
Tenga en cuenta para la colocación del monitor que éste no se
monte en el radio de acción de un AIRBAGS. En caso de
activación existe peligro de lesión.
Atención: Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas sólo
se puede utilizar una lámpara testigo de diodos (véase . A 1) o un
voltímetro (véase . A 2). Las lámparas testigo (véase . A 3) con
un un cuerpo luminoso admiten corrientes demasiado altas que
podrían dar lugar a daños en el sistema electrónico del vehículo.
Atención: Para evitar daños preste atención a que quede
suficiente espacio libre para la salida de la broca (véase . A 4).
Desbarbe cada perforación y aplíquele antioxidante.
Atención: Tenga en cuenta para el montaje de las conexiones
eléctricas que éstas:
1. No se doblen ni tuerzan mucho (véase . A 5 a)
2. No se rocen por los cantos (véase . A 5 b)
3. No se coloquen sin protección a través de los pasos
de canto vivo (véase . A 5 c).
La cámara es impermeable al agua. Las juntas no resisten un limpiador
de alta presión (véase . A 6).
No abra los equipos, porque se puede mermar la hermeticidad y la
capacidad de funcionamiento de los mismos (véase . A 7).
No tire por los cables, porque se puede mermar la hermeticidad y la
capacidad de funcionamiento de la cámara (véase . A 8).
La cámara no está preparada para funcionar bajo el agua (véase . A 9).
Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje
58
Listado del material suministrado
Nr. Menge Bezeichnung
1 1 Conjunto piezas monitor RV-52 (véase . C)
1.1 1 Monitor
1.2 1 Protección antideslumbrante
1.3 1 Soporte del monitor
1.4 1 Juego de cables de conexión
1.5 1 Escala de enfocar
2 1 Conjunto cámara RV-23
2.1 1 Cámara
2.2 1 Soporte de la cámara
2.3 1 Protección de la cámara
2.4 1 Cable de prolongación de 20 m
2.5 1 Placa aisladora
2.6 4 Manguito aislante
Herramientas necesarias
Para el montaje se necesitan:
Metro (véase . B 1) Taladradora (véase . B 5)
Granete (véase . B 2) Atornillador (véase . B 6)
Martillo (véase . B 3) – Llave (véase . B 7)
Taladro (véase . B 4)
Para la conexión eléctrica y la comprobación se necesitan:
– Lámpara testigo de diodos (véase . B 8)
o voltímetro (véase . B 9)
– Pinza de encogido (véase . B 10)
Cinta aislante
Manguera de contracción térmica
Secador de aire caliente (véase . B 12)
– Soldador (véase . B 13)
– Soldadura (véase . B 14)
Condicionado por el montaje individual necesita Vd. si fuera necesario
para la fijación de la cámara y del monitor tornillos, tuercas, arandelas,
tornillos autorroscantes y conectores de cables adicionales a los que
están contenidos en el volumen de suministro.
59
E
Descripción funcional de la cámara
Los siguientes artículos se pueden suministrar como suplemento del
RV-300.
Denominación Artículo nº
Cámara interior con fijación y cable de conexión, 10 m RV-22
Cámara exterior con accesorios de montaje y cable
de conexión, 15 m RV-23
Cable de prolongación de 5 m RV-405
Cable de prolongación de 10 m RV-410
Cable de prolongación de 15 m RV-415
Conexión de enchufe impermeable para tractores con
remolque (versión sencilla) RV-31
Cable helicoidal para tractores con remolque
(versión pesada) RV-100-SPK
Caja de distribución para conectar hasta 4 cámaras
RV-20/23 RV-SWITCH
Reservado a modificaciones técnicas y fechas de suministro.
(siehe . D)
1 Protección de la cámara
2 Panel de protección automático
3 Cable de conexión de 6 polos
4 Micrófono
5 Soporte de la cámara
3 1 Juego de montaje
3.1 4 Tornillos M 4 x 10 mm
(fijación de la cámara)
3.2 4 Tornillos moleteados M 5 x 18 mm (fijación del monitor)
3.3 6 Tornillos M 5 x 20 mm (fijación de los soportes)
3.4 2 Tornillos de cabeza avellanada M 3x4 mm
(fijación de la protección de la cámara)
3.5 6 Tuercas M 5 mm
3.6 6 Tornillo para chapa 5 x 20 mm
3.7 2 Manguitos para cables
3.8 4 Conector de desviación
3.9 10 Conector de cable
Reservado a modificaciones técnicas
Listado del material suministrado
Accesorios para RV-300
60
Descripción funcional del monitor
Parte delantera (véase . E)
1 Conectador / Interruptor Standy
( = CON, = Standby)
2 La lámpara de control se ilumina, cuando está conectado el monitor
3 Ajuste de la luminosidad
4 Ajuste del contraste
5 Regulador de volumen para altavoz integrado por el lado
5 Selector de la cámara; conmutación entre las cámaras 1 y 2
(accesorios)
7 Conmutador de luminosidad día / noche
= DAY, = NIGHT, el monitor se pone un poco
más oscuro.
Parte trasera (véase . E)
8 Conexión de enchufe de 5 polos (entrada) para la cámara 1
9 Conexión de enchufe de 5 polos (entrada para la cámara 2
(accesorio)
10 Salida de vídeo (p.e. para conectar un vídeograbador)
11 Salida del tono
12 Conexión para el altavoz externo
13 Selector para las cámaras 1 y 2 para visualizar la imagen en el
monitor de forma “normal” o “invertida”
14 Fusible (2A)
15 Conexión para el suministro de tensión
16 Soporte del monitor
17 Tornillos moleteados
Aviso: Seleccione el lugar del monitor de forma que bajo ninguna
circunstancia (frenado brusco, accidente de tránsito) se lesionen
a los ocupantes del vehículo.
El monitor no debe dificultar en ningún caso la conducción del
coche (véase . F 1).
Indicaciones generales de montaje
Antes de colocar el monitor tenga en cuenta los siguientes puntos:
– Atornille el soporte en el monitor.
Coloque a modo de prueba el monitor con el soporte aplicado
– Tenga en cuenta para la selección del lugar que haya vista libre al
monitor (véase . F 2 y F 3)
Montaje del monitor
61
E
– El lugar de montaje debe ser plano.
– Controle antes del montaje definitivo si hay también espacio libre
debajo del lugar de montaje seleccionado para colocar las
arandelas y tuercas.
– Tenga en cuenta el peso del monitor. ¿Son necesarios reforzamientos
(mayores arandelas o planchas)?
– ¿Es posible la colocación del juego de cables de conexión y de
prolongación al monitor?
Si se observaron todos los puntos se puede comenzar con el montaje.
Tenga en cuenta para el posicionamiento del monitor que éste no se
monte en el campo de acción de un AIRBAGS. En caso de activación
existe de lo contrario peligro de lesión.
Cuide que la superficie de contacto entre el soporte del monitor y la base
de montaje sea dentro de lo posible muy grande.
u Marque las esquinas del soporte de monitor en el tablero de control.
u Destornille el soporte del monitor.
u Ponga el soporte del monitor dentro de los contornos anteriormente
marcados y marque por lo menos cuatro puntos de taladro diferentes
(véase . F 5).
En caso de fijación con tornillos autorroscantes
La fijación con tornillos autorroscantes sólo se puede realizar
en una chapa de acero con un espesor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta los siguientes puntos para realizar las
perforaciones en la chapa:
Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca
Marque antes con martillo y granete para evitar un desvío de la broca
Desbarbe todos las perforaciones y aplíqueles anticorrosivo.
u Taladre en los puntos anteriormente marcados un taladro de Ø 4 mm.
u Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa
5 x 20 mm .
Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos
autorroscantes véase . F 6 bis F 8.
Montaje del monitor
62
Montaje del monitor
En caso de fijación con tornillos de rosca
Se tiene que tener en cuenta lo siguiente al hacer huecos de
taladro en tableros de control plásticos:
Asegure antes, que haya suficiente espacio para la salida del taladro
No enrosque demasiado la tuerca en el tablero de control
(en caso dado use arandelas más grandes o placas de chapa).
u Taladre en los puntos anteriormente marcados un agujero de 5,5 mm
de diámetro.
u Atornille el soporte del monitor con tornillos de rosca M 5 x 20 mm.
Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos de rosca
véase . F 9 a F 11.
Elaboración de una perforación para el cable de conexión del
monitor
Para el paso del cable de conexión (véase . F 12) emplee según
su posibilidad pasos originales u otras posibilidades de paso,
como p.e. cantos de revestimiento, rejillas de ventilación o
interruptor ciego. Si no hay pasos se tiene que taladrar un
agujero de 13 mm de diámetro. Observe que haya suficiente
espacio libre para la salida de la broca.
u Taladre detrás del monitor un agujero de 13 mm de diámetro.
u Desbarbe todas las perforaciones que se hicieron en la chapa
y aplíqueles antioxidante.
u Prevea todos los pasos de cantos vivos con una boquilla de paso.
u Ponga el cable de prolongación en el zócalo de conexión “C1“
(véase . E 8) y el cable de conexión en el zócalo de conexión
„Power“ (véase . E 15) del lado trasero del monitor.
u Coloque el cable de conexión y el cable de prolongación debajo del
tablero de instrumentos. Tenga en cuenta que haya una tracción
compensada.
Fijación del monitor en el soporte
Emplee para el montaje del monitor en el soporte del monitor
(véase . F 15) sólo tornillos moleteados M 5 x 18 mm. Tornillos
más largos dañan el monitor.
La visera parasol se fija entre el soporte del monitor y el monitor.
63
E
Atención: Si a causa del montaje de la cámara se modifica la
altura o longitud del vehículo registrado en la documentación del
vehículo tiene que realizar la correspondiente autoridad (ITV,
DEKRA [Autoridad de inspección de vehículos], etc.) una nueva
recepción. Déjese registrar por su oficina de circulación la nueva
recepción en la documentación del vehículo.
Aviso: Seleccione el lugar de la cámara exterior y/o fije la misma
de forma que bajo ninguna circunstancia (rama que roza en el
techo del vehículo) se lesionen a las personas que se encuentran
cerca.
Dado que la cámara exterior se debe colocar por lo menos a 2 m
de altura para alcanzar un ángulo de visibilidad razonable, tenga
en cuenta un puesto de trabajo suficientemente estable.
Indicaciones generales de montaje
Antes de colocar la cámara exterior tenga en cuenta los siguientes
puntos:
Para alcanzar un ángulo de visibilidad razonable coloque la cámara
exterior a como mínimo 2 m de altura.
El lugar de montaje de la cámara exterior tiene que ofrecer suficiente
resistencia mecánica (p.e. se pueden enredar en la cámara las ramas
que rozan en el techo del vehículo).
La cámara se tiene que colocar horizontal y concéntrica en la parte
trasera del vehículo (véase . G 5).
Atención! Utilice necesariamente el apoyo aislador y las
cubiertas aislantes suministrados (véase . G2 y G3). De esta
manera se evitan corrientes de fuga por causa de malas uniones
eléctricas a la masa en el vehículo. Rayos en la imagen, un sonido
extraño en el altavoz o daños son las posibles causas de
corrientes de fuga.
Coloque el cable de la cámara de forma que en el caso que se tenga que
desmontar la misma se pueda llegar fácilmente a la conexión de clavijas
y hembrillas entre la cámara y el cable de conexión. Con ello se
simplifica consideraablemente el desmontaje.
Montaje de la cámara exterior
u Sostenga el monitor con el parasol en el soporte del monitor y
enrosque los tornillos moleteados M 5 x 18 mm con la mano.
u Alinee el monitor y apriete los tornillos moleteados.
Piezas que se necesitan para la fijación del monitor
véase . F 13 a F 15.
Montaje del monitor
64
La forma más segura de la fijación se realiza con el desmontaje de los
tornillos, observando algunos puntos:
1. ¿Hay suficiente espacio libre para realizar el montaje detrás de la
posición seleccionada?
2. Cada perforación se tiene que proteger contra la entrada de agua
tomando las medidas apropiadas (p.e. colocando los tornillos con
pasta obturadora y/o rociando las partes de fijación exteriores con
masa obturadora).
3. ¿Ofrece la construcción en el lugar de fijación suficiente resistencia
mecánica para que se pueda apretar suficientemente el soporte de la
cámara?
Si no está seguro sobre el lugar de montaje seleccionado por Vd.
infórmese con el fabricante o su representante de la construcción.
u Sostenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje
seleccionado y marque por lo menos 2 puntos de perforación
diferentes (véase . G 10).
En caso de fijación con tornillos autorroscantes
La fijación con tornillos autorroscantes sólo se puede realizar
en una chapa de acero con un espesor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta los siguientes puntos para realizar las
perforaciones en la chapa:
Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca
Marque antes con martillo y granete para evitar un desvío de la broca
Desbarbe todos las perforaciones y aplíqueles anticorrosivo.
u Taladre en los puntos anteriormente marcados un agujero de 4 mm
de diámetro.
u Pegue la placa aisladora que pega por los dos lados en el lado de
montaje del soporte. Esta base sirve como junta y protección de
la pintura (véase . G 3).
u Atornille el soporte de la cámara con los tornillos autorroscantes de
5 x 20 mm (véase . G 11).
Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos
autorroscantes véase . G 1a G 4.
Montaje de la cámara exterior
65
E
En el caso de fijación con tornillos de rosca
Tenga en cuenta lo siguiente para realizar las perforaciones:
Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
– Tenga en cuenta para el apriete de los tornillos que no se arrastre
la tuerca a través de la construcción (emplee en caso dado arandelas
o planchas de chapa mayores).
u Taladre antes en los puntos marcados un agujero de 5,5 mm de
diámetro.
u Pegue la placa aisladora que pega por los dos lados en el lado de
montaje del soporte. Esta base sirve como junta y protección de
la pintura (véase . G 8).
u Atornille el soporte del cámara con tornillos de rosca del tipo
M 5 x 20 mm ó más largos, de acuerdo al espesor de la construcción
(véase . G 12).
Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos de rosca
véase . G 6 a G 9.
Elaboración de una perforación para el cable de conexión de la
cámara
Tenga en cuenta las indicaciones para el tendido de cables a
partir de la página 66.
Para el paso del cable de conexión emplee las posibilidades de
paso existentes, como p.e. rejilla de ventilación. Si no hay pasos
se tiene que perforar un agujero de 13 mm de diámetro. Observe
antes si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
u Taladre cerca de la cámara un agujero de 13 mm de diámetro
(véase . G 13).
u Desbarbe todas las perforaciones que se hicieron en la chapa
y aplíqueles anticorrosivo.
u Prevea todos los pasos en vivo con una boquilla de paso.
Fijación de la protección a la cámara
No monte nunca la cámara sin la cubierta de protección adicional.
Emplee para el montaje de la protección de la cámara sólo
tornillos de cabeza avellanada M 3 x 6 mm (véase . G 14).
Tornillos más largos dañan la cámara.
u Desplace la protección de la cámara sobre la cámara de manera que
los avellanados en la protección de la cámara estén por encima de
los taladros de rosca de diámetro M 3 mm de la cámara. Los otros
Montaje de la cámara exterior
66
Indicaciones generales para el tendido de cables
Los tendidos y empalmes de cables que no se realicen correctamente
conllevan a un funcionamiento erróneo o avería en los componentes.
Un tendido y/o empalme correcto de los cables es esencial para un
funcionamiento continuo y sin fallos de los componentes modificados.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
Coloque según su posibilidad siempre los cables en el interior del
vehículo, porque aquí están mejor protegidos que al exterior. Si
tiene que colocar a pesar de esto los cables fuera del vehículo tenga
en cuenta una fijación segura (por medio de uniones de cables
adicionales, cinta aislante, etc.).
Para evitar daños en el cable coloque el cable siempre distante
de las partes calientes y móviles del vehículo (tubo de escape, árbol
de accionamiento, dinamo, ventilador, etc.).
Tendido de cables
Montaje de la cámara exterior
dos agujeros de fijación deben estar por encima de los taladros de
rosca de diámetro M 4 mm.
u Atornille el tornillo de cabeza avellanada M 3 x 6 mm a los taladros de
rosca de diámetro M 3 mm de la cámara.
Para reducir la corrosión de los tornillos se recomienda engrasar las roscas.
Piezas que se necesitan para la fijación de la protección de la
cámara véase . G 14.
Fijación de la cámara en el soporte
Utilice para el montaje de la cámara sólo los tornillos M 4 x 10 mm.
Tornillos más largos dañan la cámara.
u Introduzca la cámara en el soporte y alinéela de forma que el objetivo
forme un ángulo de unos 50° (véase . G 15) al eje vertical del
vehículo.
u Fije suelta la cámara con los tornillos del tipo M 4 x 10 mm. Los tornillos
se aprietan tan pronto se realice la alineación de la cámara con
ayuda del monitor.
Para reducir la corrosión de los tornillos se recomienda engrasar las
roscas.
Piezas que se necesitan para la fijación de la cámara véase . G 15.
67
E
Recubra de forma hermética cada conexión en el cable (también en el
vehículo) con una cinta aislante buena.
Tenga en cuenta para el tendido de cables que:
1. No se doblen ni tuerzan mucho
2. No se rocen los cables en los cantos
3. No se coloquen los cables sin protección por los pasos en vivo.
Cada perforación en la parte exterior se tiene que proteger tomando
las medidas apropiadas contra la entrada de agua, p.e. colocando el
cable con masa obturadora, y rociando el cable y la boquilla de paso
con masa obturadora.
Atención: La conexión de enchufe del sistema no proteje contra
la entrada de agua. Proteja necesariamente la conexión con una
cinta hermética. La cinta mejor apropiada es una cinta hermética
autovulcanizante, p.e. de la marca 3M.
SUGERENCIA: Para reducir la corrosión en la clavija se reco-
mienda aplicar algo de grasa, p.e. grasa de polos en una de las
clavijas.
Empleo de un conector de bifurcación
Para evitar contactos flojos en las uniones de bifurcación es importante
que las secciones transversales de los cables coincidan con las
uniones de bifurcación. Los conectores de bifurcación azúles
adjuntados al juego de piezas montaje se apropian para cables con una
sección transversal de 1 mm
2
a 2,5 mm
2
. Si no está seguro de la sección
transversal que tiene el cable seleccionado por Vd. oriéntese al grosor
del cable de conexión del monitor. Si el cable seleccionado por Vd. tiene
el mismo grosor es adecuado el conector de bifurcación azúl.
Pasos de trabajo para emplear un conector de bifurcación:
1. Coloque el cable que se tiene que tomar en la ranura delantera del
conector de bifurcación (véase . H 1).
2. El cable nuevo se encuentra con el extremo unas 3/4 en la ranura
trasera (véase . H 2).
3. Cierre el conector y presione con una pinza combinada el nervio
metálico en el conector de forma que se produzca un abastecimiento
de corriente (véase . H 3).
4. Presione la tapa protectora hacia abajo y déjela enclavar en el
conector. Compruebe la fijación de la unión de bifurcación tirando del
cable (véase . H 4).
Elaboración de uniones soldadas correctas
Para conectar un cable a las líneas originales:
1. Pele 10 mm de la línea original (véase . H 5)
Tendido de cables
68
2. Pele 15 mm del cable a conectar (véase . H 6)
3. Bobine y suelde el cable a conectar en la línea original (véase . H 7)
4. Aisle el cable con cinta aislante (véase . H 8).
Para unir 2 cables entre sí:
1. Pele ambos cables (véase . H 9)
2. Coloque una manguera encogible de unos 20 mm de longitud a través
de un cable (véase . H 10)
3. Tuerce y suelde los cables entre sí (véase . H 11)
4. Desplace la manguera encogible a través del punto de soldadura y
caliéntela ligeramente (véase . H 12).
Tendido de cables del monitor a la cámara
u Coloque el cable de conexión de la cámara en el interior del vehículo.
u Coloque el cable de conexión del monitor a la cámara
(véase . H 13).
u Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable de
prolongación (véase . H 17).
u Aisle las conexiones de enchufe como mínimo con 2 capas de una
buena cinta aislante de 200 mm de longitud (véase . H 17).
u Fije bien el cable en el vehículo para evitar un enredado (peligro de
caída). Realice esto empleando cintas de cables y la cinta aislante
(véase .. H 15 y H 16) o pegando el cable con cola.
u Comience primero con la obturación de las perforaciones después
que se hayan terminado todos los trabajos de ajuste en la cámara
y determinado las longitudes que se necesitan del cable de conexión.
Piezas que se necesitan para el tendido de cables del monitor a
la cámara véase . H 13 a H 16.
Atención: La conexión de enchufe del sistema no proteje contra
la entrada de agua. Proteja necesariamente la conexión con una
cinta hermética. La cinta mejor apropiada es una cinta hermética
autovulcanizante, p.e. de la marca 3M.
Otros cables de prolongación se pueden obtener en caso de necesidad
con su vendedor o en WAECO:
Longitud Art. nº
5 m RV-405
10 m RV-410
15 m RV-415
Tendido de cables
69
E
Tendido de cables
Conexión eléctrica del monitor véase . H 19.
u Conecte el cable de conexión del monitor como sigue:
Cable rojo en el borne 15 (encendido).
Cable negro en el borne 31 (tierra –).
Cable de color naranja al cable (más +) luz de marcha atrás.
Cable blanco al cable (más +) iluminación de los instrumentos.
u Conecte el encendido y coloque el interruptor POWER en
STDBY (véase . I 1).
u Conmute el interruptor de la cámara a C 1 (véase . I 2).
u Ponga la marcha atrás con el encendido todavía conectado.
El monitor se conecta y el panel de protección automático de la
cámara tiene que subir ahora. En el monitor se indica
una imagen.
u Conmute el interruptor MODE a DAY (la iluminación del vehículo tiene
que estar desconectada para lograr un ajuste óptimo) (véase . I 3).
u Regule la imagen con los dos reguladores giratorios BRIGHT y
CONTRAST a su necesidad (véase . I 4).
u Cuando haya colocado el interruptor MODE en NIGHT o conectado
la luz del vehículo se tiene que oscurecer un poco la imagen en el
monitor (véase . I 5).
u Si se coloca el interruptor POWER en ON también se pone en
funcionamiento la cámara aunque no se haya puesto la marcha atrás
(con el encendido conectado (véase . I 6).
Atención: Antes de desconectar el encendido del vehículo
saque primero la marcha atrás y/o coloque el interruptor POWER
en STDBY para que pueda bajar el panel de protección
automático de la cámara.
En el lado trasero del monitor se encuentra el conmutador para la
visualización normal / invertida en el monitor. En la visualización invertida
se ve la imagen en el monitor de forma como si se viera en el espejo
retrovisor de su vehículo (véase . I 7).
Conmutador DIP “ MIRROR” en la posición inferior = visualización
invertida
Conmutador DIP “MIRROR” en la posición superior = visualización
normal
Ajuste y comprobación del funcionamiento
70
Ajuste de la cámara
u Conecte el monitor y la cámara de la forma anteriormente descrita.
u La imagen del monitor debe indicar al margen inferior de la imagen de
la parte trasera y/o del parachoques de su vehículo (véase . J 1). El
centro del parachoques también se debe encontrar en el centro de la
imagen del monitor. El ajuste correcto se alcanza girando la cámara
en el soporte de la cámara (véase . J 2).
u Cuando haya ajustado correctamente la cámara apriete los 4 tornillos
para la fijación de la cámara.
Atención: La conexión de enchufe en la cámara no está
protegida contra la humedad. Proteja necesariamente la conexión
con una cinta hermética para evitar daños.
SUGERENCIA: Para reducir la corrosión en la clavija se
recomienda aplicar algo de grasa, p.e. grasa de polos en una de
las clavijas. Para reducir la corrosión de los tornillos se
recomienda engrasar las roscas.
Montaje y empleo de la escala de enfocar
Al juego de piezas del monitor se adjuntó una escala de enfocar, que le
debe ayudar en la evaluación de las distancias en el monitor
(véase . K 1).
u Pegue la escala de enfocar en el monitor (véase . K 2).
u Coloque un objeto (p.e. cartón, cubo de basura) en el área de
cobertura de la cámara y conecte el sistema de vídeo de marcha
atrás. Desplace este objeto de forma que éste se encuentre
debajo de una división de escalas. La distancia a medir ahora
desde el objeto hasta el área trasera más exterior (p.e. cuarta marca
de escala hasta el acoplamiento del remolque = 2 m) sirve ahora en
el futuro como valor de orientación (véase . K 3).
Atención: Este valor de orientación cambia cuando se gire la
cámara en el soporte (p.e. por contactar con un obstáculo).
71
E
Monitor RV-52
Dimensiones (AnxAlxPr): 191 x 189 x 216 mm
Tensión de servicio: 11 a 32 voltios
Consumo de corriente: 0,4 a 1,4 amperios
Tamaño de la imagen: 7", 17,8 cm diagonal
Resolución: 600 líneas TV
Frecuencia de repetición
de la imágen: 60 herzios
Temperatura de servicio: –20 °C a +60 °C
Cámara RV-23
Dimensiones (AnxAlxPr): 115 x 101 x 72 mm
inclusíve soporte y protección
Consumo de corriente: 0,1 amperios
Sensor de imágenes: 1/3", sensor CCD
Ángulo de visibilidad: 130° diagonal
Resolución: 270.000 píxeles
Fotosensibilidad: < 1 Lux
Temperatura de servicio: –20 °C a +65 °C
Reservado a modificaciones técnicas
Parámetros técnicos
E
4

Transcripción de documentos

titelseite_mobitronic_a6.fm Seite 1 Mittwoch, 2. November 2005 2:31 14 PerfectView CRT300 D 19 Rückfahrvideosystem Montage- und Bedienungsanleitung NL 109 Achteruitrij-videosysteem Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing GB 37 Rear View System Installation and Operating Manual DK 127 Bakvideosystem Monterings- og betjeningsvejledning E 55 Sistema de vídeo de marcha atrás Instrucciones de montaje y d’uso S 145 Backningsvideosystem Monterings- och bruksanvisning F 73 Système vidéo à rétrocaméra Instructions de montage et de service N 163 Ryggevideosystem Monterings- og bruksanvisning I 91 Videosistema di retromarcia Istruzioni di montaggio e d’uso FIN 181 Peruutusvideojärjestelmä Asennus- ja käyttöohje katalog_info_a6.fm Seite 2 Donnerstag, 28. Juli 2005 3:15 15 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com Encabezamientos Página Ilustraciones de las instrucciones de montaje 3-17 Índice 55 Indicaciones relativas a la forma de usar las instrucciones de montaje 55 Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje 56-57 Herramientas necesarias 58 Listado del material suministrado 58-59 Accesorios para RV-300 59 Descripción funcional de la cámara 59 Descripción funcional del monitor 60 Montaje del monitor 60-63 Montaje de la cámara exterior 63-66 Tendido de cables 66-69 Ajuste y comprobación del funcionamiento 69 Ajuste de la cámara 70 Montaje y empleo de la escala de enfocar 70 Datos técnicos 71 Indicaciones relativas a la forma de usar las instrucciones de montaje Cuidado, indicación de seguridad: La inobservancia de las indicaciones resaltadas con este símbolo puede dar lugar a daños personales y materiales. ¡Atención! Indicación de seguridad: La inobservancia de esta indicación de seguridad conlleva a daños en el material y merma el funcionamiento del sistema de vídeo de marcha atrás RV-300. u El rombo indica los pasos de montaje que Vd. debe efectuar. Para que el montaje tenga lugar sin dificultades lea estas instrucciones de montaje y de servicio antes de comenzar con el montaje. Si estas instrucciones de servicio no responden a todas sus preguntas o no están claros los pasos de montaje consulte necesariamente a nuestro departamento de servicio al cliente. 55 E Índice Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje Cuidado: La utilización de conexiones de líneas insuficientes podría producir cortocircuitos que a su vez dieran lugar a: – Incendios en los cables. – Disparo del airbag. – Daños en los dispositivos electrónicos de control. – Fallos en el sistema eléctrico del vehículo (intermitentes, luz de freno, bocina, encendido, luces, etc.) Por este motivo observe siempre las siguientes indicaciones: Para la realización de los trabajos en las líneas del vehículo son válidas las siguientes denominaciones de bornes: 30 (Entrada de la batería Plus direkt), 15 (Plus conectado tras la batería) 31 (Conexión de vuelta desde la batería, masa) 58 (Luz de estacionamiento) (Luz de marcha atrás) El tipo de conexión más simple se consigue soldando los extremos de los cables y aislándolos a continuación. Emplee exclusivamente terminales de cable, enchufes y manguitos enchufables aislados en el caso de que las conexiones se puedan volver a soltar. No utilice conectores por presión (conectadores de líneas) o regletas divisibles. Utilice una pinza para conectar los cables con los terminales de cable, los enchufes o los manguitos enchufables aislados. Al realizar conexiones de cables con 31 (masa): Atornille el cable con terminal y disco dentado a un tornillo de masa propio del vehículo o atorníllelo con terminal de cable, tornillo de chapa y disco dentado a la chapa de la carrocería. Asegúrese de que se alcanza una buena transmisión de masas. Cuidado: Desemborne el polo negativo de la batería antes de iniciar cualquier trabajo en el sistema eléctrico del vehículo para evitar los cortocircuitos. Desemborne igualmente el polo negativo en los vehículos que estén equipados con una batería suplementaria. Atención: Siempre que se desemborna el polo negativo de la batería se pierden todos los datos que estuvieran guardados en la memoria volátil del sistema electrónico de confort. 56 Indicaciones relativas a la seguridad y a la forma de montaje En función del equipamiento de cada vehículo tendrá Vd. que reintroducir los siguientes ajustes: Código de la radio · reloj · reloj programador · ordenador de a bordo · posición del asiento. ¡Aviso! Las piezas del sistema de vídeo de marcha atrás RV-300 montadas en el vehículo se tienen que fijar de forma que bajo ninguna circunstancia se suelten (por frenado brusco, accidente de tránsito) y provoquen lesiones a los ocupantes del vehículo. Tenga en cuenta para la colocación del monitor que éste no se monte en el radio de acción de un AIRBAGS. En caso de activación existe peligro de lesión. Atención: Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas sólo se puede utilizar una lámpara testigo de diodos (véase . A 1) o un voltímetro (véase . A 2). Las lámparas testigo (véase . A 3) con un un cuerpo luminoso admiten corrientes demasiado altas que podrían dar lugar a daños en el sistema electrónico del vehículo. Atención: Para evitar daños preste atención a que quede suficiente espacio libre para la salida de la broca (véase . A 4). Desbarbe cada perforación y aplíquele antioxidante. Atención: Tenga en cuenta para el montaje de las conexiones eléctricas que éstas: 1. No se doblen ni tuerzan mucho (véase . A 5 a) 2. No se rocen por los cantos (véase . A 5 b) 3. No se coloquen sin protección a través de los pasos de canto vivo (véase . A 5 c). La cámara es impermeable al agua. Las juntas no resisten un limpiador de alta presión (véase . A 6). No abra los equipos, porque se puede mermar la hermeticidad y la capacidad de funcionamiento de los mismos (véase . A 7). No tire por los cables, porque se puede mermar la hermeticidad y la capacidad de funcionamiento de la cámara (véase . A 8). La cámara no está preparada para funcionar bajo el agua (véase . A 9). 57 E Para volver a ajustar los citados datos consulte los correspondientes manuales de instrucciones. Herramientas necesarias Para el montaje se necesitan: – Metro (véase . B 1) – Granete (véase . B 2) – Martillo (véase . B 3) – Taladro (véase . B 4) – Taladradora (véase . B 5) – Atornillador (véase . B 6) – Llave (véase . B 7) Para la conexión eléctrica y la comprobación se necesitan: – Lámpara testigo de diodos (véase . B 8) o voltímetro (véase . B 9) – Pinza de encogido (véase . B 10) – Cinta aislante – Manguera de contracción térmica – Secador de aire caliente (véase . B 12) – Soldador (véase . B 13) – Soldadura (véase . B 14) Condicionado por el montaje individual necesita Vd. si fuera necesario para la fijación de la cámara y del monitor tornillos, tuercas, arandelas, tornillos autorroscantes y conectores de cables adicionales a los que están contenidos en el volumen de suministro. Listado del material suministrado Nr. 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Menge 1 1 1 1 1 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 1 1 1 1 1 1 4 58 Bezeichnung Conjunto piezas monitor RV-52 (véase . C) Monitor Protección antideslumbrante Soporte del monitor Juego de cables de conexión Escala de enfocar Conjunto cámara RV-23 Cámara Soporte de la cámara Protección de la cámara Cable de prolongación de 20 m Placa aisladora Manguito aislante Listado del material suministrado 3 3.1 3.2 3.3 3.4 1 4 4 6 2 Juego de montaje Tornillos M 4 x 10 mm (fijación de la cámara) Tornillos moleteados M 5 x 18 mm (fijación del monitor) Tornillos M 5 x 20 mm (fijación de los soportes) Tornillos de cabeza avellanada M 3x4 mm 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 6 6 2 4 10 Tuercas M 5 mm Tornillo para chapa 5 x 20 mm Manguitos para cables Conector de desviación Conector de cable E (fijación de la protección de la cámara) Reservado a modificaciones técnicas Accesorios para RV-300 Los siguientes artículos se pueden suministrar como suplemento del RV-300. Denominación Cámara interior con fijación y cable de conexión, 10 m Cámara exterior con accesorios de montaje y cable de conexión, 15 m Cable de prolongación de 5 m Cable de prolongación de 10 m Cable de prolongación de 15 m Conexión de enchufe impermeable para tractores con remolque (versión sencilla) Cable helicoidal para tractores con remolque (versión pesada) Caja de distribución para conectar hasta 4 cámaras RV-20/23 Artículo nº RV-22 RV-23 RV-405 RV-410 RV-415 RV-31 RV-100-SPK RV-SWITCH Reservado a modificaciones técnicas y fechas de suministro. Descripción funcional de la cámara (siehe . D) 1 Protección de la cámara 2 Panel de protección automático 3 Cable de conexión de 6 polos 4 Micrófono 5 Soporte de la cámara 59 Descripción funcional del monitor Parte delantera (véase . E) 1 Conectador / Interruptor Standy ( = CON, = Standby) La lámpara de control se ilumina, cuando está conectado el monitor Ajuste de la luminosidad Ajuste del contraste Regulador de volumen para altavoz integrado por el lado Selector de la cámara; conmutación entre las cámaras 1 y 2 (accesorios) 7 Conmutador de luminosidad día / noche 2 3 4 5 5 = DAY, más oscuro. = NIGHT, el monitor se pone un poco Parte trasera (véase . E) 8 Conexión de enchufe de 5 polos (entrada) para la cámara 1 9 Conexión de enchufe de 5 polos (entrada para la cámara 2 (accesorio) 10 Salida de vídeo (p.e. para conectar un vídeograbador) 11 Salida del tono 12 Conexión para el altavoz externo 13 Selector para las cámaras 1 y 2 para visualizar la imagen en el monitor de forma “normal” o “invertida” 14 Fusible (2A) 15 Conexión para el suministro de tensión 16 Soporte del monitor 17 Tornillos moleteados Montaje del monitor Aviso: Seleccione el lugar del monitor de forma que bajo ninguna circunstancia (frenado brusco, accidente de tránsito) se lesionen a los ocupantes del vehículo. El monitor no debe dificultar en ningún caso la conducción del coche (véase . F 1). Indicaciones generales de montaje Antes de colocar el monitor tenga en cuenta los siguientes puntos: – Atornille el soporte en el monitor. – Coloque a modo de prueba el monitor con el soporte aplicado – Tenga en cuenta para la selección del lugar que haya vista libre al monitor (véase . F 2 y F 3) 60 Montaje del monitor – El lugar de montaje debe ser plano. – Controle antes del montaje definitivo si hay también espacio libre debajo del lugar de montaje seleccionado para colocar las arandelas y tuercas. – Tenga en cuenta el peso del monitor. ¿Son necesarios reforzamientos (mayores arandelas o planchas)? – ¿Es posible la colocación del juego de cables de conexión y de prolongación al monitor? Si se observaron todos los puntos se puede comenzar con el montaje. E Tenga en cuenta para el posicionamiento del monitor que éste no se monte en el campo de acción de un AIRBAGS. En caso de activación existe de lo contrario peligro de lesión. Cuide que la superficie de contacto entre el soporte del monitor y la base de montaje sea dentro de lo posible muy grande. u Marque las esquinas del soporte de monitor en el tablero de control. u Destornille el soporte del monitor. u Ponga el soporte del monitor dentro de los contornos anteriormente marcados y marque por lo menos cuatro puntos de taladro diferentes (véase . F 5). En caso de fijación con tornillos autorroscantes La fijación con tornillos autorroscantes sólo se puede realizar en una chapa de acero con un espesor mínimo de 1,5 mm. Tenga en cuenta los siguientes puntos para realizar las perforaciones en la chapa: – Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca – Marque antes con martillo y granete para evitar un desvío de la broca – Desbarbe todos las perforaciones y aplíqueles anticorrosivo. u Taladre en los puntos anteriormente marcados un taladro de Ø 4 mm. u Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa 5 x 20 mm . Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos autorroscantes véase . F 6 bis F 8. 61 Montaje del monitor En caso de fijación con tornillos de rosca Se tiene que tener en cuenta lo siguiente al hacer huecos de taladro en tableros de control plásticos: – Asegure antes, que haya suficiente espacio para la salida del taladro – No enrosque demasiado la tuerca en el tablero de control (en caso dado use arandelas más grandes o placas de chapa). u Taladre en los puntos anteriormente marcados un agujero de 5,5 mm de diámetro. u Atornille el soporte del monitor con tornillos de rosca M 5 x 20 mm. Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos de rosca véase . F 9 a F 11. Elaboración de una perforación para el cable de conexión del monitor Para el paso del cable de conexión (véase . F 12) emplee según su posibilidad pasos originales u otras posibilidades de paso, como p.e. cantos de revestimiento, rejillas de ventilación o interruptor ciego. Si no hay pasos se tiene que taladrar un agujero de 13 mm de diámetro. Observe que haya suficiente espacio libre para la salida de la broca. u Taladre detrás del monitor un agujero de 13 mm de diámetro. u Desbarbe todas las perforaciones que se hicieron en la chapa y aplíqueles antioxidante. u Prevea todos los pasos de cantos vivos con una boquilla de paso. u Ponga el cable de prolongación en el zócalo de conexión “C1“ (véase . E 8) y el cable de conexión en el zócalo de conexión „Power“ (véase . E 15) del lado trasero del monitor. u Coloque el cable de conexión y el cable de prolongación debajo del tablero de instrumentos. Tenga en cuenta que haya una tracción compensada. Fijación del monitor en el soporte Emplee para el montaje del monitor en el soporte del monitor (véase . F 15) sólo tornillos moleteados M 5 x 18 mm. Tornillos más largos dañan el monitor. La visera parasol se fija entre el soporte del monitor y el monitor. 62 Montaje del monitor u Sostenga el monitor con el parasol en el soporte del monitor y enrosque los tornillos moleteados M 5 x 18 mm con la mano. u Alinee el monitor y apriete los tornillos moleteados. Piezas que se necesitan para la fijación del monitor véase . F 13 a F 15. E Montaje de la cámara exterior Atención: Si a causa del montaje de la cámara se modifica la altura o longitud del vehículo registrado en la documentación del vehículo tiene que realizar la correspondiente autoridad (ITV, DEKRA [Autoridad de inspección de vehículos], etc.) una nueva recepción. Déjese registrar por su oficina de circulación la nueva recepción en la documentación del vehículo. Aviso: Seleccione el lugar de la cámara exterior y/o fije la misma de forma que bajo ninguna circunstancia (rama que roza en el techo del vehículo) se lesionen a las personas que se encuentran cerca. Dado que la cámara exterior se debe colocar por lo menos a 2 m de altura para alcanzar un ángulo de visibilidad razonable, tenga en cuenta un puesto de trabajo suficientemente estable. Indicaciones generales de montaje Antes de colocar la cámara exterior tenga en cuenta los siguientes puntos: – Para alcanzar un ángulo de visibilidad razonable coloque la cámara exterior a como mínimo 2 m de altura. – El lugar de montaje de la cámara exterior tiene que ofrecer suficiente resistencia mecánica (p.e. se pueden enredar en la cámara las ramas que rozan en el techo del vehículo). – La cámara se tiene que colocar horizontal y concéntrica en la parte trasera del vehículo (véase . G 5). Atención! Utilice necesariamente el apoyo aislador y las cubiertas aislantes suministrados (véase . G2 y G3). De esta manera se evitan corrientes de fuga por causa de malas uniones eléctricas a la masa en el vehículo. Rayos en la imagen, un sonido extraño en el altavoz o daños son las posibles causas de corrientes de fuga. Coloque el cable de la cámara de forma que en el caso que se tenga que desmontar la misma se pueda llegar fácilmente a la conexión de clavijas y hembrillas entre la cámara y el cable de conexión. Con ello se simplifica consideraablemente el desmontaje. 63 Montaje de la cámara exterior La forma más segura de la fijación se realiza con el desmontaje de los tornillos, observando algunos puntos: 1. ¿Hay suficiente espacio libre para realizar el montaje detrás de la posición seleccionada? 2. Cada perforación se tiene que proteger contra la entrada de agua tomando las medidas apropiadas (p.e. colocando los tornillos con pasta obturadora y/o rociando las partes de fijación exteriores con masa obturadora). 3. ¿Ofrece la construcción en el lugar de fijación suficiente resistencia mecánica para que se pueda apretar suficientemente el soporte de la cámara? Si no está seguro sobre el lugar de montaje seleccionado por Vd. infórmese con el fabricante o su representante de la construcción. u Sostenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje seleccionado y marque por lo menos 2 puntos de perforación diferentes (véase . G 10). En caso de fijación con tornillos autorroscantes La fijación con tornillos autorroscantes sólo se puede realizar en una chapa de acero con un espesor mínimo de 1,5 mm. Tenga en cuenta los siguientes puntos para realizar las perforaciones en la chapa: – Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca – Marque antes con martillo y granete para evitar un desvío de la broca – Desbarbe todos las perforaciones y aplíqueles anticorrosivo. u Taladre en los puntos anteriormente marcados un agujero de 4 mm de diámetro. u Pegue la placa aisladora que pega por los dos lados en el lado de montaje del soporte. Esta base sirve como junta y protección de la pintura (véase . G 3). u Atornille el soporte de la cámara con los tornillos autorroscantes de 5 x 20 mm (véase . G 11). Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos autorroscantes véase . G 1a G 4. 64 Montaje de la cámara exterior – Observe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca. – Tenga en cuenta para el apriete de los tornillos que no se arrastre la tuerca a través de la construcción (emplee en caso dado arandelas o planchas de chapa mayores). u Taladre antes en los puntos marcados un agujero de 5,5 mm de diámetro. u Pegue la placa aisladora que pega por los dos lados en el lado de montaje del soporte. Esta base sirve como junta y protección de la pintura (véase . G 8). u Atornille el soporte del cámara con tornillos de rosca del tipo M 5 x 20 mm ó más largos, de acuerdo al espesor de la construcción (véase . G 12). Piezas que se necesitan para la fijación con tornillos de rosca véase . G 6 a G 9. Elaboración de una perforación para el cable de conexión de la cámara Tenga en cuenta las indicaciones para el tendido de cables a partir de la página 66. Para el paso del cable de conexión emplee las posibilidades de paso existentes, como p.e. rejilla de ventilación. Si no hay pasos se tiene que perforar un agujero de 13 mm de diámetro. Observe antes si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca. u Taladre cerca de la cámara un agujero de 13 mm de diámetro (véase . G 13). u Desbarbe todas las perforaciones que se hicieron en la chapa y aplíqueles anticorrosivo. u Prevea todos los pasos en vivo con una boquilla de paso. Fijación de la protección a la cámara No monte nunca la cámara sin la cubierta de protección adicional. Emplee para el montaje de la protección de la cámara sólo tornillos de cabeza avellanada M 3 x 6 mm (véase . G 14). Tornillos más largos dañan la cámara. u Desplace la protección de la cámara sobre la cámara de manera que los avellanados en la protección de la cámara estén por encima de los taladros de rosca de diámetro M 3 mm de la cámara. Los otros 65 E En el caso de fijación con tornillos de rosca Tenga en cuenta lo siguiente para realizar las perforaciones: Montaje de la cámara exterior dos agujeros de fijación deben estar por encima de los taladros de rosca de diámetro M 4 mm. u Atornille el tornillo de cabeza avellanada M 3 x 6 mm a los taladros de rosca de diámetro M 3 mm de la cámara. Para reducir la corrosión de los tornillos se recomienda engrasar las roscas. Piezas que se necesitan para la fijación de la protección de la cámara véase . G 14. Fijación de la cámara en el soporte Utilice para el montaje de la cámara sólo los tornillos M 4 x 10 mm. Tornillos más largos dañan la cámara. u Introduzca la cámara en el soporte y alinéela de forma que el objetivo forme un ángulo de unos 50° (véase . G 15) al eje vertical del vehículo. u Fije suelta la cámara con los tornillos del tipo M 4 x 10 mm. Los tornillos se aprietan tan pronto se realice la alineación de la cámara con ayuda del monitor. Para reducir la corrosión de los tornillos se recomienda engrasar las roscas. Piezas que se necesitan para la fijación de la cámara véase . G 15. Tendido de cables Indicaciones generales para el tendido de cables Los tendidos y empalmes de cables que no se realicen correctamente conllevan a un funcionamiento erróneo o avería en los componentes. Un tendido y/o empalme correcto de los cables es esencial para un funcionamiento continuo y sin fallos de los componentes modificados. Tenga en cuenta los siguientes puntos: – Coloque según su posibilidad siempre los cables en el interior del vehículo, porque aquí están mejor protegidos que al exterior. Si tiene que colocar a pesar de esto los cables fuera del vehículo tenga en cuenta una fijación segura (por medio de uniones de cables adicionales, cinta aislante, etc.). – Para evitar daños en el cable coloque el cable siempre distante de las partes calientes y móviles del vehículo (tubo de escape, árbol de accionamiento, dinamo, ventilador, etc.). 66 Tendido de cables Atención: La conexión de enchufe del sistema no proteje contra la entrada de agua. Proteja necesariamente la conexión con una cinta hermética. La cinta mejor apropiada es una cinta hermética autovulcanizante, p.e. de la marca 3M. SUGERENCIA: Para reducir la corrosión en la clavija se recomienda aplicar algo de grasa, p.e. grasa de polos en una de las clavijas. Empleo de un conector de bifurcación Para evitar contactos flojos en las uniones de bifurcación es importante que las secciones transversales de los cables coincidan con las uniones de bifurcación. Los conectores de bifurcación azúles adjuntados al juego de piezas montaje se apropian para cables con una sección transversal de 1 mm2 a 2,5 mm2. Si no está seguro de la sección transversal que tiene el cable seleccionado por Vd. oriéntese al grosor del cable de conexión del monitor. Si el cable seleccionado por Vd. tiene el mismo grosor es adecuado el conector de bifurcación azúl. Pasos de trabajo para emplear un conector de bifurcación: 1. Coloque el cable que se tiene que tomar en la ranura delantera del conector de bifurcación (véase . H 1). 2. El cable nuevo se encuentra con el extremo unas 3/4 en la ranura trasera (véase . H 2). 3. Cierre el conector y presione con una pinza combinada el nervio metálico en el conector de forma que se produzca un abastecimiento de corriente (véase . H 3). 4. Presione la tapa protectora hacia abajo y déjela enclavar en el conector. Compruebe la fijación de la unión de bifurcación tirando del cable (véase . H 4). Elaboración de uniones soldadas correctas Para conectar un cable a las líneas originales: 1. Pele 10 mm de la línea original (véase . H 5) 67 E – Recubra de forma hermética cada conexión en el cable (también en el vehículo) con una cinta aislante buena. – Tenga en cuenta para el tendido de cables que: 1. No se doblen ni tuerzan mucho 2. No se rocen los cables en los cantos 3. No se coloquen los cables sin protección por los pasos en vivo. – Cada perforación en la parte exterior se tiene que proteger tomando las medidas apropiadas contra la entrada de agua, p.e. colocando el cable con masa obturadora, y rociando el cable y la boquilla de paso con masa obturadora. Tendido de cables 2. Pele 15 mm del cable a conectar (véase . H 6) 3. Bobine y suelde el cable a conectar en la línea original (véase . H 7) 4. Aisle el cable con cinta aislante (véase . H 8). Para unir 2 cables entre sí: 1. Pele ambos cables (véase . H 9) 2. Coloque una manguera encogible de unos 20 mm de longitud a través de un cable (véase . H 10) 3. Tuerce y suelde los cables entre sí (véase . H 11) 4. Desplace la manguera encogible a través del punto de soldadura y caliéntela ligeramente (véase . H 12). Tendido de cables del monitor a la cámara u Coloque el cable de conexión de la cámara en el interior del vehículo. u Coloque el cable de conexión del monitor a la cámara (véase . H 13). u Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable de prolongación (véase . H 17). u Aisle las conexiones de enchufe como mínimo con 2 capas de una buena cinta aislante de 200 mm de longitud (véase . H 17). u Fije bien el cable en el vehículo para evitar un enredado (peligro de caída). Realice esto empleando cintas de cables y la cinta aislante (véase .. H 15 y H 16) o pegando el cable con cola. u Comience primero con la obturación de las perforaciones después que se hayan terminado todos los trabajos de ajuste en la cámara y determinado las longitudes que se necesitan del cable de conexión. Piezas que se necesitan para el tendido de cables del monitor a la cámara véase . H 13 a H 16. Atención: La conexión de enchufe del sistema no proteje contra la entrada de agua. Proteja necesariamente la conexión con una cinta hermética. La cinta mejor apropiada es una cinta hermética autovulcanizante, p.e. de la marca 3M. Otros cables de prolongación se pueden obtener en caso de necesidad con su vendedor o en WAECO: Longitud 5m 10 m 15 m 68 Art. nº RV-405 RV-410 RV-415 Tendido de cables Conexión eléctrica del monitor véase . H 19. u Conecte el cable de conexión del monitor como sigue: – Cable rojo en el borne 15 (encendido). – Cable negro en el borne 31 (tierra –). – Cable de color naranja al cable (más +) luz de marcha atrás. – Cable blanco al cable (más +) iluminación de los instrumentos. u Conecte el encendido y coloque el interruptor POWER en STDBY (véase . I 1). u Conmute el interruptor de la cámara a C 1 (véase . I 2). u Ponga la marcha atrás con el encendido todavía conectado. El monitor se conecta y el panel de protección automático de la cámara tiene que subir ahora. En el monitor se indica una imagen. u Conmute el interruptor MODE a DAY (la iluminación del vehículo tiene que estar desconectada para lograr un ajuste óptimo) (véase . I 3). u Regule la imagen con los dos reguladores giratorios BRIGHT y CONTRAST a su necesidad (véase . I 4). u Cuando haya colocado el interruptor MODE en NIGHT o conectado la luz del vehículo se tiene que oscurecer un poco la imagen en el monitor (véase . I 5). u Si se coloca el interruptor POWER en ON también se pone en funcionamiento la cámara aunque no se haya puesto la marcha atrás (con el encendido conectado (véase . I 6). Atención: Antes de desconectar el encendido del vehículo saque primero la marcha atrás y/o coloque el interruptor POWER en STDBY para que pueda bajar el panel de protección automático de la cámara. En el lado trasero del monitor se encuentra el conmutador para la visualización normal / invertida en el monitor. En la visualización invertida se ve la imagen en el monitor de forma como si se viera en el espejo retrovisor de su vehículo (véase . I 7). Conmutador DIP “ MIRROR” en la posición inferior = visualización invertida Conmutador DIP “MIRROR” en la posición superior = visualización normal 69 E Ajuste y comprobación del funcionamiento Ajuste de la cámara u Conecte el monitor y la cámara de la forma anteriormente descrita. u La imagen del monitor debe indicar al margen inferior de la imagen de la parte trasera y/o del parachoques de su vehículo (véase . J 1). El centro del parachoques también se debe encontrar en el centro de la imagen del monitor. El ajuste correcto se alcanza girando la cámara en el soporte de la cámara (véase . J 2). u Cuando haya ajustado correctamente la cámara apriete los 4 tornillos para la fijación de la cámara. Atención: La conexión de enchufe en la cámara no está protegida contra la humedad. Proteja necesariamente la conexión con una cinta hermética para evitar daños. SUGERENCIA: Para reducir la corrosión en la clavija se recomienda aplicar algo de grasa, p.e. grasa de polos en una de las clavijas. Para reducir la corrosión de los tornillos se recomienda engrasar las roscas. Montaje y empleo de la escala de enfocar Al juego de piezas del monitor se adjuntó una escala de enfocar, que le debe ayudar en la evaluación de las distancias en el monitor (véase . K 1). u Pegue la escala de enfocar en el monitor (véase . K 2). u Coloque un objeto (p.e. cartón, cubo de basura) en el área de cobertura de la cámara y conecte el sistema de vídeo de marcha atrás. Desplace este objeto de forma que éste se encuentre debajo de una división de escalas. La distancia a medir ahora desde el objeto hasta el área trasera más exterior (p.e. cuarta marca de escala hasta el acoplamiento del remolque = 2 m) sirve ahora en el futuro como valor de orientación (véase . K 3). Atención: Este valor de orientación cambia cuando se gire la cámara en el soporte (p.e. por contactar con un obstáculo). 70 Parámetros técnicos Cámara RV-23 Dimensiones (AnxAlxPr): Consumo de corriente: Sensor de imágenes: Ángulo de visibilidad: Resolución: Fotosensibilidad: Temperatura de servicio: 191 x 189 x 216 mm 11 a 32 voltios 0,4 a 1,4 amperios 7", 17,8 cm diagonal 600 líneas TV 60 herzios –20 °C a +60 °C E Monitor RV-52 Dimensiones (AnxAlxPr): Tensión de servicio: Consumo de corriente: Tamaño de la imagen: Resolución: Frecuencia de repetición de la imágen: Temperatura de servicio: 115 x 101 x 72 mm inclusíve soporte y protección 0,1 amperios 1/3", sensor CCD 130° diagonal 270.000 píxeles < 1 Lux –20 °C a +65 °C Reservado a modificaciones técnicas E4 71
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Waeco PerfectView CRT300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para