ACI Farfisa 337C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRIC DOOR SPEAKER
This is used in 4+1 intercom or videointercom
systems and can be installed in RP, NP or TM (or
in other pushbutton panel models using adapter
art.299).
Technical Data
Power supply: 6÷8VDC
Stand-by current: 15mA
Operating current: 70mA
Operating temperature: -20° ÷ +50°C
Admissible humidity: 90% RH
Terminals
1 Reception audio line
2 Transmission audio line
3 Positive power supply
4 Ground
Volume adjustment
In order to increase the gain of the amplifier on the
transmission channel turn the VOLUME trimmer
clockwise.
Art. 337-c
1234
1234
VOLUME
P
C
P
C
C
P
C
P
MODULE PHONIQUE
On peut l’utiliser dans les installations interpho-
niques 4+1 ou videophoniques et on peut le
monter dans les plaques de rue RP, NP ou TM (ou
dans d’autres types de plaques de rue en installant
l’adaptateur art.299).
Données techniques
Alimentation: 6÷8Vcc
Absorption au repos: 15mA
Absorption en fonctionnement: 70mA
Température de fonctionnement: -20° ÷+50°C
Humidité admissible: 90% HR
Bornes
1 Ligne phonique réception
2 Ligne phonique transmission
3 Alimentation positive
4 Masse
Réglage du volume
Pour augmenter le gain de l’amplificateur dans le canal
de transmission, faire pivoter le trimmer VOLUME
dans le sens des aiguilles d’une montre.
EINBAU-TÜRLAUTSPRECHER
Kann in Sprechanlagen des Typs 4 + n oder Video-
sprechanlagen und im Innern der Klingelplatten
RP, NP oder TM (oder - bei Verwendung des Adpaters
Art. 299 - in anderen Klingelplatten) installiert wer-
den.
Technische Daten
Versorgung: 6÷8Vdc
Aufnahme in Ruhestellung: 15mA
Aufnahme bei Betrieb: 70 mA
Betriebstemperatur: -20° ÷+50°C
zulässige Feuchtigkeit: 90% RH
Klemmen
1 Sprechweg Senderichtung
2 Sprechweg Empfangrichtung
3 Stromversorgung
4 Masse
Einstellung der Lautstärke
Soll die Leistung des Verstärkers im Übertragungs-
kanal erhöht werden, ist der Trimmer VOLUME nach
rechts zu drehen.
GRUPO FONICO
Se utiliza en todas las instalaciones de portero
eléctrico 4+1 y en instalaciones de videoporteros.
Se instala en el interior de las placas de calle RP, NP
o TM (o en otros tipos de placas de calle utilizando el
adaptador art.299).
Datos técnicos
Alimentación: 6÷8Vcc
Consumo a reposo: 15mA
Consumo en funcionamiento: 70mA
Temperatura de funcionamiento: -20° ÷ +50°C
Máxima humedad admisible: 90% RH
Terminales
1 Canal de recepción
2 Canal de transmisión
3 Alimentación positiva
4 Masa
Regulación del volumen
Para aumentar la ganancia del amplificador en el canal
de transmisión girar el potenciómetro VOLUME en
sentido horario.
PORTIERE ELETTRICO
E’ utilizzabile negli impianti citofonici 4+1 o
videocitofonici tradizionali ed è applicabile all’in-
terno delle pulsantiere RP, NP o TM (o in altri tipi di
pulsantiere utilizzando l’adattatore art.299).
Dati tecnici
Alimentazione: 6÷8Vcc
Assorbimento a riposo: 15mA
Assorbimento in funzionamento: 70mA
Temperatura di funzionamento: -20° ÷ +50°C
Umidità ammissibile: 90% RH
Morsetti
1 Linea fonica ricezione
2 Linea fonica trasmissione
3 Alimentazione positiva
4 Massa
Regolazione del Volume
Per aumentare il guadagno dell’amplificatore nel ca-
nale di trasmissione ruotare il trimmer VOLUME in
senso orario.
PORTEIRO ELÉCTRICO
É aplicável em todas as instalações de porteiro
electrónico 4+1 e instalações de videoporteiro.
Aplicável no interior das botoneiras RP, NP ou TM
(ou a outros tipos de botoneiras utilizando o adaptador
art.299).
Dados técnicos
Alimentação: 6÷8Vcc
Absorção a descanso: 15mA
Absorção em funcionamento: 70mA
Temperatura do funcionamento: -20° ÷ +50°C
Máxima humidade admissível: 90% RH
Terminais
1 Canal de recepção
2 Canal de transmissão
3 Alimentação positiva
4 Massa
Regulação do volume
Para aumentar o ganho do amplificador no canal de
transmissão virar o trimmer VOLUME no sentido
horário.
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Mi 2182

Transcripción de documentos

MODULE PHONIQUE PORTIERE ELETTRICO E’ utilizzabile negli impianti citofonici 4+1 o videocitofonici tradizionali ed è applicabile all’interno delle pulsantiere RP, NP o TM (o in altri tipi di pulsantiere utilizzando l’adattatore art.299). Art. 337-c GRUPO FONICO On peut l’utiliser dans les installations interphoniques 4+1 ou videophoniques et on peut le monter dans les plaques de rue RP, NP ou TM (ou dans d’autres types de plaques de rue en installant l’adaptateur art.299). Se utiliza en todas las instalaciones de portero eléctrico 4+1 y en instalaciones de videoporteros. Se instala en el interior de las placas de calle RP, NP o TM (o en otros tipos de placas de calle utilizando el adaptador art.299). Données techniques Datos técnicos Dati tecnici Alimentazione: Assorbimento a riposo: Assorbimento in funzionamento: Temperatura di funzionamento: Umidità ammissibile: 6÷8Vcc 15mA 70mA -20° ÷ +50°C 90% RH Alimentation: Absorption au repos: Absorption en fonctionnement: Température de fonctionnement: Humidité admissible: 6÷8Vcc 15mA 70mA -20° ÷+50°C 90% HR Alimentación: Consumo a reposo: Consumo en funcionamiento: Temperatura de funcionamiento: Máxima humedad admisible: 6÷8Vcc 15mA 70mA -20° ÷ +50°C 90% RH Morsetti Bornes 1 2 3 4 1 2 3 4 Linea fonica ricezione Linea fonica trasmissione Alimentazione positiva Massa Regolazione del Volume Per aumentare il guadagno dell’amplificatore nel canale di trasmissione ruotare il trimmer VOLUME in senso orario. 1 2 3 4 Terminales Ligne phonique réception Ligne phonique transmission Alimentation positive Masse Réglage du volume Pour augmenter le gain de l’amplificateur dans le canal de transmission, faire pivoter le trimmer VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre. ELECTRIC DOOR SPEAKER 1 2 3 4 Canal de recepción Canal de transmisión Alimentación positiva Masa Regulación del volumen Para aumentar la ganancia del amplificador en el canal de transmisión girar el potenciómetro VOLUME en sentido horario. EINBAU-TÜRLAUTSPRECHER PORTEIRO ELÉCTRICO VOLUME This is used in 4+1 intercom or videointercom systems and can be installed in RP, NP or TM (or in other pushbutton panel models using adapter art.299). 1 2 3 4 Technical Data C P Power supply: Stand-by current: Operating current: Operating temperature: Admissible humidity: P C Mi 2182 C P P C ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it 6÷8VDC 15mA 70mA -20° ÷ +50°C 90% RH Kann in Sprechanlagen des Typs 4 + n oder Videosprechanlagen und im Innern der Klingelplatten RP, NP oder TM (oder - bei Verwendung des Adpaters Art. 299 - in anderen Klingelplatten) installiert werden. É aplicável em todas as instalações de porteiro electrónico 4+1 e instalações de videoporteiro. Aplicável no interior das botoneiras RP, NP ou TM (ou a outros tipos de botoneiras utilizando o adaptador art.299). Technische Daten Dados técnicos Versorgung: Aufnahme in Ruhestellung: Aufnahme bei Betrieb: Betriebstemperatur: zulässige Feuchtigkeit: 6÷8Vdc 15mA 70 mA -20° ÷+50°C 90% RH Alimentação: Absorção a descanso: Absorção em funcionamento: Temperatura do funcionamento: Máxima humidade admissível: 6÷8Vcc 15mA 70mA -20° ÷ +50°C 90% RH Terminals 1 2 3 4 Reception audio line Transmission audio line Positive power supply Ground Volume adjustment In order to increase the gain of the amplifier on the transmission channel turn the VOLUME trimmer clockwise. Klemmen 1 2 3 4 Sprechweg Senderichtung Sprechweg Empfangrichtung Stromversorgung Masse Einstellung der Lautstärke Soll die Leistung des Verstärkers im Übertragungskanal erhöht werden, ist der Trimmer VOLUME nach rechts zu drehen. Terminais 1 2 3 4 Canal de recepção Canal de transmissão Alimentação positiva Massa Regulação do volume Para aumentar o ganho do amplificador no canal de transmissão virar o trimmer VOLUME no sentido horário.
  • Page 1 1

ACI Farfisa 337C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario