MAAX 105460-000-001-100 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Save thiS guide for future reference.
conServer pour un uSage ultérieur.
conServe eSte manual como referencia.

       



Serial number Numéro de série Número de Serie
important
important
importante




TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT - RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
2

    

We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
        




    
    

Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements
néraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour une
installation adéquate, basée sur l’importance
d’utiliser les méthodes appropriées.

     



   


Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalación adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.

 
     

  

Before Starting ..................................3
Required Tools ..................................3
Required Materials ............................4
general ruleS .....................................4
Structure Installation ..........................4
Plumbing ............................................4
Leveling .............................................4
Support ..............................................5
Drilling for the plumbing .....................5
Positioning the faucets ......................5
The bathtub must be tested ...............5


Framing ..............................................6
Bathtub Without Drilling Template .....8
Securing Bathtub ...............................8
Connecting the Plumbing ..................8
Finishing Up .......................................8


Framing ..............................................9
Securing Bathtub .............................10
Connecting the Plumbing ................11
Finishing Up .....................................11


andaPronS
andaPronS




avant de déButer .................................3
Outils requis .......................................3
Matériel requis ...................................4
règleS généraleS ................................4
Installation de la structure .................4
Plomberie ...........................................4
Mise de niveau ..................................4
Support ..............................................5
Perçage de la plomberie ...................5
Positionnement de la robinetterie ......5
La baignoire doit être testée ..............5


Encadrement .....................................6
Baignoire sans gabarit de perçage ....8
Fixation ..............................................8
Raccordement de la plomberie .........8
Finition ...............................................8


Encadrement .....................................9
Fixation ............................................10
Raccordement de la plomberie .......11
Finition .............................................11

Pour
et
etaPronS




anteS de comenzar ..............................3
Herramientas necesarias ...................3
Material necesario .............................4
reglaS generaleS ................................4
Instalación de la estructura ...............4
Plomería ............................................4
Nivelación ..........................................4
Soporte ..............................................5
Perforaciones para tuberías ..............5
Posicionamiento de la grifería ...........5
La bañera debe ser probada .............5


Estructura ..........................................6
Bañera sin planilla para perforación ..8
Fijación ..............................................8
Conexión de la plomería ...................8
Acabado .............................................8


Estructura ..........................................9
Fijación ............................................10
Conexión de la tubería ....................11
Acabado ...........................................11

Para
Paray
Para y



3

     

• Consult local building codes to make sure
the installation complies with standards.
• Remove the unit from the packaging and
before disposing of it, inspect the unit to make
sure it is in good shape. Should inspection
reveal any damage or defect in finish, contact
your distributor. The warranty does not cover
damages or defects to the finish once the unit
has been installed. MAAX’s responsibility for
shipping damages ceases upon delivery of
the product in good order to the carrier. All
complaints regarding damage due to transport
must be made directly to the carrier.
• Bring the unit into the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary and conserve all
nuts and bolts.
• To protect the unit during installation, we
recommend that you put a piece of cardboard
on the bottom.
     




 



      
    
    

   

 


• If your bathtub is equipped with a whirlpool
and a therapeutic system, space must be
made for the therapeutic system’s blower
inside or outside the alcove or island.
• If the blower cannot be installed under the
bathtub, it must be located no more than 9 feet
from the bathtub. If needed, a 6 foot extension
kit can be purchased (10019708).
   
  
 
 
      
    (Light, water heater,
Steamax nozzle, electronic and air control, faucet).
• The whirlpool and/or therapeutic systems
must be connected before the final installation
(see the installation and user’s guide for
whirlpool and therapeutic systems).

- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses

     

• Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
• Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est
endommagée ou qu’il y a un défaut de finition,
contacter le distributeur. La garantie ne couvre
pas les dommages ou les fauts de finition une
fois l’unité installée. La responsabilide MAAX
quant aux dommages dus au transport cesse
lorsque l’unité est transférée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage dû au transport
doit être faite directement auprès du transporteur.
• Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
• Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
      
 
      
     

        
    

  
     



      

       
       

• Lors de l’installation d’une baignoire munie d’un
système tourbillon et thérapeutique, prévoir
un emplacement pour le souffleur du système
thérapeutique soit à l’intérieur ou à l’extérieur de
l’alcôve ou de l’îlot.
• Si le souffleur ne peut être installé sous la
baignoire, il peut être déplacé à 9 pieds
maximum de la baignoire. Au besoin, une
rallonge augmentant la portée du souffleur à
15 pieds est égelement offerte (10019708).
        
      
    
          



 (lumière, chauffe-eau, buse Steamax,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
• Les systèmes tourbillons et/ou thérapeutiques
doivent être raccordés avant l’installation finale
(voir le guide d’installation et d’utilisation pour
système tourbillon et système thérapeutique).

- Perceuse électrique
- Mèche 3/16 po (5 mm) et 1/8 po (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécuri

     

Consulte las normas de códigos locales para
garantizar una instalación conforme a las
normas.
Después de sacar la unidad del empaque y antes
de destruirlo, asegúrese de que la unidad es en
perfectas condiciones. Si detecta que la unidad
está dañada o tiene desperfectos en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. La garana no
cubre los daños o desperfectos en el acabado
una vez que la bera está instalada. MAAX no
es responsable por los daños ocasionados desde
el momento en que se transfiere la unidad al
transportista. Cualquier queja relacionada con un
daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de
quitar todos los pernos y tuercas.
Para proteger la unidad durante la instalación, le
recomendamos que cubra el fondo de la unidad
con un cartón.
       
        

    

 
     
        
      
        



       




Si instala una bañera provista de un sistema
hidromasaje o hidroterautico, prevea
un espacio para el soplador del sistema
hidroterapéutico ya sea afuera o adentro del
nicho o del módulo aislado.
Si no se puede instalar el soplador debajo de la
bañera, se puede colocar como máximo a una
distancia de 9 pies de la misma. De ser necesario,
una extensión de 6 pies puede ser comprado
(10019708).
 
      




 (iluminación, calentador de agua, Steamax,
controles electrónicos, grifería)
 Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados antes
de la instalación final (véase Guía de Instalación
y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e
Hidroterapéuticos).

- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
4

- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation

Structure inStallation
    
 
  
  
      

PlumBing
Install all plumbing and drainage before
securing the unit. 
    

Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements under the floor (pipes, floor joists,
heating conduits, electrical wires).
leveling
    

     
      

Mortar cement; To provide additional
support, improve soundproofing and
facilitate leveling,   
       
      
       
 The layer should be
thick enough to facilitate the leveling of the
unit without raising it. Once the unit is in
position, ensure it is level in both directions
for proper draining.
      
     
      

Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed in compliance
with the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.

- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4 po (4,2 mm x 32 mm, tête plate
ou étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2 x 2 x 3 po (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4 po x 1 po (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve

inStallation de la Structure
   

   
   
     
     

PlomBerie
Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’uni.  


Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).
miSe de niveau
   

      


Ciment égalisateur; Pour procurer un support
additionnel, améliorer l’insonorisation et
faciliter la mise de niveau, 
      
      
    La couche devrait
être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une
fois l’uni en position, s’assurer qu’elle est
de niveau dans les deux directions afin
d’assurer le drainage.


    

Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il s’agit
de travaux de rénovation, les surfaces
murales existantes doivent être retirées
afin de permettre l’installation de l’ossature
appropriée.

- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de
cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho

inStalación de la eStructura

   
   
   
      


Plomería
Instale toda la plomea y el tubo de desae
antes de fijar la unidad.  
      

Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).
nivelación


     


Cemento igualador; Para proporcionar un
soporte adicional, mejorar la insonorización
y facilitar la nivelación, 
       

 La capa debe ser lo suficientemente
espesa para facilitar la nivelación y no
sobrellevar la unidad. Una vez que la
unidad esté en posición, cerciórese de
que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado.


 

Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera



5
imPortant:
    

SuPPort
      

drilling for the PlumBing
Mark the location of the faucets on the
back of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot
holes. Make sure that the holes correspond
with the plumbing.    
     

Fig. 3.
PoSitioning the faucetS
Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.
the BathtuB muSt Be teSted
    

      

Make sure that the connections between
the hoses and motor are tight enough
(tighten by hand only).
     

     

imPortant:
    

SuPPort
      

Perçage de la PlomBerie
Marquer l’emplacement de la robinetterie à
l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes
de 3/16 po (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. 
     
    
 Fig. 3.
PoSitionnement de la roBinetterie
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.
la Baignoire doit être teStée
    
      


S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
    
    
      

imPortante:
    

SoPorte
      

PerforacioneS Para tuBeríaS
Marque la ubicacn de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubea. 

 Fig. 3.
PoSicionamiento de la grifería
Posicione la grifería a la altura
recomendada. Fig. 4.
la Bañera deBe Ser ProBada
     
     


Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).

     


78" (1981 mm)
45" (1143 mm)
78" (1981 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Fig. 3









Fig. 4
6


framing
Construct the island in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. 
  
     
 All dimensions
are expressed in inches and millimeters.


encadrement
Construire l’îlot selon le schéma de la Fig.
5 et les dimensions du tableau.  
   
    


Toutes les dimensions sont expries en
pouces et en millitres.


eStructura
Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. 

    
    
    
  Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Fig. 5
3/4"
(19mm)
Fig. 5.1
the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C».
les dimensions sont inrieures, à l’exception de la dimension “C”.
las dimensiones son interiores, excepto la dimensn «C».
Allow an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
 Podium covering should be included in dimension C.
 La hauteur C doit inclure le retement de finition.
 la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.



 
 





 



Agora
1
100486
70 1/4
(1784)
-
39 3/4
(1010)
-
21 3/8
(543)
10 3/4
(273)
35 1/4
(895)
19 3/8
(492)
Allegro 100487
70 1/4
(1784)
-
34 1/2
(876)
-
20 1/4
(514)
11 1/4
(286)
35 1/4
(895)
18
(457)
Amazon 101233
69 3/4
(1772)
-
46
(1168)
-
20 3/4
(527)
9 3/4
(248)
14 3/4
(375)
19 1/4
(489)
Antigua 101250, 101289
70 1/4
(1784)
-
40 1/4
(1022)
-
20
(508)
12 1/4
(311)
35 1/8
(892)
17 1/4
(438)
Balmoral 100736, 101256
70 1/4
(1784)
-
40 1/4
(1022)
-
20
(508)
12 1/4
(311)
35 1/8
(892)
17 1/4
(438)
Belita 105188
59 1/2
(1511)
-
31 1/2
(800)
-
19
(483)
15 3/4
(400)
8 1/4
(210)
16 1/2
(419)
Cambridge 101227, 102659
70
(1778)
-
34 1/4
(870)
-
20 1/2
(521)
10 1/2
(267)
35
(889)
18 1/4
(464)
Cancun
1-2
101229
57
(1448)
-
34 1/2
(876)
-
20 3/4
(527)
17 1/4
(438)
6 1/4
(159)
17 3/4
(451)
Capri 100488
59 1/2
(1511)
-
31 1/2
(800)
-
19
(483)
15 3/4
(400)
8 1/4
(210)
16 1/2
(419)
Cocoon® 6032 102722, 102736, 102868
58 3/8
(1483)
-
30 3/8
(772)
-
19
(483)
15 1/8
(384)
7 3/8
(187)
17 1/4
(438)
Cocoon® 6054 102724, 102738, 102869
58 1/4
(1480)
26
(661)
52 3/8
(1330)
25
(635)
19
(483)
29 1/4
(743)
34 5/8
(879)
18
(457)
Cocoon® 6636 102723, 102737
64 3/8
(1635)
-
34 1/2
(876)
-
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
17 1/4
(438)
Dolce Vita
1
105186
70 1/4
(1784)
-
39 3/4
(1010)
-
21 3/8
(543)
10 3/4
(273)
35 1/4
(895)
19 3/8
(492)
Downtown
5555 105682
53 1/4
(1353)
27 1/2
(699)
53 1/4
(1353)
27 1/2
(699)
19 1/4
(489)
32 1/4
(819)
32 1/4
(819)
17 3/4
(451)
Downtown
6034
3
105643
58 5/8
(1489)
-
32 1/8
(816)
-
18 1/4
(464)
15 1/4
(387)
9 1/8
(232)
16 1/2
(419)
Downtown
6043 ASY 105729
58 3/8
(1483)
-
41 3/8
(1051)
-
19 1/4
(489)
12
(305)
7 3/4
(197)
17 1/4
(438)
Downtown
6060 105681
58 1/4
(1480)
29 7/8
(759)
58 1/4
(1480)
29 7/8
(759)
19 1/4
(489)
34 1/4
(870)
34 1/4
(870)
17 3/4
(451)
Exhibit
TM
6032 105513
58 1/2
(1485)
-
30 1/2
(775)
-
18 1/2
(470)
15 1/4
(387)
9 1/4
(235)
18
(457)
Exhibit
TM
6060 105510
58 7/8
(1495)
24
(610)
58 7/8
(1495)
24
(610)
19 1/2
(495)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
18 1/2
(470)
Exhibit
TM
6060 105518
58 7/8
(1495)
24
(610)
58 7/8
(1495)
24
(610)
17 1/2
(445)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
16 1/2
(419)
A
B
C
B A
B'
C
A'
D E
E
D
A
B
C
B A
B'
C
A'
D E
E
D
Note: the followiNg measuremeNts are Not those of the uNit but those required for iNstallatioN (±1/4” (6mm)).
Note: les dimeNsioNs ci-dessous Ne soNt pas celles de l’uNité, mais celles requises pour l’iNstallatioN (±1/4” (6mm)).
Nota: las dimeNsioNes iNdicadas a coNtiNuacióN No soN las de la uNidad, siNo las requeridas para la iNstalacióN (±1/4” (6mm)).
8
BathtuB Without drilling temPlate
Lay the bathtub on the piece of plywood
that will be covering the island. Using a
level or a plumb line, mark the contour
of the bathtub on the piece of plywood.
Cut 3/4” inside the line traced previously.
Fig. 6. Install the piece of plywood on top
of the island.
Securing BathtuB
Fasten six (6) wood blocks around the
bathtub to secure it in place (Blocks not
supplied). Fig. 7a.   
      
       
     

connecting the PlumBing
Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules in this guide. Make
sure that all joints are waterproof. Fill up
the bathtub and inspect for leaks.
Baignoire SanS gaBarit de Perçage
Déposer la baignoire sur la pièce de contre-
plaqué qui recouvrira l’îlot. À l’aide d’un
niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le
contre-plaqué, une ligne correspondant au
rebord extérieur de la baignoire. Découper
à 3/4 po à l’intérieur de la forme tracée
précédemment. Fig. 6. Installer le contre-
plaqué sur l’îlot.
fixation
Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six
(6) blocs de bois (non inclus) autour de la
baignoire pour l’emcher de se déplacer.
Fig. 7a.      

       

      

raccordement de la PlomBerie
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide. Remplir la baignoire et
vérifier s’il y a des fuites.
Bañera Sin Planilla Para Perforacn
Deposite la bañera sobre la madera
contrachapada que va recubrir el islote.
Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje
el contorno de la bañera sobre la madera
contrachapada. Recorte a 3/4” hacia el
interior respecto de la traza precedente.
Fig. 6. Instale la madera contrachapada
sobre el islote.
fijación
Instale la bañera y sujétela a su alrededor
con seis (6) bloques de madera (no
incluidos) para evitar que se mueva. Fig.
7a.     





conexión de la Plomería
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía. Llene la bañera de
agua y compruebe si hay fugas.
finiShing uP
Install the finish covering over the island
and fill the joints with silicone sealant.
Fig. 7b
OPTION 20205 Lite Deck Fig. 7c
finition
Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot
et recouvrir les joints avec un scellant au
silicone. Fig. 7b.
OPTION 20205 Rebord Lite Fig. 7c
acaBado
Colocar el revestimiento de acabado sobre
todo el islote y cubrir las junturas con
sellador de silicona. Fig. 7b.
OPCION 20205 Lite Deck Fig. 7c
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SELLADOR DE SILICONA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑERA
Fig. 7a
Fig. 7b
3/4"
(19 mm)
Fig. 6
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑERA
⅜"
Fig. 7c
9


framing
Construct the alcove in accordance with
Fig. 8 and table dimensions. 
  
    
    All
dimensions are expressed in inches and
millimeters.
   
       

      

    



encadrement
Construire l’alcove selon le schéma de la Fig.
8 et les dimensions du tableau.  
   
    


Toutes les dimensions sont expries en
pouces et en millitres.
   
      
      
    

 



eStructura
Construya el nicho según el esquema de
la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. 

    
    
    
  Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y mimetro.
   


    



D
B
A
A
B
C
E
D
E
C
1"x3"
A'
B'
Fig. 8








 



Allegro 100487
71 3/4
(1822)
-
36
(914)
-
20 1/4
(514)
12
(305)
36
(914)
18
(457)
Amazon 101233
71 1/4
(1810)
-
47 1/2
(1207)
-
20 3/4
(527)
10 1/2
(267)
15 1/2
(394)
19 1/4
(489)
Antigua 101250, 101289
71 3/4
(1822)
-
41 3/4
(1060)
-
20
(508)
13
(330)
35 7/8
(911)
17 1/4
(438)
Balmoral 100736, 101256
71 3/4
(1822)
-
41 3/4
(1060)
-
20
(508)
13
(330)
35 7/8
(911)
17 1/4
(438)
Belita 105188
61
(1549)
-
33
(838)
-
19
(483)
16 1/2
(419)
9
(229)
16 1/2
(419)
Brome 105821
59 3/4
1518
-
30
762
-
20 1/4
514
14 1/8
359
9 1/4
235
16 1/2
419
Cambridge 101227, 102659
71 1/2
(1816)
-
35 3/4
(908)
-
20 1/2
(521)
11 1/4
(286)
35 3/4
(908)
18 1/4
(464)
Capri 100488
61
(1549)
-
33
(838)
-
19
(483)
16 1/2
(419)
9
(229)
16 1/2
(419)
Casa® II 106025
59 3/4
(1518)
-
29 7/8
(759)
-
20 1/8
(511)
14
(356)
8 1/2
(216)
17 5/8
(448)
Cocoon® 6030 IFS 105822
59 3/4
1518
-
30
762
-
20 1/4
514
14 1/8
359
9 1/4
235
16 1/2
419
Cocoon 6032 102722, 102736, 102868
59 7/8
(1521)
-
31 7/8
(810)
-
19
(483)
15 7/8
(403)
8 1/8
(206)
17 1/4
(438)
Cocoon 6054 102724, 102738, 102869
59 3/4
(1518)
27 1/4
(692)
53 7/8
(1368)
27 1/4
(692)
19
(483)
30
(762)
35 3/8
(899)
18
(457)
Cocoon 6636 102723, 102737
65 7/8
(1673)
-
36
(914)
-
18 1/2
(470)
18
(457)
9 1/2
(241)
17 1/4
(438)
Corinthia® II 105684
59 3/4
(1518)
-
29 7/8
(759)
-
20 1/8
(511)
14
(356)
8 1/2
(216)
17 5/8
(448)
Downtown
5555 105682
53 1/4
(1353)
27 1/2
(699)
53 1/4
(1353)
27 1/2
(699)
19 1/4
(489)
32 1/4
(819)
32 1/4
(819)
17 3/4
(451)
Downtown
6032 A 105727
59 7/8
(1521)
-
33 3/8
(848)
-
19 3/4
(502)
15 3/4
(400)
8 1/2
(216)
17
(432)
Downtown
6043 ASY 105729
59 7/8
(1521)
-
42 7/8
(1089)
-
19 1/4
(489)
12 3/4
(324)
8 1/2
(216)
17 1/4
(438)
Downtown
6060 105681
58 1/4
(1480)
29 7/8
(759)
58 1/4
(1480)
29 7/8
(759)
19 1/4
(489)
34 1/4
(870)
34 1/4
(870)
17 3/4
(451)
Exhibit
TM
6030 IFS
105511, 105546
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
19 1/8
(486)
14
(356)
10
(254)
17
(432)
Exhibit
TM
6030 IFS
105519, 105547
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
17 7/8
(454)
14
(356)
10
(254)
15 3/4
(400)
Exhibit
TM
6032 IF
105514, 105550
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
19 5/8
(498)
16
(406)
10
(254)
17
(432)
Exhibit
TM
6032 IFS
105512, 105548
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
19 1/8
(486)
15
(381)
10
(254)
17
(432)
Exhibit
TM
6032 IFS
105520, 105549
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
17 7/8
(454)
15
(381)
10
(254)
15 3/4
(400)
Familia 102633, 105218
60
(1524)
-
32
(813)
-
20 1/8
(511)
16
(406)
9 1/2
(241)
18 1/16
(459)
11
Securing BathtuB
Install a standard 1" x 3" piece of wood (not
provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm)
all around the alcove, at «C» height. The
1" x 3" must be cut down to 1 1/4" inside
dimension B.
Secure a vertical support in front of the bathtub
(leave a space in front of the support so as not
to interfere with the installation of the apron,
if applicable). Fig. 9.    

Incline the support as required to allow easy
installation.
The bathtub must never be sup ported by
the wood stud under neath the tiling flange,
but by the wood stud and the floor, use
wood shingles if necessary. The flange
is not designed to carry the weight of the
bathtub.
Using a 1/8 inch (3 mm) drill bit, drill holes
into the fastening flange, 8 inches (20
cm) apart along the vertical sides. For the
horizontal sides, drill the holes opposite the
studs. Fix unit with the #8 screws, starting
at the corners. Drive in the other screws
after checking that the unit is well into
place and plumb (see Fig. 9).
      

connecting the PlumBing
Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local stan dards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.
finiShing uP
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be over-
lapped with the wall finish (2). Seal the joint
between the bathtub and the wall finish
with silicone (3). Fig. 10.
fixation
Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1 po
x 3 po standard (3/4 po x 2 1/2 po) (2 cm x
6,3 cm) tout autour de l’alve, à la hauteur
«C». Les pièces de 1 po x 3 po doivent
être coupées à 1 1/4 po à l’inrieur de la
dimension B.
Fixer un support vertical à l’avant de la
baignoire (laisser un espace devant le support
afin de ne pas nuire à l’installation du tablier,
si applicable). Fig. 9.    
      .
Incliner le support pour faciliter l’installation.
La baignoire ne doit jamais être soutenue
par la pièce de bois située en-dessous
de la lèvre, mais doit reposer à la fois sur
celle-ci et sur le plancher; utilisez des cales
de bois au besoin. Cette dernière n’est
pas conçue pour soutenir le poids de la
baignoire.
À l’aide d’une mèche de 1/8 po (3 mm),
percer des trous dans le rebord de fixation
à environ 8 po (20 cm) de distance l’un
de l’autre sur les côtés verticaux. Pour
les côtés horizontaux, percer vis-à-vis des
montants de la charpente. Fixer l’unité
avec les vis no.8 en commençant par les
coins, puis après vous être assuré que
l’unité est bien en place et de niveau, fixez
les autres vis (Fig. 9).
       

raccordement de la PlomBerie
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
finition
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 10.
fijación
Clave un listón de madera esndar de 1" x
3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3
cm) todo alrededor del nicho, a la altura «.
Las piezas de 1" x 3" tienen que cortarse a 1
1/4" por el interior de la dimensión B.
Fije un soporte vertical delante de la bañera
(dejar un espacio delante del soporte con
miras a no dar la instalación del faln,
si procede). Fig. 9.    
       
Incline el soporte para facilitar la instalación.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
del reborde, sino que debe apoyarse al
mismo tiempo en el listón y en el piso.
Utilice cuñas de madera si hace falta.
El listón de madera no está hecho para
sostener el peso de la bañera.
Con la ayuda de un taladro 1/8 (3 mm)
perfore agujeros en el reborde de fijacn,
aproximadamente a 8” (20cm) de distan cia,
los unos de los otros, a lo largo de los lados
verticales. Para los lados hori zontales, perfore
agujeros frente a los montantes del armazón.
Fije la unidad con los tornillos #8, comenzando
por las esquinas. Después de asegurarse que
la unidad esté bien en su lugar correcto y a
nivel, ajuste los otros tornillos (Fig. 9).


conexión de la tuBería
Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas legales
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.
acaBado
Ponga el revestimiento de acabado hasta
la bañera. Cubra la brida de ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
juntura entre la bañera y el revestimiento
de acabado con silicona selladora (3)
Fig. 10.
Framing / Encadrement / Estructura
Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
Sealant / Scellant / Silicona
Bathtub / Baignoire / Bañera
Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”)
Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo
amovible
Bathtub with integrated tiling flange
Baignoire avec bride de carrelage intége
Bañera con pestaña moldeada de azulejo
Removable tiling flange installation
Installation avec bride de carrelage amovible
Intalación con pestaña de azulejo amovible
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
6
Fig. 10.1
Fig. 10.2
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Drill / Percer / Perforar
1/8" DIA
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Collection, genna, MAAX-Premium
Lachine
Bracket
Attache métallique
Abrazadera metálica
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Fig. 9
Wood stud
Montant Mural
Montante Mural
Tiling ange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
12


Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar
la bañera al reborde del nicho o al interior
del mismo. Asegurarse de que la bañera
esté a nivel horizontal y verticalmente.
Comprobar que la base del reborde de la
bañera (fig. 11.1) esté a la altura correcta.
Si fuera necesario, ajustar a la altura
adecuada (18 1/2").
Medir la altura del faldón como se indica
en la fig.11.2. La base del reborde de la
bañera no debe ser inferior a esa medida.
Acomodar el faldón debajo del reborde de
la bañera. Colocar la parte superior del
faldón debajo del reborde de la bañera.
Para lograrlo, deberá inclinar el faldón.
Enderezar el faldón asegurándose de que
la parte superior permanezca debajo del
reborde de la bañera (fig. 11.3).
Apoyar la parte A del faldón sobre la parte
B de la bañera (fig. 11.4). Nota: Es normal
que las dos columnas sobrepasen un poco
el reborde de la bañera. Asegurarse de
que el faldón esté a nivel horizontal y
verticalmente.
Atornillar el faldón a la pared y al piso tal
como se indica en la fig. 11.5. Se deberan
colocar diez (10) tornillos. Los agujeros
preperforados (3/16") sirven de guía para
la colocación de los tornillos. Asegurarse
de que el faldón permanezca a nivel.
Haciendo presión, aplicar una tira de
sellador de silicona en los tres lugares
identificados con la letra C, entre el reborde
de la bañera y del faldón (fig. 11.6).
Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y
fijarlo a la bañera (fig. 11.4). Para lograr
una máxima adherencia, dejar secar la
silicona durante al menos 24 horas.
Acercar el panel del faldón a la bañera y
dejar que el magnetismo de los imanes guíe
la instalacn (fig. 11.7 - fig. 11.8).


Placer la baignoire dans l’alve. Égaliser
la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou
à l’inrieur. S’assurer que la baignoire est
à niveau horizontalement et verticalement.
Vérifier que la base du rebord du bain
(fig.11.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en
conséquence (18 1/2
po)
.
Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré
en fig.11.2. La base du rebord du bain ne doit
pas être inrieure à cette mesure.
Positionner le tablier sous le rebord de la
baignoire. Placer le haut du tablier sous
le rebord du bain en inclinant le tablier.
Redresser celui-ci en s’assurant que le
haut du tablier est toujours sous le rebord
de la baignoire (fig. 11.3).
Appuyer la partie A du tablier sur la partie
B de la baignoire (fig. 11.4). P.S. Il est
normal que les deux colonnes dépassent
un peu du rebord de la baignoire. S’assurer
que le tablier est à niveau horizontalement
et verticalement.
Visser le tablier au mur et au sol tel que
démontré en fig. 11.5. Dix (10) vis doivent
être fixées. Des cavités déjà pré-percées
(3/16 po) guident le positionnement des
vis. S’assurer que le tablier reste à niveau.
Pousser et mettre une bande de silicone
à trois endroits (C) entre le rebord de la
baignoire et du tablier (fig. 11.6). Replacer
le tablier afin de le solidifier et de le fixer au
bain (fig. 11.4). Laisser cher la silicone
au moins 24 heures pour garantir sa pleine
adhérence.
Approcher le panneau du tablier près du
bain et laisser le magnétisme des aimants
guider la pose (fig. 11.7-fig. 11.8).


Place the bathtub in the alcove, aligning
it with the edge or the inner part of the
alcove. Make sure that the bathtub is level
horizontally and vertically. Check that the
bottom part of the rim of the tub (Fig.11.1)
is at the proper height. Adjust as necessary
(18 1/2").
Measure the height of the apron, as shown
in Fig 11.2. The bottom part of the rim of the
bathtub must not be lower than this mark.
Position the apron under the rim of the
bathtub. Incline the apron to insert the
upper part under the rim. Push the rest
of the apron in place, ensuring that the
entire apron edge is located under the rim
(Fig. 11.3).
Place part A of the apron over part B of
the bathtub (Fig. 11.4). Note that the two
columns will extend slightly beyond the rim
of the tub. Check that the apron is level
horizontally and vertically.
Screw the apron into the wall and floor,
as shown in Fig. 11.5, using 10 screws.
The pre-drilled holes (3/16") will guide the
positioning of the screws. Check that the
apron is still level.
Move the apron edge in order to apply
silicone sealant in three spots (C) between
the rim of the bathtub and the upper part
of the apron (Fig. 11.6). Return the apron
edge to its proper position and secure in
place (Fig. 11.4). Let the sealant dry for at
least 24 hours for maximum adhesion.
Affix the apron panel, using the magnets to
guide you (Figs. 11.7 and 11.8).
guide apron 3.eps
C
C
C
guide apron 5.eps
guide apron 1.eps
guide apron 2.eps
A
B
Fig. 11.1
Fig. 11.2
Fig. 11.3
Fig. 11.4
Fig. 11.7
Fig. 11.8
Fig. 11.6
Fig. 11.5
13
MURMURDowntown


Remove the removable panel.
The height under the bathtub flange
must be 19 1/4" (489 mm) (check for that
height at various locations). If necessary,
place shims under the wooden legs to
adjust the height and make the bathtub
level.
Add additional studs as nailing bases (A)
from the corner of the alcove. Fig. 12.
Fasten 1" x 3" pieces of wood on the wall
at 19 1/4" (489 mm) from the ground.
Fig. 12.
Make a mark (A) from the corner of the
alcove. Fig. 12.
Place the apron in position by aligning the
marks previously traced with the V-shaped
notches and install a screw at the top of the
fastening flange on each side of the apron.
Fig. 12.2.
Secure the apron in position by screwing
the fastening flange to the floor (Fig. 12.1)
and by screwing four (4) additional screws
through the fastening flanges on each side
of the apron.
Conduct a trial installation of the bathtub
in order to see if any adjustments are
necessary. Remove the bathtub.
Secure vertical supports behind the
apron, under the bathtub flange (leave
a space so as not to interfere with the
installation of the bathtub).
Apply beads of caulking on the ridges
of the apron (Fig. 12.3) and install the
bathtub.
Place the removable panel in position; it is
held in place with pre-installed 
strips.

MURMUR
Downtown
Retirer le panneau amovible.
La hauteur sous la lèvre de la baignoire
doit être de 19 1/4 po (489 mm) (vérifier
cette dimension à différents endroits).
Si nécessaire mettre des cales sous les
pattes de bois afin d’ajuster la hauteur et
mettre la baignoire au niveau.
Ajouter des montants supplémentaires
comme fond de clouage du coin de l’alcove
(A). Fig. 12.
Fixer des lattes de 1 po x 3 po sur le mur à 19
1/4 po (489 mm) depuis le sol. Fig. 12.
Faire une marque à la dimension indiquée
(A) depuis le coin de l’alcove. Fig. 12.
Mettre le tablier en position en alignant
les marques tracées précédemment et les
entailles en forme de «V» et installer une
vis dans le haut de la lèvre de fixation de
chaque côté du tablier. Fig. 12.2.
Fixer le tablier en positon en vissant la
lèvre de fixation au sol (Fig. 12.1) et en
vissant quatre (4) vis supplémentaires à
travers les lèvres de fixation de chaque
côté du tablier.
Faire un essai d’installation de la baignoire
afin de vérifier si des ajustements sont
nécessaires. Retirer la baignoire.
Fixer des supports verticaux derrière le
tablier, sous le rebord de la baignoire
(prévoir un espace afin de ne pas nuire
à l’installation de la baignoire).
Appliquer des cordons de calfeutrant sur
les embossements du tablier (Fig. 12.3) et
installer la baignoire.
Mettre en position le panneau amovible;
celui-ci est maintenu en place à l’aide de
bandes de 

pré-installées.

MURMUR
Downtown
Retirar el tablero amovible.
La altura debajo del borde de la bañera
debe ser de 19 1/4" (489 mm) (verificar
esta dimensión en distintos lugares). Si
fuera necesario, coloque cuñas debajo de
las patas con objeto de ajustar la altura y
nivelar la bañera.
Añada montantes adicionales como listón
de asiento (A) respecto del rincón del
nicho. Fig. 12.
Fije en la pared listones de 1" x 3" a 19 1/4"
(489 mm) respecto del piso. Fig. 12.
Haga una marca (A) respecto del rincón
del nicho. Fig. 12.
Coloque el faldón en posición alineando
las marcas ya trazadas con las muescas
en forma de “V” y sujete con un tornillo
arriba del borde de fijación en ambos lados
del faldón. Fig. 12.2.
Fije el faldón en posición atornillando
el borde de fijación al piso (Fig. 12.1) y
fijando otros cuatro (4) tornillos a través
de los bordes de fijación en ambos lados
del faldón.
Efectúe una prueba de instalación de la
bañera para comprobar si es necesario
hacer ajustes. Retirar la bañera.
Fije soportes verticales dets del
faln (prever un espacio con miras a
no dar la instalacn de la bera).
Aplique cordón impermeabilizante en las
partes molduradas del faldón (Fig. 12.3) e
instale la bañera.
Coloque el tablero amovible; éste se
sujetará con tiras preinstaladas de


.
A
19 1/4"
(489 mm)
1" x 3"
Install additional 2"x4"
for nailing bases
Installer des 2"x4" supplémentaires
comme fond de clouage
Instalar montantes 2"x4" adicionales
como asiento de listones
5555
6060
55 1/2" (1410 mm)
60 1/2" (1537 mm)
A
Fastening flange
vre de fixation
Borde de fijación
Apron (secured)
Tablier (fixe)
Faldón (fijo
Removable panel
Panneau amovible
Tablero amovible
Velcro
®
Vertical support
Support vertical
Soporte vertical
Fig. 12
Fig. 12.1
Fig. 12.2
Fig. 12.3
14
Dowtown& MURMUR

Remove the removable panel.
The height under the flange of the bathtub
must be 19 1/2" (495 mm) (check the
height at various locations). If necessary,
place pieces of wood under the legs to
adjust the height and make the bathtub
level.
Add additional studs as nailing bases at
26" (660 mm) from the drain side and at 40
7/8" (1038 mm) on the opposite side.
Fasten 1" x 3" pieces of wood at 19 1/2"
(495 mm) from the floor.
Mark a distance of 25 1/4" (641 mm) on
the lateral wall on the drain side and a
distance of 41 9/16" (1056 mm) on the
opposite wall.
Place the apron in position by aligning the
marks previously traced with the front edge
of the apron and install a screw at the top
of the fastening flange on each side of the
apron. Fig. 13.1 and Fig. 13.3.
Secure the apron in position by screwing the
fastening flange to the floor and by screwing
two (2) additional screws through the fastening
flange on each side of the apron (Fig. 13.2).
Conduct a trial installation of the bathtub
in order to check if any adjustments are
necessary.
Secure vertical supports behind the apron,
under the bathtub flange (leave a space so
as not to interfere with the installation of
the bathtub).
Raise the front edge of the bathtub to
apply beads of caulking on the apron
ridges (Fig. 13.4) and reposition the
bathtub.
Place the removable panel in position.
DowtownEt
MURMUR
Retirer le panneau amovible.
La hauteur sous la lèvre de la baignoire
doit être de 19 1/2 po (495 mm) (vérifier
cette dimension à différents endroits).
Si nécessaire mettre des cales sous les
pattes de bois afin d’ajuster la hauteur et
mettre la baignoire au niveau.
Ajouter des montants supplémentaires
comme fond de clouage à 26 po (660 mm)
du côté du drain et à 40 7/8 po (1038 mm)
du côté opposé.
Fixer des lattes de 1 po x 3 po à 19 1/2 po
(495 mm) depuis le sol.
Marquer une distance de 25 1/4 po (641
mm) sur le mur latéral du côté du drain et
une distance de 41 9/16 po (1056 mm) sur
le mur opposé.
Mettre le tablier en position en alignant les
marques tracées prédemment avec le
rebord avant du tablier et installer une vis
dans le haut de la lèvre de fixation de chaque
du tablier. Fig. 13.1 et Fig. 13.3.
Fixer le tablier en position en vissant la lèvre
de fixation au sol et en vissant deux (2)
vis suppmentaires à travers les vres de
fixation de chaque côté du tablier (Fig. 13.2).
Faire un essai d’installation de la baignoire
afin de vérifier si des ajustements sont
nécessaires.
Fixer des supports verticaux derrière le
tablier, sous le rebord de la baignoire
(prévoir un espace afin de ne pas nuire à
l’installation de la baignoire).
Soulever le rebord avant de la baignoire afin
d’appliquer des cordons de calfeutrant sur
les embossements du tablier (Fig. 13.4) et
repositionner la baignoire.
Mettre en position le panneau amovible.
Dowtown&
MURMUR
Retirar el tablero amovible.
La altura debajo del borde de la bañera
debe ser de 19 1/2" (489 mm) (verificar
esta dimensión en distintos lugares). Si
fuera necesario, coloque cuñas de madera
debajo de las patas con objeto de ajustar
la altura y nivelar la bañera.
ada montantes adicionales como
asiento de listones a 26" (660 mm)
respecto del lado del desagüe y a 40 7/8"
(1038 mm) del lado opuesto.
Fije listones de 1" x 3" a 19 1/2" (495 mm)
respecto del piso.
Marque una distancia de 25 1/4" (641 mm)
en la pared lateral del lado del desagüe y
una distancia de 41 9/16" (1056 mm) en la
pared opuesta.
Coloque el faldón en posición haciendo
coincidir las marcas ya trazadas con el borde
delantero del faln e instalar un tornillo
arriba del borde de fijación en ambos lados
del faln. Fig. 13.1 y Fig. 13.3.
Fije el faldón en posicn atornillando el
borde de fijación al piso y fijando otros dos (2)
tornillos a tras de los bordes de fijación en
ambos lados del faldón (Fig. 13.2).
Haga una prueba de instalación de la
bañera con miras a verificar si es necesario
hacer ajustes.
Fije soportes verticales detrás del faldón
(prever un espacio con miras a no dañar
la instalación de la bañera).
Levante el borde delantero de la bañera para
aplicar cordón impermeabilizante en las
partes molduradas del faldón (Fig. 13.4) y
volver a colocar la bera.
Colocar el tablero amovible.
19 1/2"
(495 mm)
41 9/16"
(1056 mm)
25 1/4"
(641 mm)
Install additional 2"x4"
for nailing bases
Installer des 2"x4" suppmentaires
comme fond de clouage
Instalar montantes 2"x4" adicionales
como asiento de listones
1" x 3"
40 7/8"
(1038 mm)
26"
(660 mm)
Apron (secured)
Tablier (fixe)
Faldón (fijo)
Removable panel
Panneau amovible
Tablero amovible
Vertical support
Support vertical
Soporte vertical
Fig. 13
Fig. 13.2
Fig. 13.1
Fig. 13.3
Fig. 13.4



Install the wood pieces under the
ange of the bathtub using silicone, as
shown in .

Install vertical and horizontal studs
in
front of the bathtub (leave a space in front
of the support so as not to interfere with the
installation of the apron, if applicable)
.

Install the apron and secure it into po-
sition using #8 x 3/4” screws (19 mm)
and screw anchors. Install the screw
caps. (
 The access panel is held in
place with

SLEEK & SKYBoX
Installer les pièces de bois fournies
sous le rebord de la baignoire, tel qu’il-
lustré à la , à l’aide de silicone

Fixer des supports verticaux et hori-
zontaux à l’avant de la baignoire (lais-
ser un espace devant le support an
de ne pas nuire à l’installation du ta-
blier). 
Installer le tablier et le xer en position
à l’aide des vis #8 x 3/4 po (19 mm) et
des receveurs de cache-vis. Installer
les cache-vis. 
Le panneau d’accès est
xé avec du

SLEEK & SKYBoX
Utilice sellador de silicona para colocar
las piezas de madera proporcionadas
debajo del reborde de la bañera, como
se indica en la 

Instale montantes verticales y hori-
zontales delante de la bañera (deje un
espacio en frente del soporte para no
interferir con la instalación del faldón,
si corresponde) 
Instale el faln, ngalo en posición y
sutelo con tornillos #8 de 3/4” (19 mm)
y anclajes. Coloque los cubretornillos.

 El panel de acceso se man-
tiene en su lugar con cintas de .

1/2"
(13 mm)
2"x4"
H
#8 x ¾"
6X
Fig. 14a
Fig. 14b
6X
VELCRO
Fig. 14c Fig. 14d
Silicone
1/2"
(13 mm)
hours
heures
24
15
16



Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.

Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.

Use hair dryer to blow hot air on the
surface.

Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
Lumashine
®
or Lumacream
®
will add
luster and protect the finish.
   abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
  Use either turpentine or a
paint thinner.
  Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or a metal brush.
        
    
   
     




Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.


La baignoire n’est pas bien ap puyée sur sa
base. Si né cessaire, utiliser des cales de
bois.
      

Utiliser un choir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.

Une désinfection gulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se velopper au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel
que Lumashine
mD
ou Lumacream
mD
ajoutera du lustre et protégera le fini.
 de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
   Utiliser de la
térébenthine ou un diluant à peinture.
  Utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.

   






Verificar que la instalación esté nivelada y
la bañera bien afianzada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
lo debajo de la base de madera.


La bera no está bien afianzada en su
base. Use cu ñas de madera si es necesario.

Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.

Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
medo y un detergentequido suave.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como Lumashine
mr
o Lumacream
mr
,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
 limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
 Utilizar tremen tina u
otro disolvente de pintura.
   Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta
con un paño húmedo; evitar lijas metálicas
y cepillos de alambre.





17

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants   to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of ten (10)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
MAAX warrants  to be
free from defects in workmanship and materials
under normal use and service for a period of five
(5) years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
MAAX warrants  to be free from defects
in workmanship and materials under normal use
and service for a period of five (5) years from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX warrants    
(except perimeter air system check valves that
have a 10 years warranty - see below) to be
free from defects in workmanship and materials
under normal use and service for a period of two
(2) years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
MAAX warrants 
 to be free from defects in workmanship
and materials under normal use and service for
a period of ten (10) years from the initial date
of purchase by the owner/end-user, contractor
or builder from an authorized dealer.
MAAX warrants 
     to
be free from defects in workmanship and
materials under normal use and service for a
period of two (2) years from the initial date of
purchase by the owner/end-user, contractor or
builder from an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer
or to MAAX as being defective within the
warranty period will be repaired or replaced
(with a product of equal value) at the option
of MAAX. In no event will MAAX be liable
for the cost of repair or replacement of any
installation materials, including but not limited to,
tiles, marble, etc. This warranty extends to the
original owner/end-user and is not transferable
to a subsequent owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty shall not
be enforceable against MAAX or any other
person. MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modification will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.

MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX garantit les  contre
tout défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien pour
une période de dix (10) ans à compter de la date
d’achat originale du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès
d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les     
  contre tout faut de mariel
ou de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien pour une période de cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale du
produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur
ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les  contre tout défaut
de matériel ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de cinq (5) ans à compter de la date
d’achat originale du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les    
 (sauf les valves anti-retour des systèmes
à air périmétrique qui ont une garantie de 10
ans - voir ici-bas) contre tout faut de mariel
ou de fabrication dans des conditions normales
d’utilisation et d’entretien pour une période de deux
(2) ans à compter de la date d’achat originale du
produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur
ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les   
    contre tout
défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de dix (10) ans à compter
de la date d’achat originale du produit par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX garantit les   
     
 contre tout défaut de matériel ou de
fabrication dans des conditions normales dutilisation
et dentretien pour une période de deux (2) ans
à compter de la date d’achat originale du produit
par le proprtaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX procédera à la paration ou au remplacement
(avec un produit de me valeur), à sa discrétion,
de tout produit dont le faut sera rapporté au
détaillant autorisé ou à MAAX durant la riode de
garantie. En aucun cas MAAX n’est responsable
du coût de paration ou de remplacement de
matériaux d’installation incluant mais non limité à
de la ramique, au marbre, etc. Cette garantie
sapplique au propriétaire/utilisateur original et n’est
pas transférable à un proprtaire subquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à
faire d’affirmations, de représentations ou
de garanties autres que celles stipulées aux
présentes ; les affirmations, représentations et
garanties contrevenant à cette interdiction ne
sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne
d’autre. MAAX se réserve le droit de modifier
cette garantie en tout temps ; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los  contra
cualquier defecto de material o de fabricación en
condiciones normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de diez (10) años a partir de la
fecha de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor
en un comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los 
 contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones normales
de utilización y mantenimiento durante un periodo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
MAAX garantiza los    contra
cualquier defecto de material o de fabricación en
condiciones normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de cinco (5) os a partir de la
fecha de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor
en un comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los 
 (excepto las válvulas antirretorno de los sistemas
a aire peritrico que tienen una garana de 10 años
- ver abajo) contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original del producto
por parte del propietario o usuario, el contratista o el
constructor en un comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los   
 contra cualquier
defecto de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento durante
un periodo de diez (10) os a partir de la fecha
de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor
en un comercio minorista autorizado.
MAAX garantiza los  
      
 contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización y
mantenimiento durante un periodo de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original del producto
por parte del propietario o usuario, el contratista o el
constructor en un comercio minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. En ningún caso MAAX no es responsable
del coste de reparación o de sustitución de
materiales de instalación que incluye sino es
no limitada a la cemica, al marmol, etc. Esta
garantía se aplica al propietario o usuario original
y no puede transferirse a un propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
18

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modification of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, fire, flood, act of
God or any other casualty. This warranty shall
not apply to stain or malfunction caused by
ferrous water, hard water or salty water.
Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-diluted
directly in the bath, may damage the unit finish.
      

The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
defect, breakage or damage caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty specified herein. If such access is not
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products-
for example, but without limitation, shower doors
and other items-be installed by professionals with
experience in bathroom products. Installation of
shower doors by an inexperienced person may
result in glass breakage and, consequently,
cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.


    
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.

La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de
même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente
garantie ne s’applique pas aux taches et aux
dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Certains type de produits thérapeuthiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement dans
le bain, peuvent endommager le ni de l’unité.


Le propriétaire/utilisateur du produit vi par la
psente garantie est entièrement responsable de
l’installation et du branchement approprié de lappareil.
MAAX ne procède pas à linstallation, n’engage pas
d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation
et, conséquemment, ne peut être tenue responsable
de tout défaut, bris ou dommage causé directement
ou indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit
assurer un accès aux composantes du produit tel
que le décrit le guide dinstallation afin que MAAX
puisse exécuter la garantie spécifiée aux psentes.
Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents
à son aménagement seront la responsabilité du
propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salles de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des cts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant
de vices qui auraient pu être couverts, pas
ou évités dans le cadre dune inspection ou dune
vérification antérieure à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main d’oeuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou sultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
    
   
    



Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le proprtaire/utilisateur,
lentrepreneur ou le constructeur.

Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa o
por el agua dura o por el agua salada.
Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando
añadidos al agua de la bañera o cuando
aplicados no diluidos directamente en el baño,
pueden causar manchas o una pérdida de lustre
(brillo) de la unidad. 

El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable de la
correcta instalación y conexión eléctrica del aparato.
MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie
para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se
le podrá considerar responsable de ningún defecto,
rotura o do causado directa o indirectamente por
la instalación del producto o derivado de ella. El
propietario o usuario debe garantizar el acceso a
los componentes del producto, como se describe
en el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garana que se indica en este
documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos
los gastos para acondicionar un acceso corren por
cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que sus
productos -por ejemplo, sus puertas de ducha-
sean instalados por profesionales especializados
en productos para cuartos de baño. Si una
persona sin experiencia instalara una puerta de
ducha, podría romperse un cristal y causar heridas
o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a la compra de productos
que no convengan a las aberturas o a las estructuras
existentes. MAAX tampoco se hace responsable
de los costos, daños o reclamaciones debidos a
defectos que se poan haber descubierto, reparado
o evitado con una inspección o verificación anterior
a la instalación.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios
o consecuentes, de las rdidas de tiempo,
de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios
secundarios, de los gastos accesorios, de los costos
de mano de obra o de material ni de otros costos
generados por la utilización del producto o del
equipo o relacionados con la aplicación de esta
garantía o derivados de la retirada o sustitución de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
    
   
 

     

En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
19

In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used
in commercial ventures is of one (1) year from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer. MAAX is not responsible for loss of use
or profit under any circumstances. If the product
is used as a display, MAAX standard warranty
applies and the warranty period begins when
the product is placed on display. This warranty
gives the owner/end-user specific legal rights.
The owner/end-user may also have other rights
which vary from one state and/or province to
another.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period; and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
purchaser refusal to accept the tender terminates
MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: UL, IAPMO,
CSA, ULI, INTERTEK / WARNOCK HERSEY.
Certain models are pending certification
approval. Certification may be ended by MAAX
or certification agencies without notice.

En plus des conditions et restrictions mentionnées
ci-dessus, la riode de garantie relative à tout produit
installé dans le cadre d’une application commerciale
ou utili dans le cadre d’une entreprise commerciale
est de un (1) an à compter de la date d’achat
originale par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur
ou le constructeur auprès d’un taillant autorisé.
MAAX n’est pas responsable de la perte dusage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit
est utilisé dans le cadre d’un étalage, la garantie
standard des produits de MAAX s’applique et la
période de garantie commence au moment où le
produit est mis en montre. La présente garantie
accorde des droits scifiques au propriétaire/
utilisateur, et le proprtaire/utilisateur peut jouir
dautres droits pouvant varier d’un État ou d’une
province à lautre.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
douverture, communiquer avec le taillant ou le
distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec
MAAX directement. MAAX honorera la garantie de
service décrite ci-dessus aux conditions suivantes :
(1) la faillance est d’une nature ou d’un type couvert
par la garantie ; (2) l’utilisateur a informé un agent
autorisé de MAAX ou un représentant du service
de la garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie ; (3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve dachat ou d’installation) de ce
qui pcède est fournie par lutilisateur, démontrant
que la défaillance est survenue ou a été découverte
pendant la riode de garantie ; et (4) une
personne autorisée d’un service indépendant ou un
représentant de la compagnie a eu la permission
dinspecter le produit pendant les heures normales
douverture, dans un lai raisonnable après le
signalement du problème par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification
suivants : UL, IAPMO, CSA, ULI, INTERTEK /
WARNOCK HERSEY.
Certains moles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.

Ades de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) o a partir de la fecha de
compra original por parte del propietario o usuario,
del contratista o del constructor en un comercio
minorista autorizado. MAAX no se hace responsable
de la pérdida de uso o de beneficios bajo ninguna
circunstancia. En caso de que el producto se exponga,
la garantía estándar de los productos de MAAX se
aplica y el peodo cubierto por la garantía comienza
en el momento en el que el producto empiece a
exponerse. Esta garantía da derechos específicos
al propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o provincia
a otra.

Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a
esta garantía durante el horario comercial normal,
comunique con el concesionario o el distribuidor
que haya vendido el producto, o directamente con
MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de la garana
que se describió anteriormente cuando se cumplan
las condiciones siguientes: (1) la falla es de una
naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2)
el usuario ha informado a un agente autorizado de
MAAX o a un representante del servicio de garana
de la naturaleza del problema durante el periodo de
garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente
(por ejemplo, el comprobante de compra o de
instalación) de lo anterior, de manera que demuestre
que el fallo se produjo o se descubrió durante el
periodo de garana y (4) una persona autorizada
de un servicio independiente o un representante
de la compía ha sido autorizado a inspeccionar
el producto durante el horario comercial normal, en
un plazo razonable una vez que el usuario haya
notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: UL, IAPMO, CSA, ULI, INTERTEK /
WARNOCK HERSEY.
Algunos modelos están en espera de certificación.
MAAX o un organismo de certificación puede anular
una certificación sin previo aviso.
maaX, antigua, cocoon, corinthia, romance, Vegas, VeLVet
are registered trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Bath Inc. / son marcas registradas de MAAX Bath Inc.
eXhiBit, rosa, seranaDe
are trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Bath Inc. / son marcas de comercio de MAAX Bath Inc.
Lumashine, Lumacream
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
2012-12-05 10012137
www.maax.com


T. 1 888 957-7816
F. 1 800 201-8308

T. 1 800 328-2531
F. 1 800 944-9808
Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá© MAAX Bath Inc., 2008
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR

Transcripción de documentos

TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT - RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación For bathtubs Pour baignoires Para bañeras 10012137 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie Introduction Introduction Introducción Thank you for your confidence in MAAX in purchasing your unit. Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre unité. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX al comprar su unidad. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. Ne pas transporter votre unité par le porteserviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux. No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos. Table of contents Table des matières Contenido Introduction......................................2 Before Starting...................................3 Required Tools...................................3 Required Materials.............................4 General Rules. ....................................4 Structure Installation...........................4 Plumbing.............................................4 Leveling..............................................4 Support...............................................5 Drilling for the plumbing......................5 Positioning the faucets.......................5 The bathtub must be tested................5 Introduction......................................2 Avant de débuter. ................................3 Outils requis........................................3 Matériel requis....................................4 Règles générales.................................4 Installation de la structure..................4 Plomberie............................................4 Mise de niveau...................................4 Support...............................................5 Perçage de la plomberie....................5 Positionnement de la robinetterie.......5 La baignoire doit être testée...............5 Introducción......................................2 Antes de comenzar...............................3 Herramientas necesarias....................3 Material necesario..............................4 Reglas generales. ...............................4 Instalación de la estructura................4 Plomería.............................................4 Nivelación...........................................4 Soporte...............................................5 Perforaciones para tuberías...............5 Posicionamiento de la grifería............5 La bañera debe ser probada..............5 Drop-In Installation (Bathtub) Framing...............................................6 Bathtub Without Drilling Template......8 Securing Bathtub................................8 Connecting the Plumbing...................8 Finishing Up........................................8 Installation en PODIUM (baignoire) Encadrement......................................6 Baignoire sans gabarit de perçage.....8 Fixation...............................................8 Raccordement de la plomberie..........8 Finition................................................8 Instalación en PODIO (bañera) Estructura...........................................6 Bañera sin planilla para perforación...8 Fijación...............................................8 Conexión de la plomería....................8 Acabado..............................................8 Alcove Installation (Bathtub) Framing...............................................9 Securing Bathtub..............................10 Connecting the Plumbing.................11 Finishing Up......................................11 Installation en alcôve (baignoire) Encadrement......................................9 Fixation.............................................10 Raccordement de la plomberie........11 Finition..............................................11 Instalación en nicho (bañera) Estructura...........................................9 Fijación.............................................10 Conexión de la tubería.....................11 Acabado............................................11 APRON Installation Installation de TABLIER Instalación de FALDóN Bathub apron.....................................12 Tablier We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step-by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping. baignoire. .....................12 Faldón para bañera. ..........................12 downtown.......13 Faldón para MURMUR SKYBOX APRONS ................15 sLEEK ET SKYBOX APRONS .................15 Faldón para sLEEK Y SKYBOX ............15 Troubleshooting...........................16 Dépannage.........................................16 Guía de posibles problemas.....16 Maintenance.....................................16 Entretien ..........................................16 Mantenimiento.................................16 Limited warranty...........................17 Garantie limitée.............................17 Garantía limitada..........................17 MURMUR sLEEK and and downtown APRONS ......13 pour TABLIERS MURMUR et 2 y downtown...13 Before Starting Avant de débuter Antes de comenzar • Carefully read the instructions before beginning the installation. • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Remove the unit from the packaging and before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects to the finish once the unit has been installed. MAAX’s responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Bring the unit into the bathroom before you start working. Sectional units should be disassembled if necessary and conserve all nuts and bolts. • To protect the unit during installation, we recommend that you put a piece of cardboard on the bottom. • If the unit is covered with a polyethylene protective film, remove it at the last moment to grant maximum protection during installation. However, remove film where surfaces will be in permanent contact with another surface. • Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub. If you are renovating, bring down the walls to install framing and plumbing. Make sure that the walls are properly insulated and that they meet the requirements of the appropriate building code. • Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit. • If an apron is to be installed, make sure the bathtub is at the same height as the floor covering. • If your bathtub is equipped with a whirlpool and a therapeutic system, space must be made for the therapeutic system’s blower inside or outside the alcove or island. • If the blower cannot be installed under the bathtub, it must be located no more than 9 feet from the bathtub. If needed, a 6 foot extension kit can be purchased (10019708). • An access panel of 30" x 15" (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the therapeutic system blower to allow easy servicing if needed. • An access must be provided for each components of the unit (Light, water heater, Steamax nozzle, electronic and air control, faucet). • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous. • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où la pellicule pourrait être coincée entre deux surfaces lors de l’installation. • Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de la baignoire, de la douche ou de la baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations, les surfaces murales doivent être enlevées pour installer l’encadrement et la plomberie. Vérifier si le mur est bien isolé et correspond aux codes du bâtiment applicables. • Vérifier si les dimensions des plans correspondent à celles de l’unité. • Si un tablier doit être installé, s’assurer que la baignoire est installée à la même hauteur que le dessus du couvre-plancher. • Lors de l’installation d’une baignoire munie d’un système tourbillon et thérapeutique, prévoir un emplacement pour le souffleur du système thérapeutique soit à l’intérieur ou à l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot. • Si le souffleur ne peut être installé sous la baignoire, il peut être déplacé à 9 pieds maximum de la baignoire. Au besoin, une rallonge augmentant la portée du souffleur à 15 pieds est égelement offerte (10019708). • Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système thérapeutique d’au moins 30 po x 15 po (75 x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • Si la unidad está protegida con membrana de plástico, no la quite sino después de la instalación, pero despeje los lugares en los que la membrana podría quedar aprisionada entre dos superficies durante la instalación. • Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua. Cuando se trata de renovación, la superficie de la pared debe ser quitada para poder instalar el marco y la tubería. Verifique si la pared está bien aislada y que se encuadra a los códigos apropiados de construcción. • Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad. • Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que la bañera esté a la misma altura que la superficie superior del recubrimiento del piso. • Si instala una bañera provista de un sistema hidromasaje o hidroterapéutico, prevea un espacio para el soplador del sistema hidroterapéutico ya sea afuera o adentro del nicho o del módulo aislado. • Si no se puede instalar el soplador debajo de la bañera, se puede colocar como máximo a una distancia de 9 pies de la misma. De ser necesario, una extensión de 6 pies puede ser comprado (10019708). • Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje y/o al soplador del sistema hidroterapéutico de por lo menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. • The whirlpool and/or therapeutic systems must be connected before the final installation (see the installation and user’s guide for whirlpool and therapeutic systems). • Prévoir un accès à chacune des composantes de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax, contrôles électroniques ou à air, robinetterie). • Prever un acceso para cada componente de la unidad (iluminación, calentador de agua, Steamax, controles electrónicos, grifería) • Les systèmes tourbillons et/ou thérapeutiques doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le guide d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système thérapeutique). • Los sistemas de hidromasaje y/o hidroterapéuticos deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e Hidroterapéuticos). Required Tools Outils requis Herramientas necesarias - - - - - - - - - Electric drill 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Pliers Level Safety glasses - - - - - - - - - Perceuse électrique Mèche 3/16 po (5 mm) et 1/8 po (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Pinces Niveau Lunettes de sécurité 3 - - - - - - - - - Perforadora eléctrica Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Alicates Nivel Anteojos de seguridad Required Materials Matériel requis Material necesario General Rules Règles générales Reglas generales should be verified against the unit to ensure a proper fit. une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a professional and competent plumber do the plumbing installations. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, make sure there are no hidden elements under the floor (pipes, floor joists, heating conduits, electrical wires). Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques). Antes de perforar el suelo para instalar el tubo de desagüe, cerciórese de que no hay ningún elemento oculto debajo del piso (tuberías, listones, ductos de calefacción, cables eléctricos). Leveling Mise Nivelación - Silicone sealant - No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Phillips head) - Wood wedges - Water-resistant glue - 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm) - 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation Structure Installation Do not build the surrounding structure before receiving your unit. Structure measurements Plumbing - Calfeutrage au silicone - Vis no 8 x 1 1/4 po (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile) - Cales de bois - Colle hydrofuge - Blocs de bois 2 x 2 x 3 po (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pièce de bois 3/4 po x 1 po (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve Installation de la structure Ne pas construire la structure avant d’avoir reçu l’unité. Afin d’assurer Plomberie de niveau - Sellador de silicona - Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de cabeza plana o cruciforme - Cuñas de madera - Cola hidrófuga - Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm) - Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho Instalación de la estructura No construya la estructura antes de haber recibido la unidad. Las Plomería Important: The unit must be installed perfectly levelled. Level the unit using wood edges fixed to the floor under the wooden base or using mortar cement. Mortar cement; To provide additional support, improve soundproofing and facilitate leveling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied to the base of the bathtub legs, and covered with a 1/16” (2 mm) polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the leveling of the unit without raising it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Important: L’unité doit être installée au niveau. Niveler l’unité à l’aide de cales fixées au plancher sous la base ou à l’aide de ciment égalisateur. Ciment égalisateur; Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. Importante: la unidad debe ser instalada perfectamente nivelada. Nivelar la unidad con ayuda de calzos fijados en el piso bajo la base o con ayuda de cemento igualador. Cemento igualador; Para proporcionar un soporte adicional, mejorar la insonorización y facilitar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado. Leveling can only be done under the wood panel located under the unit. Do not level directly behind or under the flange in front of the unit. Fig. 2. La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2. La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2. Wood shim Cale de bois Cuña de madera Fig. 1 Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed in compliance with the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame. Do not shim under the front flange Ne pas niveler sous la lèvre frontale No nivelar debajo del borde delantero Fig. 2 Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée. 4 Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón. Important: The therapeutic bathtub must never rest on the jets. Important: La baignoire thérapeutique ne doit jamais être appuyée sur les jets. Importante: La bañera hidroterapéutica nunca debe apoyarse en los chorros. Support Support Soporte Positioning the faucets Position the faucets at the recommended height. Fig. 4. Perçage de la plomberie Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16 po (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini (intérieur) selon les instructions d’installation de la robinetterie. Fig. 3. Positionnement de la robinetterie Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée. Fig. 4. Bathtub and Tub-shower Baignoire et Bain-douche Bañera y Bañera-ducha bathtub must be tested Before completing the installation, the bathtub must be tested; fill the tub with water to the overflow and inspect for leaks. para tuberías Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado terminado, según las instrucciones para instalar la grifería. Fig. 3. Posicionamiento de la grifería Posicione la grifería recomendada. Fig. 4. 5" (127 mm) 4" (102 mm) a la altura Shower Douche Ducha Fig. 4 Fig. 3 The Perforaciones 78" (1981 mm) for the plumbing Mark the location of the faucets on the back of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure that the holes correspond with the plumbing. Drill directly on the finished side in accordance with the installation instructions for the faucets. Fig. 3. El piso debe de ser lo suficientemente sólido para soportar 50 lb/pi² (245 kg/m²). 45" (1143 mm) Drilling Le plancher doit être assez fort pour supporter 50 lb/pi² (245 kg/m²). 78" (1981 mm) The floor must be strong enough to support 50 lb/ft² (245 kg/m²). La baignoire doit être testée Avant de terminer l’installation, la baignoire doit être testée ; remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier s’il y a des fuites. La bañera debe ser probada Antes de terminar la instalación, la bañera debe ser probada; llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. Make sure that the connections between the hoses and motor are tight enough (tighten by hand only). S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX is not responsible for defects and problems discovered or that could have been repaired or avoided by following this procedure. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. 5 Drop-In Installation (Bathtub) Installation en PODIUM (baignoire) Instalación en PODIO (bañera) Framing Encadrement Estructura Construct the island in accordance with Fig. 5 and table dimensions. Note: Structure measurements must be verified against the unit to ensure a proper fit. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construya el módulo según el esquema de la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. Nota : Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 5 et les dimensions du tableau. Note : Afin d’assurer une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Fig. 5 B A B A C E 3/4" (19mm) B C DE A B A B' A' D D A' E D E Allow an accessway to the pump/blower (bathtub with system) Prévoir une trappe d’accès du côté du système (baignoire avec système) Prever una trampilla de acceso en el lado de la bomba/soplador (bañera con sistema) Fig. 5.1 Note: Podium covering should be included in dimension C. Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition. Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado. C B' Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C». Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”. Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión «C». Note: The following measurements are not those of the unit but those required for installation (±1/4” (6mm)). Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (±1/4” (6mm)). Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (±1/4” (6mm)). MODEL MODÈLE MODELO # A A’ B B’ C D E Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero Agora 1 100486 70 1/4 (1784) - 39 3/4 (1010) - 21 3/8 (543) 10 3/4 (273) 35 1/4 (895) 19 3/8 (492) Allegro 100487 20 1/4 (514) 20 3/4 (527) 20 (508) 20 (508) 19 (483) 20 1/2 (521) 20 3/4 (527) 19 (483) 19 (483) 19 (483) 18 1/2 (470) 21 3/8 (543) 19 1/4 (489) 18 1/4 (464) 19 1/4 (489) 19 1/4 (489) 18 1/2 (470) 19 1/2 (495) 17 1/2 (445) 11 1/4 (286) 9 3/4 (248) 12 1/4 (311) 12 1/4 (311) 15 3/4 (400) 10 1/2 (267) 17 1/4 (438) 15 3/4 (400) 15 1/8 (384) 29 1/4 (743) 17 1/4 (438) 10 3/4 (273) 32 1/4 (819) 15 1/4 (387) 12 (305) 34 1/4 (870) 15 1/4 (387) 32 5/8 (829) 32 5/8 (829) 35 1/4 (895) 14 3/4 (375) 35 1/8 (892) 35 1/8 (892) 8 1/4 (210) 35 (889) 6 1/4 (159) 8 1/4 (210) 7 3/8 (187) 34 5/8 (879) 8 3/4 (222) 35 1/4 (895) 32 1/4 (819) 9 1/8 (232) 7 3/4 (197) 34 1/4 (870) 9 1/4 (235) 32 5/8 (829) 32 5/8 (829) 18 (457) 19 1/4 (489) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 16 1/2 (419) 18 1/4 (464) 17 3/4 (451) 16 1/2 (419) 17 1/4 (438) 18 (457) 17 1/4 (438) 19 3/8 (492) 17 3/4 (451) 16 1/2 (419) 17 1/4 (438) 17 3/4 (451) 18 (457) 18 1/2 (470) 16 1/2 (419) Amazon 101233 Antigua® 101250, 101289 Balmoral 100736, 101256 Belita 105188 Cambridge 101227, 102659 Cancun 1-2 101229 Capri 100488 Cocoon® 6032 102722, 102736, 102868 Cocoon® 6054 102724, 102738, 102869 Cocoon® 6636 102723, 102737 Dolce Vita 1 105186 Downtown 5555 105682 Downtown 6034 1 2 3 3 105643 Downtown 6043 ASY 105729 Downtown 6060 105681 ExhibitTM 6032 105513 ExhibitTM 6060 105510 ExhibitTM 6060 105518 70 1/4 (1784) 69 3/4 (1772) 70 1/4 (1784) 70 1/4 (1784) 59 1/2 (1511) 70 (1778) 57 (1448) 59 1/2 (1511) 58 3/8 (1483) 58 1/4 (1480) 64 3/8 (1635) 70 1/4 (1784) 53 1/4 (1353) 58 5/8 (1489) 58 3/8 (1483) 58 1/4 (1480) 58 1/2 (1485) 58 7/8 (1495) 58 7/8 (1495) 34 1/2 (876) 46 (1168) 40 1/4 (1022) 40 1/4 (1022) 31 1/2 (800) 34 1/4 (870) 34 1/2 (876) 31 1/2 (800) 30 3/8 (772) 52 3/8 (1330) 34 1/2 (876) 39 3/4 (1010) 53 1/4 (1353) 32 1/8 (816) 41 3/8 (1051) 58 1/4 (1480) 30 1/2 (775) 58 7/8 (1495) 58 7/8 (1495) 26 (661) 27 1/2 (699) 29 7/8 (759) 24 (610) 24 (610) 25 (635) 27 1/2 (699) 29 7/8 (759) 24 (610) 24 (610) : A hole must be drilled on the island to install air push button. / Percer un trou sur l’îlot pour le démarreur à distance. / Un hoyo debe ser taladrado en la isla para instalar el botón pulsador de aire. : A hole must be drilled on the island to install select-flow. / Percer un trou sur l’îlot pour le selecteur de fluide. / Un hoyo debe ser taladrado en la isla para instalar el selector de fluido. : This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación. Structure measurements must be verified against the unit les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad 6 C Bathtub Without Drilling Template Lay the bathtub on the piece of plywood that will be covering the island. Using a level or a plumb line, mark the contour of the bathtub on the piece of plywood. Cut 3/4” inside the line traced previously. Fig. 6. Install the piece of plywood on top of the island. Baignoire sans gabarit de perçage Déposer la baignoire sur la pièce de contreplaqué qui recouvrira l’îlot. À l’aide d’un niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le contre-plaqué, une ligne correspondant au rebord extérieur de la baignoire. Découper à 3/4 po à l’intérieur de la forme tracée précédemment. Fig. 6. Installer le contreplaqué sur l’îlot. Bañera sin planilla para perforación Deposite la bañera sobre la madera contrachapada que va recubrir el islote. Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje el contorno de la bañera sobre la madera contrachapada. Recorte a 3/4” hacia el interior respecto de la traza precedente. Fig. 6. Instale la madera contrachapada sobre el islote. Fig. 6 3/4" (19 mm) Securing Bathtub Fixation Connecting Raccordement Fasten six (6) wood blocks around the bathtub to secure it in place (Blocks not supplied). Fig. 7a. The bathtub must be supported by the island (3/4” (19 mm) Fig. 5.1) and the floor, never by the island alone. If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. the Plumbing Connect the plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Fill up the bathtub and inspect for leaks. Fig. 7a Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la baignoire pour l’empêcher de se déplacer. Fig. 7a. La baignoire ne doit jamais être soutenue seulement par le cadre de l’îlot mais doit reposer à la fois sur celui-ci (3/4” (19 mm) Fig. 5.1) et sur le plancher. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. de la plomberie Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des fuites. BATHTUB BAIGNOIRE BAÑERA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO Wood blocks Blocs de bois Bloques de madera Finishing Up Install the finish covering over the island and fill the joints with silicone sealant. Fig. 7b OPTION 20205 Lite Deck Fig. 7c Instale la bañera y sujétela a su alrededor con seis (6) bloques de madera (no incluidos) para evitar que se mueva. Fig. 7a. La bañera debe estar sostenida por el marco del islote y el piso, nunca debe estar sólo sostenida por el marco del islote. Si fuese necesario, quite los bloques de madera bajo el borde de la bañera. Conexión de la plomería Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la bañera de agua y compruebe si hay fugas. Fig. 7c Fig. 7b SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SELLADOR DE SILICONA Fijación SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SILICO NO SCILA DORA BATHTUB BAIGNOIRE BAÑERA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BAÑERA ⅜" FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BAÑERA Finition Acabado OPTION 20205 Rebord Lite Fig. 7c OPCION 20205 Lite Deck Fig. 7c Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot et recouvrir les joints avec un scellant au silicone. Fig. 7b. 8 Colocar el revestimiento de acabado sobre todo el islote y cubrir las junturas con sellador de silicona. Fig. 7b. Alcove Installation (Bathtub) Installation en alcôve (baignoire) Instalación en nicho (bañera) Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 8 and table dimensions. Note: Structure measurements must be verified against the unit to ensure proper fitting. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construya el nicho según el esquema de la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. Nota : Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetro. Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 8 et les dimensions du tableau. Note : Afin d’assurer une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Fig. 8 1"x3" C D D E E A' A B A B C B' Note: The following measurements are not those of the unit but those required for the installation (± ¼") ; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B. Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (± ¼ po) ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4 po (6 mm) aux dimensions A et B. Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± ¼"); para faci­litar la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B. If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. Si fuese necesario, quítense los blo­ques de madera de debajo del borde de la bañera. 3 MODEL MODÈLE MODELO # Allegro 100487 Amazon 101233 Antigua® 101250, 101289 Balmoral 100736, 101256 Belita 105188 Brome 105821 Cambridge 101227, 102659 Capri 100488 Casa® II 106025 Cocoon® 6030 IFS 105822 Cocoon® 6032 102722, 102736, 102868 Cocoon® 6054 102724, 102738, 102869 Cocoon® 6636 102723, 102737 Corinthia® II 105684 Downtown 5555 105682 Downtown 6032 A 105727 Downtown 6043 ASY 105729 Downtown 6060 105681 ExhibitTM 6030 IFS 105511, 105546 Exhibit 105519, 105547 TM 6030 IFS ExhibitTM 6032 IF 105514, 105550 ExhibitTM 6032 IFS 105512, 105548 ExhibitTM 6032 IFS 105520, 105549 Familia 102633, 105218 A 71 3/4 (1822) 71 1/4 (1810) 71 3/4 (1822) 71 3/4 (1822) 61 (1549) 59 3/4 1518 71 1/2 (1816) 61 (1549) 59 3/4 (1518) 59 3/4 1518 59 7/8 (1521) 59 3/4 (1518) 65 7/8 (1673) 59 3/4 (1518) 53 1/4 (1353) 59 7/8 (1521) 59 7/8 (1521) 58 1/4 (1480) 59 3/4 (1518) 59 3/4 (1518) 59 3/4 (1518) 59 3/4 (1518) 59 3/4 (1518) 60 (1524) A’ B 36 (914) 47 1/2 (1207) 41 3/4 (1060) 41 3/4 (1060) 33 (838) 30 762 35 3/4 (908) 33 (838) 29 7/8 (759) 30 762 31 7/8 (810) 53 7/8 (1368) 36 (914) 29 7/8 (759) 53 1/4 (1353) 33 3/8 (848) 42 7/8 (1089) 58 1/4 (1480) 30 (762) 30 (762) 32 (813) 32 (813) 32 (813) 32 (813) 27 1/4 (692) 27 1/2 (699) 29 7/8 (759) - B’ 27 1/4 (692) 27 1/2 (699) 29 7/8 (759) - C D E 20 1/4 (514) 20 3/4 (527) 20 (508) 20 (508) 19 (483) 20 1/4 514 20 1/2 (521) 19 (483) 20 1/8 (511) 20 1/4 514 19 (483) 19 (483) 18 1/2 (470) 20 1/8 (511) 19 1/4 (489) 19 3/4 (502) 19 1/4 (489) 19 1/4 (489) 19 1/8 (486) 17 7/8 (454) 19 5/8 (498) 19 1/8 (486) 17 7/8 (454) 20 1/8 (511) 12 (305) 10 1/2 (267) 13 (330) 13 (330) 16 1/2 (419) 14 1/8 359 11 1/4 (286) 16 1/2 (419) 14 (356) 14 1/8 359 15 7/8 (403) 30 (762) 18 (457) 14 (356) 32 1/4 (819) 15 3/4 (400) 12 3/4 (324) 34 1/4 (870) 14 (356) 14 (356) 16 (406) 15 (381) 15 (381) 16 (406) 36 (914) 15 1/2 (394) 35 7/8 (911) 35 7/8 (911) 9 (229) 9 1/4 235 35 3/4 (908) 9 (229) 8 1/2 (216) 9 1/4 235 8 1/8 (206) 35 3/8 (899) 9 1/2 (241) 8 1/2 (216) 32 1/4 (819) 8 1/2 (216) 8 1/2 (216) 34 1/4 (870) 10 (254) 10 (254) 10 (254) 10 (254) 10 (254) 9 1/2 (241) Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 18 (457) 19 1/4 (489) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 16 1/2 (419) 16 1/2 419 18 1/4 (464) 16 1/2 (419) 17 5/8 (448) 16 1/2 419 17 1/4 (438) 18 (457) 17 1/4 (438) 17 5/8 (448) 17 3/4 (451) 17 (432) 17 1/4 (438) 17 3/4 (451) 17 (432) 15 3/4 (400) 17 (432) 17 (432) 15 3/4 (400) 18 1/16 (459) : For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension « C ». / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1 po à la dimension « C ». / Para las unidades con pestaña de azulejo, aumente 1 in a la dimensión « C ». Structure measurements must be verified against the unit les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad 9 Securing Bathtub Fixation Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1 po Install a standard 1" x 3" piece of wood (not x 3 po standard (3/4 po x 2 1/2 po) (2 cm x provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à la hauteur all around the alcove, at «C» height. The «C». Les pièces de 1 po x 3 po doivent 1" x 3" must be cut down toCollection, 1 1/4" inside coupées à 1 1/4 po à l’intérieur de la genna,être MAAX-Premium dimension B. dimension B. Wood stud Montant Mural Montante Mural Fig. 9 Tiling flange Bride de carrelage Reborde para azulejo Fijación Clave un listón de madera estándar de 1" x 3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la altura «C». Las piezas de 1" x 3" tienen que cortarse a 1 1/4" por el interior de la dimensión B. Bracket Attache métallique Abrazadera metálica Tiling flange Bride de carrelage Reborde para azulejo Wood stud Latte de bois Listón de madera 1" x 3" Vertical supports Supports verticaux Soportes verticales Secure a vertical support in front of the bathtub (leave a space in front of the support so as not to interfere with the installation of the apron, if applicable). Fig. 9. Make sure the vertical support does not press on the jets or piping. Incline the support as required to allow easy installation. Lachine Fixer un support vertical à l’avant de la baignoire (laisser un espace devant le support afin de ne pas nuire à l’installation du tablier, si applicable). Fig. 9. Ne pas appuyer le support contre les jets ou la tuyauterie. Incliner le support pour faciliter l’installation. Fije un soporte vertical delante de la bañera (dejar un espacio delante del soporte con miras a no dañar la instalación del faldón, si procede). Fig. 9. El soporte nunca debe apoyarse en los chorros o en la tubería. Incline el soporte para facilitar la instalación. La bañera no debe nunca estar sostenida La baignoire ne doit jamais être soutenue por el listón de madera colocado debajo par la pièce de bois située en-dessous del reborde, sino que debe apoyarse al de la lèvre, mais doit reposer à la fois sur Drill / Percermismo / Perforar tiempo en el listón y en el piso. celle-ci et sur le plancher; utilisez des cales 1/8" DIA Tiling flange Utilice cuñas madera si hace falta. Bride dede carrelage de bois au besoin. Cette dernière n’est Reborde para azulejono está hecho para El listón de madera pas conçue pour soutenir le poids de la sostener el peso de la bañera. baignoire. Wood stud Latte de bois Con la ayuda demadera un taladro 1/8” (3 mm) Listón de Using a 1/8 inch (3 mm) drill bit, drill holes À l’aide d’une mèche de 1/8 po (3 mm), 1" x 3" perfore agujeros en el reborde de fijación, into the fastening flange, 8 inches (20 percer des trous dans le rebord de fixation aproximadamente a 8” (20cm) de distan­cia, cm) apart along the vertical sides. For the supports Vertical à environ 8 po (20 cm) de distance l’un los unos de los otros, a lo largo de los lados Supports horizontal sides, drill the holes opposite the verticaux de l’autre sur les côtés verticaux. Pour Soportes verticales verticales. Para los lados hori­zontales, perfore studs. Fix unit with the #8 screws, starting les côtés horizontaux, percer vis-à-vis des agujeros frente a los montantes del armazón. at the corners. Drive in the other screws montants de la charpente. Fixer l’unité Fije la unidad con los tornillos #8, comenzando after checking that the unit is well into avec les vis no.8 en commençant par les por las esquinas. Después de asegurarse que place and plumb (see Fig. 9). coins, puis après vous être assuré que la unidad esté bien en su lugar correcto y a l’unité est bien en place et de niveau, fixez nivel, ajuste los otros tornillos (Fig. 9). Drill the tiling flange and fasten the les autres vis (Fig. 9). Taladar el reborde para azulejo y sujetar bathtub to the studs. Percer la bride de carrelage et fixer la el bañera en los montantes. baignoire aux montants. Conexión de la tubería Connecting the Plumbing Raccordement de la plomberie Conecte la tubería (desagüe, llaves, Connect plumbing (drain, overflow, faucets, Effectuer le raccordement de la plomberie rebosadero, etc.) según las normas legales etc.) according to local stan­dards and to (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les y las reglas generales que se encuentran general rules in this guide. Make sure that normes locales et les règles générales au al principio de esta guía. all joints are waterproof. début de ce guide. Acabado Finishing Up Finition Ponga el revestimiento de acabado hasta Install wall finish around bathtub. The Descendre le revêtement de finition integrated tiling flange should be over­ la bañera. Cubra la brida de ensolado jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de lapped with the wall finish (2). Seal the joint integrado con el acabado (2). Cubra la between the bathtub and the wall finish carrelage intégrée avec le revêtement de juntura entre la bañera y el revestimiento with silicone (3). Fig. 10. finition (2). Finir le joint entre la baignoire de acabado con silicona selladora (3) et le revêtement de finition avec un scellant Fig. 10. au silicone (3). Fig. 10. The bathtub must never be sup­ported by the wood stud under­neath the tiling flange, but by the wood stud and the floor, use wood shingles if necessary. The flange is not designed to carry the weight of the bathtub. Fig. 10.1 Fig. 10.2 1 1 2 7 3 1 2 2 3 3 7 6 4 4 4 5 5 5 Bathtub with integrated tiling flange Baignoire avec bride de carrelage intégrée Bañera con pestaña moldeada de azulejo 1 2 3 4 Framing / Encadrement / Estructura Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado Sealant / Scellant / Silicona Bathtub / Baignoire / Bañera Removable tiling flange installation Installation avec bride de carrelage amovible Intalación con pestaña de azulejo amovible 5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”) 6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo 7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo amovible 11 Bathub apron 105466, 105469 and 105517 Tablier pour baignoire 105466, 105469 et 105517 Faldón para bañera 105466, 105469 y 105517 Place the bathtub in the alcove, aligning it with the edge or the inner part of the alcove. Make sure that the bathtub is level horizontally and vertically. Check that the bottom part of the rim of the tub (Fig.11.1) is at the proper height. Adjust as necessary (18 1/2"). Placer la baignoire dans l’alcôve. Égaliser la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou à l’intérieur. S’assurer que la baignoire est à niveau horizontalement et verticalement. Vérifier que la base du rebord du bain (fig.11.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en conséquence (18 1/2 po). Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar la bañera al reborde del nicho o al interior del mismo. Asegurarse de que la bañera esté a nivel horizontal y verticalmente. Comprobar que la base del reborde de la bañera (fig. 11.1) esté a la altura correcta. Si fuera necesario, ajustar a la altura adecuada (18 1/2"). Measure the height of the apron, as shown in Fig 11.2. The bottom part of the rim of the bathtub must not be lower than this mark. Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré en fig.11.2. La base du rebord du bain ne doit pas être inférieure à cette mesure. Medir la altura del faldón como se indica en la fig.11.2. La base del reborde de la bañera no debe ser inferior a esa medida. Position the apron under the rim of the bathtub. Incline the apron to insert the upper part under the rim. Push the rest of the apron in place, ensuring that the entire apron edge is located under the rim (Fig. 11.3). Positionner le tablier sous le rebord de la baignoire. Placer le haut du tablier sous le rebord du bain en inclinant le tablier. Redresser celui-ci en s’assurant que le haut du tablier est toujours sous le rebord de la baignoire (fig. 11.3). Acomodar el faldón debajo del reborde de la bañera. Colocar la parte superior del faldón debajo del reborde de la bañera. Para lograrlo, deberá inclinar el faldón. Enderezar el faldón asegurándose de que la parte superior permanezca debajo del reborde de la bañera (fig. 11.3). Place part A of the apron over part B of the bathtub (Fig. 11.4). Note that the two columns will extend slightly beyond the rim of the tub. Check that the apron is level horizontally and vertically. Appuyer la partie A du tablier sur la partie B de la baignoire (fig. 11.4). P.S. Il est normal que les deux colonnes dépassent un peu du rebord de la baignoire. S’assurer que le tablier est à niveau horizontalement et verticalement. Apoyar la parte A del faldón sobre la parte B de la bañera (fig. 11.4). Nota: Es normal que las dos columnas sobrepasen un poco el reborde de la bañera. Asegurarse de que el faldón esté a nivel horizontal y verticalmente. Screw the apron into the wall and floor, as shown in Fig. 11.5, using 10 screws. The pre-drilled holes (3/16") will guide the positioning of the screws. Check that the apron is still level. Visser le tablier au mur et au sol tel que démontré en fig. 11.5. Dix (10) vis doivent être fixées. Des cavités déjà pré-percées (3/16 po) guident le positionnement des vis. S’assurer que le tablier reste à niveau. Atornillar el faldón a la pared y al piso tal como se indica en la fig. 11.5. Se deberan colocar diez (10) tornillos. Los agujeros preperforados (3/16") sirven de guía para la colocación de los tornillos. Asegurarse de que el faldón permanezca a nivel. Move the apron edge in order to apply silicone sealant in three spots (C) between the rim of the bathtub and the upper part of the apron (Fig. 11.6). Return the apron edge to its proper position and secure in place (Fig. 11.4). Let the sealant dry for at least 24 hours for maximum adhesion. Pousser et mettre une bande de silicone à trois endroits (C) entre le rebord de la baignoire et du tablier (fig. 11.6). Replacer le tablier afin de le solidifier et de le fixer au bain (fig. 11.4). Laisser sécher la silicone au moins 24 heures pour garantir sa pleine adhérence. Haciendo presión, aplicar una tira de sellador de silicona en los tres lugares identificados con la letra C, entre el reborde de la bañera y del faldón (fig. 11.6). Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y fijarlo a la bañera (fig. 11.4). Para lograr una máxima adherencia, dejar secar la silicona durante al menos 24 horas. Approcher le panneau du tablier près du Affix the apron panel, using the magnets to guide apron 2.eps bain et laisser le magnétisme des aimants guide you (Figs. 11.7 and 11.8). guide apron 1.eps guider la pose (fig. 11.7-fig. 11.8). Acercar el panel del faldón a la bañera y dejar que el magnetismo de los imanes guíe la instalación (fig. 11.7 - fig. 11.8). Fig. 11.1 A guide apron 3.eps Fig. 11.2 B Fig. 11.4 Fig. 11.3 guide apron 5.eps C C C Fig. 11.7 Fig. 11.5 Fig. 11.8 Fig. 11.6 12 MURMUR and  Downtown 5555 and 6060 Apron Installation Installation de Tablier 5555 et 6060 MURMUR et Downtown Instalación Faldón 5555 y 6060 MURMUR y Downtown Remove the removable panel. Retirer le panneau amovible. Retirar el tablero amovible. The height under the bathtub flange must be 19 1/4" (489 mm) (check for that height at various locations). If necessary, place shims under the wooden legs to adjust the height and make the bathtub level. La hauteur sous la lèvre de la baignoire doit être de 19 1/4 po (489 mm) (vérifier cette dimension à différents endroits). Si nécessaire mettre des cales sous les pattes de bois afin d’ajuster la hauteur et mettre la baignoire au niveau. La altura debajo del borde de la bañera debe ser de 19 1/4" (489 mm) (verificar esta dimensión en distintos lugares). Si fuera necesario, coloque cuñas debajo de las patas con objeto de ajustar la altura y nivelar la bañera. Add additional studs as nailing bases (A) from the corner of the alcove. Fig. 12. Ajouter des montants supplémentaires comme fond de clouage du coin de l’alcove (A). Fig. 12. Añada montantes adicionales como listón de asiento (A) respecto del rincón del nicho. Fig. 12. Fixer des lattes de 1 po x 3 po sur le mur à 19 1/4 po (489 mm) depuis le sol. Fig. 12. Fije en la pared listones de 1" x 3" a 19 1/4" (489 mm) respecto del piso. Fig. 12. Make a mark (A) from the corner of the alcove. Fig. 12. Faire une marque à la dimension indiquée (A) depuis le coin de l’alcove. Fig. 12. Haga una marca (A) respecto del rincón del nicho. Fig. 12. Place the apron in position by aligning the marks previously traced with the V-shaped notches and install a screw at the top of the fastening flange on each side of the apron. Fig. 12.2. Mettre le tablier en position en alignant les marques tracées précédemment et les entailles en forme de «V» et installer une vis dans le haut de la lèvre de fixation de chaque côté du tablier. Fig. 12.2. Coloque el faldón en posición alineando las marcas ya trazadas con las muescas en forma de “V” y sujete con un tornillo arriba del borde de fijación en ambos lados del faldón. Fig. 12.2. Secure the apron in position by screwing the fastening flange to the floor (Fig. 12.1) and by screwing four (4) additional screws through the fastening flanges on each side of the apron. Fixer le tablier en positon en vissant la lèvre de fixation au sol (Fig. 12.1) et en vissant quatre (4) vis supplémentaires à travers les lèvres de fixation de chaque côté du tablier. Fije el faldón en posición atornillando el borde de fijación al piso (Fig. 12.1) y fijando otros cuatro (4) tornillos a través de los bordes de fijación en ambos lados del faldón. Conduct a trial installation of the bathtub in order to see if any adjustments are necessary. Remove the bathtub. Faire un essai d’installation de la baignoire afin de vérifier si des ajustements sont nécessaires. Retirer la baignoire. Efectúe una prueba de instalación de la bañera para comprobar si es necesario hacer ajustes. Retirar la bañera. Secure vertical supports behind the apron, under the bathtub flange (leave a space so as not to interfere with the installation of the bathtub). Fixer des supports verticaux derrière le tablier, sous le rebord de la baignoire (prévoir un espace afin de ne pas nuire à l’installation de la baignoire). Fije soportes verticales detrás del faldón (prever un espacio con miras a no dañar la instalación de la bañera). Apply beads of caulking on the ridges of the apron (Fig. 12.3) and install the bathtub. Place the removable panel in position; it is held in place with pre-installed Velcro® strips. Appliquer des cordons de calfeutrant sur les embossements du tablier (Fig. 12.3) et installer la baignoire. Mettre en position le panneau amovible; celui-ci est maintenu en place à l’aide de bandes de VelcroMD pré-installées. Aplique cordón impermeabilizante en las partes molduradas del faldón (Fig. 12.3) e instale la bañera. Coloque el tablero amovible; éste se sujetará con tiras preinstaladas de VelcroMR. Fasten 1" x 3" pieces of wood on the wall at 19 1/4" (489 mm) from the ground. Fig. 12. Fig. 12.1 1" x 3" Fig. 12.3 Fig. 12.2 A 19 1/4" (489 mm) Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Install additional 2"x4" for nailing bases Installer des 2"x4" supplémentaires comme fond de clouage Instalar montantes 2"x4" adicionales como asiento de listones A Fig. 12 5555 6060 Apron (secured) Removable panel Tablier (fixe) Panneau amovible Faldón (fijo Tablero amovible 55 1/2" (1410 mm) 60 1/2" (1537 mm) 13 Velcro® Vertical support Support vertical Soporte vertical DOWTOWN & MURMUR 6043 ASY Apron Tablier DOWTOWN ET MURMUR 6043 ASY Faldón DOWTOWN & MURMUR 6043 ASY Remove the removable panel. Retirer le panneau amovible. Retirar el tablero amovible. The height under the flange of the bathtub must be 19 1/2" (495 mm) (check the height at various locations). If necessary, place pieces of wood under the legs to adjust the height and make the bathtub level. La hauteur sous la lèvre de la baignoire doit être de 19 1/2 po (495 mm) (vérifier cette dimension à différents endroits). Si nécessaire mettre des cales sous les pattes de bois afin d’ajuster la hauteur et mettre la baignoire au niveau. La altura debajo del borde de la bañera debe ser de 19 1/2" (489 mm) (verificar esta dimensión en distintos lugares). Si fuera necesario, coloque cuñas de madera debajo de las patas con objeto de ajustar la altura y nivelar la bañera. Add additional studs as nailing bases at 26" (660 mm) from the drain side and at 40 7/8" (1038 mm) on the opposite side. Ajouter des montants supplémentaires comme fond de clouage à 26 po (660 mm) du côté du drain et à 40 7/8 po (1038 mm) du côté opposé. Añada montantes adicionales como asiento de listones a 26" (660 mm) respecto del lado del desagüe y a 40 7/8" (1038 mm) del lado opuesto. Fasten 1" x 3" pieces of wood at 19 1/2" (495 mm) from the floor. Fixer des lattes de 1 po x 3 po à 19 1/2 po (495 mm) depuis le sol. Fije listones de 1" x 3" a 19 1/2" (495 mm) respecto del piso. Mark a distance of 25 1/4" (641 mm) on the lateral wall on the drain side and a distance of 41 9/16" (1056 mm) on the opposite wall. Marquer une distance de 25 1/4 po (641 mm) sur le mur latéral du côté du drain et une distance de 41 9/16 po (1056 mm) sur le mur opposé. Marque una distancia de 25 1/4" (641 mm) en la pared lateral del lado del desagüe y una distancia de 41 9/16" (1056 mm) en la pared opuesta. Place the apron in position by aligning the marks previously traced with the front edge of the apron and install a screw at the top of the fastening flange on each side of the apron. Fig. 13.1 and Fig. 13.3. Mettre le tablier en position en alignant les marques tracées précédemment avec le rebord avant du tablier et installer une vis dans le haut de la lèvre de fixation de chaque côté du tablier. Fig. 13.1 et Fig. 13.3. Coloque el faldón en posición haciendo coincidir las marcas ya trazadas con el borde delantero del faldón e instalar un tornillo arriba del borde de fijación en ambos lados del faldón. Fig. 13.1 y Fig. 13.3. Secure the apron in position by screwing the fastening flange to the floor and by screwing two (2) additional screws through the fastening flange on each side of the apron (Fig. 13.2). Fixer le tablier en position en vissant la lèvre de fixation au sol et en vissant deux (2) vis supplémentaires à travers les lèvres de fixation de chaque côté du tablier (Fig. 13.2). Fije el faldón en posición atornillando el borde de fijación al piso y fijando otros dos (2) tornillos a través de los bordes de fijación en ambos lados del faldón (Fig. 13.2). Conduct a trial installation of the bathtub in order to check if any adjustments are necessary. Faire un essai d’installation de la baignoire afin de vérifier si des ajustements sont nécessaires. Haga una prueba de instalación de la bañera con miras a verificar si es necesario hacer ajustes. Secure vertical supports behind the apron, under the bathtub flange (leave a space so as not to interfere with the installation of the bathtub). Fixer des supports verticaux derrière le tablier, sous le rebord de la baignoire (prévoir un espace afin de ne pas nuire à l’installation de la baignoire). Fije soportes verticales detrás del faldón (prever un espacio con miras a no dañar la instalación de la bañera). Raise the front edge of the bathtub to apply beads of caulking on the apron ridges (Fig. 13.4) and reposition the bathtub. Place the removable panel in position. Soulever le rebord avant de la baignoire afin d’appliquer des cordons de calfeutrant sur les embossements du tablier (Fig. 13.4) et repositionner la baignoire. Mettre en position le panneau amovible. Levante el borde delantero de la bañera para aplicar cordón impermeabilizante en las partes molduradas del faldón (Fig. 13.4) y volver a colocar la bañera. Colocar el tablero amovible. Fig. 13.2 Fig. 13.4 1" x 3" 40 7/8" (1038 mm) 25 1/4" (641 mm) 41 9/16" (1056 mm) 19 1/2" (495 mm) 26" (660 mm) Install additional 2"x4" for nailing bases Installer des 2"x4" supplémentaires comme fond de clouage Instalar montantes 2"x4" adicionales como asiento de listones Fig. 13 Fig. 13.1 Fig. 13.3 14 Apron (secured) Tablier (fixe) Faldón (fijo) Vertical support Support vertical Soporte vertical Removable panel Panneau amovible Tablero amovible APRON INSTALLATION SLEEK & SKYBOX Aprons Installation d’un tablier Tabliers SLEEK & SKYBOX Instalación deL faldón Faldones SLEEK & SKYBOX Install the wood pieces under the flange of the bathtub using silicone, as shown in Fig. 14a. Installer les pièces de bois fournies sous le rebord de la baignoire, tel qu’illustré à la Fig. 14a, à l’aide de silicone. Utilice sellador de silicona para colocar las piezas de madera proporcionadas debajo del reborde de la bañera, como se indica en la Fig. 14a. Allow to dry for 24 hours. Laisser sécher 24 heures. DEJE SECAR DURANTE 24 HORAS. Install vertical and horizontal studs in front of the bathtub (leave a space in front of the support so as not to interfere with the installation of the apron, if applicable). (Fig. 14b-14c) Fixer des supports verticaux et horizontaux à l’avant de la baignoire (laisser un espace devant le support afin de ne pas nuire à l’installation du tablier). (Fig. 14b-14c) Instale montantes verticales y horizontales delante de la bañera (deje un espacio en frente del soporte para no interferir con la instalación del faldón, si corresponde) (Fig. 14b-14c) Install the apron and secure it into position using #8 x 3/4” screws (19 mm) and screw anchors. Install the screw caps. (Fig. 14c) Installer le tablier et le fixer en position à l’aide des vis #8 x 3/4 po (19 mm) et des receveurs de cache-vis. Installer les cache-vis. (Fig. 14c) Instale el faldón, póngalo en posición y sujételo con tornillos #8 de 3/4” (19 mm) y anclajes. Coloque los cubretornillos. (Fig. 14c) NOTE: The access panel is held in place with Velcro.(Fig. 14d) REMARQUE: Le panneau d’accès est fixé avec du Velcro. (Fig. 14d) NOTA: El panel de acceso se mantiene en su lugar con cintas de Velcro. (Fig. 14d) Fig. 14a Fig. 14b 1/2" (13 mm) 24hours heures Silicone 6X #8 x ¾" 1/2" (13 mm) Fig. 14c Fig. 14d 6X VELCRO H 2"x4" 15 Troubleshooting Dépannage Water accumulates around the drain and the bathtub does not completely empty. • Check that the installation is level and that the bathtub sits firmly on its base; if necessary, shim with wood wedges under the wood base only. L’eau s’accumule autour du drain et la baignoire ne se vide pas complètement. • Vérifier si l’installation est de niveau et si la baignoire est bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois sous la base de bois seulement. Bottom of bathtub moves during use. • Bathtub is not sitting firmly on its base; shim if necessary. Le fond de la baignoire bouge pendant l’utilisation. • La baignoire n’est pas bien ap­puyée sur sa base. Si né­cessaire, utiliser des cales de bois. La pellicule de plastique ne se décolle pas. • Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler de l’air chaud sur la surface collée. El fondo de la bañera se mueve cuando se usa. • La bañera no está bien afianzada en su base. Use cu­ñas de madera si es necesario. Maintenance Entretien Mantenimiento Regular disinfections provide an effective defense against various types of bacteria susceptible of developing in the deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. For acrylic surfaces, occasional use of a special acrylic surface cleaner such as Lumashine® or Lumacream® will add luster and protect the finish. Dans le cas des surfaces en acrylique, l’application d’un nettoyeur spécial tel que LumashineMD ou LumacreamMD ajoutera du lustre et protégera le fini. Cuando se trate de superficies acrílicas, se puede utilizar un limpiador especial, como LumashineMR o LumacreamMR, que añadirá lustre y protegerá el acabado. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. Paint stains: Use either turpentine or a paint thinner. Taches de peinture: Utiliser de la térébenthine ou un diluant à peinture. Manchas de pintura: Utilizar tremen­tina u otro disolvente de pintura. Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or a metal brush. Composé à joint: Utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide; éviter les lames de métal et les brosses métalliques. Compuesto para junturas: Utilizar una espátula de plástico o de madera cubierta con un paño húmedo; evitar lijas metálicas y cepillos de alambre. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. Si un tapis de caoutchouc est uti­lisé, il est obligatoire de l’enlever immé­diatement après chaque utili­sation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dom­ mages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. Polyethylene film will not come off. • Use hair dryer to blow hot air on the surface. 16 Guía de posibles problemas El agua se acumula alrededor del sumidero y la bañera no se vacía completamente. • Verificar que la instalación esté nivelada y la bañera bien afianzada en su ba­se. Si es necesario, calzar con cuñas de madera sólo debajo de la base de madera. La membrana de plástico no se despega. • Utilizar un secador de pelo para soplar aire caliente en la superficie adherida. Limited warranty Garantie limitée Garantía limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants acrylic units to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les produits en acrylique contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los productos en acrílico contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX warrants whirlpool motors/pumps to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of five (5) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les moteurs et les pompes de bains tourbillon contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX warrants blowers to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of five (5) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les souffleurs contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los motores y las bombas de los sistemas de hidromasaje contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX garantiza los sopladores de aire contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX warrants whirlpool and air systems (except perimeter air system check valves that have a 10 years warranty - see below) to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of two (2) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les systèmes tourbillon et à air (sauf les valves anti-retour des systèmes à air périmétrique qui ont une garantie de 10 ans - voir ici-bas) contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los sistemas de hidromasaje y de aire (excepto las válvulas antirretorno de los sistemas a aire perimétrico que tienen una garantía de 10 años - ver abajo) contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX warrants Perimeter air system check valves to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of ten (10) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les valves anti-retour des systèmes à air périmétrique contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de dix (10) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los válvulas antirretorno de los sistemas a aire perimétrico contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de diez (10) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX warrants glass mirrors, factory treated wood parts and electrical components to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of two (2) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les miroirs en verre, les parties en bois traitées en usine et les composantes électriques contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los espejos de vidrio, las partes de madera tratadas en fábrica y componentes eléctricos contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. In no event will MAAX be liable for the cost of repair or replacement of any installation materials, including but not limited to, tiles, marble, etc. This warranty extends to the original owner/end-user and is not transferable to a subsequent owner. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la période de garantie. En aucun cas MAAX n’est responsable du coût de réparation ou de remplacement de matériaux d’installation incluant mais non limité à de la céramique, au marbre, etc. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. En ningún caso MAAX no es responsable del coste de reparación o de sustitución de materiales de instalación que incluye sino es no limitada a la cerámica, al marmol, etc. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes ; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps ; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. 17 Limitations This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water. Certain types of therapeutic products when added to bath water, or if applied non-diluted directly in the bath, may damage the unit finish. Test the product on a small inconspicuous surface prior to use. Restrictions La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. Certains type de produits thérapeuthiques, lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou lorsqu’appliqués non dilués directement dans le bain, peuvent endommager le fini de l’unité. Avant d’utiliser le produit, tester celui-ci sur une petite surface peu apparente de l’unité. Restricciones Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa o por el agua dura o por el agua salada. Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando añadidos al agua de la bañera o cuando aplicados no diluidos directamente en el baño, pueden causar manchas o una pérdida de lustre (brillo) de la unidad. Probar el producto en una superficie discreta pequeña antes de uso. The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any defect, breakage or damage caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/end-user must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user. Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement par l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX strongly recommends that its productsfor example, but without limitation, shower doors and other items-be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. MAAX recommande fortement que ses produits, par exemple ses portes de douches, soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salles de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos -por ejemplo, sus puertas de duchasean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main d’oeuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. MAAX no se hace responsable de las heridas corporales, del fallecimiento de una persona, de los daños directos, cuantificables, accesorios o consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios, de los gastos accesorios, de los costos de mano de obra o de material ni de otros costos generados por la utilización del producto o del equipo o relacionados con la aplicación de esta garantía o derivados de la retirada o sustitución de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. A menos que en este documento se ndique lo contrario, MAAX no ofrece ninguna garantía expresa o implícita, ni ninguna garantía de comerciabilidad o de adaptabilidad para un uso concreto ni para conformidad con un código. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. 18 En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. Commercial Limitations Restrictions commerciales Restricciones comerciales Warranty service Garantie de service Garantía de servicio MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The purchaser refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. La obligación de MAAX respecto a la garantía termina en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: UL, IAPMO, CSA, ULI, INTERTEK / WARNOCK HERSEY. Certain models are pending certification approval. Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : UL, IAPMO, CSA, ULI, INTERTEK / WARNOCK HERSEY. Certains modèles sont en attente de certification. MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: UL, IAPMO, CSA, ULI, INTERTEK / WARNOCK HERSEY. Algunos modelos están en espera de certificación. MAAX o un organismo de certificación puede anular una certificación sin previo aviso. In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, MAAX standard warranty applies and the warranty period begins when the product is placed on display. This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period; and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat originale par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la garantie standard des produits de MAAX s’applique et la période de garantie commence au moment où le produit est mis en montre. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/ utilisateur, et le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : (1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie ; (2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie ; (3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie ; et (4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado con motivo de una aplicación comercial o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o de beneficios bajo ninguna circunstancia. En caso de que el producto se exponga, la garantía estándar de los productos de MAAX se aplica y el período cubierto por la garantía comienza en el momento en el que el producto empiece a exponerse. Esta garantía da derechos específicos al propietario o usuario, el cual podrá tener otros derechos que pueden variar de un estado o provincia a otra. Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a esta garantía durante el horario comercial normal, comunique con el concesionario o el distribuidor que haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se describió anteriormente cuando se cumplan las condiciones siguientes: (1) la falla es de una naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del servicio de garantía de la naturaleza del problema durante el periodo de garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo anterior, de manera que demuestre que el fallo se produjo o se descubrió durante el periodo de garantía y (4) una persona autorizada de un servicio independiente o un representante de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar el producto durante el horario comercial normal, en un plazo razonable una vez que el usuario haya notificado el problema. MAAX, Antigua, Cocoon, Corinthia, ROMANCE, Vegas, Velvet are registered trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Bath Inc. / son marcas registradas de MAAX Bath Inc. EXHIBIT, ROSA, SERANADE are trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Bath Inc. / son marcas de comercio de MAAX Bath Inc. Lumashine, Lumacream are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc. 19 Technical Services • Service technique • Servicio Técnico Canada T. 1 888 957-7816 F. 1 800 201-8308 © MAAX Bath Inc., 2008 United States T. 1 800 328-2531 F. 1 800 944-9808 Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá 2012-12-05 10012137 TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR www.maax.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

MAAX 105460-000-001-100 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación