MAAX 10012137 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Installation and Users Guide
Guide d’installation et d’utilisation
Guía de Instalación y Utilización
For bathtub and clawfoot bathtub
Pour baignoire et baignoire sur pied
Para bañera y bañera con patas
Read carefully before proceeding.
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT.
Keep the serial number for the unit
Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation.
CE GUIDE EST À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR FINAL.
Conserver le numéro de série de l'unité
Leer atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación.
ESTA GUIA DEBE SER CONSERVADA POR EL USUARIO FINAL.
Conserve el número de serie de la unidad
10012137
Introduction
Thank you for your confidence in MAAX Inc. in
purchasing your unit.
We can assure you that MAAX has used the
best materials and has applied the strictest
quality control measures to ensure that each
and every unit meets the highest quality
standards.
This booklet contains general information on
the installation of our units. It provides step-
by-step instructions for proper installation
based on the importance of using the
appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the towel bar. If
your unit is equipped with a whirlpool system,
it is very important not to carry it by the
whirlpool piping.
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Required Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Required Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
GENERAL RULES
Structure Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Levelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Drilling the Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Positioning the Faucets . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Tub should be tested . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ISLAND INSTALLATION (BATHTUB)
Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB)
Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
CLAWFOOT BATHTUB INSTALLATION . . . . .11
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GENERAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . .12
WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Introduction
Merci d’avoir fait confiance à MAAX inc. pour
l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les
mesures de contrôle les plus sévères pour
s’assurer que chaque unité réponde aux nor-
mes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour
une installation adéquate, basée sur
l’importance d’utiliser les méthodes
appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte-
serviette. Si votre unité est munie d’un
système tourbillon, il est très important de
ne pas la manipuler par les tuyaux.
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Avant de débuter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Matériel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure . . . . . . . . . . . . . . . .4
Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Perçage de la plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Positionnement de la robinetterie . . . . . . . . . . .5
La baignoire doit être testée . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE)
Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .7
Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE)
Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .9
Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTALLATION D’UNE BAIGNOIRE SUR PIED . .11
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Introducción
Gracias por haber mostrado confianza a
MAAX Inc. al comprar su unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los
mejores materiales y aplica las más rigurosas
medidas de control para asegurarse de que
cada unidad cumple con las más estrictas
normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales refe-
rentes a la instalación de nuestras unidades.
Contiene las instrucciones que permiten
hacer una instalación adecuada, basada en
la importancia de utilizar los métodos
adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los
toalleros. Si está provista de un sistema de
hidromasaje, es muy importante no
manipularla por los tubos.
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura . . . . . . . . . . . . . . .4
Plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Perforaciones para tuberías . . . . . . . . . . . . . . .5
Posicionamiento de la grifería . . . . . . . . . . . . . .5
La bañera debe ser probada . . . . . . . . . . . . . .5
INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA)
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA)
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTALACIÓN DE UNA BAÑERA CON PATAS . . .11
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS . . . . . . . . .12
MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . .12
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2
Before Starting
Carefully read the instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to make
sure the installation complies with
standards.
Remove the unit from the packaging and
before disposing of it, inspect the unit to
make sure it is in good shape. Should
inspection reveal any damage or defect
in finish, contact your distributor. The
warranty does not cover damages or
defects to the finish once the unit has
been installed. MAAX's responsibility for
shipping damages ceases upon delivery
of the product in good order to the
carrier. All complaints regarding damage
due to transport must be made directly
to the carrier.
Bring the unit into the bathroom before you
start working.
To protect the unit during installation, we
recommend that you put a piece of cardboard
on the bottom.
If the unit is covered with a polyethylene film,
remove the protective film at the last moment to
grant maximum protection during installation
procedures. However, remove film where surfaces
will be in permanent contact with another surface.
Make sure the bathroom floor is level and
strong enough to support the weight of the
water-filled bathtub.
Verify that all dimensions on the plan are
the same as the ones of the unit.
If an apron is to be installed, make sure
the bathtub is at the same height as the
floor covering.
If your bathtub is equipped with a
whirlpool and a therapeutic system, space
must be made for the therapeutic system's
blower inside or outside the alcove or
island.
If the blower cannot be installed under the
bathtub, it must be located no more than
15 feet from the bathtub.
An access panel of 30" x 15" (75 cm x
40 cm) must be located near the
whirlpool pump and/or the therapeutic
system blower to allow easy servicing
if needed. Another access must be
provided for the mood light and water
heater.
The whirlpool and/or therapeutic systems
must be connected before the final
installation (see the installation and user's
guide for whirlpool and therapeutic
systems).
Required Tools
- Electric drill
- 3/16” (5 mm) and 1/8” (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
Avant de débuter
Lire attentivement les instructions avant
de débuter l’installation.
Consulter les codes de construction
locaux pour assurer une installation
conforme aux normes.
Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut de
finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages ou
les défauts de finition une fois l’unité
installée. La responsabilité de MAAX
quant aux dommages dus au transport
cesse lorsque l’unité est transférée au
transporteur. Toute plainte liée à un
dommage dû au transport doit être faite
directement auprès du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège l’unité,
ne l’enlever qu’après l’installation, mais
dégager les endroits où la pellicule pourrait
être coinçée entre deux surfaces lors de
l’installation.
Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le
poids de l’unité remplie d’eau.
Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
Si un tablier doit être installé, s’assurer que
la baignoire est installée à la même hauteur
que le dessus du couvre-plancher.
Lors de l’installation d’une baignoire munie
d’un système tourbillon et thérapeutique,
prévoir un emplacement pour le souffleur du
système thérapeutique soit à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot.
Si le souffleur ne peut être installé sous la
baignoire, il peut être déplacé à 15 pieds
maximum de la baignoire.
Il est obligatoire de prévoir un accès à la
pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système thérapeutique d’au
moins 30” x 15” (75 cm x 40 cm). Cet
accès permettra, au besoin, de réparer ou
de démonter facilement ces derniers.
Prévoir également un accès au luminaire
d’ambiance et au chauffe-eau.
Les systèmes tourbillons et/ou thérapeuti-
ques doivent être raccordés avant
l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système
tourbillon et système thérapeutique).
Outils requis
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16” (5 mm) et 1/8” (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
Antes de comenzar
Lea atentamente las instrucciones antes
de iniciar la instalación.
Consulte las normas de códigos locales
para garantizar una instalación conforme
a las normas.
Después de sacar la unidad del empaque y
antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad
esté en perfectas condiciones. Si detecta que
la unidad está dañada o tiene desperfectos en
el acabado, comuníquese con el distribuidor.
La garantía no cubre los daños o desperfectos
en el acabado una vez que la bañera está
instalada. MAAX no es responsable por los
daños ocasionados desde el momento en que
se transfiere la unidad al transportista. Cual-
quier queja relacionada con un daño oca-
sionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar.
Para proteger la unidad durante la
instalación, le recomendamos que cubra el
fondo de la unidad con un cartón.
Si la unidad está protegida con membrana de
plástico, no la quite sino después de la
instalación, pero despeje los lugares en los
que la membrana podría quedar aprisionada
entre dos superficies durante la instalación.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado
y suficientemente sólido para soportar el
peso de la bañera llena de agua.
Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que
la bañera esté a la misma altura que la
superficie superior del recubrimiento del piso.
Si instala una bañera provista de un
sistema hidromasaje o hidroterapéutico,
prevea un espacio para el soplador del
sistema hidroterapéutico ya sea afuera o
adentro del nicho o del módulo aislado.
Si no se puede instalar el soplador debajo de
la bañera, se puede colocar como máximo a
una distancia de 15 pies de la misma.
Es obligatorio prever un acceso a la
bomba del sistema de hidromasaje y/o al
soplador del sistema hidroterapéutico de
por lo menos 30” x 15” (75 cm x 40 cm).
Este acceso permitirá repararlos o
desmontarlos fácilmente. Prever,
igualmente, un acceso para la iluminación
ambiente y calentador de agua.
Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados
antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de
Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Herramientas necesarias
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16” (5 mm) y de 1/8” (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
3
Required Materials
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4” screws
(4.2 mm x 32 mm, Flat or Philipps head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm)
for alcove installation
General Rules
STRUCTURE INSTALLATION
Do not build structure before
receiving your unit. Structure
measurements should be verified
against the unit to ensure proper
fitting.
PLUMBING
Install all plumbing and drainage
before securing the unit. It is always
recommended to have a professional
and competent plumber do the
plumbing installations.
LEVELLING (FIG. 1 AND FIG. 2)
To provide additional support, to
improve sound-proofing and to
facilitate levelling, it is recommended
that a layer of mortar or plaster be
applied and covered with a 2 mil
polyethylene sheet. The layer should
be thick enough to facilitate the
levelling of the unit and not raise it.
Once the unit is in position, ensure it is
level in both directions for proper
draining. Fig. 1.
Levelling can only be done under
the wood panel located under the
unit. Do not level directly behind or
under the flange in front of the unit.
Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed in
compliance with the instructions. If it is
renovation work taking place, the wall
surfaces must be removed in order to
allow for the installation of the
appropriate structural frame.
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4”
(4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2” x 2” x 3” (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm)
pour installation en alcôve
Règles générales
INSTALLATION DE LA STRUCTURE
Ne pas construire la structure
avant d’avoir reçu l’unité. Afin
d’assurer une installation parfaite, les
dimensions de la structure doivent
être vérifiées à partir des dimensions
de l’unité.
PLOMBERIE
Mettre en place toute la plomberie
et le tuyau d’évacuation avant de
fixer l’unité. Il est recommandé de
faire exécuter la plomberie par un
plombier accrédité et compétent.
MISE DE NIVEAU
(FIG. 1 ET FIG. 2)
Pour procurer un support additionnel,
améliorer l’insonorisation et faciliter la
mise de niveau, il est recommandé
d’étendre une couche de mortier ou de
plâtre et de la recouvrir d’une feuille de
polyéthylène de 2 mil. La couche de-
vrait être assez épaisse pour faciliter la
mise de niveau et non pas hausser
l’unité. Une fois l’unité en position,
s’assurer qu’elle est de niveau dans
les deux directions afin d’assurer le
drainage. Fig. 1.
La mise de niveau doit se faire
uniquement sous le panneau de
bois situé sous l’unité. Ne pas
niveler directement derrière ou sous
la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il
s’agit de travaux de rénovation, les
surfaces murales existantes doivent
être retirées afin de permettre
l’installation de l’ossature appropriée.
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4”
(4,2 mm x 32 mm)
de cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2” x 2” x 3”
(5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
Reglas generales
I
NSTALACIÓN DE LA ESTRUCTURA
No construya la estructura antes de
haber recibido la unidad. Las
dimensiones de la estructura deben ser
verificadas a partir de las dimensiones
de la unidad, con objeto de asegurar
una instalación perfecta.
P
LOMERÍA
Instale toda la plomería y el tubo de
desagüe antes de fijar la unidad. Se
recomienda confiar los trabajos de
plomería a un plomero calificado y
competente.
N
IVELACIÓN
(
FIG
. 1
Y
F
IG
. 2)
Para proporcionar un soporte adi-
cional, mejorar la insonorización y faci-
litar la nivelación, le recomendamos
echar una capa de mortero o yeso y
cubrirla con una hoja de polietileno de
2 mm. La capa debe ser lo
suficientemente espesa para facilitar la
nivelación y no sobrelevar la unidad.
Una vez que la unidad esté en
posición, cerciórese de que está
nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado . Fig. 1.
La nivelación sólo debe hacerse
bajo el panel de madera ubicado
debajo de la unidad. No nivelar
directamente detrás o debajo del
borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
4
Fig. 1
Fig. 2
Important:
The therapeutic bathtub must never
rest on the jets: leave a minimum
space of 1/4" (6 mm) under the jets.
SUPPORT
The floor must be strong enough to
support 50 lb/ft
2
(245 kg/m
2
).
D
RILLING FOR THE
P
LUMBING
(
FIG
. 3)
Mark the location of the faucets on the
back of the unit and drill 3/16" (5 mm)
pilot holes. Make sure that the holes
correspond with the plumbing. Drill
directly on the finished acrylic side in
accordance with the installation
instructions for the faucets.
P
OSITIONING THE
F
AUCETS
(
FIG
. 4)
Position the faucets at the
recommended height.
T
HE
B
ATHTUB
M
UST BE
T
ESTED
Before completing the installation,
fill the tub with water to the overflow
and inspect for leaks.
Make sure that the connections
between the hoses and motor are tight
enough (tighten by hand only).
MAAX is not responsible for defects
and problems discovered or that could
have been repaired or avoided by
following this procedure.
Important:
La baignoire thérapeutique ne doit
jamais être appuyée sur les jets; laisser
au minimum 1/4” (6 mm) sous les jets.
SUPPORT
Le plancher doit être assez fort pour
supporter 50 lb/pi
2
(245 kg/m
2
).
P
ERÇAGE DE LA PLOMBERIE
(F
IG
. 3)
Marquer l’emplacement de la robi-
netterie à l’arrière de l’unité et percer
des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Véri-
fier si les trous correspondent bien à la
plomberie. Percer directement sur le
côté fini acrylique selon les instructions
d’installation de la robinetterie.
P
OSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE
(F
IG
. 4)
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée.
L
A BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE
Avant de terminer l’installation,
remplir la baignoire jusqu’au trop-
plein et vérifier s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux
au moteur sont bien serrés (serrer à la
main seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
Importante:
La bañera hidroterapéutica nunca
debe apoyarse en los chorros: dejar
por lo menos 1/4” (6 mm) debajo de
los chorros.
S
OPORTE
El piso debe de ser lo suficientemente
sólido para soportar 50 lb/pi
2
(245 kg/m
2
).
P
ERFORACIONES PARA TUBERÍAS
(F
IG
. 3)
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore a-
gujeros provisionales de 3/16” (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a
la tubería. Perforar directamente por el lado
del acabado acrílico, según las
instrucciones para instalar la grifería.
P
OSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA
(F
IG
. 4)
Posicione la grifería a la altura
recomendada.
L
A BAÑERA DEBE SER PROBADA
Antes de terminar la instalación,
llenar la bañera hasta el rebosadero
y comprobar si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conec-
tadas al motor estén bien ajustadas
(ajuste solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defec-
tos o problemas que hubieran podido
ser descubiertos, reparados o evitados
luego de haber efectuado esta prueba.
5
Fig. 3 Fig. 4
ISLAND INSTALLATION
(BATHTUB)
F
RAMING
(
FIG
. 5)
Construct the island in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. All
dimensions are expressed in inches
and millimetres.
Note: The following measurements
are not those of the unit but those
required for installation.
INSTALLATION EN ÎLOT
(BAIGNOIRE)
E
NCADREMENT
(F
IG
. 5)
Construire l’îlot selon le schéma de la
Fig. 5 et les dimensions du tableau.
Toutes les dimensions sont exprimées
en pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais
celles requises pour l’installation.
INSTALACIÓN EN ISLOTE
(BAÑERA)
E
STRUCTURA
(F
IG
. 5)
Construya el módulo según el
esquema de la Fig. 5 y la tabla de
dimensiones. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad,
sino las requeridas para la instalación.
6
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No A A’ B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
70 1/4 39 3/4 22 35 1/4 10 3/4 20 5/8
1784 1010 559 895 273 524
70 1/4 34 1/2 20 1/4 35 1/4 23 1/4 18
1784 876 514 895 591 457
69 3/4 46 20 3/4 14 3/4 9 3/4 19 1/4
1772 1168 527 375 248 489
70 1/4 40 1/4 20 35 1/8 12 1/4 17 1/4
1784 1022 508 892 311 438
70 1/4 40 1/4 20 35 1/8 12 1/4 17 1/4
1784 1022 508 892 311 438
58 1/4 30 1/2 58 1/4 30 1/2 20 38 38 18 3/4
1480 775 1480 775 508 965 965 476
58 1/4 30 1/4 19 1/2 8 3/4 15 1/4 17 3/8
1480 768 495 222 387 441
64 1/4 30 20 3/4 9 1/4 15 1/4 17 1/2
1632 762 527 235 387 445
70 34 1/4 20 1/2 35 10 1/2 18 1/4
1778 870 521 889 267 464
67 39 19 1/4 10 3/4 20 1/4 16 1/2
1702 991 489 273 514 419
57 34 1/2 20 3/4 6 1/4 17 1/4 17 3/4
1448 876 527 159 438 451
59 1/2 31 1/2 19 8 1/4 15 3/4 16 1/2
1511 800 483 210 400 419
58 1/4 30 1/4 19 1/2 8 3/4 15 1/4 17 3/8
1480 768 495 222 387 441
58 1/2 30 1/2 58 1/2 30 1/2 19 1/4 33 5/8 33 5/8 17 3/4
1486 775 1486 775 489 854 854 451
58 1/4 30 1/2 17 3/4 7 1/4 15 1/4 15
1480 775 451 184 387 381
58 1/4 30 1/2 18 3/4 7 1/4 15 1/4 15 3/4
1480 775 476 184 387 400
58 1/4 30 1/2 18 3/4 7 1/4 15 1/4 15 3/4
1480 775 476 184 387 400
70 34 1/4 19 3/4 8 1/4 17 1/4 17 7/8
1778 870 502 210 438 454
59 30 3/4 59 30 3/4 20 1/4 34 1/2 34 1/2 20 1/4
1499 781 1499 781 514 876 876 514
70 34 1/4 20 1/2 35 10 1/2 18 1/4
1778 870 521 889 267 464
69 3/4 46 20 3/4 14 3/4 9 3/4 19 1/4
1772 1168 527 375 248 489
64 1/4 30 20 3/4 9 1/4 15 1/4 17 1/2
1632 762 527 235 387 445
52 1/2 32 1/2 52 1/2 32 1/2 20 3/4 34 34 20 1/2
1334 826 1334 826 527 864 864 521
58 1/2 40 21 6 20 20 1/2
1486 1016 533 152 508 521
58 3/8 30 1/4 21 1/2 7 1/4 15 1/4 18 1/4
1483 768 546 184 387 464
58 1/4 30 1/2 17 3/4 7 1/4 15 1/4 15 3/4
1480 775 451 184 387 400
58 1/2 40 21 6 20 20 1/2
1486 1016 533 152 508 521
58 1/2 30 1/2 58 1/2 30 1/2 19 1/4 33 5/8 33 5/8 17 3/4
1486 775 1486 775 489 854 854 451
52 1/2 32 1/2 52 1/2 32 1/2 20 3/4 34 34 20 1/2
1334 826 1334 826 527 864 864 521
58 1/4 30 1/2 18 3/4 7 1/4 15 1/4 15 3/4
1480 775 476 184 387 400
59 30 3/4 59 30 3/4 20 1/4 34 1/2 34 1/2 20 1/4
1499 781 1499 781 514 876 876 514
57 34 1/2 20 3/4 6 1/4 17 1/4 17 3/4
1448 876 527 159 438 451
65 1/2 30 1/2 20 1/4 32 3/4 9 1/4 18 5/8
1664 775 514 832 235 473
52 1/4 29 52 1/4 29 17 1/4 40 3/4 10 15
1327 737 1327 737 438 1035 254 381
70 34 1/4 19 3/4 8 1/4 17 1/4 17 7/8
1778 870 502 210 438 454
Caracas
Bellagio
Capri
Allegro
Agora
Coral
Corinthia
Elite
Fiji
Freeport
FRE
101228
FIJ
101222
Imperial
Kensington
Lexington
Michigan
Nancy
Oxford
OXF
101230
Picadilly
PIC, 101203
95230, 101276
Princess
PRI, 101200
95280, 101252
Royale
Amazon
Antigua
Balmoral
Bona Vista
Buckingham
Cambridge
Cancun
Santana
Solemio
Trafalgar
Windsor
Tropical
Victoria
Viscount
Westminster
4100
100486
4200
100487
AMA
101233
ANT
101250
P4273, 1500, 1506, 100736
95061, 95065, 101256
4000
100485
BVI
101202
P3266, 1310, 1316
100710
P3462
100716
IML
101214
CBG
101227
CAN
101229
4600
100488
2608
101223
1640, 1646, 101211
95060, 95064, 101259
P4259, 1400, 1406
100731
P6069, 1650, 1656
100771
3800
100484
1210, 1216
101201
P6068, 1610, 1616
100770
P3661, 1710, 1716
100722
1360, 1366
101205
P3673, 1560, 1566, 100724
95062, 95066, 101255
P4873, 1910, 1918
100740
MIC
101226
NAN
101212
CRL, 95300
101213, 101260
1100, 1106, 95080, 95082
101088, 101253
1810, 1816
101206
95220, 95222
101207
F
ASTENING
(F
IG
. 6)
Fasten six (6) wood blocks around
the bathtub to secure it in place
(Blocks not supplied). The bathtub
must be supported by the island
and the floor, never by the island
alone.
P
LUMBING
C
ONNECTIONS
Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local
standards and to the general rules in
this guide. Make sure that all joints are
waterproof. Fill up the bathtub and
inspect for leaks.
F
INISH
(F
IG
. 7)
Install the finish covering over the
island and fill the joints with silicone
sealant.
F
IXATION
(F
IG
. 6)
Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six
(6) blocs de bois (non inclus) autour de la
baignoire pour l’empêcher de se
déplacer. La baignoire ne doit jamais
être soutenue seulement par le cadre
de l’îlot mais doit reposer à la fois sur
celui-ci et sur le plancher.
R
ACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE
Effectuer le raccordement de la
plomberie (drain, robinet, trop-plein,
etc.) selon les normes locales et les
règles générales au début de ce
guide. Remplir la baignoire et vérifier
s’il y a des fuites.
F
INITION
(F
IG
. 7)
Poser le revêtement de finition sur tout
l’îlot et recouvrir les joints avec un
scellant au silicone.
F
IJACIÓN
(F
IG
. 6)
Instale la bañera y sujétela a su
alrededor con seis (6) bloques de
madera (no incluidos) para evitar que
se mueva. La bañera debe estar
sostenida por el marco del islote y
el piso, nunca debe estar sólo
sostenida por el marco del islote.
C
ONEXIÓN DE LA PLOMERÍA
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas
locales y reglas generales que se
encuentran al inicio de esta guía.
Llene la bañera de agua y compruebe
si hay fugas.
A
CABADO
(F
IG
. 7)
Colocar el revestimiento de acabado
sobre todo el islote y cubrir las
junturas con sellador de silicona.
7
Fig. 5
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension "C".
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión "C".
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
Fig. 6 Fig. 7
BATH
BAIGNOIRE
BANERA
~
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BANERA
~
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
E
STRUCTURA
(F
IG
. 8)
Construya el nicho según esquema de la
Fig. 8 y especificaciones de la tabla de
dimensiones.
Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y en milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a con-
tinuación no son las de la unidad, sino las
requeridas para la instalación; para faci-
litar la instalación, añádase 1/4” (6 mm) a
las dimensiones A y B solamente.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
E
NCADREMENT
(F
IG
. 8)
Construire l’alcove selon le schéma de
la Fig. 8 et les dimensions du tableau.
Toutes les dimensions sont exprimées
en pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation; pour faciliter
l’installation, ajouter 1/4” (6 mm) aux
dimensions A et B seulement.
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
F
RAMING
(F
IG
. 8)
Construct the alcove in accordance
with Fig. 8 and the dimensions in the
table. All dimensions are expressed in
inches and millimetres.
Note: The following measurements
are not those of the unit but those
required for the installation; for
easier installation add 1/4" (6 mm) to
dimensions A and B only.
8
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No A A B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
71 3/4 36 20 1/4 36 24 18
1822 914 514 914 610 457
71 1/4 47 1/2 20 3/4 15 1/2 10 1/2 19 1/4
1810 1207 527 394 267 489
71 3/4 41 3/4 20 35 7/8 13 17 1/4
1822 1060 508 911 330 438
71 3/4 41 3/4 20 35 7/8 13 17 1/4
1822 1060 508 911 330 438
59 3/4 32 59 3/4 32 20 38 3/4 38 3/4 18 3/4
1518 813 1518 813 508 984 984 476
59 3/4 31 3/4 19 1/2 9 1/2 16 17 3/8
1518 806 495 241 406 441
65 3/4 31 1/2 20 3/4 10 16 17 1/2
1670 800 527 254 406 445
71 1/2 35 3/4 20 1/2 35 3/4 11 1/4 18 1/4
1816 908 521 908 286 464
61 33 19 9 16 1/2 16 1/2
1549 838 483 229 419 419
59 3/4 31 3/4 19 1/2 9 1/2 16 17 3/8
1518 806 495 241 406 441
60 30 18 5/8 9 14 1/4 14 1/2
1524 762 473 229 362 368
60 32 60 32 19 1/4 34 3/8 34 3/8 17 3/4
1524 813 1524 813 489 873 873 451
59 3/4 32 17 3/4 8 16 15
1518 813 451 203 406 381
59 3/4 32 18 3/4 8 16 15 3/4
1518 813 476 203 406 400
59 3/4 32 18 3/4 8 16 15 3/4
1518 813 476 203 406 400
59 3/8 30 1/4 18 7/8 7 7/8 14 5/8 15 1/4
1508 768 479 200 371 387
71 1/2 35 3/4 19 3/4 9 18 17 7/8
1816 908 502 229 457 454
60 1/2 32 1/4 60 1/2 32 1/4 20 1/4 35 1/4 35 1/4 20 1/4
1537 819 1537 819 514 895 895 514
71 1/2 35 3/4 20 1/2 35 3/4 11 1/4 18 1/4
1816 908 521 908 286 464
71 1/4 47 1/2 20 3/4 15 1/2 10 1/2 19 1/4
1810 1207 527 394 267 489
60 32 17 1/2 8 1/2 16 14 1/4
1524 813 445 216 406 362
65 3/4 31 1/2 20 3/4 10 16 17 1/2
1670 800 527 254 406 445
54 34 54 34 20 3/4 34 3/4 34 3/4 20 1/2
1372 864 1372 864 527 883 883 521
60 41 1/2 21 6 3/4 20 3/4 20 1/2
1524 1054 533 171 527 521
59 7/8 31 3/4 21 1/2 8 16 18 1/4
1521 806 546 203 406 464
59 3/4 32 17 3/4 8 16 15 3/4
1518 813 451 203 406 400
60 30 18 5/8 9 14 1/4 14 1/2
1524 762 473 229 362 368
60 41 1/2 21 6 3/4 20 3/4 20 1/2
1524 1054 533 171 527 521
60 32 60 32 19 1/4 34 3/8 34 3/8 17 3/4
1524 813 1524 813 489 873 873 451
54 34 54 34 20 3/4 34 3/4 34 3/4 20 1/2
1372 864 1372 864 527 883 883 521
60 32 17 1/2 8 1/2 16 14 1/4
1524 813 445 216 406 362
59 3/4 32 18 3/4 8 16 15 3/4
1518 813 476 203 406 400
60 1/2 32 1/4 60 1/2 32 1/4 20 1/4 35 1/4 35 1/4 20 1/4
1537 819 1537 819 514 895 895 514
67 32 20 1/4 33 1/2 10 18 5/8
1702 813 514 851 254 473
53 3/4 30 53 3/4 30 17 1/4 41 1/2 10 3/4 15
1365 762 1365 762 438 1054 273 381
71 1/2 35 3/4 19 3/4 9 18 17 7/8
1816 908 502 229 457 454
Westminster
1640, 1646, 101211
95060, 95064, 101259
Windsor
1810, 1816
101206
Viscount
1360, 1366
101205
Tropical
P6068, 1610, 1616
100770
Trafalgar
1210, 1216
101201
Solemio
3800
100484
Tosca
TOS
101232
Santana
P6069, 1650, 1656
100771
Riga
1070
101208
Royale
P4259, 1400, 1406
100731
Princess
PRI, 101200
95280, 101252
Picadilly
PIC, 101203
95230, 101276
Oxford
OXF
101230
Nancy
NAN
101212
Manchester
1180, 101210
95630, 95631, 101258
Michigan
MIC
101226
Lexington
P4873, 1910, 1918
100740
Kensington
P3673, 1560, 1566, 100724
95062, 95066, 101255
Imperial
IML
101214
Fleetwood
1
FLE
101209
Freeport
FRE
101228
Fiji
FIJ
101222
Elite
P3462
100716
Corinthia
1100, 1106, 95080, 95082
101088, 101253
Champlain
CHA, 101231
95930, 95931, 101257
Coral
CRL, 95300
101213, 101260
Caracas
2608
101223
Capri
4600
100488
Cambridge
CBG
101227
Buckingham
P3266, 1310, 1316
100710
Bellagio
4000
100485
Bona Vista
BVI
101202
Balmoral
P4273, 1500, 1506, 100736
95061, 95065, 101256
Antigua
ANT
101250
Amazon
AMA
101233
Allegro
4200
100487
1
: For a bathtub equipped with air system, add 1” (63 mm) to the dimension in column C. / Pour les baignoires munies d’un système à air, il faut ajouter 1” (63 mm) à la dimension C. /
Para las bañeras provistas de un sistema de aire, hay que aumentar 1” (63 mm) a la dimensión C.
F
ASTENING
(
FIG
. 9
AND FIG
. 10)
Position the bathtub level into place
and mark the position of the
underside of the flange (Fig. 9).
Fasten a 3/4" x 1" (2 cm x 2.5 cm)
wood stud all around the alcove
(wood stud not supplied). If
necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
If your bathtub has an integrated
tiling flange (Fig. 10),
drill holes into
the fastening flange opposite the
studs. Fix unit starting at the
corners (Fig. 10.1). Drive in the
other screws after checking that the
unit is well into place and plumb.
Fasten a piece of wood in front of the
bathtub to prevent shifting (Fig. 10)
and secure a vertical support in front
of the bathtub (leave a space in front
of the support so as not to interfere
with the installation of the apron, if
applicable). The bathtub must never
be supported by the wood stud
underneath the tiling flange, but by
the wood stud and the floor, use
wood shingles if necessary.
P
LUMBING
C
ONNECTIONS
Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local
F
IXATION
(F
IG
. 9
ET
F
IG
. 10)
Placer la baignoire de niveau dans
son alcôve et marquer la position du
dessous de la lèvre (Fig. 9). Fixer une
pièce de bois (non fournie) de 3/4” x 1”
(2 cm x 2,5 cm) tout autour de l’alcôve.
Si nécessaire, retirer les blocs de
bois sous le rebord de la
baignoire.
Si la baignoire possède une bride de
carrelage intégrée (Fig. 10),
percer des
trous dans le rebord de fixation vis-à-vis
les montants de la charpente. Visser
l’unité en commençant par les coins
(Fig. 10.1). S’assurer que l’unité est
bien en place et de niveau et fixer les
autres vis.
Fixer une pièce de bois devant la
baignoire pour l’empêcher de se déplacer
(Fig. 10) et fixer un support vertical à
l’avant de la baignoire (laisser un espace
devant le support afin de ne pas nuire à
l’installation du tablier, si applicable). La
baignoire ne doit jamais être soutenue
par la pièce de bois située en-dessous
de la lèvre, mais doit reposer à la fois
sur celle-ci et sur le plancher; utiliser
des cales de bois au besoin.
R
ACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE
Effectuer le raccordement de la
plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.)
F
IJACIÓN
(F
IG
. 9
Y
F
IG
. 10)
Empotre la bañera en el nicho, nivele
y marque la posición de la cara inferior
del borde (Fig. 9). Fije un listón de
madera (no incluido) de 3/4” x 1” (2 cm
x 2,5 cm) alrededor del nicho.
Si
fuese necesario, quite los bloques
de madera bajo el borde de la
bañera.
Si la bañera tiene integrada una pestaña
moldeada de azulejo (Fig. 10),
perfore
agujeros en el reborde de fijación frente
a los montantes del armazón. Fije la
unidad comenzando por las esquinas
(Fig. 10.1). Después de asegurarse que
la unidad esté bien en su lugar correcto
y a nivel, ajuste los otros tornillos.
Fije una pieza de madera delante de la
bañera para que no se desplace (Fig. 10)
y fije un soporte vertical delante de la
bañera (dejar un espacio delante del
soporte con miras a no dañar la
instalación del faldón, si procede). La
bañera nunca debe estar sostenida
sólo por la madera colocada debajo
del borde, sino que debe apoyarse en
esta madera y el piso. Utilize cuñas
de madera si hace falta.
C
ONEXIÓN DE LA PLOMERÍA
Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas
9
Fig. 8
3/4” x 1”
Fig. 9 Fig. 10
Drill 1/8" hole
Percer un trou de 1/8" dia
Perforar a 1/8" dia
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Pièce de bois
Listón de madera
Fig. 10.1
10
standards and to the general rules in
this guide.
F
INISH
(
FIG
. 11, 12, 13)
Note: The apron, if applicable must
be installed before the finish.
Install wall finish around bathtub. If a
tiling flange is used, it should be
overlapped with the wall finish. Seal
the joint between the bathtub and the
wall finish with silicone.
selon les normes locales et les règles
générales au début de ce guide.
F
INITION
(F
IG
. 11, 12, 13)
Note: le tablier, si applicable, doit
être installé avant de faire la
finition.
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Si une bride de
carrelage est utilisée, la recouvrir avec
la finition. Finir le joint entre la
baignoire et le revêtement de finition
avec un scellant au silicone.
legales y las reglas generales que se
encuentran al inicio de esta guía.
A
CABADO
(F
IG
. 11, 12, 13)
Nota: el faldón, si procede, debe estar
instalada antes del revestimiento de
acabado.
Coloque el revestimiento de acabado
hasta la bañera. Si se utiliza pestaña
moldeada de azulejo, cúbrala con el
revestimiento. Cubra la juntura entre
la bañera y el revestimiento de
acabado con sellador de silicona.
2
1
3
4
5
6
Fig. 11
1 Framing / Encadrement / Estructura
2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
3 Sealant / Scellant / Silicona
4 Bathtub / Baignoire / Bañera
5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm)
6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Brida de
ensolado integrado
7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Reborde para
azulejo
2
1
3
4
5
Fig. 12 Fig. 13
CLAWFOOT BATHTUB
INSTALLATION
P
REPARATION FOR INSTALLATION
(
F
IG
. 14)
Please refer to dimensional drawings
(Fig. 14) for the installation of your tub.
1. Floor must be constructed to carry
65 lb per square foot.
2. Floor must be flat and level as this
is critical for the installation of your
tub. (Note: The tub has been le-
velled for you by the manufacturer)
3. Check location of drain pipe with
dimensions given for the tub in the
dimensional drawings (Fig. 14) and
relocate if necessary. Attach drain
and overflow fittings to the tub using
the instructions packed with these
fittings.
I
NSTALLING THE TUB
1. Move the tub into position and
mark-off on the floor the position of
the four «claw feet».
2. Remove the tub and pre-drill holes
into the floor.
3. Move the tub back into position; the
claw feet must line up with the pre-
drilled holes in the floor.
4. Fasten the claw feet of the tub to the
floor using the four lag bolts and
washers supplied in the kit. (Note: If all
4 claw feet do not lie flat on the floor,
install the washers which supplied in the
kit, between the floor and the claw feet)
5. Finalize piping connections.
INSTALLATION D’UNE
BAIGNOIRE SUR PIED
P
RÉPARATION
(
F
IG
. 14)
Se référer aux dessins techniques (Fig. 14)
pour les dimensions de la baignoire.
1. Le plancher doit pouvoir supporter
une charge de 65 livres par pi
2
.
2. Le plancher doit être plat et à
niveau. (Note: La baignoire a déjà
été mise à niveau par le
manufacturier)
3. Vérifier l’emplacement du tuyau
d’évacuation à l’aide du dessin
technique (Fig. 14) et faire les
ajustements si nécessaire. Placer les
raccords de trop-plein et d’évacuation
sur la baignoire selon les instructions
fournies avec ceux-ci.
I
NSTALLATION DE LA BAIGNOIRE
1. Installer la baignoire en position et
tracer sur le plancher la position
des quatre pattes.
2. Retirer la baignoire et percer des
avant-trous dans le plancher.
3. Réinstaller la baignoire en position;
les 4 pattes doivent s’aligner
parfaitement avec les 4 avant-trous.
4. Boulonner les pattes de la baignoire
au plancher en utilisant les quatre
boulons et les rondelles fournis dans
le sac. (Note: Si la baignoire brimbale,
installer les rondelles, fournies dans le
sac, entre le plancher et les pattes)
5. Terminer l’installation de la plom-
berie.
INSTALACIÓN DE UNA
BAÑERA CON PATAS
P
REPARACIÓN
(
F
IG
. 14
)
Véase los dibujos técnicos (Fig. 14) para
conocer las dimensiones de la bañera.
1. El piso debe ser capaz de soportar
una carga de 65 libras por pulgada
cuadrada.
2. El piso debe ser llano y de nivel.
(Nota : La bañera ya fue puesta al
nivel para usted por el fabricante.)
3. Compruebe la posición del tubo de
drenaje por medio del dibujo
técnico (Fig. 14) y modifíquela
cuando sea preciso. Coloque los
racores de exceso y de drenaje
sobre la bañera según las
instrucciones provistas.
I
NSTALACIÓN DE LA BAÑERA
1. Coloque la bañera y trace sobre el
piso la posición de sus cuatro
patas.
2. Quite la bañera y taladre agujeros
iniciales en el piso.
3. Coloque la bañera en su posición
alineando perfectamente las 4
patas con los agujeros iniciales.
4. Atornille las patas de la bañera en el
piso por medio de los cuatro bulones
y arandelas provistos en la bolsa.
(Nota : Si la bañera se bambolea,
coloque entre el piso y las patas las
arandelas provistas en la bolsa.)
5. Complete la instalación de la tubería.
11
29 1/2"
(749 mm)
60"
(1524 mm)
8 1/4"
(210 mm)
14 3/4"
(375 mm)
23 3/4"
(603 mm)
1 3/4"
(44 mm)
27"
(686 mm)
6"
(152 mm)
18 1/2"
(470 mm)
COLONIAL / VENICE / LAVENDA 6030
P6028, 5100, 100764, 200022
VEN, 101224
95010, 95011, 101254
SANTA FE / MILANO / LAVENDA 6631
P6632, 5500, 100782, 200023
MIL, 101225
31"
(787 mm)
66 1/2"
(1689 mm)
14 1/2"
(368 mm)
27 1/4"
(692 mm)
30"
(762 mm)
5 1/8"
(130 mm)
19 3/8"
(492 mm)
24 7/8"
(632 mm)
8 1/2"
(216 mm)
2"
(51 mm)
27"
(686 mm)
Fig. 14
12
TROUBLESHOOTING
Water accumulates around the
drain and the bathtub does not
completely empty.
Check that the installation is level
and that the bathtub sits firmly on
its base; if necessary, shim with
wood wedges under the wood base
only.
Bottom of bathtub moves during
use.
• Bathtub is not sitting firmly on its
base; shim if necessary.
Polyethylene film will not come off.
Use hair dryer to blow hot air on the
surface.
GENERAL MAINTENANCE
Clean your acrylic shower or
tub/shower regularly with a liquid
detergent such as dishwashing liquid,
Mr. Clean or Hertel spray.
Never use cleaning products that
contain abrasive materials such as
Ajax, Spic and Span, etc. These
products could cause damage not
covered by the warranty.
Paint stains: Use either turpentine or
a paint thinner.
Joint compound: Use a plastic or
wood spatula covered with a damp
cloth. Do not use a metal blade or a
metal brush.
To keep the shine, wax regularly
with Lumacream acrylic treatment
(available at any MAAX distributor),
car wax, or Armor All.
The use of products formulated
especially to clean acrylic finishes
such as Lumashine is highly
recommended. Lumashine cleans,
shines and leaves an anti-static and
anti-dust finish.
The application of a liquid protection
such as Lumacream will remove
small scratches and the dull
finish. Lumacream will give your
shower or tub/shower a glossy and
shiny finish.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each
use. Ignoring this recommendation
will cause damage not covered by
the warranty.
DÉPANNAGE
L’eau s’accumule autour du drain et
la baignoire ne se vide pas
complètement.
Vérifier si l’installation est de niveau
et si la baignoire est bien appuyée
sur sa base. Si nécessaire, utiliser
des cales de bois sous la base de
bois seulement.
Le fond de la baignoire bouge
pendant l’utilisation.
La baignoire n’est pas bien appuyée
sur sa base. Si nécessaire, utiliser
des cales de bois.
La pellicule de plastique ne se
décolle pas.
Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Nettoyer régulièrement l’unité en
acrylique avec un bon détergent liquide
comme du savon à vaisselle, du M. Net
ou du Hertel en vaporisateur.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des matières abrasives tels
Ajax, Spic and Span, etc. L’utilisation
de tels produits causera des
dommages exclus de la garantie.
Taches de peinture: Utiliser de la
térébentine ou un diluant à peinture.
Composé à joint: Utiliser une spatule
de plastique ou de bois recouverte
d’un linge humide; éviter les lames de
métal et les brosses métalliques.
Pour garder le lustre, cirer réguliè-
rement avec le composé
Lumacream disponible chez les
détaillants MAAX, avec une cire
automobile ou de l’Armor All.
L’utilisation d’un nettoyeur spéciale-
ment formulé pour nettoyer les finis
en acrylique tel que Lumashine est
recommandée. Lumashine nettoie, fait
briller et laisse un fini antistatique et
antipoussière.
Pour enlever les éraflures et le fini
terne, l’application de temps à autre
d’un bon protecteur liquide tel que
Lumacream redonnera lustre et éclat
à la surface en acrylique tout en proté-
geant le fini.
Si un tapis de caoutchouc est uti-
lisé, il est obligatoire de l’enlever
immédiatement après chaque utili-
sation. L’utilisation non conforme
d’un tel tapis causera des dom-
mages exclus de la garantie.
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS
El agua se acumula alrededor del
sumidero y la bañera no se vacía
completamente.
Verificar que la instalación esté
nivelada y la bañera bien afianzada
en su base. Si es necesario, calzar
con cuñas de madera sólo debajo
de la base de madera.
El fondo de la bañera se mueve
cuando se usa.
La bañera no está bien afianzada en
su base. Use cuñas de madera si es
necesario.
La membrana de plástico no se
despega.
Utilizar un secador de pelo para soplar aire
caliente en la superficie adherida.
MANTENIMIENTO
Limpie regularmente la unidad de
acrílico con un buen detergente
líquido como jabón de loza, M. Net o
Hertel en vaporizador.
No utilizar productos de limpieza
que contengan materias abrasivas
como Ajax, Spic and Span, etc. El
empleo de dichos productos causa
daños no cubiertos por la garantía.
Manchas de pintura: Utilizar tremen-
tina u otro disolvente de pintura.
Compuesto para junturas: Utilizar
una espátula de plástico o de madera
cubierta con un paño húmedo; evitar
lijas metálicas y cepillos de alambre.
Para conservar el brillo, encerar regu-
larmente con el compuesto Lumacream,
disponible en los distribuidores
autorizados de productos MAAX, con cera
para automóvil o Armor All.
Se recomienda el empleo de un lim-
piador con fórmula especial para
limpiar los acabados de acrílico,
como Lumashine. Lumashine limpia,
da brillo y deja un acabado an-
tiestático y antipolvo.
Para quitar las rayaduras y recupe-
rar el brillo, la aplicación esporádica
de un buen protector líquido como
Lumacream dará lustre y brillo a la
superficie de acrílico, al mismo
tiempo que protege el acabado.
Si se emplea una alfombra de goma
hay que quitarla inmediatamente
después de haberla utilizado. El
empleo continuo de ese tipo de
alfombra causa daños que no están
cubiertos por la garantía.
13
WARRANTY
MAAX Inc. has the following limited warranty on
all its products. This warranty is applicable
solely to the original owner-user for personal
domestic use. Additional restrictions apply for
commercial use.
Maax Inc. guarantees the acrylic shell against
any material or manufacturing defect resulting
from normal use for a period of five (5) years
from the initial product purchase date from an
authorized retailer by the owner-user, contractor
or builder.
Maax Inc. guarantees the whirlpool motor/pump
against any material or manufacturing defect
resulting from normal use and service for a period
of five (5) years from the initial date of purchase
from an authorized dealer by the owner/end user,
contractor or builder.
Maax Inc. guarantees the blower against any
material or manufacturing defect resulting from
normal use and service for a period of five (5)
years from the initial date of purchase from an
authorized dealer by the owner/end user,
contractor or builder.
Maax Inc. guarantees the whirlpool and Air
massage systems against any material or
manufacturing defect resulting from normal use
and service for a period of two (2) years from the
initial date of purchase from an authorized
dealer by the owner/end user, contractor or
builder.
MAAX inc. will repair or replace with a product of
equivalent value, as chosen by MAAX inc., any
defective product MAAX inc. has been advised
of during the warranty period. The present
warranty is only applicable to the original owner-
user and is not transferable to any subsequent
owners.
RESTRICTIONS
The present warranty is not applicable in cases
of non-compliant or incorrect use or operation,
breakage or damage caused due to the fault,
negligence, abuses, improper use, improper
maintenance, alteration or modification of the
product, as well as chemical or natural
corrosion, fire, natural disasters or any other
cases of Act of God, disaster or unexpected or
uncontrollable events.
The owner-user of the product subject to this
warranty is fully responsible for the appropriate
installation and connection of the appliance.
MAAX Inc. does not perform the installation nor
does it contract this task out or supervise the
installation; consequently, it cannot be held
responsible for any defect, breakage or damage
caused or resulting directly or indirectly from the
installation of the product. The owner-user must
ensure access to product components, as
described in the installation guide, so that MAAX
Inc. can execute the warranty specified herein. If
such access is not available, all inherent costs
will be the responsibility of the owner-user.
GARANTIE
Maax inc. accorde la garantie limitée suivante
sur chacun de ses produits. Cette garantie
bénéficie uniquement au propriétaire-utilisateur
original pour usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent lors
d’utilisations commerciales.
Maax inc. garantit la coquille en acrylique
contre tout vice de matériel ou de fabrication
résultant d’une utilisation normale pour une
période de cinq (5) ans de la date initiale d’achat
du produit d’un détaillant autorisé, par le
propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le
constructeur.
Maax inc. garantit le moteur du système
tourbillon contre tout vice de matériel ou de
fabrication résultant d’une utilisation normale
pour une période de cinq (5) ans de la date
initiale d’achat du produit d’un détaillant
autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le
contracteur ou le constructeur.
Maax inc. garantit le souffleur du système de
massage par air contre tout vice de matériel ou
de fabrication résultant d’une utilisation normale
pour une période de cinq (5) ans de la date
initiale d’achat du produit d’un détaillant
autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le
contracteur ou le constructeur.
Maax inc. garantit les systèmes de massage
par air et tourbillons contre tout vice de
matériel ou de fabrication résultant d’une
utilisation normale pour une période de deux (2)
ans de la date initiale d’achat du produit d’un
détaillant autorisé, par le propriétaire-utilisateur,
le contracteur ou le constructeur.
Maax inc. procédera à la réparation ou au rempla-
cement par un produit de valeur équivalente, au
choix de Maax inc., de tout produit défectueux pour
lequel le détaillant autorisé ou Maax inc. serait
avisé du défaut pendant la période de garantie. La
présente garantie bénéficie au propriétaire-
utilisateur original et n’est pas transférable à un pro-
priétaire subséquent.
RESTRICTIONS
La présente garantie ne s’applique pas dans le cas
d’utilisation ou d’opération non conformes ou
incorrectes, de bris ou de dommages causés par la
faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le
mauvais usage, l’entretien impropre, l’altération ou
la modification du produit, de même que la
corrosion chimique ou naturelle, le feu, les
catastrophes naturelles ou tout autre cas de force
majeure ou cas fortuit, désastre ou événement im-
prévu ou incontrôlable.
Le propriétaire-utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
pour l’installation et le branchement approprié
de l’appareil. Maax inc. ne procède pas à
l’installation ni ne contracte à cet effet ni ne
supervise l’installation et conséquemment ne
peut être tenue responsable de tout défaut, bris
ou dommage causé ou résultant directement ou
indirectement de l’installation du produit. Le
propriétaire-utilisateur doit assurer un accès aux
composantes du produit tel que décrit dans le
guide d’installation afin que Maax inc. puisse
exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si
un tel accès n’est pas disponible, tous les coûts
inhérents à celui-ci seront la responsabilité du
propriétaire-utilisateur.
GARANTÍA
La garantía limitada siguiente se aplica a cada uno
de los productos de Maax Inc. Esta garantía se
ofrece únicamente al propietario y usuario original
del producto para su uso personal doméstico.
Otras restricciones adicionales se aplican cuando
se haga un uso comercial.
La garantía de Maax Inc. cubre el casco de
acrílico contra cualquier defecto de material o
de fabricación producidos por un uso normal
durante un período de cinco (5) años a partir de
la fecha inicial de compra del producto a un
minorista autorizado por el propietario usuario,
el contratista o el constructor.
La garantía de Maax Inc. cubre el motor del
sistema de hidromasaje contra cualquier defecto
de material o de fabricación producidos por un uso
normal durante un período de cinco (5) años, a
partir de la fecha inicial de compra del producto a
un minorista autorizado por el propietario usuario,
el contratista o el constructor.
La garantía de Maax Inc. cubre el soplador del
sistema hidroterapéutico contra cualquier defecto
de material o de fabricación producidos por un uso
normal durante un período de cinco (5) años, a
partir de la fecha inicial de compra del producto a
un minorista autorizado por el propietario usuario,
el contratista o el constructor.
La garantía de Maax Inc. cubre los sistemas
hidroterapéuticos y por aire contra cualquier
defecto de material o de fabricación producidos
por un uso normal durante un período de dos (2)
años, a partir de la fecha inicial de compra del
producto a un minorista autorizado por el pro-
pietario utilizador, el contratista o el constructor.
Maax Inc. procederá a la reparación o a la
sustitución de cualquier producto defectuoso
por un producto equivalente, según escoja
Maax Inc., en caso de que se haya notificado el
defecto a Maax Inc. durante el período cubierto
por la garantía. La presente garantía se aplica al
propietario usuario original y no puede ser
transferida al propietario siguiente.
RESTRICCIONES
La presente garantía no se aplica en caso de
utilización o funcionamiento inapropiados o incor-
rectos, de rotura o daños causados por error,
descuido, uso exagerado, utilización incorrecta,
mantenimiento inadecuado, alteración o
modificación del producto, así como la corrosión
química o natural, fuego, catástrofe natural o
cualquier otro caso de fuerza mayor o evento
fortuito, desastre o evento imprevisto o
incontrolable.
El propietario usuario del producto cubierto por la
presente garantía es totalmente responsable de la
instalación y conexión adecuadas del artefacto.
Maax Inc. no procede a la instalación ni
subcontrata para este fin, tampoco supervisa la
instalación y, en consecuencia, no se le puede
achacar la responsabilidad por ningún defecto,
rotura o daño que fuera causado o resultara directa
o indirectamente de la instalación del producto. El
propietario usuario debe asegurar un acceso libre
a los componentes del producto, tal y como
indicado en la guía de instalación, con el fin de que
Maax Inc. pueda ejecutar la garantía especificada
en el presente documento. En caso de que no
existiera libre acceso, todos los gastos imputables
a éste correrán por cuenta del propietario usuario.
14
The present warranty does not apply to any
product or equipment that was not installed or
operated in compliance with the instructions
provided by MAAX Inc. and in compliance with
any regulation or law applicable in such
installations.
MAAX Inc. is not responsible for any costs,
damages or claims incurred for products bought
that are not compatible with existing openings or
structures. MAAX Inc. is not responsible for any
costs, damages or claims resulting from defects
that could have been discovered, repaired or
avoided if an inspection or verification had been
conducted before the installation.
MAAX Inc. is in no way responsible for any
damages resulting from death or injuries or for
any damages, losses of time or profit,
inconveniences, additional expenses, labour or
material costs or any other costs, direct, special,
incident or resulting from the use of the product
or the equipment or related to the application of
the present warranty or resulting from the
removal or replacement of any products,
elements or parts subject to the present
warranty.
MAAX INC. OFFERS NO EXPRESS
WARRANTY OR ANY GUARANTEE OF
MARKET VALUE OR ADAPTABILITY FOR A
SPECIFIC USE OR ANY OTHER
GUARANTEE, IMPLICIT OR STATUARY,
REGARDING ITS PRODUCTS OTHER THAN
THAT SPECIFIED HEREIN.
In any case, MAAX Inc. will not be responsible
for any amount exceeding the price paid for the
product by the owner-user, entrepreneur or
contractor.
COMMERCIAL
RESTRICTIONS
In addition to the conditions and restrictions
mentioned above in the present warranty, the
warranty period for any product installed for
commercial application or in a commercial
enterprise will be for one (1) year from the initial
purchase date from an authorized retailer.
MAAX Inc. is not responsible for any usage or
profit losses under any circumstances. If the
product is used for display or demonstration, the
warranty period will begin the moment the
product is put on display or used for
demonstration.
The present warranty provides specific rights to the
owner-user and the owner-user may benefit from
other rights that vary from one state to another or
from one province to another.
MAAX Inc. reserves the right to discontinue and/or
make modifications to models, colours and
specifications in its products and replacement parts
without warning and without incurring any
obligations.
SERVICE WARRANTY
In order to obtain the service offered by virtue of the
present warranty, please contact the distributor
having sold the unit or MAAX Inc. directly during
normal business hours.
La présente garantie ne s’applique pas à tout
produit ou équipement qui n’aurait pas été
installé ou opéré conformément aux instructions
fournies par Maax inc. et conformément à tout
règlement ou loi applicable à de telles
installations.
Maax inc. n’est pas responsable de tous coûts,
dommages ou réclamations encourus pour des
produits achetés qui ne seraient pas compatibles
avec les ouvertures ou structures existantes. Maax
inc. n’est pas responsable de tous coûts,
dommages ou réclamations résultant de vices qui
auraient pu être découverts, réparés ou évités dans
le cadre d’une inspection ou d’une vérification
antérieurement à l’installation.
Maax inc. n’est aucunement responsable de tout
dommage résultant du décès ou de blessures ni
pour tous autres dommages, pertes de temps, de
profit, inconvénients, dépenses accessoires,
coûts de main-d’oeuvre ou de matériel ou tout
autre coût, direct, spécial, incident ou conséquent
résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie ou résultant de l’enlèvement ou
du remplacement de tout produit, élément ou
pièce faisant l’objet de la présente garantie.
MAAX INC. N’EFFECTUE AUCUNE GARANTIE
EXPRESSE NI AUCUNE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ
À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE NI TOUTE
AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU STATUAIRE
RELATIVEMENT À SES PRODUITS AUTRE
QUE CELLE SPÉCIFIÉE AUX PRÉSENTES.
Dans tous les cas, Maax inc. ne pourra être
responsable pour tout montant excédant le prix
payé pour le produit par le propriétaire-utilisateur, le
contracteur ou le constructeur.
RESTRICTIONS
COMMERCIALES
En plus des conditions et restrictions mentionnées
ci-dessus à la présente garantie, la période de
garantie relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisation dans le
cadre d’une entreprise commerciale sera d’une (1)
année de la date initiale de l’achat d’un détaillant
autorisé. Maax inc. n’est pas responsable pour la
perte d’usage ou de profit dans aucune
circonstance. Dans l’éventualité où le produit est
utilisé dans le cadre d’un étalage ou d’une
démonstration, la période de garantie commence
au moment où le produit est ainsi mis en étalage ou
en démonstration.
La présente garantie accorde des droits
spécifiques au propriétaire-utilisateur et le
propriétaire-utilisateur peut jouir d’autres droits
pouvant varier d’un état et/ou province à l’autre.
Maax inc. se réserve le droit de discontinuer
et/ou de modifier les modèles, couleurs et
spécifications de ses produits et des pièces de
rechange sans avis et sans encourir aucune
obligation.
GARANTIE DE SERVICE
Afin d’obtenir le service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’affaires, veuillez contacter le détaillant ou le
distributeur ayant vendu l’unité ou Maax inc.
directement.
La presente garantía no se aplica a
productos o equipos que no hayan sido
instalados o puestos en marcha conforme a
las instrucciones suministradas por Maax Inc.
y según los reglamentos o leyes que se
apliquen en instalaciones de ese tipo.
Maax Inc. no es responsable por ningún gasto,
daño o reclamación ocasionados por productos
comprados incompatibles con las aperturas o
estructuras existentes. Maax Inc. no es
responsable por cualquier gasto, daño o
reclamación ocasionados por defectos que
hubieran podido ser descubiertos, reparados o
evitados durante una inspección o verificación
anterior a la instalación.
MAAX inc. no es en absoluto responsable de daños
y perjuicios que resultaren del fallecimiento o
heridas, ni de cualquier otro daño, pérdida de tiempo
o de beneficios, inconvenientes, gastos adicionales,
costo de mano de obra o de material, ni de cualquier
otro coste, directo, especial, incidental o
consecuencial que resultaren de la utilización del
producto o equipo, o que fuera relativo a la
aplicación de la presente garantía o surgiere de
quitar o remplazar cualquier producto, elemento o
pieza cubiertos por la presente garantía.
A EXCEPCIÓN DE LO MENCIONADO AN-
TERIORMENTE, MAAX NO SUMINISTRA GA-
RANTÍA ALGUNA, EXPRESA O IMPLÍCITA, IN-
CLUYENDO GARANTÍAS COMERCIABLES O
CONVENIENTES A UN PROPÓSITO
PARTICULAR O DE ACUERDO CON
CUALQUIER OTRO CÓDIGO.
En ningún caso, Maax Inc. podrá ser responsable
por ningún monto que exceda el precio pagado por
el producto por el propietario usuario, el contratista
o el constructor.
RESTRICCIONES
COMERCIALES
Además de las condiciones y restricciones a la
presente garantía arriba mencionadas, el período
de garantía relativo a cualquier producto instalado
en el marco de una aplicación comercial o de
utilización en el marco de una empresa comercial
será de (1) un año, a partir de la fecha inicial de
compra en un detallista autorizado. MAAX inc. no
es responsable por la pérdida de uso o de
ganancias en ninguna circunstancia. En caso de
que el producto se utilice en el marco de una
exhibición o demostración, el período cubierto por
la garantía comienza en el momento en el que el
producto es objeto de exhibición o demostración.
La presente garantía otorga derechos específicos
al propietario usuario del producto, y éste puede
verse acordar otros derechos dependiendo del
estado y/o la provincia en que resida.
Maax Inc. se reserva el derecho de discontinuar
y/o modificar los modelos, colores y
especificaciones de sus productos y piezas de
repuesto sin aviso previo y sin exponerse a
ninguna obligación.
GARANTÍA DE SERVICIO
Para obtener el servicio ofrecido en virtud de la
presente garantía durante las horas normales de
apertura, sírvase comunicar con el minorista o
distribuidor que le vendió la unidad o directamente
con Maax Inc.
HEAD OFFICE / SIÈGE SOCIAL
600 Cameron, Sainte-Marie
Quebec G6E 1B2 Canada
After Sales Service / Service Après-Vente
Tel.: 1 877 GET MAAX (1 877 438-6229) (418) 387-4155
Fax: 1 866 819-1324 (418) 387-9086
www.maax.com
PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 0203
10012137
Save this manual for future reference
Conservez ce manuel pour usage ultérieur
Conserve este manual para referencia futura

Transcripción de documentos

Installation and User’s Guide Guide d’installation et d’utilisation Guía de Instalación y Utilización For bathtub and clawfoot bathtub Pour baignoire et baignoire sur pied Para bañera y bañera con patas 10012137 Read carefully before proceeding. TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT. Keep the serial number for the unit Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. CE GUIDE EST À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR FINAL. Conserver le numéro de série de l'unité Leer atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación. ESTA GUIA DEBE SER CONSERVADA POR EL USUARIO FINAL. Conserve el número de serie de la unidad Introduction Introduction Introducción Thank you for your confidence in MAAX Inc. in purchasing your unit. Merci d’avoir fait confiance à MAAX inc. pour l’achat de votre unité. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX Inc. al comprar su unidad. We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. This booklet contains general information on the installation of our units. It provides stepby-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping. Ne pas transporter votre unité par le porteserviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux. No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos. Table of Contents Table des matières Contenido Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Before Starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Required Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Required Materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Avant de débuter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Matériel requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Herramientas necesarias . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Material necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 GENERAL RULES Structure Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Levelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Drilling the Plumbing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Positioning the Faucets . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Tub should be tested . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 RÈGLES GÉNÉRALES Installation de la structure . . . . . . . . . . . . . . . .4 Plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Mise de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Perçage de la plomberie . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Positionnement de la robinetterie . . . . . . . . . . .5 La baignoire doit être testée . . . . . . . . . . . . . . .5 REGLAS GENERALES Instalación de la estructura . . . . . . . . . . . . . . .4 Plomería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Perforaciones para tuberías . . . . . . . . . . . . . . .5 Posicionamiento de la grifería . . . . . . . . . . . . . .5 La bañera debe ser probada . . . . . . . . . . . . . .5 ISLAND INSTALLATION (BATHTUB) Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE) Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .7 Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA) Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) Framing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fastening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Plumbing Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) Encadrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Raccordement de la plomberie . . . . . . . . . . . . .9 Finition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Conexión de la plomería . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 CLAWFOOT BATHTUB INSTALLATION . . . . .11 INSTALLATION D’UNE BAIGNOIRE SUR PIED . .11 INSTALACIÓN DE UNA BAÑERA CON PATAS . . .11 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS . . . . . . . . .12 GENERAL MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . .12 ENTRETIEN GÉNÉRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 MANTENIMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . .12 WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 2 Before Starting Avant de débuter Antes de comenzar • Carefully read the instructions before beginning the installation. • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Remove the unit from the packaging and before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects to the finish once the unit has been installed. MAAX's responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Bring the unit into the bathroom before you start working. • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. • To protect the unit during installation, we recommend that you put a piece of cardboard on the bottom. • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • If the unit is covered with a polyethylene film, remove the protective film at the last moment to grant maximum protection during installation procedures. However, remove film where surfaces will be in permanent contact with another surface. • Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où la pellicule pourrait être coinçée entre deux surfaces lors de l’installation. • Si la unidad está protegida con membrana de plástico, no la quite sino después de la instalación, pero despeje los lugares en los que la membrana podría quedar aprisionada entre dos superficies durante la instalación. • Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub. • Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité remplie d’eau. • Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua. • Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit. • Vérifier si les dimensions des plans correspondent à celles de l’unité. • Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad. • If an apron is to be installed, make sure the bathtub is at the same height as the floor covering. • Si un tablier doit être installé, s’assurer que la baignoire est installée à la même hauteur que le dessus du couvre-plancher. • Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que la bañera esté a la misma altura que la superficie superior del recubrimiento del piso. • If your bathtub is equipped with a whirlpool and a therapeutic system, space must be made for the therapeutic system's blower inside or outside the alcove or island. • Lors de l’installation d’une baignoire munie d’un système tourbillon et thérapeutique, prévoir un emplacement pour le souffleur du système thérapeutique soit à l’intérieur ou à l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot. • Si instala una bañera provista de un sistema hidromasaje o hidroterapéutico, prevea un espacio para el soplador del sistema hidroterapéutico ya sea afuera o adentro del nicho o del módulo aislado. • If the blower cannot be installed under the bathtub, it must be located no more than 15 feet from the bathtub. • Si le souffleur ne peut être installé sous la baignoire, il peut être déplacé à 15 pieds maximum de la baignoire. • Si no se puede instalar el soplador debajo de la bañera, se puede colocar como máximo a una distancia de 15 pies de la misma. • An access panel of 30" x 15" (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the therapeutic system blower to allow easy servicing if needed. Another access must be provided for the mood light and water heater. • Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système thérapeutique d’au moins 30” x 15” (75 cm x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. Prévoir également un accès au luminaire d’ambiance et au chauffe-eau. • Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje y/o al soplador del sistema hidroterapéutico de por lo menos 30” x 15” (75 cm x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. Prever, igualmente, un acceso para la iluminación ambiente y calentador de agua. • The whirlpool and/or therapeutic systems must be connected before the final installation (see the installation and user's guide for whirlpool and therapeutic systems). • Les systèmes tourbillons et/ou thérapeutiques doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le guide d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système thérapeutique). • Los sistemas de hidromasaje y/o hidroterapéuticos deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e Hidroterapéuticos). Required Tools Outils requis Herramientas necesarias - Electric drill 3/16” (5 mm) and 1/8” (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Pliers Level Safety glasses - Perceuse électrique Mèche 3/16” (5 mm) et 1/8” (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Pinces Niveau Lunettes de sécurité 3 - Perforadora eléctrica Taladros de 3/16” (5 mm) y de 1/8” (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Alicates Nivel Anteojos de seguridad Required Materials - Silicone sealant - No 8 x 1 1/4” screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Philipps head) - Wood wedges - Water-resistant glue - 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm) - 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation Matériel requis Material necesario - Calfeutrage au silicone - Vis no 8 x 1 1/4” (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile) - Cales de bois - Colle hydrofuge - Blocs de bois 2” x 2” x 3” (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pièce de bois 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve - Sellador de silicona - Tornillos No. 8 x 1 1/4” (4,2 mm x 32 mm) de cabeza plana o cruciforme - Cuñas de madera - Cola hidrófuga - Bloques de madera de 2” x 2” x 3” (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pieza de madera de 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho General Rules Règles générales Reglas generales STRUCTURE INSTALLATION Do not build structure before receiving your unit. Structure measurements should be verified against the unit to ensure proper fitting. INSTALLATION DE LA STRUCTURE Ne pas construire la structure avant d’avoir reçu l’unité. Afin d’assurer une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. INSTALACIÓN DE LA ESTRUCTURA No construya la estructura antes de haber recibido la unidad. Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. PLUMBING Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a professional and competent plumber do the plumbing installations. PLOMBERIE Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. PLOMERÍA Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. LEVELLING (FIG. 1 AND FIG. 2) To provide additional support, to improve sound-proofing and to facilitate levelling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied and covered with a 2 mil polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the levelling of the unit and not raise it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Fig. 1. MISE DE NIVEAU (FIG. 1 ET FIG. 2) Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. Fig. 1. NIVELACIÓN (FIG. 1 Y FIG. 2) Para proporcionar un soporte adicional, mejorar la insonorización y facilitar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrelevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado . Fig. 1. Levelling can only be done under the wood panel located under the unit. Do not level directly behind or under the flange in front of the unit. Fig. 2. La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2. La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2. Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed in compliance with the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame. Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée. Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón. Fig. 1 Fig. 2 4 Important: The therapeutic bathtub must never rest on the jets: leave a minimum space of 1/4" (6 mm) under the jets. Important: La baignoire thérapeutique ne doit jamais être appuyée sur les jets; laisser au minimum 1/4” (6 mm) sous les jets. SUPPORT The floor must be strong enough to support 50 lb/ft2 (245 kg/m2). SUPPORT Le plancher doit être assez fort pour supporter 50 lb/pi2 (245 kg/m2). Importante: La bañera hidroterapéutica nunca debe apoyarse en los chorros: dejar por lo menos 1/4” (6 mm) debajo de los chorros. SOPORTE El piso debe de ser lo suficientemente sólido para soportar 50 lb/pi2 (245 kg/m2). DRILLING FOR THE PLUMBING (FIG. 3) Mark the location of the faucets on the back of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure that the holes correspond with the plumbing. Drill directly on the finished acrylic side in accordance with the installation instructions for the faucets. PERÇAGE DE LA PLOMBERIE (FIG. 3) Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16” (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini acrylique selon les instructions d’installation de la robinetterie. PERFORACIONES PARA TUBERÍAS (FIG. 3) Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16” (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado del acabado acrílico, según las instrucciones para instalar la grifería. POSITIONING THE FAUCETS (FIG. 4) Position the faucets at recommended height. POSITIONNEMENT DE LA ROBINETTERIE (FIG. 4) Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée. POSICIONAMIENTO DE LA GRIFERÍA (FIG. 4) Posicione la grifería a la altura recomendada. the Fig. 3 Fig. 4 THE BATHTUB MUST BE TESTED Before completing the installation, fill the tub with water to the overflow and inspect for leaks. LA BAIGNOIRE DOIT ÊTRE TESTÉE Avant de terminer l’installation, remplir la baignoire jusqu’au tropplein et vérifier s’il y a des fuites. LA BAÑERA DEBE SER PROBADA Antes de terminar la instalación, llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. Make sure that the connections between the hoses and motor are tight enough (tighten by hand only). S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX is not responsible for defects and problems discovered or that could have been repaired or avoided by following this procedure. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. 5 ISLAND INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA) FRAMING (FIG. 5) Construct the island in accordance with Fig. 5 and table dimensions. All dimensions are expressed in inches and millimetres. ENCADREMENT (FIG. 5) Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 5 et les dimensions du tableau. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. ESTRUCTURA (FIG. 5) Construya el módulo según el esquema de la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Note: The following measurements are not those of the unit but those required for installation. Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation. Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación. MODEL MODÈLE MODELO Agora Allegro Amazon Antigua Balmoral Bellagio Bona Vista Buckingham Cambridge Cancun Capri Caracas Coral Corinthia Elite Fiji Freeport Imperial Kensington Lexington Michigan Nancy Oxford Picadilly Princess Royale Santana Solemio Trafalgar Tropical Victoria Viscount Westminster Windsor # / No A 4100 100486 4200 100487 AMA 101233 ANT 101250 P4273, 1500, 1506, 100736 95061, 95065, 101256 4000 100485 BVI 101202 P3266, 1310, 1316 100710 CBG 101227 95220, 95222 101207 CAN 101229 4600 100488 2608 101223 CRL, 95300 101213, 101260 1100, 1106, 95080, 95082 101088, 101253 P3462 100716 FIJ 101222 FRE 101228 IML 101214 P3673, 1560, 1566, 100724 95062, 95066, 101255 P4873, 1910, 1918 100740 MIC 101226 NAN 101212 OXF 101230 PIC, 101203 95230, 101276 PRI, 101200 95280, 101252 P4259, 1400, 1406 100731 P6069, 1650, 1656 100771 3800 100484 1210, 1216 101201 P6068, 1610, 1616 100770 P3661, 1710, 1716 100722 1360, 1366 101205 1640, 1646, 101211 95060, 95064, 101259 1810, 1816 101206 70 1/4 1784 70 1/4 1784 69 3/4 1772 70 1/4 1784 70 1/4 1784 58 1/4 1480 58 1/4 1480 64 1/4 1632 70 1778 67 1702 57 1448 59 1/2 1511 58 1/4 1480 58 1/2 1486 58 1/4 1480 58 1/4 1480 58 1/4 1480 70 1778 59 1499 70 1778 69 3/4 1772 64 1/4 1632 52 1/2 1334 58 1/2 1486 58 3/8 1483 58 1/4 1480 58 1/2 1486 58 1/2 1486 52 1/2 1334 58 1/4 1480 59 1499 57 1448 65 1/2 1664 52 1/4 1327 70 1778 A’ 30 1/2 775 30 1/2 775 30 3/4 781 32 1/2 826 30 1/2 775 32 1/2 826 30 3/4 781 29 737 B 39 3/4 1010 34 1/2 876 46 1168 40 1/4 1022 40 1/4 1022 58 1/4 1480 30 1/4 768 30 762 34 1/4 870 39 991 34 1/2 876 31 1/2 800 30 1/4 768 58 1/2 1486 30 1/2 775 30 1/2 775 30 1/2 775 34 1/4 870 59 1499 34 1/4 870 46 1168 30 762 52 1/2 1334 40 1016 30 1/4 768 30 1/2 775 40 1016 58 1/2 1486 52 1/2 1334 30 1/2 775 59 1499 34 1/2 876 30 1/2 775 52 1/4 1327 34 1/4 870 6 B’ 30 1/2 775 30 1/2 775 30 3/4 781 32 1/2 826 30 1/2 775 32 1/2 826 30 3/4 781 29 737 C D E 22 559 20 1/4 514 20 3/4 527 20 508 20 508 20 508 19 1/2 495 20 3/4 527 20 1/2 521 19 1/4 489 20 3/4 527 19 483 19 1/2 495 19 1/4 489 17 3/4 451 18 3/4 476 18 3/4 476 19 3/4 502 20 1/4 514 20 1/2 521 20 3/4 527 20 3/4 527 20 3/4 527 21 533 21 1/2 546 17 3/4 451 21 533 19 1/4 489 20 3/4 527 18 3/4 476 20 1/4 514 20 3/4 527 20 1/4 514 17 1/4 438 19 3/4 502 35 1/4 895 35 1/4 895 14 3/4 375 35 1/8 892 35 1/8 892 38 965 8 3/4 222 9 1/4 235 35 889 10 3/4 273 6 1/4 159 8 1/4 210 8 3/4 222 33 5/8 854 7 1/4 184 7 1/4 184 7 1/4 184 8 1/4 210 34 1/2 876 35 889 14 3/4 375 9 1/4 235 34 864 6 152 7 1/4 184 7 1/4 184 6 152 33 5/8 854 34 864 7 1/4 184 34 1/2 876 6 1/4 159 32 3/4 832 40 3/4 1035 8 1/4 210 10 3/4 273 23 1/4 591 9 3/4 248 12 1/4 311 12 1/4 311 38 965 15 1/4 387 15 1/4 387 10 1/2 267 20 1/4 514 17 1/4 438 15 3/4 400 15 1/4 387 33 5/8 854 15 1/4 387 15 1/4 387 15 1/4 387 17 1/4 438 34 1/2 876 10 1/2 267 9 3/4 248 15 1/4 387 34 864 20 508 15 1/4 387 15 1/4 387 20 508 33 5/8 854 34 864 15 1/4 387 34 1/2 876 17 1/4 438 9 1/4 235 10 254 17 1/4 438 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 20 5/8 524 18 457 19 1/4 489 17 1/4 438 17 1/4 438 18 3/4 476 17 3/8 441 17 1/2 445 18 1/4 464 16 1/2 419 17 3/4 451 16 1/2 419 17 3/8 441 17 3/4 451 15 381 15 3/4 400 15 3/4 400 17 7/8 454 20 1/4 514 18 1/4 464 19 1/4 489 17 1/2 445 20 1/2 521 20 1/2 521 18 1/4 464 15 3/4 400 20 1/2 521 17 3/4 451 20 1/2 521 15 3/4 400 20 1/4 514 17 3/4 451 18 5/8 473 15 381 17 7/8 454 Fig. 5 Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension "C". Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”. Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión "C". Allow for an accessway to the pump/blower (bathtub with system) Prévoir une trappe d’accès du côté du système (baignoire avec système) Prever una trampilla de acceso en el lado de la bomba/soplador (bañera con sistema) FASTENING (FIG. 6) Fasten six (6) wood blocks around the bathtub to secure it in place (Blocks not supplied). The bathtub must be supported by the island and the floor, never by the island alone. FIXATION (FIG. 6) Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la baignoire pour l’empêcher de se déplacer. La baignoire ne doit jamais être soutenue seulement par le cadre de l’îlot mais doit reposer à la fois sur celui-ci et sur le plancher. FIJACIÓN (FIG. 6) Instale la bañera y sujétela a su alrededor con seis (6) bloques de madera (no incluidos) para evitar que se mueva. La bañera debe estar sostenida por el marco del islote y el piso, nunca debe estar sólo sostenida por el marco del islote. PLUMBING CONNECTIONS Connect the plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Fill up the bathtub and inspect for leaks. RACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des fuites. CONEXIÓN DE LA PLOMERÍA Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la bañera de agua y compruebe si hay fugas. FINISH (FIG. 7) Install the finish covering over the island and fill the joints with silicone sealant. FINITION (FIG. 7) Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot et recouvrir les joints avec un scellant au silicone. ACABADO (FIG. 7) Colocar el revestimiento de acabado sobre todo el islote y cubrir las junturas con sellador de silicona. Fig. 6 Fig. 7 SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SILICO NO SCILA DORA BATH BAIGNOIRE ~ BANERA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN ~ SOPORTE DE LA BANERA Wood blocks Blocs de bois Bloques de madera 7 ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) FRAMING (FIG. 8) Construct the alcove in accordance with Fig. 8 and the dimensions in the table. All dimensions are expressed in inches and millimetres. ENCADREMENT (FIG. 8) Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 8 et les dimensions du tableau. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. ESTRUCTURA (FIG. 8) Construya el nicho según esquema de la Fig. 8 y especificaciones de la tabla de dimensiones. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y en milímetros. Note: The following measurements are not those of the unit but those required for the installation; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B only. Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4” (6 mm) aux dimensions A et B seulement. Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación; para facilitar la instalación, añádase 1/4” (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. MODEL MODÈLE MODELO Allegro Amazon Antigua Balmoral Bellagio Bona Vista Buckingham Cambridge Capri Caracas Champlain Coral Corinthia Elite Fiji Fleetwood 1 Freeport Imperial Kensington Lexington Manchester Michigan Nancy Oxford Picadilly Princess Riga Royale Santana Solemio Tosca Trafalgar Tropical Viscount Westminster Windsor 1 : # / No A 4200 100487 AMA 101233 ANT 101250 P4273, 1500, 1506, 100736 95061, 95065, 101256 4000 100485 BVI 101202 P3266, 1310, 1316 100710 CBG 101227 4600 100488 2608 101223 CHA, 101231 95930, 95931, 101257 CRL, 95300 101213, 101260 1100, 1106, 95080, 95082 101088, 101253 P3462 100716 FIJ 101222 FLE 101209 FRE 101228 IML 101214 P3673, 1560, 1566, 100724 95062, 95066, 101255 P4873, 1910, 1918 100740 1180, 101210 95630, 95631, 101258 MIC 101226 NAN 101212 OXF 101230 PIC, 101203 95230, 101276 PRI, 101200 95280, 101252 1070 101208 P4259, 1400, 1406 100731 P6069, 1650, 1656 100771 3800 100484 TOS 101232 1210, 1216 101201 P6068, 1610, 1616 100770 1360, 1366 101205 1640, 1646, 101211 95060, 95064, 101259 1810, 1816 101206 71 3/4 1822 71 1/4 1810 71 3/4 1822 71 3/4 1822 59 3/4 1518 59 3/4 1518 65 3/4 1670 71 1/2 1816 61 1549 59 3/4 1518 60 1524 60 1524 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 3/8 1508 71 1/2 1816 60 1/2 1537 71 1/2 1816 71 1/4 1810 60 1524 65 3/4 1670 54 1372 60 1524 59 7/8 1521 59 3/4 1518 60 1524 60 1524 60 1524 54 1372 60 1524 59 3/4 1518 60 1/2 1537 67 1702 53 3/4 1365 71 1/2 1816 A’ 32 813 32 813 32 1/4 819 34 864 32 813 34 864 32 1/4 819 30 762 B 36 914 47 1/2 1207 41 3/4 1060 41 3/4 1060 59 3/4 1518 31 3/4 806 31 1/2 800 35 3/4 908 33 838 31 3/4 806 30 762 60 1524 32 813 32 813 32 813 30 1/4 768 35 3/4 908 60 1/2 1537 35 3/4 908 47 1/2 1207 32 813 31 1/2 800 54 1372 41 1/2 1054 31 3/4 806 32 813 30 762 41 1/2 1054 60 1524 54 1372 32 813 32 813 60 1/2 1537 32 813 53 3/4 1365 35 3/4 908 B’ 32 813 32 813 32 1/4 819 34 864 32 813 34 864 32 1/4 819 30 762 C D E 20 1/4 514 20 3/4 527 20 508 20 508 20 508 19 1/2 495 20 3/4 527 20 1/2 521 19 483 19 1/2 495 18 5/8 473 19 1/4 489 17 3/4 451 18 3/4 476 18 3/4 476 18 7/8 479 19 3/4 502 20 1/4 514 20 1/2 521 20 3/4 527 17 1/2 445 20 3/4 527 20 3/4 527 21 533 21 1/2 546 17 3/4 451 18 5/8 473 21 533 19 1/4 489 20 3/4 527 17 1/2 445 18 3/4 476 20 1/4 514 20 1/4 514 17 1/4 438 19 3/4 502 36 914 15 1/2 394 35 7/8 911 35 7/8 911 38 3/4 984 9 1/2 241 10 254 35 3/4 908 9 229 9 1/2 241 9 229 34 3/8 873 8 203 8 203 8 203 7 7/8 200 9 229 35 1/4 895 35 3/4 908 15 1/2 394 8 1/2 216 10 254 34 3/4 883 6 3/4 171 8 203 8 203 9 229 6 3/4 171 34 3/8 873 34 3/4 883 8 1/2 216 8 203 35 1/4 895 33 1/2 851 41 1/2 1054 9 229 24 610 10 1/2 267 13 330 13 330 38 3/4 984 16 406 16 406 11 1/4 286 16 1/2 419 16 406 14 1/4 362 34 3/8 873 16 406 16 406 16 406 14 5/8 371 18 457 35 1/4 895 11 1/4 286 10 1/2 267 16 406 16 406 34 3/4 883 20 3/4 527 16 406 16 406 14 1/4 362 20 3/4 527 34 3/8 873 34 3/4 883 16 406 16 406 35 1/4 895 10 254 10 3/4 273 18 457 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 18 457 19 1/4 489 17 1/4 438 17 1/4 438 18 3/4 476 17 3/8 441 17 1/2 445 18 1/4 464 16 1/2 419 17 3/8 441 14 1/2 368 17 3/4 451 15 381 15 3/4 400 15 3/4 400 15 1/4 387 17 7/8 454 20 1/4 514 18 1/4 464 19 1/4 489 14 1/4 362 17 1/2 445 20 1/2 521 20 1/2 521 18 1/4 464 15 3/4 400 14 1/2 368 20 1/2 521 17 3/4 451 20 1/2 521 14 1/4 362 15 3/4 400 20 1/4 514 18 5/8 473 15 381 17 7/8 454 For a bathtub equipped with air system, add 1” (63 mm) to the dimension in column C. / Pour les baignoires munies d’un système à air, il faut ajouter 1” (63 mm) à la dimension C. / Para las bañeras provistas de un sistema de aire, hay que aumentar 1” (63 mm) a la dimensión C. 8 3/4” x 1” Fig. 8 FASTENING (FIG. 9 AND FIG. 10) Position the bathtub level into place and mark the position of the underside of the flange (Fig. 9). Fasten a 3/4" x 1" (2 cm x 2.5 cm) wood stud all around the alcove (wood stud not supplied). If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. If your bathtub has an integrated tiling flange (Fig. 10), drill holes into the fastening flange opposite the studs. Fix unit starting at the corners (Fig. 10.1). Drive in the other screws after checking that the unit is well into place and plumb. Fig. 9 FIXATION (FIG. 9 ET FIG. 10) Placer la baignoire de niveau dans son alcôve et marquer la position du dessous de la lèvre (Fig. 9). Fixer une pièce de bois (non fournie) de 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) tout autour de l’alcôve. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. Si la baignoire possède une bride de carrelage intégrée (Fig. 10), percer des trous dans le rebord de fixation vis-à-vis les montants de la charpente. Visser l’unité en commençant par les coins (Fig. 10.1). S’assurer que l’unité est bien en place et de niveau et fixer les autres vis. Fig. 10 FIJACIÓN (FIG. 9 Y FIG. 10) Empotre la bañera en el nicho, nivele y marque la posición de la cara inferior del borde (Fig. 9). Fije un listón de madera (no incluido) de 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) alrededor del nicho. Si fuese necesario, quite los bloques de madera bajo el borde de la bañera. Si la bañera tiene integrada una pestaña moldeada de azulejo (Fig. 10), perfore agujeros en el reborde de fijación frente a los montantes del armazón. Fije la unidad comenzando por las esquinas (Fig. 10.1). Después de asegurarse que la unidad esté bien en su lugar correcto y a nivel, ajuste los otros tornillos. Drill 1/8" hole Percer un trou de 1/8" dia Perforar a 1/8" dia Tiling flange Bride de carrelage Reborde para azulejo Wood stud Pièce de bois Listón de madera Fig. 10.1 Fasten a piece of wood in front of the bathtub to prevent shifting (Fig. 10) and secure a vertical support in front of the bathtub (leave a space in front of the support so as not to interfere with the installation of the apron, if applicable). The bathtub must never be supported by the wood stud underneath the tiling flange, but by the wood stud and the floor, use wood shingles if necessary. Fixer une pièce de bois devant la baignoire pour l’empêcher de se déplacer (Fig. 10) et fixer un support vertical à l’avant de la baignoire (laisser un espace devant le support afin de ne pas nuire à l’installation du tablier, si applicable). La baignoire ne doit jamais être soutenue par la pièce de bois située en-dessous de la lèvre, mais doit reposer à la fois sur celle-ci et sur le plancher; utiliser des cales de bois au besoin. Fije una pieza de madera delante de la bañera para que no se desplace (Fig. 10) y fije un soporte vertical delante de la bañera (dejar un espacio delante del soporte con miras a no dañar la instalación del faldón, si procede). La bañera nunca debe estar sostenida sólo por la madera colocada debajo del borde, sino que debe apoyarse en esta madera y el piso. Utilize cuñas de madera si hace falta. PLUMBING CONNECTIONS Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local RACCORDEMENT DE LA PLOMBERIE Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) CONEXIÓN DE LA PLOMERÍA Conecte la tubería (desagüe, llaves, rebosadero, etc.) según las normas 9 standards and to the general rules in this guide. selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. legales y las reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. FINISH (FIG. 11, 12, 13) Note: The apron, if applicable must be installed before the finish. Install wall finish around bathtub. If a tiling flange is used, it should be overlapped with the wall finish. Seal the joint between the bathtub and the wall finish with silicone. FINITION (FIG. 11, 12, 13) Note: le tablier, si applicable, doit être installé avant de faire la finition. Descendre le revêtement de finition jusqu’à la baignoire. Si une bride de carrelage est utilisée, la recouvrir avec la finition. Finir le joint entre la baignoire et le revêtement de finition avec un scellant au silicone. ACABADO (FIG. 11, 12, 13) Nota: el faldón, si procede, debe estar instalada antes del revestimiento de acabado. Coloque el revestimiento de acabado hasta la bañera. Si se utiliza pestaña moldeada de azulejo, cúbrala con el revestimiento. Cubra la juntura entre la bañera y el revestimiento de acabado con sellador de silicona. Fig. 11 Fig. 12 1 1 3 3 1 2 2 2 6 Fig. 13 7 3 4 5 1 2 3 4 Framing / Encadrement / Estructura Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado Sealant / Scellant / Silicona Bathtub / Baignoire / Bañera 4 4 5 5 5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 3/4” x 1” (2 cm x 2,5 cm) 6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Brida de ensolado integrado 7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Reborde para azulejo 10 CLAWFOOT BATHTUB INSTALLATION INSTALLATION D’UNE BAIGNOIRE SUR PIED INSTALACIÓN DE UNA BAÑERA CON PATAS PREPARATION FOR INSTALLATION (FIG. 14) Please refer to dimensional drawings (Fig. 14) for the installation of your tub. 1. Floor must be constructed to carry 65 lb per square foot. 2. Floor must be flat and level as this is critical for the installation of your tub. (Note: The tub has been levelled for you by the manufacturer) 3. Check location of drain pipe with dimensions given for the tub in the dimensional drawings (Fig. 14) and relocate if necessary. Attach drain and overflow fittings to the tub using the instructions packed with these fittings. PRÉPARATION (FIG. 14) Se référer aux dessins techniques (Fig. 14) pour les dimensions de la baignoire. 1. Le plancher doit pouvoir supporter une charge de 65 livres par pi2. 2. Le plancher doit être plat et à niveau. (Note: La baignoire a déjà été mise à niveau par le manufacturier) 3. Vérifier l’emplacement du tuyau d’évacuation à l’aide du dessin technique (Fig. 14) et faire les ajustements si nécessaire. Placer les raccords de trop-plein et d’évacuation sur la baignoire selon les instructions fournies avec ceux-ci. PREPARACIÓN (FIG. 14) Véase los dibujos técnicos (Fig. 14) para conocer las dimensiones de la bañera. 1. El piso debe ser capaz de soportar una carga de 65 libras por pulgada cuadrada. 2. El piso debe ser llano y de nivel. (Nota : La bañera ya fue puesta al nivel para usted por el fabricante.) 3. Compruebe la posición del tubo de drenaje por medio del dibujo técnico (Fig. 14) y modifíquela cuando sea preciso. Coloque los racores de exceso y de drenaje sobre la bañera según las instrucciones provistas. INSTALLING THE TUB 1. Move the tub into position and mark-off on the floor the position of the four «claw feet». 2. Remove the tub and pre-drill holes into the floor. 3. Move the tub back into position; the claw feet must line up with the predrilled holes in the floor. 4. Fasten the claw feet of the tub to the floor using the four lag bolts and washers supplied in the kit. (Note: If all 4 claw feet do not lie flat on the floor, install the washers which supplied in the kit, between the floor and the claw feet) 5. Finalize piping connections. INSTALLATION DE LA BAIGNOIRE 1. Installer la baignoire en position et tracer sur le plancher la position des quatre pattes. 2. Retirer la baignoire et percer des avant-trous dans le plancher. 3. Réinstaller la baignoire en position; les 4 pattes doivent s’aligner parfaitement avec les 4 avant-trous. 4. Boulonner les pattes de la baignoire au plancher en utilisant les quatre boulons et les rondelles fournis dans le sac. (Note: Si la baignoire brimbale, installer les rondelles, fournies dans le sac, entre le plancher et les pattes) 5. Terminer l’installation de la plomberie. INSTALACIÓN DE LA BAÑERA 1. Coloque la bañera y trace sobre el piso la posición de sus cuatro patas. 2. Quite la bañera y taladre agujeros iniciales en el piso. 3. Coloque la bañera en su posición alineando perfectamente las 4 patas con los agujeros iniciales. 4. Atornille las patas de la bañera en el piso por medio de los cuatro bulones y arandelas provistos en la bolsa. (Nota : Si la bañera se bambolea, coloque entre el piso y las patas las arandelas provistas en la bolsa.) 5. Complete la instalación de la tubería. COLONIAL / VENICE / LAVENDA 6030 Fig. 14 P6028, 5100, 100764, 200022 VEN, 101224 95010, 95011, 101254 60" (1524 mm) 1 3/4" (44 mm) 8 1/4" (210 mm) 14 3/4" (375 mm) 23 3/4" (603 mm) 29 1/2" (749 mm) 18 1/2" (470 mm) 6" (152 mm) 27" (686 mm) SANTA FE / MILANO / LAVENDA 6631 P6632, 5500, 100782, 200023 MIL, 101225 66 1/2" (1689 mm) 2" (51 mm) 8 1/2" (216 mm) 14 1/2" (368 mm) 31" (787 mm) 24 7/8" (632 mm) 30" (762 mm) 27 1/4" (692 mm) 19 3/8" (492 mm) 5 1/8" (130 mm) 27" (686 mm) 11 TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE GUÍADE POSIBLES PROBLEMAS Water accumulates around the drain and the bathtub does not completely empty. L’eau s’accumule autour du drain et la baignoire ne se vide pas complètement. El agua se acumula alrededor del sumidero y la bañera no se vacía completamente. • Check that the installation is level and that the bathtub sits firmly on its base; if necessary, shim with wood wedges under the wood base only. • Vérifier si l’installation est de niveau et si la baignoire est bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois sous la base de bois seulement. • Verificar que la instalación esté nivelada y la bañera bien afianzada en su base. Si es necesario, calzar con cuñas de madera sólo debajo de la base de madera. Bottom of bathtub moves during use. Le fond de la baignoire bouge pendant l’utilisation. El fondo de la bañera se mueve cuando se usa. • Bathtub is not sitting firmly on its base; shim if necessary. • La baignoire n’est pas bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois. • La bañera no está bien afianzada en su base. Use cuñas de madera si es necesario. Polyethylene film will not come off. La pellicule de plastique ne se décolle pas. La membrana de plástico no se despega. • Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler de l’air chaud sur la surface collée. • Utilizar un secador de pelo para soplar aire caliente en la superficie adherida. GENERAL MAINTENANCE ENTRETIEN GÉNÉRAL MANTENIMIENTO Clean your acrylic shower or tub/shower regularly with a liquid detergent such as dishwashing liquid, Mr. Clean or Hertel spray. Nettoyer régulièrement l’unité en acrylique avec un bon détergent liquide comme du savon à vaisselle, du M. Net ou du Hertel en vaporisateur. Limpie regularmente la unidad de acrílico con un buen detergente líquido como jabón de loza, M. Net o Hertel en vaporizador. Never use cleaning products that contain abrasive materials such as Ajax, Spic and Span, etc. These products could cause damage not covered by the warranty. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des matières abrasives tels Ajax, Spic and Span, etc. L’utilisation de tels produits causera des dommages exclus de la garantie. No utilizar productos de limpieza que contengan materias abrasivas como Ajax, Spic and Span, etc. El empleo de dichos productos causa daños no cubiertos por la garantía. Paint stains: Use either turpentine or a paint thinner. Taches de peinture: Utiliser de la térébentine ou un diluant à peinture. Manchas de pintura: Utilizar trementina u otro disolvente de pintura. Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or a metal brush. Composé à joint: Utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide; éviter les lames de métal et les brosses métalliques. Compuesto para junturas: Utilizar una espátula de plástico o de madera cubierta con un paño húmedo; evitar lijas metálicas y cepillos de alambre. To keep the shine, wax regularly with Lumacream acrylic treatment (available at any MAAX distributor), car wax, or Armor All. Pour garder le lustre, cirer régulièrement avec le composé Lumacream disponible chez les détaillants MAAX, avec une cire automobile ou de l’Armor All. Para conservar el brillo, encerar regularmente con el compuesto Lumacream, disponible en los distribuidores autorizados de productos MAAX, con cera para automóvil o Armor All. The use of products formulated especially to clean acrylic finishes such as Lumashine is highly recommended. Lumashine cleans, shines and leaves an anti-static and anti-dust finish. L’utilisation d’un nettoyeur spécialement formulé pour nettoyer les finis en acrylique tel que Lumashine est recommandée. Lumashine nettoie, fait briller et laisse un fini antistatique et antipoussière. Se recomienda el empleo de un limpiador con fórmula especial para limpiar los acabados de acrílico, como Lumashine. Lumashine limpia, da brillo y deja un acabado antiestático y antipolvo. The application of a liquid protection such as Lumacream will remove small scratches and the dull finish. Lumacream will give your shower or tub/shower a glossy and shiny finish. Pour enlever les éraflures et le fini terne, l’application de temps à autre d’un bon protecteur liquide tel que Lumacream redonnera lustre et éclat à la surface en acrylique tout en protégeant le fini. Para quitar las rayaduras y recuperar el brillo, la aplicación esporádica de un buen protector líquido como Lumacream dará lustre y brillo a la superficie de acrílico, al mismo tiempo que protege el acabado. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. Si un tapis de caoutchouc est utilisé, il est obligatoire de l’enlever immédiatement après chaque utilisation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dommages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. • Use hair dryer to blow hot air on the surface. 12 WARRANTY GARANTIE GARANTÍA MAAX Inc. has the following limited warranty on all its products. This warranty is applicable solely to the original owner-user for personal domestic use. Additional restrictions apply for commercial use. Maax inc. accorde la garantie limitée suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie bénéficie uniquement au propriétaire-utilisateur original pour usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent lors d’utilisations commerciales. La garantía limitada siguiente se aplica a cada uno de los productos de Maax Inc. Esta garantía se ofrece únicamente al propietario y usuario original del producto para su uso personal doméstico. Otras restricciones adicionales se aplican cuando se haga un uso comercial. Maax Inc. guarantees the acrylic shell against any material or manufacturing defect resulting from normal use for a period of five (5) years from the initial product purchase date from an authorized retailer by the owner-user, contractor or builder. Maax inc. garantit la coquille en acrylique contre tout vice de matériel ou de fabrication résultant d’une utilisation normale pour une période de cinq (5) ans de la date initiale d’achat du produit d’un détaillant autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. La garantía de Maax Inc. cubre el casco de acrílico contra cualquier defecto de material o de fabricación producidos por un uso normal durante un período de cinco (5) años a partir de la fecha inicial de compra del producto a un minorista autorizado por el propietario usuario, el contratista o el constructor. Maax Inc. guarantees the whirlpool motor/pump against any material or manufacturing defect resulting from normal use and service for a period of five (5) years from the initial date of purchase from an authorized dealer by the owner/end user, contractor or builder. Maax inc. garantit le moteur du système tourbillon contre tout vice de matériel ou de fabrication résultant d’une utilisation normale pour une période de cinq (5) ans de la date initiale d’achat du produit d’un détaillant autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. La garantía de Maax Inc. cubre el motor del sistema de hidromasaje contra cualquier defecto de material o de fabricación producidos por un uso normal durante un período de cinco (5) años, a partir de la fecha inicial de compra del producto a un minorista autorizado por el propietario usuario, el contratista o el constructor. Maax Inc. guarantees the blower against any material or manufacturing defect resulting from normal use and service for a period of five (5) years from the initial date of purchase from an authorized dealer by the owner/end user, contractor or builder. Maax inc. garantit le souffleur du système de massage par air contre tout vice de matériel ou de fabrication résultant d’une utilisation normale pour une période de cinq (5) ans de la date initiale d’achat du produit d’un détaillant autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. La garantía de Maax Inc. cubre el soplador del sistema hidroterapéutico contra cualquier defecto de material o de fabricación producidos por un uso normal durante un período de cinco (5) años, a partir de la fecha inicial de compra del producto a un minorista autorizado por el propietario usuario, el contratista o el constructor. Maax Inc. guarantees the whirlpool and Air massage systems against any material or manufacturing defect resulting from normal use and service for a period of two (2) years from the initial date of purchase from an authorized dealer by the owner/end user, contractor or builder. Maax inc. garantit les systèmes de massage par air et tourbillons contre tout vice de matériel ou de fabrication résultant d’une utilisation normale pour une période de deux (2) ans de la date initiale d’achat du produit d’un détaillant autorisé, par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. La garantía de Maax Inc. cubre los sistemas hidroterapéuticos y por aire contra cualquier defecto de material o de fabricación producidos por un uso normal durante un período de dos (2) años, a partir de la fecha inicial de compra del producto a un minorista autorizado por el propietario utilizador, el contratista o el constructor. MAAX inc. will repair or replace with a product of equivalent value, as chosen by MAAX inc., any defective product MAAX inc. has been advised of during the warranty period. The present warranty is only applicable to the original owneruser and is not transferable to any subsequent owners. Maax inc. procédera à la réparation ou au remplacement par un produit de valeur équivalente, au choix de Maax inc., de tout produit défectueux pour lequel le détaillant autorisé ou Maax inc. serait avisé du défaut pendant la période de garantie. La présente garantie bénéficie au propriétaireutilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Maax Inc. procederá a la reparación o a la sustitución de cualquier producto defectuoso por un producto equivalente, según escoja Maax Inc., en caso de que se haya notificado el defecto a Maax Inc. durante el período cubierto por la garantía. La presente garantía se aplica al propietario usuario original y no puede ser transferida al propietario siguiente. RESTRICTIONS RESTRICTIONS RESTRICCIONES The owner-user of the product subject to this warranty is fully responsible for the appropriate installation and connection of the appliance. MAAX Inc. does not perform the installation nor does it contract this task out or supervise the installation; consequently, it cannot be held responsible for any defect, breakage or damage caused or resulting directly or indirectly from the installation of the product. The owner-user must ensure access to product components, as described in the installation guide, so that MAAX Inc. can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all inherent costs will be the responsibility of the owner-user. Le propriétaire-utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable pour l’installation et le branchement approprié de l’appareil. Maax inc. ne procède pas à l’installation ni ne contracte à cet effet ni ne supervise l’installation et conséquemment ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé ou résultant directement ou indirectement de l’installation du produit. Le propriétaire-utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que décrit dans le guide d’installation afin que Maax inc. puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’est pas disponible, tous les coûts inhérents à celui-ci seront la responsabilité du propriétaire-utilisateur. El propietario usuario del producto cubierto por la presente garantía es totalmente responsable de la instalación y conexión adecuadas del artefacto. Maax Inc. no procede a la instalación ni subcontrata para este fin, tampoco supervisa la instalación y, en consecuencia, no se le puede achacar la responsabilidad por ningún defecto, rotura o daño que fuera causado o resultara directa o indirectamente de la instalación del producto. El propietario usuario debe asegurar un acceso libre a los componentes del producto, tal y como indicado en la guía de instalación, con el fin de que Maax Inc. pueda ejecutar la garantía especificada en el presente documento. En caso de que no existiera libre acceso, todos los gastos imputables a éste correrán por cuenta del propietario usuario. The present warranty is not applicable in cases of non-compliant or incorrect use or operation, breakage or damage caused due to the fault, negligence, abuses, improper use, improper maintenance, alteration or modification of the product, as well as chemical or natural corrosion, fire, natural disasters or any other cases of Act of God, disaster or unexpected or uncontrollable events. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisation ou d’opération non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, l’entretien impropre, l’altération ou la modification du produit, de même que la corrosion chimique ou naturelle, le feu, les catastrophes naturelles ou tout autre cas de force majeure ou cas fortuit, désastre ou événement imprévu ou incontrôlable. 13 La presente garantía no se aplica en caso de utilización o funcionamiento inapropiados o incorrectos, de rotura o daños causados por error, descuido, uso exagerado, utilización incorrecta, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como la corrosión química o natural, fuego, catástrofe natural o cualquier otro caso de fuerza mayor o evento fortuito, desastre o evento imprevisto o incontrolable. The present warranty does not apply to any product or equipment that was not installed or operated in compliance with the instructions provided by MAAX Inc. and in compliance with any regulation or law applicable in such installations. La présente garantie ne s’applique pas à tout produit ou équipement qui n’aurait pas été installé ou opéré conformément aux instructions fournies par Maax inc. et conformément à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. La presente garantía no se aplica a productos o equipos que no hayan sido instalados o puestos en marcha conforme a las instrucciones suministradas por Maax Inc. y según los reglamentos o leyes que se apliquen en instalaciones de ese tipo. MAAX Inc. is not responsible for any costs, damages or claims incurred for products bought that are not compatible with existing openings or structures. MAAX Inc. is not responsible for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided if an inspection or verification had been conducted before the installation. Maax inc. n’est pas responsable de tous coûts, dommages ou réclamations encourus pour des produits achetés qui ne seraient pas compatibles avec les ouvertures ou structures existantes. Maax inc. n’est pas responsable de tous coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieurement à l’installation. Maax Inc. no es responsable por ningún gasto, daño o reclamación ocasionados por productos comprados incompatibles con las aperturas o estructuras existentes. Maax Inc. no es responsable por cualquier gasto, daño o reclamación ocasionados por defectos que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados durante una inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX Inc. is in no way responsible for any damages resulting from death or injuries or for any damages, losses of time or profit, inconveniences, additional expenses, labour or material costs or any other costs, direct, special, incident or resulting from the use of the product or the equipment or related to the application of the present warranty or resulting from the removal or replacement of any products, elements or parts subject to the present warranty. Maax inc. n’est aucunement responsable de tout dommage résultant du décès ou de blessures ni pour tous autres dommages, pertes de temps, de profit, inconvénients, dépenses accessoires, coûts de main-d’oeuvre ou de matériel ou tout autre coût, direct, spécial, incident ou conséquent résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant de l’enlèvement ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. MAAX inc. no es en absoluto responsable de daños y perjuicios que resultaren del fallecimiento o heridas, ni de cualquier otro daño, pérdida de tiempo o de beneficios, inconvenientes, gastos adicionales, costo de mano de obra o de material, ni de cualquier otro coste, directo, especial, incidental o consecuencial que resultaren de la utilización del producto o equipo, o que fuera relativo a la aplicación de la presente garantía o surgiere de quitar o remplazar cualquier producto, elemento o pieza cubiertos por la presente garantía. MAAX INC. OFFERS NO EXPRESS WARRANTY OR ANY GUARANTEE OF MARKET VALUE OR ADAPTABILITY FOR A SPECIFIC USE OR ANY OTHER GUARANTEE, IMPLICIT OR STATUARY, REGARDING ITS PRODUCTS OTHER THAN THAT SPECIFIED HEREIN. MAAX INC. N’EFFECTUE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI AUCUNE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE NI TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE OU STATUAIRE RELATIVEMENT À SES PRODUITS AUTRE QUE CELLE SPÉCIFIÉE AUX PRÉSENTES. A EXCEPCIÓN DE LO MENCIONADO ANTERIORMENTE, MAAX NO SUMINISTRA GARANTÍA ALGUNA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS COMERCIABLES O CONVENIENTES A UN PROPÓSITO PA R T I C U L A R O D E A C U E R D O C O N CUALQUIER OTRO CÓDIGO. In any case, MAAX Inc. will not be responsible for any amount exceeding the price paid for the product by the owner-user, entrepreneur or contractor. Dans tous les cas, Maax inc. ne pourra être responsable pour tout montant excédant le prix payé pour le produit par le propriétaire-utilisateur, le contracteur ou le constructeur. En ningún caso, Maax Inc. podrá ser responsable por ningún monto que exceda el precio pagado por el producto por el propietario usuario, el contratista o el constructor. COMMERCIAL RESTRICTIONS RESTRICTIONS COMMERCIALES RESTRICCIONES COMERCIALES The present warranty provides specific rights to the owner-user and the owner-user may benefit from other rights that vary from one state to another or from one province to another. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire-utilisateur et le propriétaire-utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un état et/ou province à l’autre. La presente garantía otorga derechos específicos al propietario usuario del producto, y éste puede verse acordar otros derechos dependiendo del estado y/o la provincia en que resida. MAAX Inc. reserves the right to discontinue and/or make modifications to models, colours and specifications in its products and replacement parts without warning and without incurring any obligations. Maax inc. se réserve le droit de discontinuer et/ou de modifier les modèles, couleurs et spécifications de ses produits et des pièces de rechange sans avis et sans encourir aucune obligation. Maax Inc. se reserva el derecho de discontinuar y/o modificar los modelos, colores y especificaciones de sus productos y piezas de repuesto sin aviso previo y sin exponerse a ninguna obligación. SERVICE WARRANTY GARANTIE DE SERVICE GARANTÍA DE SERVICIO In addition to the conditions and restrictions mentioned above in the present warranty, the warranty period for any product installed for commercial application or in a commercial enterprise will be for one (1) year from the initial purchase date from an authorized retailer. MAAX Inc. is not responsible for any usage or profit losses under any circumstances. If the product is used for display or demonstration, the warranty period will begin the moment the product is put on display or used for demonstration. In order to obtain the service offered by virtue of the present warranty, please contact the distributor having sold the unit or MAAX Inc. directly during normal business hours. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus à la présente garantie, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisation dans le cadre d’une entreprise commerciale sera d’une (1) année de la date initiale de l’achat d’un détaillant autorisé. Maax inc. n’est pas responsable pour la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Dans l’éventualité où le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage ou d’une démonstration, la période de garantie commence au moment où le produit est ainsi mis en étalage ou en démonstration. Afin d’obtenir le service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’affaires, veuillez contacter le détaillant ou le distributeur ayant vendu l’unité ou Maax inc. directement. 14 Además de las condiciones y restricciones a la presente garantía arriba mencionadas, el período de garantía relativo a cualquier producto instalado en el marco de una aplicación comercial o de utilización en el marco de una empresa comercial será de (1) un año, a partir de la fecha inicial de compra en un detallista autorizado. MAAX inc. no es responsable por la pérdida de uso o de ganancias en ninguna circunstancia. En caso de que el producto se utilice en el marco de una exhibición o demostración, el período cubierto por la garantía comienza en el momento en el que el producto es objeto de exhibición o demostración. Para obtener el servicio ofrecido en virtud de la presente garantía durante las horas normales de apertura, sírvase comunicar con el minorista o distribuidor que le vendió la unidad o directamente con Maax Inc. Save this manual for future reference Conservez ce manuel pour usage ultérieur Conserve este manual para referencia futura HEAD OFFICE / SIÈGE SOCIAL 600 Cameron, Sainte-Marie Quebec G6E 1B2 Canada After Sales Service / Service Après-Vente Tel.: 1 877 GET MAAX (1 877 438-6229) (418) 387-4155 Fax: 1 866 819-1324 (418) 387-9086 www.maax.com PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 0203 10012137
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MAAX 10012137 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas