Transcripción de documentos
INTRODUCTION
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
Thank you for your confidence
in MAAX in purchasing your unit.
Merci d’avoir fait confiance à
MAAX pour l’achat de votre unité.
Gracias por haber mostrado confianza
a MAAX al comprar su unidad.
We can assure you that MAAX has used the
best materials and has applied the strictest
quality control measures to ensure that each and
every unit meets the highest quality standards.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé
les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de
contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque
unité réponde aux normes de qualité les plus strictes.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores
materiales y aplica las más rigurosas medidas de
control para asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
Ce livret fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour une
installation adéquate, basée sur l’importance
d’utiliser les méthodes appropriées.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalación adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.
Do not lift or carry your unit by the
towel bar. If your unit is equipped with
a whirlpool system, it is very important
not to carry it by the whirlpool piping.
Ne pas transporter votre unité par le porteserviette. Si votre unité est munie d’un
système tourbillon, il est très important de
ne pas la manipuler par les tuyaux.
No levante la unidad sujetándola por los
toalleros. Si está provista de un sistema
de hidromasaje, es muy importante no
manipularla por los tubos.
Table of contents
Table des matières
Contenido
BEFORE YOU BEGIN...........................4
Tools You’ll Need...............................4
Materials You’ll Need..........................5
AVANT DE DÉBUTER...........................4
Outils requis........................................4
Matériel requis....................................5
ANTES DE COMENZAR.......................4
Herramientas necesarias....................4
Material necesario..............................5
GENERAL RULES
Structure Installation....................5
Plumbing.............................................5
Leveling...............................................5
Support...............................................6
Drilling for the Plumbing..............6
Positioning the Faucets...................6
Obligatory Test................................6
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure.........5
Plomberie............................................5
Mise de niveau....................................5
Support...............................................6
Perçage de la plomberie.................6
Positionnement de la robinetterie.6
La baignoire doit être testée.........6
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura.........5
Plomería..............................................5
Nivelación...........................................5
Soporte...............................................6
Perforaciones para tuberías.........6
Posicionamiento de la grifería......6
La bañera debe ser probada...........6
INTRODUCTION....................................3
INTRODUCTION....................................3
INTRODUCCIÓN....................................3
DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB)
INSTALLATION EN PODIUM (BAIGNOIRE)
Framing................................................7
Encadrement......................................7
Bathtub Without Drilling Template9
Baignoire sans gabarit de perçage9
Securing the Bathtub......................9
Fixation................................................9
Connecting the Plumbing................9
Raccordement de la plomberie......9
Finishing Up........................................9
Finition.................................................9
INSTALACIÓN EN PODIO (BAÑERA)
Estructura.........................................7
Bañera sin planilla para perforación9
Fijación................................................9
Conexión de la plomería.................9
Acabado...............................................9
ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB)
Framing..............................................10
Securing the Bathtub....................13
Connectong tha Plumbing............13
Finishing Up......................................13
INSTALLATIONENALCÔVE(BAIGNOIRE)
Encadrement....................................10
Fixation..............................................13
Raccordement de la plomberie....13
Finition...............................................13
INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA)
Estructura.......................................10
Fijación..............................................13
Conexión de la tubería..................13
Acabado.............................................13
APRON INSTALLATION.....................14
Apron 105517....................................18
CORALIE™ / TIRAMISU™ Apron
100176 / 100683 / 102400..................19
SIMPLICITÉ™ End Apron
100171, 100670, 100899, 102401......20
INSTALLATION D’UN TABLIER........14
Tablier 105517..................................18
Tablier CORALIEMC / TIRAMISUMC
100176 / 100683 / 102400...................... 19
Tablier d’extrémité SIMPLICITÉMC
100171, 100670, 100899, 102401......20
INSTALACIÓN DE UN DELANTAL...14
Faldón 105517..................................18
Faldón CORALIEMC / TIRAMISUMC
100176 / 100683 / 102400..................19
Tablero del extremo SIMPLICITÉMC
100171, 100670, 100899, 102401......20
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
INSTALLATION DE DOUCHE ET
BAIGNOIRE-DOUCHE
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
INSTALLATION OF SHOWER WALLS.28
INSTALLATION DES MURS DE DOUCHE.28
INSTALACIÓN DE LOS MUROS DE DUCHA.28
INSTALLATION OF EXHIBIT
WALLS..................................................29
INSTALLATION OF EXHIBIT
WALLS..................................................29
INSTALLATION OF EXHIBIT
WALLS..................................................29
TROUBLESHOOTING.........................31
DÉPANNAGE.......................................31
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS..31
MAINTENANCE....................................31
ENTRETIEN .........................................31
MANTENIMIENTO...............................31
LIMITED WARRANTY.........................32
GARANTIE LIMITÉE............................32
GARANTÍA LIMITADA........................32
Framing..............................................21
Assembly of Sectional Units........26
Securing the Unit............................26
Allia 3636 no roof tile installation..27
Reinforcements...............................28
Connecting the Plumbing..............28
Finishing Up......................................28
Encadrement....................................21
Assemblage des unités sectionnelles
62
Fixation..............................................26
Installation sans toit d’allia 3636...27
Renforts...........................................28
Raccordement de la plomberie....28
Finition...............................................28
3
Estructura.......................................21
Ensamble de unidades seccionales.
62
Fijación..............................................26
Instalaciónbaldosasenallia3636sintecho..27
Refuerzos.........................................28
Conexión de la plomería...............28
Acabado.............................................28
BEFORE YOU BEGIN
AVANT DE DÉBUTER
ANTES DE COMENZAR
• Carefully read the instructions before
beginning the installation.
• Lire attentivement les instructions avant
de débuter l’installation.
• Lea atentamente las instrucciones antes
de iniciar la instalación.
• Consult local building codes to make
sure the installation complies with
standards.
• Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme
aux normes.
• Consulte las normas de códigos locales
para garantizar una instalación conforme a
las normas.
• Remove the unit from its packaging.
Before disposing of it, inspect the unit
to make sure it is in good shape. Should
inspection reveal any damage or defect
in the finish, contact your distributor.
The warranty does not cover damages
or defects in the finish once the unit has
been installed. MAAX’s responsibility for
shipping damages ceases upon delivery
of the product in good order to the carrier.
All complaints regarding damage due to
transport must be made directly to the
carrier.
• Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de finition une fois l’unité
installée. La responsabilité de MAAX quant
aux dommages dus au transport cesse
lorsque l’unité est transférée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage dû au
transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
• Después de sacar la unidad del empaque y
antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad
esté en perfectas condiciones. Si detecta que
la unidad está dañada o tiene desperfectos en
el acabado, comuníquese con el distribuidor.
La garantía no cubre los daños o desperfectos
en el acabado una vez que la bañera está
instalada. MAAX no es responsable por los
daños ocasionados desde el momento en
que se transfiere la unidad al transportista.
Cualquier queja relacionada con un daño
ocasionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
• Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
• Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
• To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
• Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
• Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
• If the unit is covered with polyethylene
protective film, do not remove until installation
is complete to grant maximum protection.
However, remove film where ant two surfaces
will be in permanent contact.
• Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où la pellicule
pourrait être coincée entre deux surfaces
lors de l’installation.
• Si la unidad está protegida con membrana
de plástico, no la quite sino después de la
instalación, pero despeje los lugares en los
que la membrana podría quedar aprisionada
entre dos superficies durante la instalación.
• Make sure the bathroom floor is level
and strong enough to support the weight
of the water-filled bathtub. If you are
renovating, bring down the walls to
install framing and plumbing. Make sure
the walls are properly insulated and
comply with the appropriate building
code.
• Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le
poids de la baignoire, de la douche ou de la
baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations,
les surfaces murales doivent être enlevées
pour installer l’encadrement et la plomberie.
Vérifier si le mur est bien isolé et correspond
aux codes du bâtiment applicables.
• Asegúrese de que el piso esté bien nivelado
y suficientemente sólido para soportar el
peso de la bañera llena de agua. Cuando
se trata de renovación, la superficie de la
pared debe ser quitada para poder instalar el
marco y la tubería. Verifique si la pared está
bien aislada y que se encuadra a los códigos
apropiados de construcción.
• Verify that all dimensions on the plan are
the same as the ones of the unit.
• Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
• Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
• If an apron is to be installed, make sure the
bathtub is at the same height as the floor
covering.
• Si un tablier doit être installé, s’assurer
que la baignoire est installée à la même
hauteur que le dessus du couvre-plancher.
• Si se va a instalar un faldón, asegúrese de
que la bañera esté a la misma altura que la
superficie superior del recubrimiento del piso.
• If your bathtub is equipped with both a
whirlpool and a therapeutic system, space
must be made for the therapeutic system’s
blower either inside or outside the alcove
or island.
• Lors de l’installation d’une baignoire munie
d’un système tourbillon et thérapeutique,
prévoir un emplacement pour le souffleur du
système thérapeutique soit à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot.
• Si instala una bañera provista de un
sistema hidromasaje o hidroterapéutico,
prevea un espacio para el soplador del
sistema hidroterapéutico ya sea afuera o
adentro del nicho o del módulo aislado.
• If the blower cannot be installed under
the bathtub, it can be located up to 9 feet
away.
• Si le souffleur ne peut être installé sous
la baignoire, il peut être déplacé à 9 pieds
maximum de la baignoire.
• Si no se puede instalar el soplador debajo de
la bañera, se puede colocar como máximo a
una distancia de 9 pies de la misma.
• An access panel measuring 30" x 15"
(75 cm x 40 cm) must be located
near the whirlpool pump and/or the
therapeutic system blower to allow
easy servicing.
• Il est obligatoire de prévoir un accès à
la pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système thérapeutique d’au
moins 30" x 15" (75 x 40 cm). Cet accès
permettra, au besoin, de réparer ou de
démonter facilement ces derniers.
• Es obligatorio prever un acceso a la bomba
del sistema de hidromasaje y/o al soplador
del sistema hidroterapéutico de por lo
menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso
permitirá repararlos o desmontarlos
fácilmente.
• Access must be provided for each unit
component (light, water heater, electronic and air
control, faucet).
• Prévoir un accès à chacune des composantes
de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
• Prever un acceso para cada componente
de la unidad (iluminación, calentador de agua,
Steamax, controles electrónicos, grifería)
• Whirlpool and/or therapeutic systems
must be connected before final installation
(see the installation and user’s guide for
whirlpool and therapeutic systems).
• Les
systèmes
tourbillons
et/ou
thérapeutiques doivent être raccordés
avant l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système
tourbillon et système thérapeutique).
• Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados
antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de
Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Tools You’ll Need
Outils requis
Herramientas necesarias
-
Electric drill
3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
Hole saw
Jigsaw
Measuring tape
Pencil
Screwdriver
Pliers
Level
Safety glasses
-
Perceuse électrique
Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
Scie emporte-pièce (hole saw)
Scie à chantourner
Ruban à mesurer
Crayon
Tournevis
Pinces
Niveau
Lunettes de sécurité
4
-
Perforadora eléctrica
Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
Sierra sacabocados
Sierra caladora
Cinta métrica
Lápiz
Destornillador
Alicates
Nivel
Anteojos de seguridad
Materials You’ll Need
Matériel requis
Material necesario
GENERAL RULES
RÈGLES GÉNÉRALES
REGLAS GENERALES
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou
étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de
cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
Structure Installation
DO NOT BUILD THE SURROUNDING STRUCTURE
BEFORE RECEIVING YOUR
UNIT. Structure measurements
Installation de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA
STRUCTURE AVANT D’AVOIR
REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer
should be verified against the unit to
ensure a proper fit.
une installation parfaite, les
dimensions de la structure doivent être
vérifiées à partir des dimensions de
l’unité.
Instalación de la estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE HABER
RECIBIDO LA UNIDAD. Las
Plumbing
Plomberie
Plomería
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).
Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).
Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).
Leveling
Mise de niveau
Nivelación
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not
level directly behind or under the flange
at the front of the unit. Fig. 2.
La mise de niveau doit se faire uniquement
sous le panneau de bois situé sous l’unité.
Ne pas niveler directement derrière ou
sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel
de madera ubicado debajo de la unidad. No
nivelar directamente detrás o debajo del
borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Install all plumbing and drainage before
securing the unit. It is always recommended
to have a competent, professional plumber
do the plumbing installations.
To provide additional support, improve
soundproofing and facilitate leveling, it is
recommended that a layer of mortar or
plaster be applied to the base of the
bathtub legs, and covered with a 1/16"
(2 mm) polyethylene sheet. The layer
should be thick enough to facilitate the
leveling of the unit without raising it. Once
the unit is in position, ensure it is level in both
directions for proper draining. Fig. 1.
Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est
recommandé de faire exécuter la plomberie
par un plombier accrédité et compétent.
Pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il
est recommandé d’étendre une couche de
mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mm. La couche
devrait être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois
l’unité en position, s’assurer qu’elle est de
niveau dans les deux directions afin d’assurer
le drainage. Fig. 1.
dimensiones de la estructura
deben ser verificadas a partir de las
dimensiones de la unidad, con objeto de
asegurar una instalación perfecta.
Instale toda la plomería y el tubo de desagüe
antes de fijar la unidad. Se recomienda
confiar los trabajos de plomería a un
plomero calificado y competente.
Para proporcionar un soporte adicional,
mejorar la insonorización y facilitar la
nivelación, le recomendamos echar una
capa de mortero o yeso y cubrirla con una
hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe
ser lo suficientemente espesa para facilitar
la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una
vez que la unidad esté en posición, cerciórese
de que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado. Fig. 1.
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Fig. 1
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
Fig. 2
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed according
to the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il s’agit
de travaux de rénovation, les surfaces
murales existantes doivent être retirées
afin de permettre l’installation de l’ossature
appropriée.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
Important:
The therapeutic bathtub must never
rest on the jets: leave a minimum space
of 1/4" (6 mm) under the jets.
Important:
La baignoire thérapeutique ne doit
jamais être appuyée sur les jets; laisser
au minimum 1/4" (6 mm) sous les jets.
Importante:
La bañera hidroterapéutica nunca debe
apoyarse en los chorros: dejar por lo
menos 1/4" (6 mm) debajo de los chorros.
5
Support
Support
Soporte
Drilling for the Plumbing
Perçage de la plomberie
Perforaciones para tuberías
Positioning the Faucets
Positionnement de la robinetterie
Posicionamiento de la grifería
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Fig. 3
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.
Posicione la grifería
recomendada. Fig. 4.
78" (1981 mm)
Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.
Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.
Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de
agua y una persona.
45" (1143 mm)
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.
S’assurer que la structure peut
supporter le poids de la baignoire
remplie d’eau contenant une personne.
78" (1981 mm)
Ensure that the structure can support
the weight of the tub filled with water
and a person.
a
la
altura
Shower
Douche
Ducha
Fig. 4
Obligatory Test
La baignoire doit être testée
La bañera debe ser probada
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX is not responsible for defects and/
or problems discovered in course of this
procedure, or those that could have been
repaired or avoided by following it.
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
MAAX no es responsable de los defectos
o problemas que hubieran podido ser
descubiertos, reparados o evitados luego
de haber efectuado esta prueba.
The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée ; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
6
Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
DROP-IN INSTALLATION
(BATHTUB)
INSTALLATION EN PODIUM
(BAIGNOIRE)
Framing
Encadrement
Construct the island in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Fig.
5
INSTALACIÓN EN PODIO
(BAÑERA)
Estructura
Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
Construire le podium selon le schéma de la Fig.
5 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN
D’ASSURERUNEINSTALLATIONPARFAITE,
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES
DIMENSIONSDEL’UNITÉ.Touteslesdimensions
sont exprimées en pouces et en millimètres.
B
A
B
3/4"
(19mm)
A
C
E
B'
A'
D
D
Fig. 5.1
Note: Podium covering should be included in dimension C.
Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition.
Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.
C
E
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension C.
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension C.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión C.
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)).
MODEL
MODÈLE
MODELO
#
A
A’
B
B’
Arno 6040’2
106459
Use template
-
Use template
-
Arno 7242’
106460
Use template
-
Use template
-
2
Blakely 5’2
102228
Blakely 6’2
102229
Camano 2
102225
Chatham 2
140049
Duo® 52
Duo® 5 ½
2
Duo® 62
100018, 100868,
100733, 200046
100022, 100869,
100734, 200047
100023, 100870,
100735, 200048
ExhibitTM 6032
105513
ExhibitTM 6036
106170
ExhibitTM 6042
106250
ExhibitTM 6060 AFR
105510
ExhibitTM 6060
105518
ExhibitTM 6634
106219
ExhibitTM 6636
106177
ExhibitTM 7234
106223
ExhibitTM 7236
106181
ExhibitTM 7242
106185
ExpressiveTM 6032
105405
ExpressiveTM 6054
105406
ExpressiveTM 6636
105719
Harmonie 2
100035, 100752,
100876, 200053
Lopez 60362
102226
Lopez 66362
100074
Lopez 72362
102227
Magnolia® 2
100837
Pacific Line 5’ 60322
140051
Pacific Line 5’ 60362
140052
Pacific Line 5’ ½ 66342
140053
Pacific Line 6’ 72362
140054
Panaro 6042
106457
Panaro 7242
106458
Pose 6030
101456
Pose 6030 (3/8” Height)
101456
58 3/8
(1483)
70 1/4
(1784)
58 3/8
(1483)
69 3/8
(1762)
58
(1473)
64 1/4
(1632)
70 1/8
(1781)
58 1/2
(1485)
58 3/8
(1483)
58 3/8
(1483)
58 7/8
(1495)
58 7/8
(1495)
64 3/8
(1635)
64 3/8
(1635)
70 3/8
(1788)
70 3/8
(1788)
70 3/8
(1788)
58 3/8
(1483)
58 1/4
(1480)
64 3/8
(1635)
52 3/4
(1340)
58 3/8
(1483)
64 3/4
(1645)
70 1/8
(1781)
57 3/4
(1467)
58
(1473)
57 1/2
(1461)
63 1/2
(1613)
70
(1778)
58
(1473)
70
(1778)
58 3/8
(1483)
58 1/4
(1480)
40 3/8
(1025)
40 1/2
(1029)
30 7/8
(784)
45 1/4
(1149)
39 7/8
(1013)
39 7/8
(1013)
40
(1016)
30 1/2
(775)
34 1/2
(876)
40 1/2
(1029)
58 7/8
(1495)
58 7/8
(1495)
32 1/2
(826)
34 1/2
(876)
32 1/2
(826)
34 1/2
(876)
40 1/2
(1029)
30 3/8
(772)
52 3/8
(1330)
34 1/2
(876)
52 3/4
(1340)
34 3/8
(873)
34 1/4
(870)
34 5/8
(880)
57 3/4
(1467)
30
(762)
33 1/2
(851)
31 3/4
(806)
34
(864)
40
(1016)
40
(1016)
28 3/8
(721)
28 1/4
(718)
24
(610)
24
(610)
26
(661)
24 3/8
(619)
21 1/8
(537)
-
-
7
24
(610)
24
(610)
25
(635)
24 3/8
(619)
21 1/8
(537)
-
-
C
D
E
23 7/8
(606)
23 7/8
(606)
19 3/8
(492)
19 5/8
(498)
19 3/8
(492)
17 1/2
(445)
16 3/4
(425)
16 3/4
(425)
17 1/4
(438)
18 1/2
(470)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
19 1/2
(495)
17 1/2
(445)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
19
(483)
19
(483)
18 1/2
(470)
18 5/8
(473)
19 3/8
(492)
19 3/8
(492)
19 3/8
(492)
18 5/8
(473)
16 1/2
(419)
17 1/2
(445)
17 1/2
(445)
17 3/4
(451)
23 7/8
(606)
23 7/8
(606)
21 5/8
(549)
21 5/8
(549)
20
(508)
20 5/8
(524)
20 3/16
(513)
20 1/4
(514)
15 1/4
(387)
22 5/8
(575)
19 7/8
(505)
20 1/4
(514)
20 3/8
(518)
15 1/4
(387)
17 1/4
(438)
20 1/4
(514)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
16 1/4
(413)
17 1/4
(438)
16 1/4
(413)
17 1/4
(438)
20 1/4
(514)
15 1/8
(384)
29 1/4
(743)
17 1/4
(438)
32 1/4
(819)
16 7/8
(429)
17 1/8
(435)
17 5/16
(440)
31 3/8
(797)
15
(381)
16 3/4
(425)
15 7/8
(403)
17
(432)
20
(508)
20
(508)
14 3/4
(375)
14 3/4
(375)
2
(51)
3 1/2
(89)
8 1/4
(210)
8 1/2
(216)
9 5/8
(245)
8 5/8
(219)
11 1/8
(283)
11 1/2
(292)
11 3/4
(298)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
9 1/4
(235)
7 3/8
(187)
34 5/8
(879)
8 3/4
(222)
32 3/4
(832)
9 1/2
(242)
9 1/2
(242)
9 3/4
(248)
31 3/8
(797)
7
(178)
7 1/2
(191)
7 3/4
(197)
7 1/2
(191)
4 3/4
(121)
4 3/4
(121)
8 3/4
(222)
8 3/4
(222)
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
15 3/8
(391)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
16
(406)
18
(457)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
18 1/2
(470)
16 1/2
(419)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/4
(438)
18
(457)
17 1/4
(438)
16 5/8
(422)
N/A
N/A
N/A
15 5/8
(397)
14 1/8
(359)
15 1/4
(387)
15 7/8
(403)
16 1/2
(419)
18 1/2
(470)
18 1/2
(470)
18 1/2
(470)
18 1/2
(470)
MODEL
MODÈLE
MODELO
#
Pose 6032
101457
Pose 6032 (3/8” Height)
101457
Pose 6632
101458
Pose 6632 (3/8” Height)
101458
Pose 6636
101459
Pose 6636 (3/8” Height)
101459
Pose 7236
101460
Pose 7236 (3/8” Height)
101460
Pose 7242
101461
Pose 7242 (3/8” Height)
101461
Santa Maria
102207
Saturna 5’
102230
1
Saturna 5’ ½
Saturna 6’
102231
1
102232
1
Saturna 6036
1
106167
Saturna 7236
1
106168
Seranade
Simplicite 5
105515
100003, 100855,
100709, 200042
2
Simplicite 5 ½2
100007, 100858,
100715, 200043
Simplicite 62
100013, 100863,
00723, 200044
Slim Line Oval
140081
2
Talisman 2
100106
Talma 7242
106169
Tandem 4 ½
100033, 100875,
00748, 200051
Tandem 60602
101076, 101077,
101078, 200052
Tarot 52
100708
Tarot 5 ½
101146
Tarot 62
101147
Temptation 4 ½2
100036
Temptation 5 / Tandem II 6060
100054
2
Temptation II 5
101079
Tempest 2
100103, 100861
Temple 2
100027
Tigress
100031
2
2
Timeless 2
100104
Tryst 2
100053
Twilight 1-2
100021
Tympani 1-2
100026
Valley Oval 5’ 60422
140114
Valley Oval 5’ ½ 6642
1
2
140115
Valley Oval 6’ 72422
140116
Valley Corner Oval 5’ 60602
140117
A
58 3/8
(1483)
58 1/4
(1480)
64 3/4
(1645)
64 1/2
(1638)
64 3/4
(1645)
64 1/2
(1638)
70 1/2
(1791)
70 3/8
(1788)
70 1/2
(1791)
70 1/4
(1784)
58
(1473)
58
(1473)
64
(1626)
69 1/2
(1765)
58 1/2
(1485)
70 1/2
(1791)
64 1/2
(1638)
58 3/8
(1483)
16 1/8
(1629)
70
(1778)
64
(1626)
69 7/8
(1775)
70 1/4
(1784)
53 1/4
(1353)
58
(1473)
58 3/8
(1483)
64 1/8
(1629)
70
(1778)
53 1/4
(1353)
58 1/2
(1486)
58
(1473)
58 3/8
(1483)
58 1/4
(1480)
70 1/2
(1791)
70 1/8
(1781)
57 3/4
(1467)
58
(1473)
70 1/4
(1784)
58
(1473)
64
(1626)
70
(1778)
57 1/2
(1461)
A’
B
30 1/4
(768)
30 1/8
(765)
30 1/4
(768)
30 1/8
(765)
34 1/4
(870)
34 1/8
(867)
34 1/4
(870)
34 1/8
(867)
40 1/2
(1029)
40
(1016)
39
(991)
38
(965)
39
(991)
38 1/2
(978)
34 1/2
(876)
34 1/2
(876)
34 1/2
(876)
30 3/8
(772)
31 1/2
(800)
34
(864)
40
(1016)
40 1/2
(1029)
39 5/8
(778)
53 1/4
(1353)
58
(1473)
30 3/8
(772)
31 1/2
(800)
34
(864)
53 1/4
(1353)
58 1/2
(1486)
58
(1473)
34 1/4
(870)
39 1/4
(997)
46
(1168)
34
(864)
57 3/4
(1467)
39 3/4
(1010)
40
(1016)
40
(1016)
40
(1016)
40
(1016)
57 1/2
(1461)
29 1/2
(749)
25 5/8
(651)
29 1/2
(749)
24 1/4
(616)
25 5/8
(651)
21 1/8
(537)
25 3/4
(654)
B’
29 1/2
(749)
25 5/8
(651)
29 1/2
(749)
24 1/4
(616)
25 5/8
(651)
21 1/8
(537)
25 3/4
(654)
C
D
E
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 1/2
(597)
23 1/2
(597)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
19
(483)
19 1/2
(495)
19 1/8
(486)
19 1/8
(486)
18 1/2
(470)
18 1/2
(470)
21
(533)
15 1/2
(394)
16
(406)
18 3/8
(467)
18
(457)
17 1/2
(445)
19 1/4
(489)
17 1/4
(438)
17 3/4
(451)
15 1/2
(394)
16
(406)
18 3/8
(467)
17 1/4
(438)
18 3/4
(476)
17 3/4
(451)
17 3/8
(441)
17 1/4
(438)
17 3/8
(441)
17 1/2
(445)
18 5/8
(476)
18 1/4
(464)
18 1/4
(464)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
17
(432)
15 5/8
(397)
15 5/8
(397)
15 7/8
(403)
15 7/8
(403)
17 7/8
(454)
17 7/8
(454)
17 7/8
(454)
17 7/8
(454)
20 1/2
(521)
20 1/2
(521)
9
(229)
9
(229)
9
(229)
9
(229)
9
(229)
9
(229)
8 7/8
(225)
8 7/8
(225)
8 3/4
(222)
8 3/4
(222)
8 1/4
(210)
9 5/8
(245)
9 5/8
(245)
9 1/2
(242)
7 1/2
(191)
8
(203)
32 1/4
(819)
7 3/4
(197)
7 1/8
(181)
8 1/4
(210)
32
(813)
9 3/4
(248)
10 3/4
(273)
33 3/4
(857)
34 1/4
(870)
7 3/4
(197)
7 1/8
(181)
8 1/4
(210)
33 3/4
(857)
34 1/2
(876)
34 1/4
(870)
8 5/8
(219)
8 5/8
(219)
7 1/4
(184)
8 (1/8)
(206)
31 3/8
(797)
9 3/4
(248)
34 3/4
(883)
7 1/4
(184)
8
(203)
9
(229)
34 5/8
(879)
19
(483)
19 1/2
(495)
19 1/4
(489)
17 1/4
(438)
17 1/4
(438)
17 1/4
(438)
15 1/4
(387)
15 3/4
(400)
17
(432)
31 1/4
(794)
20
(508)
19 13/16
(503)
33 3/4
(857)
34 1/4
(870)
15 1/4
(387)
15 3/4
(400)
17
(432)
33 3/4
(857)
34 1/2
(876)
34 1/4
(870)
17 1/8
(435)
19 3/4
(502)
23 1/4
(591)
17
(432)
31 3/8
(797)
19 3/4
(502)
8 1/2
(216)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
34 5/8
(879)
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
21
(533)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
20 3/8
(518)
20 3/8
(518)
20 1/2
(521)
20 1/2
(521)
15 3/4
(400)
17 1/4
(438)
17 3/4
(451)
18
(457)
16 3/4
(425)
16 3/4
(425)
19 7/8
(505)
13 5/8
(346)
14 3/4
(375)
16
(406)
17 1/8
(435)
16 1/8
(410)
17
(432)
15 1/2
(394)
15 7/8
(403)
13 5/8
(346)
14 3/4
(375)
16
(406)
15 1/2
(394)
15 3/4
(400)
15 7/8
(403)
16 1/8
(410)
15 1/2
(394)
15 3/8
(391)
15 3/4
(400)
15 5/8
(397)
16 1/2
(491)
15 3/4
(400)
14 1/2
(368)
14 1/2
(368)
14 1/2
(368)
12 3/4
(324)
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
8
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
IMPORTANT: Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.
IMPORTANTE: Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.
Bathtub Without Drilling Template
Baignoire sans gabarit de perçage
Bañerasinplanillaparaperforación
Securing the Bathtub
Fixation
Fijación
Connecting the Plumbing
Raccordement de la plomberie
Conexión de la plomería
Finition
Acabado
Lay the bathtub on the piece of plywood that
will be covering the island. Using a level or a
plumb line, mark the contour of the bathtub
on the piece of plywood. Cut 3/4" inside
the line traced previously. Fig. 8. Install the
piece of plywood on top of the island.
Fasten six (6) wood blocks around the
bathtub to secure it in place (Blocks not
supplied). Fig. 6. The bathtub must be
supported by the island (3/4" (19 mm)
Fig. 5.1) and the floor, never by the
island alone. If necessary, remove wood
blocks under edge of bathtub.
Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules in this guide. Make
sure that all joints are waterproof. Fill up
the bathtub and inspect for leaks.
Finishing Up
Install the finish covering over the island
and fill the joints with silicone sealant.
Fig.7.
Fig. 6
Deposite la bañera sobre la madera
contrachapada que va recubrir el islote.
Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje
el contorno de la bañera sobre la madera
contrachapada. Recorte a 3/4" hacia el interior
respecto de la traza precedente. Fig. 8. Instale
la madera contrachapada sobre el islote.
Déposer la baignoire sur la pièce de contreplaqué qui recouvrira le podium. À l’aide d’un
niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le contreplaqué, une ligne correspondant au rebord
extérieur de la baignoire. Découper à 3/4" à
l’intérieur de la forme tracée précédemment.
Fig. 8. Installer le contre-plaqué sur le podium.
Instale la bañera y sujétela a su alrededor
con seis (6) bloques de madera (no incluidos)
para evitar que se mueva. Fig. 6. La bañera
debe estar sostenida por el marco del
islote y el piso, nunca debe estar sólo
sostenida por el marco del islote. Si fuese
necesario, quite los bloques de madera
bajo el borde de la bañera.
Installer la baignoire dans le podium et fixer
six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la
baignoire pour l’empêcher de se déplacer. Fig.
6. La baignoire ne doit jamais être soutenue
seulement par le cadre du podium mais doit
reposer à la fois sur celui-ci (3/4" (19 mm)
Fig. 5.1) et sur le plancher. Si nécessaire,
retirer les blocs de bois sous le rebord de la
baignoire.
Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero,
etc.) según las normas locales y reglas generales
que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la
bañera de agua y compruebe si hay fugas.
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes
locales et les règles générales au début de ce
guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des
fuites.
Aposer le revêtement de finition sur tout
le podium et recouvrir les joints avec un
scellant au silicone. Fig. 7.
Fig. 7
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
Colocar el revestimiento de acabado sobre
todo el podio y cubrir las junturas con
sellador de silicona. Fig. 7.
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑERA
9
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing
Construct the alcove in accordance with Fig.
8 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE
MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED
AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER
FIT. All dimensions are expressed in inches and
millimeters.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
Encadrement
Estructura
Construire l’alcove selon le schéma de la Fig.
8 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN
D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE,
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES
DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions
sont exprimées en pouces et en millimètres.
Construya el nicho según el esquema de la Fig. 8 y la
tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES
DELAESTRUCTURADEBENSERVERIFICADAS
APARTIRDELASDIMENSIONESDELAUNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en
pulgadas y milímetros.
Fig. 8
Fig. 8a
1"x3"
D
E
C
D
A
B
Note: The following measurements are not
those of the unit but those required for the
installation (± ¼") ; for easier installation add
1/4" (6 mm) to dimensions A and B only.
MODEL
MODÈLE
MODELO
#
Apex 96 (Fig. 8a)
100091
Apex 108 (Fig. 8a)
100090
Bosca 6030 IFS
106394
Bosca 6030 IFS AFR
106395
Casa 6030
2
105447
Casa 60322
105448
Casa 6030 AFR2
101092
Casa 6032 AFR2
101093
Casa 6042 AFR
2
102689
Casa 6632 AFR2
101154
Casa 7234 AFR2
101199
Casa 6030 DTF2
102920
Duo® 5
2
Duo® 5 ½2
Duo® 62
ExhibitTM 6030 IFS AFR
105511, 105546
ExhibitTM 6030 IFS
105519, 105547
Exhibit
6032 IF
105514, 105550
105512, 105548
ExhibitTM 6032 IFS
105520, 105549
ExhibitTM 6036 IFS
106172, 106228
TM
6036 IFS AFR
106173, 106229
ExhibitTM 6036 IF
106171, 106227
ExhibitTM 6042 IFS
106175, 106231
ExhibitTM 6042 IFS AFR
106176, 106232
Exhibit
TM
6042 IF
106174, 106230
ExhibitTM 6632 IFS
106221, 106234
ExhibitTM 6632 IFS AFR
106222, 106235
ExhibitTM 6632 IF
106220, 106233
Exhibit
2
TM
ExhibitTM 6032 IFS AFR
Exhibit
1
100018, 100868,
100733, 200046
100022, 100869,
100734, 200047
100023, 100870,
100735, 200048
TM
6636 IFS
106179, 106237
ExhibitTM 6636 IFS AFR
106180, 106238
ExhibitTM 6636 IF
106178, 106236
E
A’
B’
A
B
C
D’
A
96
(2438)
108
(2743)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
65 7/8
(1673)
72 3/4
(1822)
59 7/8
(1521)
59 1/2
(1511)
65 3/4
(1670)
71 5/8
(1819)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
65 7/8
(1673)
65 7/8
(1673)
65 7/8
(1673)
65 7/8
(1673)
65 7/8
(1673)
65 7/8
(1673)
A’
-
B
34 1/2
(876)
34
(864)
30
(762)
30
(762)
30
(762)
32
(813)
30
(762)
32
(813)
42
(1067)
31 7/8
(810)
34
(864)
30
(762)
41 3/8
(1051)
41 3/8
(1051)
41 1/2
(1054)
30
(762)
30
(762)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
36
(914)
36
(914)
36
(914)
42
(1067)
42
(1067)
42
(1067)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
36
(914)
36
(914)
36
(914)
B’
-
C
E
A
E’
B
Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles
de l’unité, mais celles requises pour l’installation (±
¼") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
D
D’ and E’ refer to the
shower drain.
D’ et E’ font reference
au drain de la douche.
D‘ y E’ se refieren a la
drenaje de ducha.
Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no
son las de la unidad, sino las requeridas para la
instalación (± ¼"); para facilitar la instalación, añádase
1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B solamente.
C
D
D’
E
E’
20
(508)
21
(533)
18 3/8
(467)
20 3/8
(518)
17 3/4
(476)
17 3/4
(476)
20 1/4
(514)
20 1/4
(514)
20 1/4
(514)
20 1/4
(514)
20 3/4
(527)
20 1/4
(514)
16 3/4
(425)
16 3/4
(425)
17 1/4
(438)
19 1/8
(486)
17 3/8
(441)
18 3/4
(476)
19 1/8
(486)
17 3/8
(441)
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
17 3/8
(441)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
13 3/4
(349)
16
(406)
14
(356)
15
(381)
14
(356)
15
(381)
14
(356)
15
(381)
20
(508)
15
(381)
16
(406)
14
(356)
20 5/8
(524)
21
(533)
21 1/8
(537)
14
(356)
14
(356)
16
(406)
15
(381)
15
(381)
18
(457)
18
(457)
18
(457)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
18
(457)
18
(457)
18
(457)
16 3/8
(416)
15
(381)
50
(1270)
55 3/8
(1407)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
11 7/8
(302)
12 1/4
(311)
12 1/2
(318)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
17 1/4
(438)
21 1/4
(540)
-
-
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
16 3/4
(425)
17 5/8
(448)
16
(406)
17 7/8
(454)
15 1/4
(387)
15 1/4
(387)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
18 1/4
(464)
17 3/4
(451)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
16
(406)
17
(432)
15 1/4
(387)
16 1/8
(410)
17
(432)
15 1/4
(387)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
10
MODEL
MODÈLE
MODELO
#
ExhibitTM 7232 IFS
106225, 106240
ExhibitTM 7232 IFS AFR
106226, 106241
Exhibit
TM
106224, 106239
7232 IF
ExhibitTM 7236 IFS
106183, 106243
ExhibitTM 7236 IFS AFR
106184, 106244
Exhibit
TM
106182, 106242
7236 IF
ExhibitTM 7242 IFS
106187, 106246
ExhibitTM 7242 IFS AFR
106188, 106247
Exhibit
TM
106186, 106245
7242 IF
ExhibitTM TSC 102 with walls/avec murs/con
muros
105933, 105935
ExhibitTM TSC 102 tub only/baignoire seulement/
bañera sola
105933, 105935
Express 2
100101, 102201
Expressive
6032
105405
ExpressiveTM 6054
105406
ExpressiveTM 6636
105719
TM
Fraser
100002, 100705,
140083, 200041
100035, 100752,
100876, 200053
2
Harmonie 2
Islander
102784, 102895, 105474
2
Islander DTF
105475
Magnolia® 2
100837
Modest 2
102200
2
Pacific Line 5’ 6032
Pacific Line 5’ 60342
140059
Pacific Line 5’ ½ 66322
140056, 140060
Pacific Line 5’ ½ 6634
1
2
140055, 140058
2
2
140061
Pacific Line 6’ 72322
140062, 140057
Pacific Line 6’ 72342
100009, 140063
Pose 6030
106198
Pose 6032
106201
Pose 6632
106204
Pose 6636
106207
Pose 7236
106210
Pose 7242
106213
Rubix Access 6030 IFS
106348
Rubix Access 6030 IFS AFR
106349
Rubix 6030
105815
Rubix 6030 AFR
105816
Rubix 6030 DTF
105817
Rubix 6030 DTF AFR
105818
Rubix 6032
105705
Rubix 6032 AFR
105704
Rubix 6032 DTF
105819
Rubix 6032 DTF AFR
105820
Rubix 6632
105735
Rubix 6632 AFR
105734
Samish (Fig. 8a)
102213
A
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
71 7/8
(1826)
102
(2591)
102
(2591)
60
(1524)
59 7/8
(1521)
59 3/4
(1518)
65 7/8
(1673)
60
(1524)
54 1/4
(1378)
60
(1524)
60
(1524)
59 1/4
(1505)
59 7/8
(1521)
60
(1524)
60
(1524)
66
(1676)
66
(1676)
72 1/8
(1832)
72 1/8
(1832)
59 5/8
(1514)
59 5/8
(1514)
65 3/4
(1670)
65 3/4
(1670)
71 1/2
(1816)
71 1/2
(1816)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
65 3/4
(1670)
65 3/4
(1670)
95 7/8
(2435)
A’
27 1/4
(692)
25 1/2
(648)
22 1/4
(565)
-
B
32
(813)
32
(813)
32
(813)
36
(914)
36
(914)
36
(914)
42
(1067)
42
(1067)
42
(1067)
43
(1092)
42
(1067)
32
(813)
31 7/8
(810)
53 7/8
(1368)
36
(914)
30 3/8
(772)
54 1/4
(1378)
30 3/4
(781)
38
(965)
59 1/4
(1505)
35 3/4
(908)
32
(813)
34
(864)
32
(813)
34
(864)
32
(813)
34 1/8
(867)
29 7/8
(759)
31 5/8
(803)
31 5/8
(803)
35 5/8
(905)
35 3/8
(899)
41 5/8
(1057)
30
(762)
30
(762)
30
(762)
30
(762)
30
(762)
30
(762)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
32
(813)
42
(1067)
B’
27 1/4
(692)
25 1/2
(648)
22 1/4
(565)
-
C
D
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
17 5/8
(448)
19 5/8
(498)
17 5/8
(448)
26
(660)
26
(660)
18 3/4
(476)
19
(483)
19
(483)
18 1/2
(470)
18
(457)
18 5/8
(473)
22 1/2
(572)
23 3/8
(594)
18 5/8
(473)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
20
(508)
21 5/8
(549)
23 5/8
(600)
23 1/2
(597)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
23 5/8
(600)
14
(356)
16
(406)
18 3/8
(467)
20 3/8
(518)
19 3/4
(502)
21 3/4
(552)
18 3/8
(467)
20 3/8
(518)
19 3/4
(502)
21 3/4
(552)
18 3/8
(467)
20 3/8
(518)
19
(483)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
18
(457)
18
(457)
18
(457)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
21 1/2
(546)
21 1/2
(546)
15 1/4
(387)
15 7/8
(403)
30
(762)
18
(457)
14 1/8
(359)
33
(838)
17 3/8
(441)
17 3/8
(441)
32 1/8
(816)
17 3/4
(451)
15 1/4
(387)
17
(432)
15
(381)
17
(432)
15
(381)
16 5/8
(422)
14 3/4
(375)
15 5/8
(397)
15 7/8
(403)
17 7/8
(454)
17 7/8
(454)
20 1/2
(521)
14 1/4
(362)
14 1/4
(362)
14
(356)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
15
(381)
18 1/2
(470)
D’
20
(508)
20
(508)
12 3/4
(324)
E
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
10
(254)
9 3/8
(238)
8 1/8
(206)
35 5/8
(899)
9 1/2
(241)
9 1/8
(232)
33 1/2
(851)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
32 1/8
(816)
9 1/2
(241)
7 3/4
(197)
7 3/4
(197)
7 3/4
(197)
7 3/4
(197)
7 3/4
(197)
7 5/8
(194)
8 3/4
(222)
9
(229)
9
(229)
9
(229)
8 7/8
(225)
8 3/4
(222)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
30 1/4
(768)
E’
32
(813)
32
(813)
18 1/4
(464)
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
17 1/2
(445)
15 1/2
(394)
17
(432)
17
(432)
15
(381)
17 1/4
(438)
18
(457)
17 1/4
(438)
14 1/2
(368)
16 5/8
(422)
20
(508)
20
(508)
15 5/8
(397)
16 1/2
(419)
16 3/8
(416)
16 5/8
(422)
15 5/8
(397)
16 5/8
(422)
16 5/8
(422)
16 3/8
(416)
18 1/2
(470)
21
(533)
21
(533)
21
(533)
20 3/8
(518)
20 1/2
(521)
11 1/2
(368)
13 1/2
(343)
16
(406)
17 7/8
(454)
16
(406)
17 7/8
(454)
16
(406)
17 7/8
(454)
16
(406)
17 7/8
(454)
16
(406)
17 7/8
(454)
15
(381)
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
Si fuese necesario, quítense los bloques de
madera de debajo del borde de la bañera.
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
IMPORTANT: Certaines unités sont offertes avec
drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement
du drain de l’unité avant de percer le plancher.
IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles
con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique
la posición del desagüe antes de taladrar el piso.
11
MODEL
MODÈLE
MODELO
Simplicite 5
2
Simplicite 5 ½
Simplicite 6
2
2
Skyline® 60322
Skyline® 60342
100003, 100855,
100709, 200042
100007, 100858,
100715, 200043
100013, 100863,
100723, 200044
105203, 105386,
105388, 105396
105175, 105189,
105389, 105398
59 7/8
(1521)
66 1/8
(1680)
71 1/2
(1816)
60
(1524)
60
(1524)
95 3/4
(2432)
108
(2743)
71 3/8
(1813)
54 3/4
(1391)
59 1/2
(1511)
59 7/8
(1521)
66 1/8
(1680)
71 1/2
(1816)
54 3/4
(1391)
60
(1524)
59 1/2
(1511)
59 7/8
(1521)
59 3/4
(1518)
60
(1524)
59 7/8
(1521)
59 7/8
(1521)
65 7/8
(1673)
71 7/8
(1826)
59 7/8
(1521)
72
(1829)
71 5/8
(1819)
59 3/4
(1518)
65 1/2
(1664)
59 1/4
(1505)
59 1/4
(1505)
72
(1829)
140095
Star 108 (Fig. 8a)
140094
Talisman 7242
100106
Tandem 6060
100033, 100875,
100748, 200051
101076, 101077,
101078, 200052
2
Tarot 52
100708
Tarot 5 ½2
101146
Tarot 6
101147
Temptation 4 ½2
100036
Temptation 5 / tandem II 6060
100054
2
Temptation II 5
101079
2
Tempest 2
100103, 100861
Temple 2
100027
Tenderness
100810
2
Tenderness 6032 2
102201
Tenderness 6036 2
102202
Tenderness 6636 2
102203
Tenderness 7236
2
102204
Tenderness 6042 2
102205
Tigress 2
100031
Timeless
2
100104
Tiramisu 2
100001
Torrent 2
100089
Transitions
2
A
Star 96 (Fig. 8a)
Tandem 4 ½
1
#
2
100105
Tryst 2
100053
Vivaldi 2
100010, 100719,
200049
A’
30 3/4
(781)
26 3/4
(679)
30 3/4
(781)
25
(635)
26 3/4
(679)
22 1/4
(565)
-
B
31 7/8
(810)
33
(838)
35 1/2
(902)
32 1/8
(816)
34 1/8
(867)
42
(1067)
42
(1067)
42
(1067)
54 3/4
(1391)
59 1/2
(1511)
31 7/8
(810)
33
(838)
35 1/2
(902)
54 3/4
(1391)
60
(1524)
59 1/2
(1511)
35 3/4
(908)
40 3/4
(1035)
32
(813)
31 3/4
(806)
35 3/4
(908)
35 3/4
(908)
35 3/4
(908)
41 7/8
(1064)
47 1/2
(1207)
35 1/2
(902)
29 3/4
(756)
41 1/2
(1054)
41 3/4
(1060)
59 1/4
(1505)
35 1/4
(895)
B’
30 3/4
(781)
26 3/4
(679)
30 3/4
(781)
25
(635)
26 3/4
(679)
22 1/4
(565)
-
C
D
15 1/2
(394)
16
(406)
18 3/8
(467)
24
(610)
24
(610)
23
(584)
20
(508)
17 1/2
(445)
17 1/4
(438)
17 3/4
(451)
15 1/2
(394)
16
(406)
18 3/8
(467)
17 1/4
(438)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
17 3/8
(441)
17 1/4
(438)
18 3/4
(476)
20
(508)
20
(508)
19 3/4
(501)
20
(508)
19 3/4
(501)
17 3/8
(441)
17 1/2
(445)
17 5/8
(448)
17 1/4
(438)
21
(533)
18 1/4
(464)
19
(483)
16
(406)
16 1/2
(419)
17 3/4
(451)
D’
-
E
8 1/2
(216)
7 7/8
(200)
9
(229)
E’
-
-
-
-
-
-
-
-
12
(305)
21 3/4
(552)
20 3/4
(527)
34 1/2
(876)
35
(889)
16
(406)
16 1/2
(419)
17 3/4
(451)
34 1/2
(876)
35 1/4
(895)
35
(889)
17 7/8
(454)
20 1/2
(521)
15 1/4
(387)
15 1/2
(393)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
17 3/4
(451)
20 3/4
(527)
24
(610)
17 3/4
(451)
15
(381)
20 3/4
(527)
32 3/8
(822)
32 1/8
(816)
17 5/8
(448)
17
(432)
19 3/4
(502)
50
(1270)
55
(1397)
10 1/2
(267)
34 1/2
(876)
35
(889)
8 1/2
(216)
7 7/8
(200)
9
(229)
34 1/2
(876)
35 1/4
(895)
35
(889)
9 3/8
(238)
9 3/8
(238)
9 3/8
(238)
9 1/2
(241)
9 1/2
(241)
9 1/2
(241)
9 1/2
(241)
9 1/2
(241)
8
(203)
8 7/8
(225)
9 1/4
(235)
9
(229)
30
(762)
32 1/8
(816)
9 1/8
(232)
17 1/2
(444)
21
(533)
-
-
-
-
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
13 5/8
(346)
14 3/4
(375)
16
(406)
19 1/2
(495)
19 1/2
(495)
16 1/2
(419)
16 3/4
(425)
16 1/8
(410)
15 1/2
(394)
15 7/8
(403)
13 5/8
(346)
14 3/4
(375)
16
(406)
15 1/2
(394)
15 3/4
(400)
15 7/8
(403)
16 1/8
(410)
15 1/2
(394)
15
(381)
16 1/4
(413)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/2
(419)
16 1/4
(413)
15 3/8
(391)
15 3/4
(400)
16 5/8
(422)
15 3/8
(391)
17 3/8
(441)
15 1/4
(387)
16 3/8
(416)
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
Si fuese necesario, quítense los bloques de
madera de debajo del borde de la bañera.
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
IMPORTANT: Certaines unités sont offertes avec
drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement
du drain de l’unité avant de percer le plancher.
IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles
con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique la
posición del desagüe antes de taladrar el piso.
12
12
um)
Securing the Bathtub
Fixation
Fijación
Secure a vertical support in front of the
bathtub (leave a space in front of the
support so as not to interfere with the
installation of the apron, if applicable). Make
sure the vertical support does not press
on the jets or piping. Incline the support
as required to allow easy installation.
Fixer un support vertical à l’avant de la
baignoire (laisser un espace devant le
support afin de ne pas nuire à l’installation
du tablier, si applicable). Ne pas appuyer
le support contre les jets ou la
tuyauterie. Incliner le support pour
faciliter l’installation.
Fije un soporte vertical delante de
la bañera (dejar un espacio delante
del soporte con miras a no dañar la
instalación del faldón, si procede). El
soporte nunca debe apoyarse en los
chorros o en la tubería. Incline el
soporte para facilitar la instalación.
The bathtub must never be supported
by the wood stud underneath the tiling
flange, but by the wood stud and the
floor, use wood shingles if necessary. The
tiling flange is not designed to carry the
weight of the bathtub.
La baignoire ne doit jamais être soutenue
par la pièce de bois située en-dessous de
la bride de carrelage, mais doit reposer
à la fois sur celle-ci et sur le plancher;
utilisez des cales de bois au besoin. La
bride de carrelage n’est pas conçue pour
soutenir le poids de la baignoire.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
de la brida de azulejos, sino que debe
apoyarse al mismo tiempo en el listón y
en el piso. Utilice cuñas de madera si hace
falta. La brida de azulejos no está hecha para
sostener el peso de la bañera.
Drill the tiling flange and fasten the bathtub
to the studs.
Percer la bride de carrelage et fixer la
baignoire aux montants.
Taladar el reborde para azulejo y sujetar el
bañera en los montantes.
Install a standard 1" x 3" piece of wood (not
provided) (3/4" x 2 1/2") (20 mm x 63 mm) all
around the alcove, at C height minus 1/8’’. Fig.
9. The 1" x 3" must be cut down to 1¼" inside
dimension B.
Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1"x
3" standard (3/4" x 2 1/2") (20 mm x 63 mm)
tout autour de l’alcôve, à la hauteur C moins
1/8 po. Fig. 9. Les pièces de 1" x 3" doivent
être coupées à 1 1/4" à l’intérieur de la
dimension B.
Collection, genna, MAAX-Premium
Wood stud
Montant Mural
Montante Mural
Fig. 9
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Clave un listón de madera estándar de 1" x
3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (20 mm x
63 mm) todo alrededor del nicho, a la altura
C menos 1/8’’. Fig. 9. Las piezas de 1" x 3"
tienen que cortarse a 1 1/4" por el interior de
la dimensión B.
Tiling flange
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
⅛’’
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Wood stud
1Latte de bois
1
Listón de madera
2 1" x 3"
2
3
Connecting the Plumbing
Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local standards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.
Lachine
Finishing Up
Note: The apron and wall, if applicable
must be installed before the finish.
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be
overlapped with the wall finish (2). Seal
the joint between the bathtub and the wall
finish with silicone (3). Fig. 10.
Fig. 10
1
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de4 la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.)
selon les
5
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Finition
Note: le tablier et les murs, si applicable,
doivent être installés avant de faire la
finition.
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 10.
Conexión de la tubería
4
Conecte la tubería (desagüe,
llaves,
rebosadero, etc.) según las normas
legales
5
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.
Acabado
Nota: el faldón y las paredes, si
procede, deben estar instalados antes
Drill / Percer / Perforar
del revestimiento
de acabado.
Tiling flange
1/8" DIA
Ponga el revestimiento
de Bride
acabado
hasta
de carrelage
Reborde
azulejo
la bañera. Cubra la brida
de para
ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
Wood stud
juntura entre la bañera y el revestimiento
Latte de bois
de acabado con silicona Listón
selladora
(3).
de madera
1" x 3"
Fig. 10.
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
2
3
1
1
2
2
3
3
1
4
5
5
6
5
2
3
6
4
5
1
2
3
4
3
7
Framing / Encadrement / Estructura
Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
Sealant / Scellant / Silicona
Bathtub / Baignoire / Bañera
6
7
7
7
1
1
2
2
3
3
1
4
5
5
6
5
5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1"x3" standard (3/4" x 2 1/2")
6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo amovible
13
2
3
6
APRON INSTALLATION
INSTALLATION D’UN TABLIER
INSTALACIÓNDEUNDELANTAL
Material Included with the Apron
- #8 x 1 1/4" (32 mm) Screws
- #8 x 2 1/2" (64 mm) Screws
- 2" x 3" (5 cm x 8 cm) wood blocks
Matériel inclus avec le tablier
- Vis #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Vis #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Blocs de bois 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
Material incluido con el delantal
- Tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Bloques de madera de 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
Install the extensions against the same surface
as the bathtub and fasten them in position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm). Fig. 14.
Installer les extensions contre la même surface
que la baignoire et les fixer en position à l’aide
des vis #8 x 1 1/4" (32 mm). Fig. 14.
Instale las extensiones contra la misma
superficie que la bañera y fíjelas con
tornillos #8 x 1 1/4" (32mm). Fig. 14.
Secure the wood blocks to the floor using
#8 x 2 1/2" screws (64 mm) and temporarily
install the apron the make sure it is level.
Note: keep in mind the form of the apron
for the positioning of the wood blocks. Drill
the apron where it faces the wood blocks
using 1/8" drill bit (3 mm).
Fixer les blocs de bois au sol à l’aide des vis
#8 x 2 1/2" (64 mm) et installer temporairement
le tablier pour vérifier s’il est de niveau. Note:
tenir compte de la forme du tablier pour le
positionnement des blocs de bois. Percer le
tablier vis-à-vis les blocs de bois à l’aide d’une
mèche de 1/8" (3 mm) de diamètre.
Fije los bloques de madera al piso con tornillos
#8 x 2 1/2" (64 mm) e instale provisionalmente
el faldón para comprobar si está nivelado.
Nota: tenga en cuenta la forma del faldón
al colocar los bloques de madera. Perfore el
faldón frente a los bloques de madera con
taladro de 1/8" (3 mm) de diámetro.
Remove the apron and glue the neoprene
bands on the upper flange of the apron where
it faces the grooved wood blocks secured
under the flange of the bathtub. Fig. 11.
Retirer le tablier et coller les bandes de
néoprènes sur la lèvre supérieure du
tablier vis-à-vis les blocs de bois rainurés
fixés sous la lèvre de la baignoire. Fig. 11.
Retire el faldón y pegue las tiras de neopreno
sobre el borde superior del faldón frente a los
bloques de madera con ranuras, que están
fijados debajo del borde de la bañera. Fig. 11.
Install the apron and secure it into position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm) and
screw anchors. Install the screw caps.
Fig. 12.
Installer le tablier et le fixer en position
à l’aide des vis #8 x 1 1/4" (32 mm) et
des receveurs de cache-vis. Installer les
cache-vis. Fig. 12.
Instale el faldón y fíjelo en posición con
tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) y armellas
para cubretornillos. Instale los cubretornillos. Fig. 12.
For corner models with a 1-piece apron,
you must leave a 3" (8 cm) access space
Pour les baignoires de coin avec un tablier
1-pièce, vous devez laisser un dégagement
Para las bañeras rinconeras con un delantal
de una pieza, hay que dejar un espacio de
- Screw covers
- Plastic pegs
- Capuchons pour vis
- Chevilles de plastique
Fig. 12
Fig. 11
- Capuchones para los tornillos
- Clavijas de plástico
Fig. 12.1
5/8"
#8 x 1 1/4”
(32mm)
Screw / Vis
/ Tornillo
Neoprene strips
Neoprene strips
Bandes de néoprèneBandes de néoprène
Tira de neipreno
Tira de neipreno
Neoprene strips Neoprene strips
Bandes de néoprène
Bandes de néoprène
Tira de neipreno Tira de neipreno
Extensions
Extensions
Extensiones
to permit easy removal Fig. 12.1.
d’au moins 3" (8 cm) sur toute la façade
pour permettre d’enlever le tablier facilement
Fig. 12.1.
por lo menos 3" (8 cm) en toda la fachada
para poder quitar el delantal fácilmente
Fig. 12.1.
Use 1” screws to fix in place the flap panel
support for skirt along the 2x4 to stabilize
the skirt and bathtub at 90 degrees. Fig.
12.2.
Utilisez des vis de 1po pour fixer en place
le volet support de panneau de la jupe le
long des 2x4 pour stabiliser la jupe et la
baignoire à 90 degrés. Fig. 12.2.
Utilice tornillos de 1” para fijar en su lugar
la solapa de soporte del panel de la falda a
lo largo de los 2x4 para estabilizar la falda
y la bañera a 90 grados. Fig. 12.2.
Fig. 12.2
14
TIMELESSTM / TALISMANTM
TEMPESTTM / TEMPLETM
TANDEMTM / TRYSTTM Apron
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
TIMELESSTM / TALISMANTM
TEMPESTTM / TEMPLETM
TANDEMTM / TRYSTTM Tablier
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
TIMELESSTM / TALISMANTM
TEMPESTTM / TEMPLETM
TANDEMTM / TRYSTTM Faldón
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
Read Before You Start: The design of
this skirt allows it to be removable for
convenient access to the pump/motor and
the plumbing of the bath. First, trim the
skirt panel to the finished opening size of
your installation area (see Step 2 below).
In order to be removable: 1) installation
of the skirt must be at the same height as
the finished floor, and 2) the bathtub base
needs to be supported at this same level.
Lire avant de commencer: La conception de
ce tablier lui permet d’être amovible pour
un accès pratique à la pompe / moteur et
la plomberie de la baignoire. Tout d’abord,
coupez le panneau du tablier à la taille de
l’ouverture fini de votre zone d’installation (voir
étape 2 ci-dessous). Pour être démontable:
1) l’installation du tablier doit être à la même
hauteur que le plancher fini, et 2) la base de la
baignoire doit être soutenu à ce même niveau.
Leer Antes de comenzar: El diseño de esta
falda le permite ser extraíble para facilitar el
acceso a la bomba / motor y la plomería de la
bañera. Primero, recorte el panel de la falda al
tamaño del área de la abertura terminada de
instalación (consulte el paso 2 a continuación
) Con el fin de ser extraíble: 1) La instalación
de la falda debe estar a la misma altura que el
suelo acabado, y 2) La base de bañera debe
estar soportada en ese mismo nivel.
Please Read Instructions
Proceeding with Installation
Before
Lire tout les instructions avant de
procéder à l’installation
Lea las instrucciones antes de proceder
con la instalación
1. Locate all hardware included for
installation:
a) 3 - black nylon cabinet latches
b) 6 - 6/32” x 1” bolts with nuts
c) 6 - #6 x 1” wood screws
Tools needed:
a) Drill
b) Jigsaw
c) Framing square
d) #2 pencil
e) 1/8” drill bit
f) Phillips head screwdriver
g) Tape measure
h) 7” Abrasive coated blade (diamond
coated preferred)
2. Caution: Do not use permanent marker
on skirt or panel. Use the pencil called
out in the tool list. Before cutting, put
masking tape to protect the cutting and the
plastic. Measure the finished opening size.
Deduct approximately 1/8” and mark the
measurement onto the skirt. (When marking
the line to be trimmed, be sure that the line
is 90° to the top, horizontal detail line of the
skirt.) Slowly trim the skirt with the jigsaw.
1. Repérez tout le matériel inclus pour
l’installation:
a) 3 - loquets pour cabinet en nylon
b) 6 - 6/32 x 1” boulons avec écrous
c) 6 - # 6 x 1” vis à bois
Outils nécessaires:
a) Perceuse électrique
b) Scie sauteuse
c) Équerre
d) Crayon # 2
e) Foret 1/8”
f) Tournevis étoile
g) Ruban à mesurer
h) Lame 7” enduit d’abrasif (papier couché
diamant préféré)
2. Attention: Ne pas utiliser un marqueur
permanent sur
le tablier ou le panneau.
Utilisez le crayon mentionné dans la liste
d’outils. Avant de couper, mettre du ruban de
masquage pour protéger la coupe et la matière
plastique. Mesurer la taille de l’ouverture finie.
Enlever environ 1/8” et marquer la mesure
sur le tablier. (Lors du marquage de la ligne
de coupe, assurez-vous que la ligne est de
90° à la ligne de détail horizontal en haut du
tablier) Couper lentement le tablier avec la
scie sauteuse.
1. Busque todos los accesorios incluidos
parala instalación:
a) 3 - pestillos de nylon negro para gabinete
b) 6 Tornillos con tuercas de 6/32 x 1”
c) 6 Tornillos para madera de #6 x 1”
Herramientas necesarias:
a) Taladro
b) Sierra caladora
c) Escuadra
d) Lapiz #2
e) Broca de 1/8”
f) Destornillador Phillips
g) Cinta métrica
h) Cuchilla recubierta de abrasivo de 7”
(preferible revestida de diamante )
2. Precaución: No utilice un marcador
permanente en la falda o panel.Use el lápiz
mencionado en la lista de herramientas.
Antes de cortar, aplique cinta de enmascarar
para proteger el corte y el plástico.Mida
el tamaño de la abertura acabada. Reste
aproximadamente 1/8” y marcar la medida
en la falda. (Al marcar la línea por donde
recortar, asegúrese de que la línea esté a
90° de la línea de detalle horizontal del tope
superior de la falda.) Lentamente cortar la
falda con la sierra caladora.
Alcove configuration
Configuration de Alcove
Configuración del nicho
Factory installed retainer
Retenue installé en usine
Retén instalado de fábrica
90°
Nylon cabinet latch
Loquet pour cabinet en nylon
Pestillo de nylon para cabinete
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
Center latch support
Support de verrou central
Pestillo de soporte de 2x4
FIG. A
15
5/8"
Skirt bottom dimension
Dimension inferieure du tablier
Dimensión inferior del faldón
FIG. B
Remove any rough edges or chipped acrylic
with a belt sander, angle grinder or sanding
block (60 grit paper recommended).
Sablez les rebords rugueux ou l’acrylique
ébréchée avec une ponceuse à bande, une
meuleuse d’angle ou un bloc de ponçage (du
papier abrasif 60 est recommandé).
Emparejar los restos de plástico o acrílico
astillado con una lijadora, amoladora angular
o bloque de lijado (recomendado papel de
grano de 60 ).
3. (Refer to ILLUSTRATION A) Cut two
2x4’s 10” long. Also, cut two 2x4’s 6½ long
2x4, align one end flush and nail together
to create an end support for each cabinet
latch. This should leave a 3½” offset to nail
to the floor plate. Repeat with the remaining
two pieces. Cut two 2x4’s 5” long, stack the
flat sides together (flush all around) and
nail them together to create the center latch
support.
3. (Voir illustration A) Coupez deux 2”x4” de
10” de longueur. Aussi, couper deux 2”x4”
de 6½” de longueur, aligner une extrémité
et clouer ensemble afin de créer un support
d’extrémité pour chaque loquet du cabinet.
Cela devrait laisser un 3½” de décalage
pour clouer à la plaque du sol. Répéter
l’opération avec les deux autres morceaux.
Coupez deux 2”x4” de 5” de longueur,
empiler les côtés plats ensemble (les aligner
tout autour) et les clouer ensemble pour
créer le support de verrouillage central.
3. (Consulte la ilustración A) Corte dos 2x4
de 10” de largo. Además, corte dos 2x4
de 6½” de largo, alinie al ras un extremo
y apuntillelos unidos para crear un soporte
final para cada pestillo de gabinete. Esto
debe dejar 3½” de espacio para clavar a la
placa del piso. Repetir para las dos piezas
restantes. Cortar dos 2x4 de 5” de largo,
apilar juntos sobre las dos caras planas
(emparejados) y clavarlos juntos para crear
el pestillo de apoyo central.
4. (Refer to ILLUSTRATIONS A & B)
Position the skirt under the tub at a 90°
angle from the floor line. Place a mark on
the floor where the front of the skirt strikes
the floor. Remove the skirt. Measure the lip
of the skirt and use that same dimension
plus 5/8” to locate the position of the three
2x4 latch supports. Nail in place.
4. (Voir les illustrations A & B) Placer le
tablier sous la baignoire à un angle de 90°
au plancher. Faites une marque sur le sol à
l’avant du tablier. Retirer le tablier. Mesurer
le rebord du tablier et utiliser cette même
dimension plus 5/8” pour localiser la position
des trois supports 2x4 de verrouillage.
Clouer en place.
4. (Vea las ilustraciones A y B) Coloque el
faldón debajo de la bañera en un ángulo de
90° respecto de la línea de suelo. Ponga
una marca en el suelo, donde la parte
delantera del faldón golpea el suelo. Retire
el faldón. Mida el borde del faldón y utilizar
esa misma dimensión más 5/8” para ubicar
la posición de los tres soportes de pestillo
2x4. Clavar en su lugar.
5. (Refer to ILLUSTRATIONS B & C) With
the pencil, mark the bottom lip of the skirt 3”
in from each edge. Using the nylon cabinet
latch as a guide, center it on the 3” mark you
made and mark the holes for the bolts. Then
drill and mount the cabinet latch on the
bottom inside lip of the skirt using the bolts
and nuts provided. Repeat this procedure at
the skirt’s center.
5. (Voir les illustrations B & C) Avec le
crayon, faites une marque à 3” du bout
inférieure du tablier. Utiliser le loquet en
nylon comme guide centré le sur la marque
faites à 3” et marquer les trous pour les
boulons. Percer et monter les loquets du
cabinet sur le fond intérieur du rebord du
tablier à l’aide des boulons et des écrous
fournis. Répétez pour le loquet du centre.
5. (Consulte las ilustraciones B y C) Con el
lápiz, Haga una marca a 3” del borde inferior
del faldón. Utilise el pestillo de gabinete
en nylon como guía centrandolo sobre la
marca de 3” hecha anteriormente y marcar
los orificios para los tornillos.Perforar y
montar el pestillo de gabinete en la parte
inferior del labio interior del faldón usando los
pernos y las tuercas previstas. Repita este
procedimiento en el centro del faldón.
FIG. C
FIG. D
Back side of skirt
Côté arrière du tablier
Cara opuesta de faldón
er
Cent
re
n
e
C t
ro
Cent
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
tch n
inet la
ylo
n cab binet en n ete
lo
y
N
a
b
c
a
r
c in
u
para
et po
Loqu de nylon
llo
Pesti
3"
8/32 x 1" bolt provided
Boulon de 8/32 x 1" compris
Tornillo de 8/32 x 1" incluido
5/8"
Drill from bottom
Percer par le fond
Perforar desde abajo
3¾"
16
Floor
Sol
Piso
6. (Refer to ILLUSTRATION D) On the two
2x4 end latch supports, measure 3¾ in from
the floor plate at each end and them make a
mark. Then measure up 5/8” from the floor
and make a cross mark. Center the male
part of the nylon cabinet latches and screw
them into the latch supports with the screws
provided. (Each latch gets two screws)
Locate the center on the middle latch
support and measure up to 5/8” from the
floor. At this mark, use the two remaining
wood screws to attach the last male section
for the nylon cabinet.
6. (Voir illustration D) sur les deux supports
2x4 de verrouillage finaux, mesurer 3¾”
à partir de la plaque de sol, à chaque
extrémité et faire une marque. Puis mesurer
5/8” du sol et de faire une croix. Centrez la
partie mâle des loquets et les visser dans
les loquets de soutient avec les vis fournies.
Localiser le centre sur le support du loquet
du milieu et mesurent à 5/8” du sol. Lors de
cette marque, en utilisant les deux vis à bois
restantes pour attacher la dernière partie
mâle du loquet en nylon.
6. (Vea la ilustración D) En los dos soportes
2x4 de enganche final, medir 3¾” de la placa
de suelo en cada extremo haga una marca.
A continuación, medir 5/8” del piso y hacer
una cruz. Centrar el macho del pestillo de
gabinete de nylon en el pestillo de soporte
y atornillarlos con los tornillos suministrados.
(Cada pestillo tiene dos tornillos) Localizar
el centro del soporte de pestillo del medio
y medir hasta 5/8” del piso. En esta marca,
utilice los dos tornillos de madera restantes
para fijar la última sección macho para el
gabinete de nylon.
7. Use 1” screws to fix in place the
flap panel support for skirt along the 2x4
to stabilize the skirt and bathtub at 90
degrees. Fig. E.
7. Utilisez des vis de 1po pour fixer en
place le volet support de panneau de la
jupe le long des 2x4 pour stabiliser la jupe
et la baignoire à 90 degrés. Fig. E.
7. Utilice tornillos de 1” para fijar en su
lugar la solapa de soporte del panel de la
falda a lo largo de los 2x4 para estabilizar
la falda y la bañera a 90 grados. Fig. E.
8. En levant la baignoire avec un léger
angle, faire glisser la partie supérieure du
tablier entre la lèvre de la baignoire et les
blocs de fixation en dessous de la lèvre.
Déplacez le tablier vers la baignoire tout
en vérifiant le bas pour l’alignement. Enfin,
verrouiller les loquets ensemble.
8. Sosteniendo la bañera en un ligero ángulo,
deslice la parte superior entre el labio de la
bañera y los bloques de retención debajo del
labio. Mueva el faldón hacia la bañera mientras
se comprueba el fondo para la alineación. Por
último, presionar los pestillos juntos.
FIG. E
8. Holding the bathtub at a slight angle,
slide the top of the skirt between the tub lip
and the retainer blocks under the lip. Move
the skirt toward the tub while checking the
bottom for alignment. Finally, snap the
latches together.
17
Bathub apron
105517
Tablier pour baignoire
105517
Faldón para bañera
105517
Place the bathtub in the alcove, aligning
it with the edge or the inner part of the
alcove. Make sure that the bathtub is level
horizontally and vertically. Check that the
bottom part of the rim of the tub (Fig.13.1)
is at the proper height. Adjust as necessary
(18 1/2").
Placer la baignoire dans l’alcôve. Égaliser
la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou
à l’intérieur. S’assurer que la baignoire est
à niveau horizontalement et verticalement.
Vérifier que la base du rebord du bain
(fig.13.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en
conséquence (18 1/2 po).
Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar
la bañera al reborde del nicho o al interior
del mismo. Asegurarse de que la bañera
esté a nivel horizontal y verticalmente.
Comprobar que la base del reborde de la
bañera (fig. 13.1) esté a la altura correcta.
Si fuera necesario, ajustar a la altura
adecuada (18 1/2").
Measure the height of the apron, as shown
in Fig 13.2. The bottom part of the rim of the
bathtub must not be lower than this mark.
Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré
en fig.13.2. La base du rebord du bain ne doit
pas être inférieure à cette mesure.
Medir la altura del faldón como se indica
en la fig.13.2. La base del reborde de la
bañera no debe ser inferior a esa medida.
Position the apron under the rim of the
bathtub. Incline the apron to insert the
upper part under the rim. Push the rest
of the apron in place, ensuring that the
entire apron edge is located under the rim
(Fig. 13.3).
Positionner le tablier sous le rebord de la
baignoire. Placer le haut du tablier sous
le rebord du bain en inclinant le tablier.
Redresser celui-ci en s’assurant que le
haut du tablier est toujours sous le rebord
de la baignoire (fig. 13.3).
Acomodar el faldón debajo del reborde de
la bañera. Colocar la parte superior del
faldón debajo del reborde de la bañera.
Para lograrlo, deberá inclinar el faldón.
Enderezar el faldón asegurándose de que
la parte superior permanezca debajo del
reborde de la bañera (fig. 13.3).
Place part A of the apron over part B of
the bathtub (Fig. 13.4). Note that the two
columns will extend slightly beyond the rim
of the tub. Check that the apron is level
horizontally and vertically.
Appuyer la partie A du tablier sur la partie
B de la baignoire (fig. 13.4). P.S. Il est
normal que les deux colonnes dépassent
un peu du rebord de la baignoire. S’assurer
que le tablier est à niveau horizontalement
et verticalement.
Apoyar la parte A del faldón sobre la parte
B de la bañera (fig. 13.4). Nota: Es normal
que las dos columnas sobrepasen un poco
el reborde de la bañera. Asegurarse de
que el faldón esté a nivel horizontal y
verticalmente.
Screw the apron into the wall and floor,
as shown in Fig. 13.5, using 10 screws.
The pre-drilled holes (3/16") will guide the
positioning of the screws. Check that the
apron is still level.
Visser le tablier au mur et au sol tel que
démontré en fig. 13.5. Dix (10) vis doivent
être fixées. Des cavités déjà pré-percées
(3/16 po) guident le positionnement des
vis. S’assurer que le tablier reste à niveau.
Atornillar el faldón a la pared y al piso tal
como se indica en la fig. 13.5. Se deberan
colocar diez (10) tornillos. Los agujeros
preperforados (3/16") sirven de guía para
la colocación de los tornillos. Asegurarse
de que el faldón permanezca a nivel.
Move the apron edge in order to apply
silicone sealant in three spots (C) between
the rim of the bathtub and the upper part
of the apron (Fig. 13.6). Return the apron
edge to its proper position and secure in
place (Fig. 13.4). Let the sealant dry for at
least 24 hours for maximum adhesion.
Pousser et mettre une bande de silicone
à trois endroits (C) entre le rebord de la
baignoire et du tablier (fig. 13.6). Replacer
le tablier afin de le solidifier et de le fixer au
bain (fig. 13.4). Laisser sécher la silicone
au moins 24 heures pour garantir sa pleine
adhérence.
Haciendo presión, aplicar una tira de
sellador de silicona en los tres lugares
identificados con la letra C, entre el reborde
de la bañera y del faldón (fig. 13.6).
Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y
fijarlo a la bañera (fig. 13.4). Para lograr
una máxima adherencia, dejar secar la
silicona durante al menos 24 horas.
Affix the apron panel, using the magnets to
Approcher le panneau du tablier près du
guide apron 2.eps
guide
you (Figs. 13.7 and 13.8).
bain et laisser le magnétisme des aimants
guide apron 1.eps
guider la pose (fig. 13.7- fig. 13.8).
Acercar el panel del faldón a la bañera y
dejar que el magnetismo de los imanes guíe
la instalación (fig. 13.7 - fig. 13.8).
Fig. 13.1
A
guide apron 3.eps
Fig. 13.2
Fig. 13.3
C
C
guide apron 5.eps
B
Fig. 13.4
C
Fig. 13.7
Fig. 13.5
Fig. 13.8
Fig. 13.6
18
CORALIETM / TIRAMISUTM Apron
100176 / 100683 / 102400
TablierCORALIEMC /TIRAMISUMC
100176 / 100683 / 102400
Faldón CORALIEMC / TIRAMISUMC
100176 / 100683 / 102400
Material Included with the Apron
Matériel inclus avec le tablier
Material incluido con el delantal
For installation on bathtub where finished
wall is on the bathtub, you will have to cut
both ends of the apron. Fig. 14.1.
Para instalarlo sobre el baño, entre la
pared y el baño, habrá que cortar ambas
extremidades del salpicadero. Fig. 14.1.
Using 2 3/4" (70 mm) screws, fasten
wood blocks (A) to the floor at 3/8"
(10 mm) towards the inside of the bathtub
flange. Make sure that the apron is level.
Fig. 14.2.
Pour l’installation du tablier d’une bai
gnoire
avec finition murale sur le bain, vous devez
couper les deux extré
mités du tablier. Fig.
14.1.
À l’aide des vis 2 3/4" (70 mm), fixer
les blocs de bois (A) au plancher à 3/8"
(10 mm) à l’intérieur de la lèvre du bain.
S’assurer que le tablier est de niveau.
Fig. 14.2.
Drill holes in the bottom part of the apron
with a 1/8" (3 mm) drill bit. Holes should
be aligned with wood blocks (A). Fig. 14.3.
Percer le bas du tablier avec une mèche
1/8" (3 mm) vis-à-vis les blocs de bois (A).
Fig. 14.3.
Taladrar orificios en la parte inferior del
salpicadero con un taladro de 1/8" (3 mm).
Los orificios deben estar alineados con los
bloques de madera (A). Fig. 14.3.
Aligned with wood blocks (B) under the
bathtub, glue neoprene pieces on the uper
edge of apron. Fig. 14.4.
Vis-à-vis les blocs de bois (B) placés sous
la baignoire, coller les pièces de néoprène
à cheval sur la lèvre supérieure du tablier.
Fig. 14.4.
Estando bien alineados con los bloques
de madera (B) por debajo del baño, pegar
los trozos de neopreno sobre el borde
superior del salpicadero. Fig. 14.4.
Install the apron by inserting upper part of the
apron under the bathtub flange first. Fig. 14.5.
Insérer la partie supérieure du tablier sous
la lèvre de la baignoire. Fig. 14.5.
Using 1 1/4" (32 mm) screws and screw
cap receivers, fasten the apron to the
wood blocks. Use screw caps as shown
on Fig. 14.6.
À l’aide des vis 1 1/4" (32 mm) et des
receveurs de cache-vis, visser le ta
blier
aux blocs de bois (A). Utiliser les cache-vis
tel que démontré à la Fig. 14.6.
Instalar el salpicadero al insertar su parte
superior por debajo del borde del baño. Fig.
14.5.
Por medio de tornillos de 1 1/4" (32 mm)
y de armellas de cubretornillo, sujetar el
salpicadero co los bloques de madera. Instalar
los cubretornillos tal como indicado en la Fig.
14.6.
-
3 wood blocks
6 screws 2 3/4" (70 mm)
3 screws 1 1/4" (32 mm)
3 screw caps
3 screw cap receivers
3 pieces of adhesive neoprene pieces
-
3 blocs de bois
6 vis 2 3/4" (70 mm)
3 vis 1 1/4" (32 mm)
3 cache-vis
3 receveurs de cache-vis
3 pièces de néoprène adhésives
Fig. 14.2
Fig. 14.1
-
3 bloques de madera
6 tornillos 2 3/4" (70 mm)
3 tornillos 1 1/4" (32 mm)
3 cubretornillo
3 armellas de cubretornillo
3 trozos de neopreno adhesivo
Por medio de tornillos de 2 3/4" (70 mm),
sujetar los bloques de madera (A) sobre el
piso a una distancia de 3/8" (10 mm) hacia el
interior desde el borde del baño. Asegurarse
de que el salpicadero esté al nivel. Fig. 14.2.
Fig. 14.3
X
X
Ø 1/8" (3 mm)
Fig. 14.4
Fig. 14.5
B
Fig. 14.6
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
19
SIMPLICITÉ™ End Apron
100171, 100670, 100899, 102401
Tablier d’extrémité SIMPLICITÉMC
100171, 100670, 100899, 102401
Note: The end apron must be installed
at the opposite end of the drain.
Note: Le tablier d’extrémité doit être
installé du côté opposé au drain.
Tablero del extremo SIMPLICITÉMC
100171, 100670, 100899, 102401
Bathtub
Bathtub
Baignoire
Nota: Baignoire
El Tablero del extremo debe
Bañera
instalarse
en
el
lado
opuesto
al
desagüe.
Bañera
Support the corner of the bathtub with
Soutenez le coin de la baignoire avec un
a 3/4" x 3" piece of wood (Fig. 15.2).
morceau de bois de 3/4" x 3" (Fig. 15.2).
Make sure that the piece of wood is not
Assurez-vous que ce morceau de bois ne
in contact with the bathtub plumbing (if
soit pas en contact avec la tuyauterie de la
applicable) and that the piece of wood
baignoire (si applicable) et que ce morceau
does not interfere with installing the corner
ne nuit pas à l’installation de l’extension de
extension (Fig. 15.7). Screw the pre-drilled
coin (Fig. 15.7). Vissez au mur l’extension
Lateral apron
extension to the wall and secure the three
pré-percée et fixez au plancher
les trois
Lateral apron
Tablier latéral
non-grooved blocks to the floor (Fig. 15.2).
blocs
de
bois
non
rainurés
(Fig. lateral
15.2).
Tablier latéral
Tablero
Sostenga la esquina de la bañera
con un extension
Pre-drilled
Pre-drilled
extensionde 3/4" x 3" (Fig.
bloque
de madera
15.2).pré-perçée
Extension
Extension pré-perçée
Asegúrese
de que este bloque deExtensión
madera perforada
Extensión
perforada
no
quede en
contacto con la tubería de la
End apron
bañera (si procede) y no dañe la instalación
End apron de la esquina (Fig.Tablier
de la extensión
15.7).d'extrémité
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Atornille
laelextensión
Tablero en
extremo ya perforada a la
pared y fije los tres bloques de madera sin
Corner extension
ranuras
suelo (Fig. 15.2).
Corneralextension
Extension de coin
Tablero lateral
Under the bathtub edge, glue the two
grooved blocks of wood (Fig. 15.3). Glue
the Velcro strips to the extension already
screwed to the wall and behind the apron
(Fig. 15.4). Glue the neoprene strips on
theBathtub
apron lip, facing the grooved wooden
Baignoire
blocks
under the bathtub edge (Fig. 15.5).
Bañera
Put the end apron in place by sliding the
lip into the grooves of the wooden blocks
(Fig. 15.5).
Glue a Velcro strip to the end of
Pre-drilled
extension
the apron
and behind the corner extension
Extension
pré-perçée
Extensión
perforada
(Fig. 15.6).
Drill the apron with a 1/8" drill
bit (3 mm) and screw the apron to the
wooden
blocks secured to the floor with the
End apron
Tablier
d'extrémité
screws
and screw cap receivers provided,
Tablero
enthe
el extremo
install
screw caps and insert the corner
extension (Fig. 15.7).
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
Complete by installing the lateral apron.
Fig. 15.1
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Extension de coin
Extensión de la esquin
la esquina
Sous le rebord de la baignoire, collez les Extensión
Por debajodedel
borde de la bañera, pegue los
deux blocs de bois rainurés (Fig. 15.3).
dos bloques de madera ranurados (Fig. 15.3).
Collez des bandes velcro sur l’extension
Pegue cintas autoadhesivas (Velcro) sobre la
déjà vissée au mur et derrière le tablier
extensión ya atornillada a la pared y detrás del
(Fig. 15.4). Collez les bandes de néoprène
tablero (Fig. 15.4). Pegue las cintas de neopreno
sur la lèvre du tablier, vis-à-vis les blocs
sobre el labio del tablero, justo frente a los
de bois rainurés sous le rebord de la
bloques de madera ranurados colocados por
baignoire (Fig. 15.5). Mettez en place le
debajo del borde de la bañera (Fig. 15.5). Instale
8" labio de éste
tablier d’extrémité en glissant la lèvre dans
el tablero del extremo encajando el
les rainures des blocs de bois (Fig. 15.5).
en las ranuras de los bloques
de madera
(Fig.
Lateral
apron
Tablier latéral(Velcro)
Collez une bande de velcro au bout du
15.5). Pegue una cinta autoadhesiva
Tablero lateral
tablier et derrière l’extension de coin (Fig.Bathtub
en el extremo del 8"
tablero y detrás de extensión
Bathtub
Baignoire
15.6). Percez le tablier avec une mèche
de la esquina (Fig. 15.6). Perfore el tablero
Baignoire
de 1/8" (3Bañera
mm) et vissez le tablier auxBañera
con broca de 1/8" (3 mm) y atornille el tablero
blocs de bois fixés au plancher à l’aide
a los bloques de madera, ya fijados al suelo,
de vis et des receveurs de cache-vis
con los tornillos y armellas de cubretornillos
Pre-drilled extension
fournis,
installez
les caches-vis et insérez
suministrados, instale los cubretornillos e inserte
Pre-drilled
extension
Extension pré-perçée
Extension
l’extension
depré-perçée
coin (Fig. 15.7).
la extensión de la esquina (Fig. 15.7).
Extensión perforada
Extensión perforada
Complete con la instalación del tablero lateral.
Complétez en installant le tablier latéral. End apron
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Bathtub
Baignoire
Corner
Bañeraextension
Extension de coin
Extensión de la esquina
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
End apron
VelcroTablier d'extrémité
Velcro
8"
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Fig. 15.2
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
Fig. 15.3
8"
8"
Fig. 15.4
8"
8"
Velcro
8"
Wood piece
Pièce de bois
Bloque de
madera
3/4” x 3”
8"
Fig. 15.5
Fig. 15.6
Velcro
Velcro
Velcro
Velcro
Fig. 15.7
Velcro
20
Velcro
8"
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
INSTALLATION DE DOUCHE
ET BAIGNOIRE-DOUCHE
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
Framing
Encadrement
Estructura
Construct the alcove in accordance with
Fig. 16, Fig. 17 and table dimensions.
NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS
MUST BE VERIFIED AGAINST THE
UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All
dimensions are expressed in inches and
millimeters.
Fig. 16
Construire l’alcove selon le schéma de
la Fig. 16, Fig. 17 et les dimensions du
tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER
UNE INSTALLATION PARFAITE, LES
DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR
DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes
les dimensions sont exprimées en pouces et
en millimètres.
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Fig. 16.1
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parta suplementaria para el techo
Double the wall
Doubler le mur
Duplicado el pared
3/4" Min.
C
(19 mm)
1"
(25.4 mm)
D
72"
100092, 101023
100092-S, 101023-S
102648
102649
100087, 102577
100087-S, 102577-S
100087, 102577
Whirlpool / Tourbillon
100087, 102577
Drain above the floor
100138, 101177
100138-S, 101177-S
E
B
A
Nota: Las dimensiones indicadas no son
las de la unidad, sino las requeridas
para la instalación (± ¼"); para faci
litar
la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las
dimensiones A y B solamente.
Note: Les dimensions du tableau ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± ¼") ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
No
Aspen / ASTM
1-piece / Monocoque
Aspen / ASTM
3-piece / 3 pièces
Boreal® I
1-piece without roof / Monocoque sans toît
Boreal® II
1-piece without roof / Monocoque sans toît
Calypso 2
1-piece / Monocoque
Calypso 2
3-piece / 3 pièces
Calypso
Whirlpool / Tourbillon
Calypso
Drain above the floorl
Cimo
1-piece with roof / Monocoque avec toît
Cimo
3-piece with roof / 3 pièces avec toît
D
Roofcap
Toit
Techo
A
Note: The measurements are not those
of the unit but those required for the
installation (± ¼") ; for easier installation
add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B
only.
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
C
E
B
MODEL
MODÈLE
MODELO
Construya el nicho según el esquema de la Fig.
16, Fig. 17 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
A
B
C
D
E
55 1/2
(1410)
57 1/2
(1461)
37
(940)
39 1/2
(1003)
57 3/8
(1457)
60 1/4
(1530)
60 1/4
(1530)
57 3/8
(1457)
34
(864)
37
(940)
30 5/8
(778)
31 3/4
(806)
37
(940)
39 1/2
(1003)
32 3/4
(832)
33 7/8
(860)
36 1/4
(921)
32 3/4
(832)
32 1/4
(819)
33 3/4
(857)
83 3/4
(2127)
84
(2134)
72 3/4
(1848)
72 3/4
(1848)
83 3/4
(2127)
84 1/4
(2140)
84 1/4
(2140)
85
(2159)
83 5/8
(2124)
84
(2134)
15 1/8
(384)
16 1/4
(413)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
15 1/4
(387)
16 3/8
(416)
18 3/4
(476)
15 1/4
(387)
15 3/4
(400)
17 1/4
(438)
7
(178)
7 3/4
(197)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
3 11/16
(94)
5 1/8
(130)
5 1/8
(130)
3 11/16
(94)
17
(432)
18 1/2
(470)
15 1/2
(394)
15 1/2
(394)
14 1/8
(359)
14 1/8
(359)
14 1/8
(359)
14 1/8
(359)
15 5/8
(397)
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Fig. 16 , Fig. 20.2
Fig. 16 , Fig. 20.2
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Fig. 16 , Fig. 20.2
Fig. 16 , Fig. 20.2
Fig. 16 , Fig. 20.2
Fig. 16 , Fig. 20.2
-
Fig. 16 , Fig. 20.2
-
Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto I / Figaro I
1-piece / Monocoque
100063, 100777, 100887,
101097, 103082, 105040, 105620
53 3/4
(1365)
31 1/2
(800)
84
(2134)
14 1/4
(362)
5 1/4
(133)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto I / Figaro I
3-piece / 3 pièces
100063-S, 100777-S, 100887-S,
101097-S, 103082-S, 105040-S, 105620-S
100063, 100777, 100887,
101097, 103082, 105040, 105620
Whirlpool / Tourbillon
100059, 100886, 100776,
101098, 103083, 105041, 105621
56 3/4
(1441)
33
(838)
83
(2108)
15 3/4
(400)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
56 3/4
(1441)
35 1/2
(902)
83
(2108)
18 1/4
(464)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
15 3/4
(400)
6 1/8
(156)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
100059-S, 100886-S, 100776-S,
101098-S, 103083-S, 105041-S, 105621-S
100059, 100886, 100776,
101098, 103083, 105041, 105621
Whirlpool / Tourbillon
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
15 3/4
(400)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
56 3/4
(1441)
35 1/2
(902)
-
18 1/4
(464)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
37
(940)
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
37
(940)
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
77 3/4
(1975)
77 3/4
(1975)
77 3/4
(1975)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
-
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
-
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
-
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Concerto I / Figaro I
Whirlpool / Tourbillon
Concerto II / Figaro II
1-piece / Monocoque
Concerto II / Figaro II
2-piece / 2 pièces
Concerto II / Figaro II
Whirlpool / Tourbillon
I
102485, 102495, 102671
EquinoxTM II
Equinox
102488, 102500, 102672
EquinoxTM II
With door / Avec porte
102557, 102698, 102711
TM
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
21
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado ya escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
IMPORTANT: When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
IMPORTANT: Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
IMPORTANTE: Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
wood 2” x 4”
bois 2” x 4”
madera 2” x 4”
Side view
Vue de côté
Vista lateral
85”
NO ABFLR
87”
ABFLR
C
D
51½”
19” h (483mm) if AFR (standard)
17” h (432mm) if not AFR
19” h(483mm) si AFR (standard)
17” h (432mm) si ne pas AFR
19” h (483mm) si AFR (estandar)
17” h (432mm) si no es AFR
B
23½”
19”
ABFLR
ABFLR
B
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
3/8”
Top view
Vue superieure
Vista superior
B
3/8”
A
Wall
Mur
Muro
Fig. 17.2
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalación rasante
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
* Optional not ABFLR available only on 107000, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
* Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107000, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR.
* No ABFLR opcional disponible solamente en 107000, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
MODEL
MODÈLE
MODELO
Allia TSR-6032
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
Allia SHR-6034
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
Allia SHR-4834
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
Allia SHR-3636
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
No
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
-
Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
24
(610)
-
Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
18
(457)
-
Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
A
B
C
D
60 1/8
(1527)
60 1/8
(1527)
31 1/4
(794)
33 1/4
(845)
16 7/8
(429)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
107004-S
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
107006-S
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
107000-S
107002-S
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
24
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado ya escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
IMPORTANT: When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
IMPORTANT: Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
IMPORTANTE: Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
Add one wood 1” x 3” in the back
Ajouter une 1” x 3” au dos
Adjuntar un 1” x 3” de madera al respaldo
Side view
Vue de côté
Vista lateral
wood 2” x 4”
bois 2” x 4”
madera 2” x 4”
B
80”
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
ABFLR
C
19” h (483mm) if AFR (standard)
17” h (432mm) if not AFR
19” h(483mm) si AFR (standard)
17” h (432mm) si ne pas AFR
19” h (483mm) si AFR (estandar)
17” h (432mm) si no es AFR
78”
NO ABFLR
option
D
51½”
23½”
19”
ABFLR
ABFLR
B
3/8”
Top view
Vue superieure
Vista superior
B
3/8”
A
Wall
Mur
Muro
Fig. 17.3
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalación rasante
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
* Optional not ABFLR available only on 107001, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
* Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107001, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR.
* No ABFLR opcional disponible solamente en 107001, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
MODEL
MODÈLE
MODELO
Allia TS-6032
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
Allia SH-6034
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
Allia SH-4834
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
Allia SH-3636
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
No
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 17.3 , Fig. 21.1
-
Fig. 17.3 , Fig. 21.1
24
(610)
-
Fig. 17.3 , Fig. 21.1
18
(457)
-
Fig. 17.3 , Fig. 21.1
A
B
C
D
60 1/8
(1527)
60 1/8
(1527)
31 1/4
(794)
33 1/4
(845)
16 7/8
(429)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
8 1/2
(216)
107005-S
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
107007-S
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
107001-S
107003-S
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
25
Assembly of Sectional Units
Assemblagedesunitéssectionnelles
Ensamble de unidades seccionales
Important: Do not over-tighten screws.
Wipe off the excess caulking immediately
using a wet cloth.
Important: Ne pas trop serrer les
vis. Essuyer l’excès de calfeutrant
immédiatement avec un chiffon humide.
Securing the Unit
Fixation
Importante: No ajuste mucho los tornillos.
Quite inmediatamente el exceso de sellador
con un paño húmedo.
Using a 3/16" (5 mm) drill bit, drill holes into the
fastening flange at a 12" (30,5 cm) distance.
Fasten unit with #8 x 1 1/4" screws (32 mm
Flat or Phillips head) (not provided with unit).
Important: Do not over-tighten screws.
Percer des trous de 3/16" (5 mm) dans
la lèvre de fixation à 12" (30,5 cm) de
distance. Fixer avec des vis (non fournies)
#8 de 1 1/4" (32 mm, tête plate ou étoile).
Important: Ne pas trop serrer les vis.
Sectional units that were disassembled
must be reassembled before the unit is
installed. Apply silicone between the
flanges. (Fig. 18). Use the same nuts
that held the pieces together when you
received the unit.
Les unités sectionnelles qui ont été désas
semblées doivent être réassem
blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre les
lèvres. (Fig. 18). Utiliser les boulons qui
retenaient les pièces ensemble lors de la
réception de l’unité.
Positionnez l’unité dans son encadrement.
Position the unit in its frame.
Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en
sambladas
de nuevo antes de la instalación final. En el
momento de ensamblar de nuevo, aplique
un punto de silicona entre los bordes (Fig.
18). Utilice los pernos que mantenían las
piezas unidas cuando recibió la unidad.
Fijación
Coloque la unidad en la estructura.
Haga perforaciones de 3/16" (5 mm) en el borde
de fijación, a una distancia de 12" (30,5 cm).
Fije con tornillos (no in
cluidos) de #8 x 1
1/4" (32 mm de cabeza plana o cruciformes).
Importante: No ajuste mucho los tornillos.
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
Silicone
Silicona
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
With roofcap
Avec toit
Con techo
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fig. 19.1
Fig. 18
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
With roofcap
Avec toit
Con techo
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fig. 19.2
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
With roofcap
Avec toit
Con techo
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fig. 20.1
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fig.
Fig. 20.2
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared conWall
revestimiento
finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
Drywall
Fastening
flange
Mur de
gypse
Lèvre Pared
de fixation
de yeso
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement
de finition
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con
Pared con revestimiento
revestimiento
21.1
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fig. 21.2a
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
With roofcap
Avec toit
Con techo
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fig. 21.2b
26
Installing a unit without a roof cap
installation sans toit
instalación sin techo
Due to the radius in the top corners of the
unit, certain adjustments must be made
when finishing the installation with tiling.
For ease of installation; simply follow one of
these two procedures:
Grâce au rayon dans les coins supérieurs
de l’unité, certains ajustements doivent être
faits lorsque l’installation est terminée avec
des tuiles.
Pour faciliter l’installation, il suffit de suivre
l’un de ces deux procédures:
Debido al radio de las esquinas superiores de
la unidad, algunos ajustes deben hacerse al
terminar la instalación con suelo de baldosas.
Para facilitar la instalación, basta con seguir
uno de estos dos procedimientos:
Option 1: Fix drywall on top of the tiling
flange, but not over the tiling flange as
shown. (Fig. 22.1).
Install ceramic tiles as shown. (Fig. 22.2).
NOTE: You may have to grind the back
corner of the tile to increase the gap.
Option 1: Fixer les murs de gypse sur le
dessus de la bride de carrelage, mais pas
sur la bride de carrelage comme illustré.
(Fig. 22.1).
Installez les carreaux de céramique comme
indiqué. (Fig. 22.2). NOTE: Vous pourriez
avoir à meuler le coin arrière de la tuile afin
d’accroître l’écart.
Opción 1: Fijar paredes de yeso en la parte
superior del borde de fijación pero no sobre
el borde de fijación como se muestra. (Fig.
22.1).
Instalar las baldosas cerámicas como se
muestra. (Fig. 22.2). NOTA: Es posible que
tenga que moler por detras la esquina de la
baldosa para aumentar la brecha.
Option 2: If option number 1 doesnt work,
add a wood shim over the tiling flange (Fig.
23.1), on top of the unit before installing
the back drywall. This will increase the
gap, making it easier to install the ceramic
tiles. (Fig. 23.2).
Option 2: Si l’option No. 1 ne fonctionne
pas, ajouter une cale de bois sur la bride
de carrelage (Fig. 23.1), sur le dessus de
l’unité avant d’installer le mur de gypse
arrière. Cela permettra d’accroître l’écart, ce
qui rend plus facile à installer les carreaux
de céramique. (Fig. 23.2).
Opción 2: Si la opción número 1 no funciona,
agregar una cuña de madera sobre el borde
de fijación (Fig. 23.1), en la parte superior
de la unidad antes de instalar la pared
posterior de yeso. Esto aumentará la brecha,
fácilitando la instalación de las baldosas
cerámicas. (Fig. 23.2).
Fig. 22.1
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Tiles
Ceramique
Azulejos
Fig. 22.2
You may have to grind
the back corner of the tile
Vous pourriez avoir à
broyer le coin arrière de
la tuile
Puede que tenga que
moler la esquina posterior
de la baldosa
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Back of the ceramic shown
Vue arrière de la ceramique
Parte posterior de la céramica
Fig. 23.1
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
27
Fig. 23.2
Adding shims behind the
back wall before installing drywall will increase
the gap making easier to
install tiles
Ajouter des cales sur le
mur arrière avant d’installer le gypse permettront d’accroître l’écart
entre la tuile et l’unité
Adicionar cuñas detrás
de la pared posterior
antes de instalar el yeso
incrementará la brecha
entre la ceramica y la
unidad
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcements
In order to ensure maximum strength in
the unit walls, at a height of 48" from the
bottom of the unit, add pieces of wood
between the back of the walls and the
frame. Fig. 24.
Important: These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.
Framing
Fig. 24
Encadrement
Estructura
Renforts
48"
(1219 mm)
Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48" depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 24.
Important: Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Framing
Encadrement Framing
Renfort
EstructuraEncadrement
Estructura
Refuerzo
Reinforcement
einforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
RenfortReinforcement
Refuerzo Renfort
Refuerzo
RenfortReinforcement
Refuerzo Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Refuerzos
Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48" respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 24.
Importante: Las piezas de madera no
deben obstruir llaves y elementos de
las tuberías. No forzar las paredes de la
unidad hacia el interior.
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
48"
(1219 mm)
Connecting the Plumbing
Raccordement de la plomberie
Conexión de la plomería
Finishing Up
Finition
Acabado
48"
INSTALLATION
OF SHOWER
(1219 mm)
48"
(1219 mm)
WALLS
INSTALLATION DES MURS
DE DOUCHE
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE DUCHA
Important Note:
Wood frame must be placed behind the
drywall in the shower wall flange. (Fig. 25)
Note importante:
Des montants de bois doivent être placés
derrière les murs de gypse vis-à-vis des
lèvres des murs de la douche. (Fig. 25)
Nota importante:
Se debe colocar estructuras de ma
dera
detrás de los muros de yeso enfrente de los
rebordes de los muros de la ducha. (Fig. 25)
Position the shower base and the wall
sections to provide working space behind
the unit.
Placer la base de douche et les sections
murales de façon à pouvoir travailler à
l’arrière de l’unité.
Coloque la base de la ducha y las
secciones murales de modo que se pueda
trabajar detrás de la unidad.
Remove a section of plastic film and apply
a silicone joint on one end of the assembly
joint of the wall section.
Décoller en partie la pellicule de plas
tique
puis tirer un joint de silicone sur une extrémité
d’assemblage d’une section murale.
Despegue en parte el plástico y luego
ponga una capa de silicona en un extremo
del montaje de una sección mural.
Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Wall finish should cover
the fastening
Le recouvrement de finition doit recou
vrir
Framing
Encadrement
Framing
flange. The seam between
the
tub/shower
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint
EstructuraEncadrement
Reinforcement
Estructura
and the wall finish should be
sealed with Renfort
entre
l’unité et le recouvrement de finition avec
Reinforcement
Refuerzo Renfort
silicone. fig. 19, fig. 20Reinforcement
and Fig. 21.
un scellant
au silicone. Fig. 19, fig. 20 et fig. 21.
Refuerzo
RenfortReinforcement
Refuerzo Renfort
Refuerzo
Framing
Using as a guide the pre-drilled holes on the
À l’aide des trous prépercés du rebord latéral
ncadrement
lateral side of the wall, pencil-in the position
du mur, marquer l’emplacement des trous sur
Estructura
for the holes of the other wall.Reinforcement
Using the
l’autre mur. Assembler les sections murales
included screws, assemble the wall sections.
Renfort en utilisant les boulons fournis.
Apply a silicone joint at the baseRefuerzo
of the
Appliquer un joint de silicone à la base de
Reinforcement
shower base flange.
la lèvre de la base de douche.
Renfort
Put the wall section on the shower base
Déposer les sections murales sur la base
Refuerzo
and indicate the position of the holes using
de douche, puis marquer l’em
placement
as the guide the pre-drilled holes of the
lower edge of the wall sections. Using
the included screws, assemble the wall
sections to the shower base.
des trous sur celle-ci par les trous déjà
percés des rebords inférieurs des sections
murales. Assembler les sections murales
à la base en utilisant les boulons fournis.
28
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.
El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fijación. La juntura entre
la unidad y la pared de la unidad debe hacerse con
sellador de silicona. Fig. 19, Fig. 20 y Fig. 21..
Con ayuda de los orificios pre-perforados del
reborde lateral del muro, marque la posición
de los orificios en el otro muro. Ensamble las
secciones murales utilizando los pernos incluidos.
Aplique una capa de silicona a la base del
reborde de la base de la ducha.
Coloque las secciones murales en la base
de la ducha, luego marque la posición de los
orificios tomando como guía el que ya tiene los
orificios pre-perforados del reborde inferior de
las secciones murales. Ensamble las secciones
murales en la base de la ducha usando los
pernos incluidos.
Install the whole unit into place by screwing
it into the wood frame behind the drywall.
Fixer la douche à l’encadrement en vissant
la lèvre de fixation aux montants muraux.
Instale toda la unidad entornillándola en la
estructura de madera detrás de los muros de yeso.
Install wall finish of your choice (ceramic,
mirror, etc.).
Mettre en place le recouvrement de finition
(céramique, miroir, etc.).
Ponga el revestimiento de acabado que
desee (cerámica, espejo, etc.).
Apply a silicone joint all around the shower
wall.
Install the shower door following the
installation instructions included with the door.
Tirer un joint de silicone tout autour du mur
de douche.
Installer la porte de douche en suivant les
instructions incluses avec la porte.
Aplique una capa de silicona alrededor de
todo el muro de ducha.
Proceda a instalar la puerta de ducha siguiendo
las instrucciones incluidas con la puerta
Légende
murs modifiés le
Silicone
SiliconeLégende
15/05/2003
murs
modifiés le
Silicona
Silicona
pour
15/05/2003
pour
Fig. 25
Fig. 26
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Shower wall
Mur de douche
Pared de ducha
Optima 100125
Celini 100128
Optima 100125
Celini 100128
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared ya acabada
INSTALLATION OF EXHIBIT
WALLS
INSTALLATION DES MURS
EXHIBIT
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE EXHIBIT
Important Note:
Wood frame must be placed behind the
shower wall flange. (Fig. 27)
Note importante:
Des montants de bois doivent être placés
derrière les murs de la douche. (Fig. 27)
Apply a strip of silicone at the flange of the
base where it will mate the wall.
Position the wall against the studs and
over the base flange.
Nota importante:
Se debe colocar estructuras de ma
dera
detrás de los rebordes de los muros de la
ducha. (Fig. 27)
Appliquer une bande de silicone sur la bride de
la base où il s’accouple avec le mur.
Placez le mur contre les poteaux et sur le
rebord de la base.
Aplicar una tira de silicona en la brida de la
base donde se acoplará la pared.
Coloque la pared contra los postes de
madera y sobre la brida de la base.
Fig. 27
Wall
Mur
Pared
Silicone
Silicona
Base
29
INSTALLATION OF EXHIBIT
WALLS (CONT.)
INSTALLATION DES MURS
EXHIBIT (CONT.)
Important Note:
Use shims behind the fastening flange as
required. (Fig. 28-29) Level the wall. Drill 3/16”
holes thru the wall flange, then fasten with #8
x 1 1/4” screws.
Note importante:
Utiliser des cales derrière la bride de fixation au
besoin. (Fig. 28) Niveler le mur. Percer de trous
3/16“ traversant la bride du mur, puis fixer avec
des vis # 8 x 1 1/4 po.
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE EXHIBIT (CONT.)
Nota importante:
Utilice cuñas detrás de la brida de sujeción.
(Fig. 28) Nivelar el muro. Taladrar agujeros
de 3/16“ a través de la brida del muro, fije con
tornillos nº8 x 1 1/4”.
Fig. 28
#8 x 1 1/4"
Shim*
Cale*
Cuñas*
Ø3/16"
Wall
Mur
Pared
Base
Silicone
Silicona
*Note: Use shims behind the fastening flange as required.
*Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
*Nota : Utilizar cuñas de madera detrás la brida de fijación si es necesario.
Fig. 29
Shim*
Cale*
Cuñas*
Shim*
Cale*
Cuñas*
Ø3/16"
#8 x 1 1/4"
*Note: Use shims behind the fastening
flange as required.
*Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de
fixation au besoin.
*Nota : Utilizar cuñas de madera detrás la
brida de fijación si es necesario.
30
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
Water accumulates around the drain and
the bathtub does not completely empty.
• Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.
L’eau s’accumule autour du drain et la
baignoire ne se vide pas complètement.
• Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.
El agua se acumula alrededor del sumidero
y la bañera no se vacía completamente.
• Verificar que la instalación esté nivelada y
la bañera bien afianzada en su base. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
sólo debajo de la base de madera.
Bottom of bathtub moves during use.
• Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.
Le fond de la baignoire bouge pendant
l’utilisation.
• La baignoire n’est pas bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois.
El fondo de la bañera se mueve cuando
se usa.
• La bañera no está bien afianzada en su
base. Use cuñas de madera si es necesario.
Polyethylene film will not come off.
• Use hair dryer to blow hot air on the
surface.
La pellicule de plastique ne se décolle pas.
• Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.
La membrana de plástico no se despega.
• Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.
Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
LUMASHINE® or LUMACREAM® will add
luster and protect the finish.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel que
LUMASHINEMD ou LUMACREAMMD ajoutera du lustre et protégera le fini.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como LUMASHINEMR o LUMACREAMMR,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
No emplee nunca limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
To clean whirlpool piping, prevent residue
build-up and extend the life and performance
of whirlpool tubs, we recommend MISTER
MAAX™ cleaner, available from all MAAX
dealers. When used monthly, MISTER
MAAX™ is considered an effective
disinfectant to clean whirlpool and jet air
circulation systems.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each use.
Ignoring this recommendation will
cause damage not covered by the
warranty.
Pour nettoyer la tuyauterie d’un système
tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité,
ainsi que prévenir l’accumulation de
résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant
MONSIEUR MAAXMC vendu chez tous les
détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce
produit est considéré comme un désinfectant
efficace des systèmes tourbillon et de
massage par air.
Si un tapis de caoutchouc est uti
lisé, il
est obligatoire de l’enlever immédiatement
après chaque utili
sation. L’utilisation non
conforme d’un tel tapis causera des dom
mages exclus de la garantie.
Para limpiar las tuberías de un sistema
de hidromasaje, prolongar su duración y
eficacia y evitar la acumulación de residuos,
se aconseja emplear el limpiador MISTER
MAAXMC, que se vende en todos los
comercios minoristas de productos MAAX.
Si se emplea cada mes, este producto actúa
como un desinfectante eficaz de los sistemas
de hidromasaje y de masaje por aire.
Si se emplea una alfombra de goma hay
que quitarla inmediatamente después de
haberla utilizado. El empleo continuo de
ese tipo de alfombra causa daños que no
están cubiertos por la garantía.
Note: In the option 20221 (shower
seat that can be lowered) for daily
maintenance, use a damp cloth and
a mild liquid detergent. Do not use
abrasives.
Note: Dans l’option 20221 (siège de
douche qui peut s’abaisser) pour l’entretien
journalier, utiliser un chiffon humide et un
détersif liquide doux. Ne pas utiliser des
produits abrasifs.
Nota: En la opción 20221 (asiento
de ducha se puede bajar) para el
mantenimiento diario, utilice un paño
húmedo y un detergente líquido suave.
No utilice productos abrasivos.
Il faut s’assurer que les 2 boulons de chaque
côté du siège sont solidement vissé.
Asegúrese de que los dos tornillos a cada
lado del asiento estén bien apretados.
MAINTENANCE
Ensure that the two bolts on each side
of the seat are securely tightened.
ENTRETIEN
31
GUÍADEPOSIBLESPROBLEMAS
MANTENIMIENTO
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie
limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement
au propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions additionnelles
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX warrants acrylic units to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of twenty
five (25) years from the initial date of purchase
by the owner/end-user, contractor or builder
from an authorized dealer.
MAAX garantit les produits en acrylique contre
tout défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de vingt cinq (25) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
end-user and is not transferable to a subsequent
owner.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au distributeur agrée ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
MAAX garantiza los productos hechos con material
acrílico contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización
y mantenimiento durante un periodo de venticinco
(25) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes; les
affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
Limitations
Restrictions
This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as
chemical or natural corrosion, accident, fire,
flood, act of God or any other casualty. This
warranty shall not apply to stains caused by
ferrous water or hard water.
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de même
que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu,
l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout
autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique
pas aux taches provoquées par une eau ferreuse
ou une eau dure.
Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-diluted
directly in the bath, may damage the unit finish.
Test the product on a small inconspicuous
surface prior to use.
Certains type de produits thérapeuthiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement dans
le bain, peuvent endommager le fini de l’unité.
Avant d’utiliser le produit, tester celui-ci sur
une petite surface peu apparente de l’unité.
The owner/end-user of the product covered
by the present warranty is entirely responsible
for its proper installation and electrical wiring.
MAAX neither installs nor supervises the
installation, nor hires a contractor for this
purpose, and consequently cannot be held
responsible for any default, breakage or
damages caused thereby or resulting thereof,
either directly or indirectly. The owner/enduser must provide access to the components
of the product as described in the installation
guide, so that MAAX can execute the warranty
specified herein. If such access is not available,
all expenses to provide said access will be the
responsibility of the owner/end-user.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet, ni ne
supervise l’installation et, conséquemment, ne
peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement de l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du
produit tel que le décrit le guide d’installation afin
que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront
la responsabilité du propriétaire/utilisateur.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
32
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de
funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura
o de daños causados por error, descuido, abuso,
mala utilización, mala aplicación, mantenimiento
inadecuado, alteración o modificación del producto,
así como en caso de corrosión química o natural,
fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier
otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa o por
el agua dura.
Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando
añadidos al agua de la bañera o cuando
aplicados no diluidos directamente en el baño,
pueden causar manchas o una pérdida de lustre
(brillo) de la unidad. Probar el producto en una
superficie discreta pequeña antes de uso.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o daño
causado directa o indirectamente por la instalación
del producto o derivado de ella. El propietario
o usuario debe garantizar el acceso a los
componentes del producto, como se describe en
el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en
este documento. Si no se facilitase dicho acceso,
todos los gastos para acondicionar un acceso
correrán por cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX strongly recommends that its products for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salles de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE,
MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE
WITH ANY CODE.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant
de vices qui auraient pu être découverts, réparés
ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieure à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou résultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI
AUCUNEGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDE
OUD’ADAPTABILITÉÀUNUSAGEPARTICULIER
OU DE CONFORMITÉ À UN CODE.
In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur.
Commercial Limitations
Restrictions commerciales
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used
in commercial ventures is of one (1) year from
the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized
dealer. MAAX is not responsible for loss of
use or profit under any circumstances. If the
product is used as a display, the warranty
period begins when the product is placed on
display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat originale
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est mis en montre.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/
utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier
d’un État ou d’une province à l’autre.
33
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos -por ejemplo, sus puertas de
ducha- sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños o
reclamaciones debidos a defectos que se podían
haber descubierto, reparado o evitado con una
inspección o verificación anterior a la instalación.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios
o consecuentes, de las pérdidas de tiempo,
de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios
secundarios, de los gastos accesorios, de los costos
de mano de obra o de material ni de otros costos
generados por la utilización del producto o del
equipo o relacionados con la aplicación de esta
garantía o derivados de la retirada o sustitución de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE
INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
NININGUNAGARANTÍADECOMERCIABILIDAD
O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO
CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN
CÓDIGO.
En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
Restricciones comerciales
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario o
usuario, del contratista o del constructor en un
comercio minorista autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o de beneficios
bajo ninguna circunstancia. En caso de que el
producto se exponga, el período cubierto por la
garantía comienza en el momento en el que el
producto empiece a exponerse.
Esta garantía da derechos específicos al propietario
o usuario, el cual podrá tener otros derechos que
pueden variar de un estado o provincia a otra.
Warranty service
In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly.
MAAX will provide the warranty service
described above when the following conditions
have been met: (1) the failure is of the nature
or type covered by the warranty; (2) the user
has informed an authorized MAAX Agent or
Warranty Service Department representative of
the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
Garantie de service
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement.
MAAX honorera la garantie de service décrite
ci-dessus aux conditions suivantes : (1) la
défaillance est d’une nature ou d’un type couvert
par la garantie; (2) l’utilisateur a informé un agent
autorisé de MAAX ou un représentant du service
de la garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; (3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce
qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant
que la défaillance est survenue ou a été découverte
pendant la période de garantie et (4) une personne
autorisée d’un service indépendant ou un
représentant de la compagnie a eu la permission
d’inspecter le produit pendant les heures normales
d’ouverture, dans un délai raisonnable après le
signalement du problème par l’utilisateur.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs
des organismes de certification suivants : CSA,
UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
Garantía de servicio
Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo
a esta garantía durante el horario comercial
normal, comunique con el concesionario o el
distribuidor que haya vendido el producto, o
directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se
describió anteriormente cuando se cumplan
las condiciones siguientes: (1) la falla es de una
naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2)
el usuario ha informado a un agente autorizado de
MAAX o a un representante del servicio de garantía
de la naturaleza del problema durante el periodo de
garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente
(por ejemplo, el comprobante de compra o de
instalación) de lo anterior, de manera que demuestre
que el fallo se produjo o se descubrió durante el
periodo de garantía y (4) una persona autorizada
de un servicio independiente o un representante
de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar
el producto durante el horario comercial normal, en
un plazo razonable una vez que el usuario haya
notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB.
Algunos modelos están en espera de certificación.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
MAAX, AEROEFFECT, BOREAL, DUO, MAGNOLIA, SKYLINE, SOLO, TANGO
are registered trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Bath Inc. / son marcas registradas de MAAX Bath Inc.
MISTER MAAX, MONSIEUR MAAX, EXHIBIT, EQUINOX,
are trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Canada Inc. / son marcas de comercio de MAAX Bath Inc.
LUMASHINE, LUMACREAM
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
34