SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
For bathtub, shower and tub-shower
Pour baignoire, douche et baignoire-douche
Para bañera, ducha y bañera-ducha
10024491
INTRODUCTION
Thank you for your confidence
in MAAX Inc. in purchasing your
unit.
We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the
towel bar. If your unit is equipped with
a whirlpool system, it is very important
not to carry it by the whirlpool piping.
INTRODUCTION
Merci d’avoir fait confiance à
MAAX inc. pour l’achat de votre
unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour une
installation adéquate, basée sur l’importance
d’utiliser les méthodes appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte-
serviette. Si votre unité est munie d’un
système tourbillon, il est très important de
ne pas la manipuler par les tuyaux.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado
confianza a MAAX Inc. al
comprar su unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalación adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los
toalleros. Si está provista de un sistema
de hidromasaje, es muy importante no
manipularla por los tubos.
2
Table of contents Table des matières Contenido
INTRODUCTION ...................................2
BEFORE YOU BEGIN ..........................3
Tools You’ll Need ..............................3
Materials You’ll Need .........................3
GENERAL RULE
Structure Installation ................... 4
Plumbing.............................................4
Leveling ..............................................4
Support...............................................4
Drilling for the Plumbing .............4
Positioning the Faucets ..................5
Obligatory Test ...............................5
DROP-IN INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing ............................................... 6
Securing the Bathtub .....................6
Connecting the Plumbing ...............6
Finishing Up .......................................7
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing ............................................... 8
Securing the Bathtub .....................9
Connectong tha Plumbing .............9
Finishing Up .......................................9
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
Framing ............................................. 10
Preparation .....................................12
Water Drainage Installation ......12
Assembly of Sectional Units .......12
Reinforcements ..............................13
Assembly of PIN System Sectional
Units ..................................................13
Installing a Roof Cap ...................14
Securing Unit ..................................15
Connecting the Plumbing .............15
Finishing Up .....................................15
TROUBLESHOOTING ........................16
MAINTENANCE ................................... 16
LIMITED WARRANTY ........................17
INTRODUCTION ...................................2
AVANT DE DÉBUTER ..........................3
Outils requis ....................................... 3
Matériel requis ...................................3
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure.........4
Plomberie ........................................... 4
Mise de niveau ...................................4
Support...............................................4
Perçage de la plomberie ................4
Positionnement de la robinetterie 5
La baignoire doit être testée ........ 5
INSTALLATION EN ÎLOT
(BAIGNOIRE)
Encadrement .....................................6
Fixation ............................................... 6
Raccordement de la plomberie .....6
Finition ................................................7
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
Encadrement .....................................8
Fixation ............................................... 9
Raccordement de la plomberie .....9
Finition ................................................9
INSTALLATION DE DOUCHE ET
BAIGNOIRE-DOUCHE
Encadrement ...................................10
Préparation .....................................12
Installation du renvoi d’eau........12
Assemblage des unités sectionnelles 12
Renforts ..........................................13
Assemblage des unités sectionnelles
avec système PIN ................................13
Assemblage du toit ........................ 14
Fixation à l’encadrement .............15
Raccordement de la plomberie ...15
Finition ..............................................15
DÉPANNAGE ......................................16
ENTRETIEN ........................................16
GARANTIE LIMITÉE ...........................17
INTRODUCCIÓN ...................................2
ANTES DE COMENZAR ......................3
Herramientas necesarias ................... 3
Material necesario .............................3
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura ........4
Plomería ............................................. 4
Nivelación ..........................................4
Soporte ..............................................4
Perforaciones para tuberías ........4
Posicionamiento de la grifería .....5
La bañera debe ser probada .......... 5
INSTALACIÓN EN ISLOTE
(BAÑERA)
Estructura ........................................6
Fijación ............................................... 6
Conexión de la plomería ................6
Acabado .............................................. 7
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
Estructura ........................................8
Fijación ............................................... 9
Conexión de la tubería ...................9
Acabado .............................................. 9
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
Estructura ......................................10
Preparación .....................................12
Instalación del sistema de desagüe 12
Ensamble de unidades seccionales 12
Refuerzos ........................................13
Ensamble de unidades seccionales con
sistema PIN .......................................13
Ensamblaje del techo ...................14
Para fijar la unidad al marco ....15
Conexión de la plomería ..............15
Acabado ............................................ 15
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS .16
MANTENIMIENTO...............................16
GARANTÍA LIMITADA .......................17
3
BEFORE YOU BEGIN
Carefully read the instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to make
sure the installation complies with
standards.
Remove the unit from its packaging.
Before disposing of it, inspect the unit
to make sure it is in good shape. Should
inspection reveal any damage or defect
in the finish, contact your distributor.
The warranty does not cover damages
or defects in the finish once the unit has
been installed. MAAX’s responsibility for
shipping damages ceases upon delivery
of the product in good order to the carrier.
All complaints regarding damage due to
transport must be made directly to the
carrier.
• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
Make sure the bathroom floor is level
and strong enough to support the weight
of the water-filled bathtub. If you are
renovating, bring down the walls to
install framing and plumbing. Make sure
the walls are properly insulated and
comply with the appropriate building
code.
Verify that all dimensions on the plan are
the same as the ones of the unit.
An access panel measuring 30" x
15"(75 cm x 40 cm) must be located
near the whirlpool pump to allow easy
servicing.
Access must be provided for each unit
component (light, water heater, electronic and air
control, faucet).
Whirlpool and/or therapeutic systems
must be connected before final installation
(see the installation and user’s guide for
whirlpool and therapeutic systems).
Tools You’ll Need
- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
Materials You’ll Need
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation
AVANT DE DÉBUTER
• Lire attentivement les instructions avant
de débuter l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme
aux normes.
Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de finition une fois l’unité
installée. La responsabilité de MAAX quant
aux dommages dus au transport cesse
lorsque l’unité est transférée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage dû au
transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le
poids de la baignoire, de la douche ou de la
baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations,
les surfaces murales doivent être enlevées
pour installer l’encadrement et la plomberie.
Vérifier si le mur est bien isolé et correspond
aux codes du bâtiment applicables.
Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
Il est obligatoire de prévoir un accès à la
pompe du système tourbillon d’au moins
30" x 15" (75 x 40 cm). Cet accès permettra,
au besoin, de réparer ou de démonter
facilement ces derniers.
Prévoir un accès à chacune des composantes
de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
Les systèmes tourbillons et/ou
thérapeutiques doivent être raccordés
avant l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système
tourbillon et système thérapeutique).
Outils requis
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou
étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve
ANTES DE COMENZAR
• Lea atentamente las instrucciones antes
de iniciar la instalación.
• Consulte las normas de códigos locales
para garantizar una instalación conforme a
las normas.
Después de sacar la unidad del empaque y
antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad
esté en perfectas condiciones. Si detecta que
la unidad está dañada o tiene desperfectos en
el acabado, comuníquese con el distribuidor.
La garantía no cubre los daños o desperfectos
en el acabado una vez que la bañera está
instalada. MAAX no es responsable por los
daños ocasionados desde el momento en
que se transfiere la unidad al transportista.
Cualquier queja relacionada con un daño
ocasionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado
y suficientemente sólido para soportar el
peso de la bañera llena de agua. Cuando
se trata de renovación, la superficie de la
pared debe ser quitada para poder instalar el
marco y la tubería. Verifique si la pared está
bien aislada y que se encuadra a los códigos
apropiados de construcción.
Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
Es obligatorio prever un acceso a la bomba
del sistema de hidromasaje de por lo
menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso
permitirá repararlos o desmontarlos
fácilmente.
Prever un acceso para cada componente
de la unidad (iluminación, calentador de agua,
Steamax, controles electrónicos, grifería)
Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados
antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de
Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Herramientas necesarias
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de
cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
4
GENERAL RULES
Structure Installation
DO NOT BUILD THE SURROUNDING
STRUCTURE BEFORE RECEIVING
YOUR UNIT. Structure measurements
should be verified against the unit to
ensure a proper fit.
Plumbing
Install all plumbing and drainage before
securing the unit. It is always recommended
to have a competent, professional plumber
do the plumbing installations.
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).
Leveling
To provide additional support, improve
soundproofing and facilitate leveling, it is
recommended that a layer of mortar or
plaster be applied to the base of the
bathtub legs, and covered with a 1/16” (2
mm) polyethylene sheet. The layer should
be thick enough to facilitate the leveling of
the unit without raising it. Once the unit is in
position, ensure it is level in both directions
for proper draining. Fig. 1.
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not
level directly behind or under the flange
at the front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed according
to the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.
Support
Ensure that the structure can support
the weight of the tub filled with water
and a person.
Drilling for the Plumbing
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.
RÈGLES GÉNÉRALES
Installation de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA
STRUCTURE AVANT D’AVOIR
REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une
installation parfaite, les dimensions de
la structure doivent être vérifiées à
partir des dimensions de l’unité.
Plomberie
Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est
recommandé de faire exécuter la plomberie
par un plombier accrédité et compétent.
Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).
Mise de niveau
Pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il
est recommandé d’étendre une couche de
mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche
devrait être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois
l’unité en position, s’assurer qu’elle est de
niveau dans les deux directions afin d’assurer
le drainage. Fig. 1.
La mise de niveau doit se faire uniquement
sous le panneau de bois situé sous l’unité.
Ne pas niveler directement derrière ou
sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il s’agit
de travaux de rénovation, les surfaces
murales existantes doivent être retirées
afin de permettre l’installation de l’ossature
appropriée.
Support
S’assurer que la structure peut
supporter le poids de la baignoire
remplie d’eau contenant une personne.
Perçage de la plomberie
Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.
REGLAS GENERALES
Instalación de la estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE HABER RECIBIDO
LA UNIDAD. Las dimensiones de la
estructura deben ser verificadas a partir de
las dimensiones de la unidad, con objeto
de asegurar una instalación perfecta.
Plomería
Instale toda la plomería y el tubo de desagüe
antes de fijar la unidad. Se recomienda
confiar los trabajos de plomería a un
plomero calificado y competente.
Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).
Nivelación
Para proporcionar un soporte adicional,
mejorar la insonorización y facilitar la
nivelación, le recomendamos echar una
capa de mortero o yeso y cubrirla con una
hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe
ser lo suficientemente espesa para facilitar
la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una
vez que la unidad esté en posición, cerciórese
de que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado. Fig. 1.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel
de madera ubicado debajo de la unidad. No
nivelar directamente detrás o debajo del
borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.
Soporte
Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de
agua y una persona.
Perforaciones para tuberías
Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
5
Positioning the Faucets
Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.
Obligatory Test
The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
MAAX is not responsible for defects and/
or problems discovered in course of this
procedure, or those that could have been
repaired or avoided by following it.
Positionnement de la robinetterie
Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.
La baignoire doit être testée
Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée ; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.
Posicionamiento de la grifería
Posicione la grifería a la altura
recomendada. Fig. 4.
La bañera debe ser probada
Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defectos
o problemas que hubieran podido ser
descubiertos, reparados o evitados luego
de haber efectuado esta prueba.
78" (1981 mm)
45" (1143 mm)
78" (1981 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Fig. 3
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Shower
Douche
Ducha
Fig. 4
6
DROP-IN INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing
Construct the island in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The following measurements are
not those of the unit but those required
for installation (±¼” (6mm)).
Securing the Bathtub
Fasten six (6) wood blocks around the
bathtub to secure it in place (Blocks not
supplied). Fig. 6. The bathtub must be
supported by the island (3/4” (19 mm)
Fig. 5.1) and the floor, never by the
island alone. If necessary, remove wood
blocks under edge of bathtub.
Connecting the Plumbing
Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules in this guide. Make
sure that all joints are waterproof. Fill up
the bathtub and inspect for leaks.
INSTALLATION EN ÎLOT
(BAIGNOIRE)
Encadrement
Construire l’îlot selon le schéma de la Fig.
5 et les dimensions du tableau. NOTE :
AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (±¼” (6mm)).
Fixation
Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six
(6) blocs de bois (non inclus) autour de la
baignoire pour l’empêcher de se déplacer.
Fig. 6. La baignoire ne doit jamais être
soutenue seulement par le cadre de l’îlot
mais doit reposer à la fois sur celui-ci
(3/4” (19 mm) Fig. 5.1) et sur le plancher.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide. Remplir la baignoire et
vérifier s’il y a des fuites.
INSTALACIÓN EN ISLOTE
(BAÑERA)
Estructura
Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR
DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA
INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad, sino
las requeridas para la instalación (±¼”
(6mm)).
Fijación
Instale la bañera y sujétela a su alrededor
con seis (6) bloques de madera (no
incluidos) para evitar que se mueva. Fig.
6. La bañera debe estar sostenida por
el marco del islote y el piso, nunca
debe estar sólo sostenida por el marco
del islote. Si fuese necesario, quite los
bloques de madera bajo el borde de la
bañera.
Conexión de la plomería
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía. Llene la bañera de
agua y compruebe si hay fugas.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No
A A' B B' C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
57 7/8 34 1/8 19 1/2 7 3/4 17 1/8 17
1470 867 495 197 435 432
70 1/4 34 1/4 19 1/2 8 1/4 17 1/8 17
1784 870 495 210 435 432
57 1/4 20 15/16 57 1/4 20 15/16 20 33 33 19 1/2
1454 532 1454 532 508 838 838 495
70 1/2 46 1/2 22 35 1/4 33 1/2 21 3/4
1791 1181 559 895 851 552
57 1/2 40 1/4 18 1/4 8 3/8 20 1/8 16 1/2
1461 1022 464 213 511 419
70 40 1/4 20 35 30 7/8 17 1/2
1778 1022 508 889 784 445
70 3/8 40 1/2 22 35 1/4 30 19
1788 1029 559 895 762 483
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No
A A' B B' C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
59 7/8 48 1/2 23 29 15/16 10 1/2 16 1/2
1521 1232 584 760 267 419
59 7/8 41 3/8 22 3/4 30 10 17
1521 1051 578 762 254 432
55 3/4 38 55 3/4 38 23 1/4 40 10 1/4
1416 965 1416 965 591 1016 260
59 7/8 32 18 8 5/8 14 7/8 14 3/4
1521 813 457 219 378 375
59 1/2 20 5/8 59 1/2 20 5/8 23 1/4 31 1/2 31 1/2 17 1/2
1511 524 1511 524 591 800 800 445
Drop-In Installation (Bathtub)
760TO
4
102456
10303
7
__
GT6060
3
102520
102521
_
302
3
10244
7
10302
8
__
322
2
102454
103036
305
102448
103029
310
102450
103035
314
102451
103031
321
102453
103034
__
307
102449
10303
__
318
102452
103033
__
__
324
102455
103032
2
__
Alcove Installation (Bathtub)
301
3
102446
10302
7
__
2
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
Fig. 5
3/4"
(19mm)
Fig. 5.1
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C».
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión «C».
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
Note: Podium covering should be included in dimension C.
Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition.
Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.
7
Finishing Up
Install the finish covering over the island
and fill the joints with silicone sealant.
Fig. 7
Finition
Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot
et recouvrir les joints avec un scellant au
silicone. Fig. 7.
Acabado
Colocar el revestimiento de acabado sobre
todo el islote y cubrir las junturas con
sellador de silicona. Fig. 7.
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑER
A
Fig. 6
Fig. 7
8
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)
Framing
Construct the alcove in accordance with
Fig. 8 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The following measurements
are not those of the unit but those
required for the installation (± 1/4") ; for
easier installation add 1/4" (6 mm) to
dimensions A and B only.
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
Note: If the overflow is not predrilled at
the plant, drill it directly on the finished
side (inside) in accordance with the
instructions provided with the drain and
overflow.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)
Encadrement
Construire l’alcove selon le schéma de la
Fig. 8 et les dimensions du tableau. NOTE
: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± 1/4") ;
pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6
mm) aux dimensions A et B seulement.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
Note : Si le trop-plein n’est pas pré-percé
en usine, percer celui-ci directement
sur le côté fini (intérieur) selon les
instructions fournies avec le drain et
trop-plein.
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)
Estructura
Construya el nicho según el esquema de
la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR
DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA
INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad, sino
las requeridas para la instalación (± 1/4");
para faci litar la instalación, añádase 1/4" (6
mm) a las dimensiones A y B solamente.
Si fuese necesario, quítense los blo ques de
madera de debajo del borde de la bañera.
Nota: Si el rebosadero no viene ya perforado
de la fábrica, perfórelo directamente por
la cara con revestimiento (interior) según
las instrucciones suministradas con el
desagüe y rebosadero.
D
B
A
A
B
C
E
D
E
C
1"x3"
Fig. 8
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No
A A' B B' C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
57 7/8 34 1/8 19 1/2 7 3/4 17 1/8 17
1470 867 495 197 435 432
70 1/4 34 1/4 19 1/2 8 1/4 17 1/8 17
1784 870 495 210 435 432
57 1/4 20 15/16 57 1/4 20 15/16 20 33 33 19 1/2
1454 532 1454 532 508 838 838 495
70 1/2 46 1/2 22 35 1/4 33 1/2 21 3/4
1791 1181 559 895 851 552
57 1/2 40 1/4 18 1/4 8 3/8 20 1/8 16 1/2
1461 1022 464 213 511 419
70 40 1/4 20 35 30 7/8 17 1/2
1778 1022 508 889 784 445
70 3/8 40 1/2 22 35 1/4 30 19
1788 1029 559 895 762 483
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No
A A' B B' C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
59 7/8 48 1/2 23 29 15/16 10 1/2 16 1/2
1521 1232 584 760 267 419
59 7/8 41 3/8 22 3/4 30 10 17
1521 1051 578 762 254 432
55 3/4 38 55 3/4 38 23 1/4 40 10 1/4
1416 965 1416 965 591 1016 260
59 7/8 32 18 8 5/8 14 7/8 14 3/4
1521 813 457 219 378 375
59 1/2 20 5/8 59 1/2 20 5/8 23 1/4 31 1/2 31 1/2 17 1/2
1511 524 1511 524 591 800 800 445
Drop-In Installation (Bathtub)
760TO
4
102456
10303
7
__
GT6060
3
102520
102521
_
302
3
10244
7
10302
8
__
322
2
102454
103036
305
102448
103029
310
102450
103035
314
102451
103031
321
102453
103034
__
307
102449
10303
__
318
102452
103033
__
__
324
102455
103032
2
__
Alcove Installation (Bathtub)
301
3
102446
10302
7
__
2
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
2.
The overflow is not predrilled in the plant. / Le trop-plein n’est pas pré-percé en usine. / El rebosadero no viene ya perforado de la fábrica.
3.
The overflow is drilled on demand at the height indicated OR is drilled at the height indicated if the unit is equipped with a whirlpool system. / Le trop-plein est
percé sur commande à la hauteur indiquée OU est percé à la hauteur indiquée si l’unité est munie d’un système tourbillon. / El rebosadero se perfora a la altura
indicada en caso de solicitarlo O el rebosadero está perforado a la altura indicada si la unidad está provista de sistema de hidromasaje.
4.
Unit offered with drain on the left or right / Unité offerte avec drain à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con colector de desagüe a la derecha o a la izquierda.
9
Securing the Bathtub
Install a standard 1" x 3" piece of wood
(not provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3
cm) all around the alcove, at «C» height.
The 1" x 3" must be cut down to 1¼" inside
dimension B. Fig. 9.
The bathtub must never be sup ported by
the wood stud under neath the tiling flange,
but by the wood stud and the floor, use
wood shingles if necessary. The flange
is not designed to carry the weight of the
bathtub.
Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill holes
into the fastening flange, 8 inches (20 cm)
apart along the vertical sides (Fig. 9). For
the horizontal sides, drill the holes opposite
the studs. Fix unit with the No. 8 screws,
starting at the corners. Drive in the other
screws after checking that the unit is well
into place and plumb (see Fig. 9).
Connectong tha Plumbing
Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local stan dards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.
Finishing Up
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be over-
lapped with the wall finish (2). Seal the joint
between the bathtub and the wall finish
with silicone (3). Fig. 10.
Fixation
Fixer une pièce de bois (non fournie)
de 1" x 3" standard (3/4" x 2½") (2 cm
x 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à la
hauteur “C”. Les pièces de 1" x 3" doivent
être coupées à 1 1/4" à l’intérieur de la
dimension B. Fig. 9.
La baignoire ne doit jamais être soutenue
seulement par la pièce de bois située
en-dessous de la lèvre, mais doit reposer
à la fois sur celle-ci et sur le plancher;
utilisez des cales de bois au besoin. Cette
dernière n’est pas conçue pour soutenir le
poids de la baignoire.
À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm),
percer des trous dans le rebord de fixation
à environ 8 po (20 cm) de distance l’un de
l’autre sur les côtés verticaux (Fig. 9). Pour
les côtés horizontaux, percer vis-à-vis les
montants de la charpente. Fixer l’unité
avec les vis n° 8 en commençant par les
coins, puis après vous être assuré que
l’unité est bien en place et de niveau, fixez
les autres vis (Fig. 9).
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Finition
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 10.
Fijación
Clave un listón de madera estándar de
1" x 3" (no suministrado) (3/4" x 2½") (2
cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a
la altura «C». Las piezas de 1" x 3" tienen
que cortarse a 1¼" por el interior de la
dimensión B. Fig. 9.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
del reborde, sino que debe apoyarse al
mismo tiempo en el listón y en el piso.
Utilice cuñas de madera si hace falta.
El listón de madera no está hecho para
sostener el peso de la bañera.
Con la ayuda de un taladro 3/16" (5mm)
perfore agujeros en el reborde de fijación,
aproximadamente a 8" (20cm) de distan cia,
los unos de los otros, a lo largo de los
lados verticales. Para los lados hori zontales,
perfore agujeros frente a los montantes del
armazón. Fije la unidad con los tornillos No.
8, comenzando por las esquinas. Después
de asegurarse que la unidad esté bien en su
lugar correcto y a nivel, ajuste los otros tornillos
(Fig. 9).
Conexión de la tubería
Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas legales
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.
Acabado
Ponga el revestimiento de acabado hasta
la bañera. Cubra la brida de ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
juntura entre la bañera y el revestimiento
de acabado con silicona selladora (3).
Fig. 10.
1 Framing / Encadrement / Estructura
2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
3 Sealant / Scellant / Silicona
4 Bathtub / Baignoire / Bañera
5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”)
6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
1 1/4"
(32 mm)
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
5
6
8
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
5
6
4
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
6
Fig. 9
Fig. 10
10
INSTALLATION DE DOUCHE
ET BAIGNOIRE-DOUCHE
Encadrement
Construire l’alcove selon la Fig. 11 et les
dimensions du tableau. NOTE: AFIN D’ASSURER
UNE INSTALLATION PARFAITE, LES
DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT
ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS
DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont
exprimées en pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions du tableau ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± 1/4") ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
Estructura
Construya el nicho según la Fig. 11 y la tabla
de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE
LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS
A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE
LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR
UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas no son
las de la unidad, sino las requeridas
para la instalación (± 1/4"); para faci litar
la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las
dimensiones A y B solamente.
D
B
A
E
C
D
E
A
B
D
E
C'
C
C
B
F
A
F
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parta suplementaria para el techo
Showerstall and Tub-showers
Douche et Baignoire-douche
Ducha y bañera-ducha
Fig. 11.1
Corner tub-shower and closed-in neo-angle
Baignoire-douche et douche de coin
Bañera-ducha rinconera y ducha rinconera
Fig. 11.3
Neo-angle shower and showerwall
Douche et mur de douche néo-angulaire
Ducha y pared de ducha neo-angular
Fig. 11.2
Fig. 11
Note : Dimension C’ corresponds to the unit’s total height when a roof is installed. Fig. 11.1. Frame sections F are put in place after the unit is installed. Fig. 11.3.
Note : La dimension C’ correspond à la hauteur totale de l’unité lorsqu’un toit est installé. Fig. 11.1.
Les parties de l’encadrement correspondant aux dimensions F doivent être mises en place après avoir installé l’unité. Fig. 11.3.
Nota : La dimensión C’ corresponde a la altura total de la unidad tras instalación del techo. Fig. 11.1.
Las partes del marco que corresponden a las dimensiones F deben ser colocadas en su lugar después de haber instalado la unidad. Fig. 11.3.
LFA0001.xls
MODEL
MODÈLE
MODELO
# / No
A B C C' D E F
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
29 7/8 27 7/8 71 1/2 14 15/16
759 708 1816 379
31 7/8 33 7/8 73 15 15/16
810 860 1854 405
31 7/8 34 1/4 73 5/8 15 15/16
810 870 1870 405
35 7/8 33 3/4 75 3/4 17 15/16
911 857 1924 456
35 7/8 34 1/2 76 1/4 17 15/16
911 876 1937 456
41 7/8 34 74 3/4 20 15/16
1064 864 1899 532
48 33 3/4 75 1/4 24
1219 857 1911 610
47 7/8 34 7/8 74 1/2 23 3/4
1216 886 1892 603
47 7/8 34 1/2 76 1/2 23 15/16
1216 876 1943 608
47 7/8 34 1/2 81 1/2 23 15/16
1216 876 2070 608
47 7/8 34 1/2 81 1/2 24
1216 876 2070 610
53 7/8 30 75 1/2 27
1368 762 1918 686
54 1/8 36 3/4 76 1/2 27 1/16
1375 933 1943 687
59 7/8 35 1/2 76 30
1521 902 1930 762
59 3/4 34 1/4 72 1/2 29 7/8
1518 870 1842 759
_
_
_
_
102428, 103008
103101
102481, 103009
103102
102423, 103005
103044, 103096
_
_
_ _
Showerstall / Douche / Ducha (Fig. 11.1)
48SKD
1
48SKDS
1
54S
60S
36SKD
1
30R
32S
32SKD
1
36S
42S
48M-2 / 48M-L/R
5
48S
60GS
54M2
48M
102528
102529
102419, 103000
103093
102426, 103006
103046, 103099
102420, 103001
103042, 103094
102427, 103007
103100
102421
103043
102539, 102540
102422, 103003
103095
102536, 102537
102530
102531
102424, 103004
103045, 103097
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
__
_
102532
102533
_
14 15/16
379
16 3/4
425
16 1/2
419
17 1/4
438
16 1/4
413
17 5/8
448
14 1/4
362
16 3/4
425
18 3/4
476
17 7/8
454
17 7/8
454
16 1/4
413
5 3/4
146
18 3/8
467
15 1/2
394
_
2004-06-14 Bremen - Shower & Tub-Shower 1 / 1
31 7/8 33 75 15 15/16
810 838 1905 405
35 7/8 37 75 17 15/16
911 940 1905 456
47 7/8 35 75 23 15/16
1216 889 1905 608
_
_
_
_ _
Gallery SH3636 2P
Gallery SH4834 2P L/R
Gallery SH3232 2P
105600
105598
__
_
105596
_
15 15/16
405
17 15/16
456
17
432
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
SHOWER AND TUB-SHOWER
INSTALLATION
Framing
Construct the alcove in accordance with
Fig. 11 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The measurements are not those
of the unit but those required for the
installation (± 1/4") ; for easier installation
add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B
only.
11
MODE
MODÈLE
MODEL
O
# / No ABCC' DEF
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
38 1/2 38 1/8 76 1/2
97
8
96
8
194
3
59 7/8 38 1/4 76 1/4
1521 97
2
193
7
49 7/8 49 7/8 77 3/4
126
7
126
7
197
5
38 3/8 39 78 3/4
97
5
991 200
0
62 1/2 39 1/8 78 3/4
158
8
99
4
200
0
50 3/4 39 78 3/4
128
9
991 200
0
47 7/8 34 1/2 82
121
6
87
6
208
3
35 5/8 34 1/2 74 1/4 83 3/8
90
5
87
6
188
6
211
8
31 5/8 33 73 7/8 83
80
3
83
8
187
6
210
8
47 1/2 36 1/4 75 83 1/8
120
7
921 190
5
2111
47 7/8 34 7/8 74 1/2
121
6
88
6
189
2
47 3/4 37 76 1/4 84
1213 940 1937 2134
35 7/8 34 72 1/2
911 864 1842
19 1/4
48
9
29 15/1
6
76
0
24 15/1
6
63
3
19 3/16
48
7
31 1/4
79
4
25 3/8
64
5
23 15/1
6
60
8
17 3/4
451
17 1/16
43
3
23 3/4
60
3
23 3/4
60
3
24
610
18
457
18
45
7
17 1/4
43
8
36 1/2
92
7
20 3/4
52
7
20 1/4
51
4
20
50
8
17 5/8
44
8
16
40
6
15 7/8
40
3
17 3/4
451
16 3/4
42
5
18 1/2
470
16
406
53 7/8 30 1/4 77 13 1/2
136
8
76
8
195
6
34
3
53 7/8 30 76
136
8
76
2
193
0
53 7/8 28 1/2 72 1/2
136
8
72
4
184
2
59 7/8 30 3/4 72 5/8 12 1/2
1521 781 184
5
31
8
59 7/8 31 74 5/8 14 1/2
1521 78
7
189
5
36
8
59 7/8 30 76
1521 76
2
193
0
59 7/8 33 3/4 77 1/2 88 1/2 14 1/2
1521 85
7
196
9
224
8
36
8
59 7/8 33 3/4 77 1/2 88 1/2 14 1/2
1521 85
7
196
9
224
8
36
8
59 7/8 33 3/4 77 1/2 15.2
5
1521 85
7
196
9
38
7
62 1/2 34 3/4 78 1/2 16
158
8
88
3
199
4
40
6
59 7/8 41 7/8 77 1/4 16 1/2
1521 106
4
196
2
41
9
59 3/4 31 3/4 76 1/4 14 3/4
151
8
80
6
193
7
37
5
59 3/4 31 3/4 76 1/4 14 3/4
151
8
80
6
193
7
37
5
59 3/4 31 3/4 76 1/4 14 3/4
151
8
80
6
193
7
37
5
59 3/4 32 3/4 73 1/2 84 1/4 12 1/2
151
8
83
2
186
7
214
0
31
8
59 1/2 30 3/4 73 7/8 81 7/8 12 3/4
1511 781 187
6
208
0
32
4
59 7/8 34 75 14 1/4
1521 86
4
190
5
36
2
71 3/4 35 1/2 72 7/8 14 1/2
1822 902 1851 368
38 1/2 38 1/2 73 1/4
97
8
97
8
1861
39 39 78
991 991 1981
38 3/4 38 3/4 81
98
4
98
4
205
7
38 3/4 38 3/4 79
984 984 2007
36 36 77 18
91
4
91
4
195
6
45
7
47 1/4 47 1/4 72 1/4 14 1/2
120
0
120
0
183
5
6 7/8
17
5
27
68
6
6 5/8
16
8
8 3/8
21
3
9 1/4
23
5
30
76
2
8
20
3
8
20
3
8
20
3
8 1/2
21
6
29 15/1
6
76
0
8 5/8
21
9
8 5/8
21
9
8 5/8
21
9
8 1/4
21
0
9 5/8
24
4
7 3/8
18
7
8 1/2
216
15 1/2
39
4
12
30
5
16
40
6
12
305
18 3/4
47
6
9
22
9
15
381
7
17
8
12 1/4
311
14 1/2
36
8
16
40
6
7 1/2
191
17 1/4
43
8
17 1/4
43
8
17
43
2
17 5/8
44
8
30 1/8
76
5
14.87
5
37
8
14 7/8
37
8
14 7/8
37
8
16 1/4
41
3
14
35
6
16
40
6
18 5/8
473
15 1/2
39
4
12
30
5
16
40
6
12
305
18 3/4
47
6
38 3/4
98
4
36
8
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
100359
100790
100366
100819
_
_
102548
102435, 103014
103052
,
103109
_
_
Showerstall / Douche / Ducha (Fig. 11.1)
_
__
102437, 103019
103111
102438, 103025
103112
102555
_
_
102439, 103016
103054
,
103113
102442, 103020
103115
102443, 103023
103116
102444, 103024
103117
100283
100753
102434, 103022
103051
,
103108
102432, 103011
103049
,
103106
100358
100788
70PT
4
38SNA
38SKD
1
36SNA
_
_
102430, 103010
103047
,
103104
320
4
102431, 103013
103048
,
103105
54TCD
2
Biarritz™ 75
1
Biarritz™ 80
Biarritz™ 90
1
140V
648M / 648ML/R
5
GS36
54T
3-4
362
360
Tub-Shower / Baignoire-douche / Bañera-ducha (Fig. 11.1)
Neo-Angle Shower / Douche Néo-Angulaire / Ducha Neo-angular (Fig. 11.2)
541 / 546
2-4
102518
102519
_
361
102436, 103015
103053
,
103110
102542, 102543
102425
,
103002
,
103098
_
__
60B
4
70P
4
60TCD
2
102441, 103018
103056
,
103114
100243
102433, 103021
103057
,
103107
160V
4
Nordica™ 55
4
48TB
2
Closed-In Neo-Angle Tub-Shower and Shower / Douche et Baignoire-douche de coin /
Ducha y Bañera-ducha rinconera (Fig. 11.3)
Provence™ 65
1-4
TS72
4
100289
100778
102445, 103026
103058
,
103118
_
_
_
402
3
760-1
4
760-2
1-4
760-3
1-4
GT60S L/R
4
102552
_
Carlton™ P48M
5
100351
100742
_
60J
4
102554 _
_
Evergreen™ H48S
5
102617
102618
__
638
102429, 103012
103050
,
103103
GS70 102574
_100247
100246
_
_
100245
102522
102523
_
150V
102524
102525
_
170V
102526
102527
_
2008-04-24 Shower & Tub-Shower 1 / 1
TS-3060
105288
60
1524
31 1/2
800
14 1/2
638
8
203
13 1/2
343
59 7/8 31 75 14 1/4
1521 787 1905 36
2
14 1/2
368
8 1/2
216
Gallery TS6030 2P R/L
105573
76 1/4
1937
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1.
Sectionnal unit / Unité sectionnelle / Unidade sectional
2.
The overflow is not predrilled in the plant. / Le trop-plein n’est pas pré-percé en usine. / El rebosadero no viene ya perforado de la fábrica.
3.
The overflow is drilled on demand at the height indicated OR is drilled at the height indicated if the unit is equipped with a whirlpool system. / Le trop-plein est
percé sur commande à la hauteur indiquée OU est percé à la hauteur indiquée si l’unité est munie d’un système tourbillon. / El rebosadero se perfora a la altura
indicada en caso de solicitarlo O el rebosadero está perforado a la altura indicada si la unidad está provista de sistema de hidromasaje.
4.
Unit offered with drain on the left or right / Unité offerte avec drain à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con colector de desagüe a la derecha o a la izquierda.
5.
Unit offered with seat on the left or right / Unité offerte avec siège à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con asiento a la derecha o a la izquierda.
12
Note: If the overflow is not predrilled at the
plant, drill it directly on the finished side
(inside) in accordance with the instructions
provided with the drain and overflow.
Preparation
Insert the unit into the frame to make
sure that all dimensions are right and
that drainage pipes are centered and
easy to assemble. Using a carpenter
level, level the unit by using wood
wedges nailed to the floor or to provide
additional support, to improve sound
proofing and to facilitate leveling, we
recommend to apply a layer of mortar or
plaster, covered with a 2 mil polyethy-
lene sheet. Carefully put the unit into the
frame and push it onto the wall. Make
sure that the unit is plumb and in contact
with the floor.
Mark precisely the location of faucets and
shower head behind the unit. Take the unit
out, and drill 3/16 inch (5 mm) holes. Check
that the holes correspond to plumbing and
cut out holes to the required diameter from
the inside (finished side) going out, this will
help to avoid any chipping.
Water Drainage Installation
Use a drain that is recommended by the
building code and install according to the
instructions of the manufacturer.
Assembly of Sectional Units
Sectional units that were disassembled
must be reassembled before the unit is
installed. Apply silicone between the
flanges. (Fig. 12). Use the same nuts
that held the pieces together when you
received the unit. Important: Do not
over-tighten screws. Wipe off the excess
caulking immediately using a wet cloth.
If a door is to be installed, follow the ins-
tructions provided by the manufacturer.
Wood tongues are fixed already on the
side of the shower to provide a good grip
to the screws.
Note : Si le trop-plein n’est pas pré-percé
en usine, percer celui-ci directement sur le
côté fini (intérieur) selon aux instructions
fournies avec le drain et trop-plein.
Préparation
Placer l’unité dans son cadre afin de vérifier
que les dimensions sont bonnes et que les
tuyaux d’évacuation d’eau sont bien centrés et
peuvent s’assembler facile ment. Mettre la pièce
de niveau en utilisant un niveau de charpentier
et des cales de bois clouées au plancher ou
pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau,
nous recommandons d’étendre une couche
de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mil. Positionner soi-
gneu sement l’unité dans son encadrement et la
pousser complète ment contre les murs. Vérifier
que l’unité est d’aplomb et en contact avec le
plan cher.
Marquer avec précision l’emplacement des
robinets et de la pomme de douche à l’arrière
de l’unité. Retirer l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16 po (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie et découper
ou percer les trous au diamètre voulu en
commen çant de l’intérieur de l’unité (côté fini)
vers l’extérieur pour éviter l’écaillage.
Installation du renvoi d’eau
Utiliser un renvoi d’eau approuvé par le
code de construction en vigueur et l’ins-
taller selon les indications fournies.
Assemblage des unités sectionnelles
Les unités sectionnelles qui ont été désas-
semblées doivent être réassem blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre les
lèvres. (Fig. 12). Utiliser les boulons qui
retenaient les pièces ensem ble lors de la
réception de l’unité. Important: Ne pas trop
serrer les vis. Essuyer l’excès de calfeutrant
immédiatement avec un chiffon humide.
Si une porte doit être installée, suivre le
mode d’installation fourni par le manufac-
turier. Des languettes de bois sont fixées
dans les côtés des douches afin d’assurer
une bonne prise des vis.
Nota: Si el rebosadero no viene ya perforado de
la fábrica, perfórelo directamente por la cara con
revestimiento (interior) según las instrucciones
suministradas con el desagüe y rebosadero.
Preparación
Coloque la unidad en su marco para asegurarse
de que las dimensiones son correctas y que los
tubos que sirven para la evacuación estén bien
centrados, para que sean fáciles de ensamblar.
Ponga a nivel la unidad utilizando un nivel de
carpintero y cuñas de madera clavadas al
piso o para lograr tener un soporte adicional,
mejorar la inso norización y facilitar la tarea de
poner a nivel, le recomendarnos extender una
capa de argamasa o de yeso y cubrirla, luego,
con otra de polietileno de 2 ml. Coloque con
mucho cuidado la unidad en su estructura de
madera y empújela completamente contra las
paredes. Verifi que que la unidad esté a nivel y
en contacto con el piso.
Marque con precisión el lugar donde
instalará los grifos y el rociador de la
ducha detrás de la unidad. Retire la unidad
y perfore agujeros de 3/16” (5 mm). Verifi-
que si los agujeros corresponden a la
tu bería y recorte o perfore los agujeros
por el lado terminado se gún el diámetro
deseado para evitar desconchado.
Instalación del sistema de desagüe
Utilice un sistema de desagüe aprobado
por el código de construcción en vigor e
instálelo según las indicaciones pro curadas.
Ensamble de unidades seccionales
Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en sambladas
de nuevo antes de la ins talación final. En
el momento de ensamblar de nuevo,
aplique un punto de silicona entre los
bordes (Fig. 12). Utilice los pernos que
mantenían las piezas unidas cuando recibió
la unidad. Importante: No ajuste mucho
los tornillos. Quite inmediatamente el
exceso de sellador con un paño húmedo.
En caso de que fuera necesario colocar
una puerta, siga las instrucciones para la
instalación procuradas por el manu facturero.
Las lengüetas de madera que ya están fijadas
en los lados de la ducha permiten que los
tornillos agarren bien.
Fig. 12
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
The base of the unit must be uniformly level and rest on its entire surface.
La base de l’unité doit reposer uniformément sur toute sa surface.
La base de la ducha debe quedar plana y uniforme sobre toda su superficie.
Fig. 12.1
13
Positioning pins
Pins de positionnement
Clavijas de jación
Fig. 14
Fig. 14.1
Base
Wall
Mur
Pared
Positioning pin
Tige de positionnement
Clavija de jación
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Fig. 13
Reinforcements
In order to ensure maximum strength in
the unit walls, at a height of 48" from the
bottom of the unit, add pieces of wood
between the back of the walls and the
frame. Fig. 13.
Important: These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.
Renforts
Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48" depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 13.
Important: Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.
Refuerzos
Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48" respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 13.
Importante: Las piezas de madera no
deben obstruir llaves y elementos de
las tuberías. No forzar las paredes de la
unidad hacia el interior.
Assembly of PIN system sectional
units
Apply silicone all along the top of the
base or bathtub, going in front and around
positioning pins and holes (Fig.14)
Place the front corners of the walls on
top of the base or bathtub. Install the wall
on the base or bathtub by leaning into
position, front first using the positionning
pins as guides. (Fig.14.1)
Wipe off the excess caulking immediately
using a wet cloth.
Assemblage des unités sectionnelles
avec système PIN
Appliquer du silicone tout au long du dessus
de la base ou baignoire, en face et autour
des trous des tiges de positionnement et
des trous. (Fig.14)
Appuyer le mur sur la base ou la baignoire
à l’avant d’abord. Descendre l’arrière, en
utilisant les pins de positionnement comme
guides. (Fig.14.1)
Essuyer l’excès de calfeutrant
immédiatement avec un chiffon humide.
Ensamble de unidades seccionales
con sistema PIN
Coloque sellador de silicona a lo largo de
la parte superior de la base o bañera, al
frente y alrededor de las clavijas de fijación
y de los agujeros para pernos (Fig.14)
Coloque las esquinas delanteras de los
muros encima de la base o la bañera.
Instale la pared del fondo sobre la base o
bañera inclinando en posición, utilizando
los pines como guías. (Fig.14.1)
Quite inmediatamente el exceso de sellador
con un paño húmedo.
14
Installing a Roof Cap
For roof cap installation proceed as follows.
(N.B.: additional framing is requi red, See
Fig. 11.1, table Dimension C’).
A. Verify that roof cap fits on shower or tub-
shower.
B. Apply a silicone joint around flange of
shower or tub-shower (see Fig. 15.1).
C. Before screwing the roof cap to the
unit, it is recommended to fix it first with
clamps or locking pliers.
D. With an electric drill and a hexagonal
socket, screw in the self-drilling screws
that have been provided with the roof
and secure them in place using the
spring nuts provided (Fig. 15.2).
Assemblage du toit
Si un toit est installé, suivre les étapes
ci-dessous. (N.B.: une partie supplé-
mentaire doit être prévue au cadrage. Voir
Fig. 11.1, tableau Dimension C’).
A. Vérifier si le toit s’adapte bien sur la
douche ou la baignoire-douche.
B. Appliquer un joint de silicone tout autour
de la lèvre de la douche ou de la
baignoire-douche (Fig. 15.1).
C. Il est préférable de fixer le toit avec des
serres ou des pinces de type “pince-étau”
avant l’installation des vis auto-perçantes.
D. En utilisant une perceuse électrique et
une douille hexagonale, visser les vis
auto-perçantes qui sont fournies avec le
toit et fixer en place à l’aide des écrous-
ressorts fournis (Fig. 15.2).
Ensamblaje del techo
Si desea instalar un techo, siga las etapas
siguientes. (P.D. : Una parte suplementaria
es necesaria para el encuadre. Ver Fig.
11.1, cuadro dimensión C’).
A. Verifique si el techo se adapta bien
sobre la ducha o la bañera-ducha.
B. Aplique un sello de silicona alrededor
del reborde de la ducha o de la bañera-
ducha (Fig. 15.1).
C. Es preferible fijar el techo con la ayuda
de una prensa o con alicates de tipo
“pinzas-torno” antes de atornillar la
tapa del techo a la unidad.
D. Con una taladradora eléctrica y un
casquillo hexagonal, inserte los tor nillos
autorroscantes que van incluidos con el
techo y dejarlos sujetos mediante las
tuercas planas incluidas (Fig. 15.2).
Fig. 15
Self drilling screw #10
Vis auto-perçante no 10
Tornillo autorroscante no 10
Silicone
Silicona
Fig. 15.1
Fig. 15.2
Spring nut
Écrou-ressort
Tuerca plana
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Corner tub-shower and closed-in
neo-angle
Baignoire-douche et
douche de coin
Bañera-ducha rinconera y ducha
rinconera
Fig. 18
Fig. 17
15
Securing Unit
Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill
holes into the fastening flange, 8 inches
(20 cm) apart along the vertical sides
(Fig. 16). For the horizontal sides, drill
the holes opposite the studs. Fix unit with
the No. 8 screws, starting at the corners.
Drive in the other screws after checking
that the unit is well into place and plumb
(see Fig. 16). Important: Do not over-
tighten screws.
Connecting the Plumbing
Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.
Finishing Up
Wall finish should cover the fastening
flange. The seam between the tub/shower
and the wall finish should be sealed with
silicone. Fig. 17 and Fig. 18.
Fixation l’encadrement
À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm),
percer des trous dans le rebord de fixation
à environ 8 po (20 cm) de distance l’un
de l’autre sur les côtés verticaux (Fig. 16).
Pour les côtés horizontaux, percer vis-à-
vis des montants de la charpente. Fixer
l’unité avec les vis n° 8 en commençant
par les coins, puis après s’être assuré que
l’unité est bien en place et de niveau, fixer
les autres vis (Fig. 16). Important: Ne pas
trop serrer les vis.
Raccordement de la plomberie
Effectuer le raccordement de la plom berie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
Finition
Le recouvrement de finition doit recou vrir
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint
entre l’unité et le recouvrement de finition
avec un scellant au silicone. Fig. 17 et fig. 18.
Para fijar la unidad al marco
Con la ayuda de un taladro 3/16" (5mm)
perfore agujeros en el reborde de fijación,
aproximadamente a 8" (20cm) de distan cia,
los unos de los otros, a lo largo de los ejes
verticales. Para los lados hori zontales, perfore,
a nivel de los montantes del armazón. Fije la
unidad con los tornillos No. 8, comenzando
por las esquinas. Después de asegurarse
que la unidad esté bien en su lugar respectivo
y a nivel, ajuste los otros tornillos (Fig. 16).
Importante: No ajuste mucho los tornillos.
Conexión de la plomería
Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.
Acabado
El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fija ción. La juntura
entre la unidad y la pared de la unidad debe
hacerse con sellador de silicona. Fig. 17 y
Fig. 18.
Fig. 16
16
TROUBLESHOOTING
Water accumulates around the drain and
the bathtub does not completely empty.
Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.
Bottom of bathtub moves during use.
• Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.
MAINTENANCE
Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
To clean whirlpool piping, prevent residue
build-up and extend the life and performance
of whirlpool tubs, we recommend MISTER
MAAX™ cleaner, available from all MAAX
dealers. When used monthly, MISTER
MAAX™ is considered an effective
disinfectant to clean whirlpool and jet air
circulation systems.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each use.
Ignoring this recommendation will
cause damage not covered by the
warranty.
DÉPANNAGE
L’eau s’accumule autour du drain et la
baignoire ne se vide pas complètement.
• Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.
Le fond de la baignoire bouge pendant
l’utilisation.
La baignoire n’est pas bien ap puyée sur sa
base. Si né cessaire, utiliser des cales de
bois.
ENTRETIEN
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
Pour nettoyer la tuyauterie d’un système
tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité,
ainsi que prévenir l’accumulation de
résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant
MONSIEUR MAAX
MC
vendu chez tous les
détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce
produit est considéré comme un désinfectant
efficace des systèmes tourbillon et de
massage par air.
Si un tapis de caoutchouc est uti lisé, il est
obligatoire de l’enlever immé diatement
après chaque utili sation. L’utilisation non
conforme d’un tel tapis causera des dom-
mages exclus de la garantie.
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS
El agua se acumula alrededor del sumidero
y la bañera no se vacía completamente.
Verificar que la instalación esté nivelada y
la bañera bien afianzada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
sólo debajo de la base de madera.
El fondo de la bañera se mueve cuando
se usa.
La bañera no está bien afianzada en su
base. Use cu ñas de madera si es necesario.
MANTENIMIENTO
Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
No emplee nunca limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
Para limpiar las tuberías de un sistema
de hidromasaje, prolongar su duración y
eficacia y evitar la acumulación de residuos,
se aconseja emplear el limpiador MISTER
MAAX
MC
, que se vende en todos los
comercios minoristas de productos MAAX.
Si se emplea cada mes, este producto actúa
como un desinfectante eficaz de los sistemas
de hidromasaje y de masaje por aire.
Si se emplea una alfombra de goma hay
que quitarla inmediatamente después de
haberla utilizado. El empleo continuo de
ese tipo de alfombra causa daños que no
están cubiertos por la garantía.
17
LIMITED WARRANTY — UNITED STATES
MAAX Bath Inc. oers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses, additional limitations apply.
For accessing product Limited warranty please visit:
www.maax.com/us-warranty
MAAX Bath Inc. oers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses, additional limitations apply.
For accessing product Limited warranty please visit:
www.maax.com/ca-warranty
LIMITED WARRANTY — CANADA
GARANTIE LIMITÉE — CANADA
MAAX Bath Inc. ore une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/
utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales
Pour accéder à la garantie limitée de votre produit, veuillez consulter le site :
www.maax.com/garantie
18
19
© MAAX Bath Inc., 2020 PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2020-10-16 10024491
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
Canada
F. 1 800 201-8308
United States / États-Unis
Estados Unidos
F. 1 800 944-9808
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
www.maax.com

Transcripción de documentos

INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE INSTALACIÓN For bathtub, shower and tub-shower Pour baignoire, douche et baignoire-douche Para bañera, ducha y bañera-ducha 10024491 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA. Serial number • Numéro de série • Número de Serie INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Thank you for your confidence in MAAX Inc. in purchasing your unit. Merci d’avoir fait confiance à MAAX inc. pour l’achat de votre unité. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX Inc. al comprar su unidad. We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step-by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping. Ne pas transporter votre unité par le porteserviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux. No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos. Table of contents Table des matières Contenido INTRODUCTION....................................2 INTRODUCTION....................................2 INTRODUCCIÓN....................................2 BEFORE YOU BEGIN...........................3 Tools You’ll Need...............................3 Materials You’ll Need..........................3 AVANT DE DÉBUTER...........................3 Outils requis........................................3 Matériel requis....................................3 ANTES DE COMENZAR.......................3 Herramientas necesarias....................3 Material necesario..............................3 GENERAL RULE Structure Installation....................4 Plumbing.............................................4 Leveling...............................................4 Support...............................................4 Drilling for the Plumbing..............4 Positioning the Faucets...................5 Obligatory Test................................5 RÈGLES GÉNÉRALES Installation de la structure.........4 Plomberie............................................4 Mise de niveau....................................4 Support...............................................4 Perçage de la plomberie.................4 Positionnement de la robinetterie.5 La baignoire doit être testée.........5 REGLAS GENERALES Instalación de la estructura.........4 Plomería..............................................4 Nivelación...........................................4 Soporte...............................................4 Perforaciones para tuberías.........4 Posicionamiento de la grifería......5 La bañera debe ser probada...........5 DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB) Framing................................................6 Securing the Bathtub......................6 Connecting the Plumbing................6 Finishing Up........................................7 INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE) Encadrement......................................6 Fixation................................................6 Raccordement de la plomberie......6 Finition.................................................7 INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA) Estructura.........................................6 Fijación................................................6 Conexión de la plomería.................6 Acabado...............................................7 ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) Framing................................................8 Securing the Bathtub......................9 Connectong tha Plumbing..............9 Finishing Up........................................9 INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) Encadrement......................................8 Fixation................................................9 Raccordement de la plomberie......9 Finition.................................................9 INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Estructura.........................................8 Fijación................................................9 Conexión de la tubería....................9 Acabado...............................................9 SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION Framing..............................................10 Preparation......................................12 Water Drainage Installation.......12 Assembly of Sectional Units........12 Reinforcements...............................13 Assembly of PIN System Sectional Units...................................................13 Installing a Roof Cap....................14 Securing Unit...................................15 Connecting the Plumbing..............15 Finishing Up......................................15 INSTALLATION DE DOUCHE ET INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAIGNOIRE-DOUCHE BAÑERA-DUCHA Encadrement....................................10 Estructura.......................................10 Préparation......................................12 Preparación......................................12 Installation du renvoi d’eau........12 Instalación del sistema de desagüe21 Assemblage des unités sectionnelles 21 Ensamble de unidades seccionales. 21 Renforts...........................................13 Refuerzos.........................................13 Assemblage des unités sectionnelles Ensamble de unidades seccionales con avec système PIN................................. 13 sistema PIN........................................13 Assemblage du toit.........................14 Ensamblaje del techo....................14 Fixation à l’encadrement..............15 Para fijar la unidad al marco.....15 Raccordement de la plomberie....15 Conexión de la plomería...............15 Finition...............................................15 Acabado.............................................15 TROUBLESHOOTING.........................16 DÉPANNAGE.......................................16 GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS..16 MAINTENANCE....................................16 ENTRETIEN .........................................16 MANTENIMIENTO...............................16 LIMITED WARRANTY.........................17 GARANTIE LIMITÉE............................17 GARANTÍA LIMITADA........................17 2 BEFORE YOU BEGIN AVANT DE DÉBUTER ANTES DE COMENZAR • Carefully read the instructions before beginning the installation. • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Remove the unit from its packaging. Before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish once the unit has been installed. MAAX’s responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Place the unit in the bathroom before you start working. Sectional units should be disassembled if necessary. Conserve all nuts and bolts. • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas. • To protect the unit during installation, we recommend that you lay a piece of cardboard on the bottom. • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub. If you are renovating, bring down the walls to install framing and plumbing. Make sure the walls are properly insulated and comply with the appropriate building code. • Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de la baignoire, de la douche ou de la baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations, les surfaces murales doivent être enlevées pour installer l’encadrement et la plomberie. Vérifier si le mur est bien isolé et correspond aux codes du bâtiment applicables. • Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua. Cuando se trata de renovación, la superficie de la pared debe ser quitada para poder instalar el marco y la tubería. Verifique si la pared está bien aislada y que se encuadra a los códigos apropiados de construcción. • Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit. • Vérifier si les dimensions des plans correspondent à celles de l’unité. • Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad. • An access panel measuring 30" x 15"(75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump to allow easy servicing. • Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon d’au moins 30" x 15" (75 x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. • Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje de por lo menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. • Access must be provided for each unit component (light, water heater, electronic and air control, faucet). • Prévoir un accès à chacune des composantes de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax, contrôles électroniques ou à air, robinetterie). • Prever un acceso para cada componente de la unidad (iluminación, calentador de agua, Steamax, controles electrónicos, grifería) • Whirlpool and/or therapeutic systems must be connected before final installation (see the installation and user’s guide for whirlpool and therapeutic systems). • Les systèmes tourbillons et/ou thérapeutiques doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le guide d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système thérapeutique). • Los sistemas de hidromasaje y/o hidroterapéuticos deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e Hidroterapéuticos). Tools You’ll Need Outils requis Herramientas necesarias Materials You’ll Need Matériel requis Material necesario - Electric drill 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Pliers Level Safety glasses - Silicone sealant - No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Phillips head) - Wood wedges - Water-resistant glue - 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm) - 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation - Perceuse électrique Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Pinces Niveau Lunettes de sécurité - Calfeutrage au silicone - Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile) - Cales de bois - Colle hydrofuge - Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve 3 - Perforadora eléctrica Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Alicates Nivel Anteojos de seguridad - Sellador de silicona - Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de cabeza plana o cruciforme - Cuñas de madera - Cola hidrófuga - Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm) - Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho GENERAL RULES RÈGLES GÉNÉRALES REGLAS GENERALES Structure Installation DO NOT BUILD THE SURROUNDING STRUCTURE BEFORE RECEIVING YOUR UNIT. Structure measurements Installation de la structure NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une Instalación de la estructura NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE HABER RECIBIDO LA UNIDAD. Las dimensiones de la Plumbing Plomberie Plomería Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, make sure there are no hidden elements underneath (pipes, floor joists, heating ducts, electrical wires). Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques). Antes de perforar el suelo para instalar el tubo de desagüe, cerciórese de que no hay ningún elemento oculto debajo del piso (tuberías, listones, ductos de calefacción, cables eléctricos). Leveling Mise de niveau Nivelación Leveling must be done under the wood legs located beneath the unit. Do not level directly behind or under the flange at the front of the unit. Fig. 2. La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2. La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2. Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed according to the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame. Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée. Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón. should be verified against the unit to ensure a proper fit. Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a competent, professional plumber do the plumbing installations. To provide additional support, improve soundproofing and facilitate leveling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied to the base of the bathtub legs, and covered with a 1/16” (2 mm) polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the leveling of the unit without raising it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Fig. 1. installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. Fig. 1. estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. Para proporcionar un soporte adicional, mejorar la insonorización y facilitar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado. Fig. 1. Wood shim Cale de bois Cuña de madera Fig. 1 Do not shim under the front flange Ne pas niveler sous la lèvre frontale No nivelar debajo del borde delantero Fig. 2 Support Support Soporte Drilling for the Plumbing Perçage de la plomberie Perforaciones para tuberías Ensure that the structure can support the weight of the tub filled with water and a person. Mark the location of the faucets on the underside of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure the holes line up with the plumbing. Drill directly on the finished side, following the faucet installation instructions. Fig. 3. S’assurer que la structure peut supporter le poids de la baignoire remplie d’eau contenant une personne. Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini (intérieur) selon les instructions d’installation de la robinetterie. Fig. 3. 4 Asegurarse que la estructura pueda soportar el peso de la bañera llena de agua y una persona. Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado terminado, según las instrucciones para instalar la grifería. Fig. 3. Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée. Fig. 4. Bathtub and Tub-shower Baignoire et Bain-douche Bañera y Bañera-ducha Fig. 3 5" (127 mm) 4" (102 mm) Posicionamiento de la grifería Posicione la grifería recomendada. Fig. 4. 78" (1981 mm) Positionnement de la robinetterie 45" (1143 mm) Position the faucets at the recommended height. Fig. 4. 78" (1981 mm) Positioning the Faucets a la altura Shower Douche Ducha Fig. 4 Obligatory Test La baignoire doit être testée Avant de terminer l’installation, la baignoire doit être testée ; remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier s’il y a des fuites. La bañera debe ser probada The bathtub must be tested before installation is complete. Fill the tub to the overflow and inspect for leaks. Tighten any loose connections between the hoses and motor by hand. S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX is not responsible for defects and/ or problems discovered in course of this procedure, or those that could have been repaired or avoided by following it. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. 5 Antes de terminar la instalación, la bañera debe ser probada; llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ÎLOT (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN ISLOTE (BAÑERA) Framing Encadrement Estructura Construct the island in accordance with Fig. 5 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 5 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Construya el módulo según el esquema de la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Fig. 5 3/4" (19mm) Fig. 5.1 Note: Podium covering should be included in dimension C. Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition. Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado. Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C». Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”. Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión «C». Note: The following measurements are not those of the unit but those required for installation (±¼” (6mm)). MODEL MODÈLE MODELO 305 307 310 314 318 321 324 Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (Bathtub) (±¼” (6mm)). Drop-In Installation # / No A 102448 103029 102449 10303 2 102450 103035 102451 103031 102452 103033 102453 103034 102455 103032 2 57 7/8 1470 70 1/4 1784 57 1/4 1454 70 1/2 1791 57 1/2 1461 70 1778 70 3/8 1788 A' _ 20 15/16 532 _ _ _ _ B B' 34 1/8 867 34 1/4 870 57 1/4 1454 46 1/2 1181 40 1/4 1022 40 1/4 1022 40 1/2 1029 _ 20 15/16 532 _ _ _ _ Allow for an accessway to the pump/blower (bathtub with system) Prévoir une trappe d’accès du côté du système (baignoire avec système) Prever una trampilla de acceso en el lado de la bomba/soplador (bañera con sistema) Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (±¼” (6mm)). C D E 19 1/2 495 19 1/2 495 20 508 22 559 18 1/4 464 20 508 22 559 7 3/4 197 8 1/4 210 33 838 35 1/4 895 8 3/8 213 35 889 35 1/4 895 17 1/8 435 17 1/8 435 33 838 33 1/2 851 20 1/8 511 30 7/8 784 30 762 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 17 432 17 432 19 1/2 495 21 3/4 552 16 1/2 419 17 1/2 445 19 483 STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD Securing the Bathtub Alcove Installation (Bathtub) Fixation Installer la baignoire dans l’îlot et fixer six Fasten MODEL six (6) wood blocks around the # / (Blocks No B B' autour de C la inclus) bathtubMODÈLE to secure it in place not A(6) blocsA'de bois (non MODELO baignoire pour l’empêcher de se déplacer. supplied). Fig. 6. The bathtub must be 48 1/2 23 Fig. 6. La 3 the island 102446 supported (3/4” (19 mm) 59 7/8 _ baignoire ne doit _ jamais être 301by 1521 1232 par le cadre de584 103027 soutenue seulement l’îlot Fig. 5.1) and the floor, 102447 never by the 59 7/8 41 3/8 22 3/4 3 _ reposer à la fois _ sur celui-ci mais doit 302 island alone. If necessary,103028 remove wood 1521 1051 578 (3/4” (1938mm) Fig. 5.1) et sur 102454 55 3/4 55 3/4 38 le plancher. 23 1/4 blocks under 322 2 edge of bathtub. Si nécessaire, retirer blocs de591 bois 1416 965 1416 les 965 103036 sous le rebord de32 la baignoire. 102456 59 7/8 18 4 _ _ 760TO the Plumbing Connecting 1521 813 457 103037 102520 20 5/8 59 1/2 20 5/8 23 1/4 Connect the plumbing (drain, overflow, 59 1/2 3 Raccordement de la plomberie GT6060 524 1511 524 591 102521 faucets, etc.) according to local standards 1511 Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les and to the general rules in this guide. Make normes locales et les règles générales au sure that all joints are waterproof. Fill up début de ce guide. Remplir la baignoire et the bathtub and inspect for leaks. vérifier s’il y a des fuites. 6 Fijación Instale la bañera y sujétela a suheight alrededor Overflow Hauteur D seis (6) E con bloques de trop-plein madera (no Altura incluidos) para evitar quedel serebosadero mueva. Fig. 29 10 1/2 debe estar sostenida 16 1/2 6.15/16 La bañera por el760marco 267 del islote y el 419 piso, nunca 30 10 17 debe estar254 sólo sostenida 432 por el marco 762 del islote. Si fuese necesario, quite los 40 10 1/4 _ bloques de 1016 260madera bajo el borde de la bañera. 8 5/8 14 7/8 14 3/4 219 378 31 1/2 31 1/2 Conexión de 800 800 375 17 1/2 la plomería 445 Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la bañera de agua y compruebe si hay fugas. Finishing Up Install the finish covering over the island and fill the joints with silicone sealant. Fig. 7 Finition Acabado Poser le revêtement de finition sur tout l’îlot et recouvrir les joints avec un scellant au silicone. Fig. 7. Fig. 6 Fig. 7 SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SILICO NO SCILA DORA Colocar el revestimiento de acabado sobre todo el islote y cubrir las junturas con sellador de silicona. Fig. 7. BATHTUB BAIGNOIRE BAÑERA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO Wood blocks Blocs de bois Bloques de madera FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BAÑERA 7 ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 8 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 8 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres Fig. 8 Construya el nicho según el esquema de la Fig. 8 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Drop-In Installation (Bathtub) MODEL MODÈLE MODELO # / No 102448 103029 102449 307 10303 2 102450 310 103035 D 102451 314 103031 102452 B 318 103033 102453 321 103034 Note: The following measurements 102455 324 are not those of the unit103032 but those 2 305 required for the installation (± 1/4") ; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B only. MODEL MODÈLE MODELO 301 3 302 3 322 2 760TO GT6060 4 3 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 57 7/8 34 1"x3" 1/8 19 1/2 7 3/4 17 1/8 17 _ _ 1470 867 495 197 435 432 70 1/4 34 1/4 19 1/2 8 1/4 17 1/8 17 1784 870 495 210 435 432 57 1/4 20 15/16 57 1/4 20 15/16 20 33 33 19 1/2 C 1454 532 1454 532 508 495 D 838 E 838 C 70 1/2 E 46 1/2 22 35 1/4 33 1/2 21 3/4 _ _ 1791 1181 559 895 851 552 A A B 57 1/2 40 1/4 18 1/4 8 3/8 20 1/8 16 1/2 _ _ 1461 1022 464 213 511 419 70 40 1/4 20 35 30 7/8 17 1/2 _ _ 1778 1022 508 889 784 445 Note: Les dimensions ci-dessous ne35 1/4Nota: 30 Las dimensiones indicadas a 70 3/8 40 1/2 22 19 _ _ sont pas celles de l’unité, mais no son las 1788 1029 559celles 895 continuación 762 483de la unidad, sino A A' B B' C D requises pour l’installation (± 1/4") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm) aux dimensions A et B seulement. las requeridas para la instalación (± 1/4"); para faci­litar la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. Alcove Installation (Bathtub) # / No A 102446 103027 102447 103028 102454 103036 102456 103037 102520 102521 59 7/8 1521 59 7/8 1521 55 3/4 1416 59 7/8 1521 59 1/2 1511 A' _ _ 38 965 _ 20 5/8 524 B B' 48 1/2 1232 41 3/8 1051 55 3/4 1416 32 813 59 1/2 1511 _ _ 38 965 _ 20 5/8 524 E C D E 23 584 22 3/4 578 23 1/4 591 18 457 23 1/4 591 29 15/16 760 30 762 40 1016 8 5/8 219 31 1/2 800 10 1/2 267 10 254 10 1/4 260 14 7/8 378 31 1/2 800 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 16 1/2 419 17 432 _ 14 3/4 375 17 1/2 445 The overflow is not predrilled in the plant. / Le trop-plein n’est pas pré-percé en usine. / El rebosadero no viene ya perforado de la fábrica. The overflow is drilled on demand at the height indicated OR is drilled at the height indicated if the unit is equipped with a whirlpool system. / Le trop-plein est percé sur commande à la hauteur indiquée OU est percé à la hauteur indiquée si l’unité est munie d’un système tourbillon. / El rebosadero se perfora a la altura indicada en caso de solicitarlo O el rebosadero está perforado a la altura indicada si la unidad está provista de sistema de hidromasaje. 4. Unit offered with drain on the left or right / Unité offerte avec drain à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con colector de desagüe a la derecha o a la izquierda. 2. 3. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. Si fuese necesario, quítense los blo­ques de madera de debajo del borde de la bañera. Note: If the overflow is not predrilled at the plant, drill it directly on the finished side (inside) in accordance with the instructions provided with the drain and overflow. Note : Si le trop-plein n’est pas pré-percé en usine, percer celui-ci directement sur le côté fini (intérieur) selon les instructions fournies avec le drain et trop-plein. Nota: Si el rebosadero no viene ya perforado de la fábrica, perfórelo directamente por la cara con revestimiento (interior) según las instrucciones suministradas con el desagüe y rebosadero. 8 Securing the Bathtub Fixation The bathtub must never be sup­ported by the wood stud under­neath the tiling flange, but by the wood stud and the floor, use wood shingles if necessary. The flange is not designed to carry the weight of the bathtub. La baignoire ne doit jamais être soutenue seulement par la pièce de bois située en-dessous de la lèvre, mais doit reposer à la fois sur celle-ci et sur le plancher; utilisez des cales de bois au besoin. Cette dernière n’est pas conçue pour soutenir le poids de la baignoire. Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill holes into the fastening flange, 8 inches (20 cm) apart along the vertical sides (Fig. 9). For the horizontal sides, drill the holes opposite the studs. Fix unit with the No. 8 screws, starting at the corners. Drive in the other screws after checking that the unit is well into place and plumb (see Fig. 9). À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm), percer des trous dans le rebord de fixation à environ 8 po (20 cm) de distance l’un de l’autre sur les côtés verticaux (Fig. 9). Pour les côtés horizontaux, percer vis-à-vis les montants de la charpente. Fixer l’unité avec les vis n° 8 en commençant par les coins, puis après vous être assuré que l’unité est bien en place et de niveau, fixez les autres vis (Fig. 9). Install a standard 1" x 3" piece of wood (not provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) all around the alcove, at «C» height. The 1" x 3" must be cut down to 1¼" inside dimension B. Fig. 9. Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1" x 3" standard (3/4" x 2½") (2 cm x 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à la hauteur “C”. Les pièces de 1" x 3" doivent être coupées à 1 1/4" à l’intérieur de la dimension B. Fig. 9. Fig. 9 Fijación Clave un listón de madera estándar de 1" x 3" (no suministrado) (3/4" x 2½") (2 1 cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la altura «C». Las piezas de2 1" x 3" tienen que cortarse a 1¼" por el3 interior de la dimensión B. Fig. 9. La bañera no debe nunca estar sostenida 4 por el listón de madera colocado debajo 5 del reborde, sino que debe apoyarse al mismo tiempo en el listón y en el piso. Utilice cuñas de madera si hace falta. El listón de madera no está hecho para sostener el peso de la bañera. Con la ayuda de un taladro 3/16" (5mm) perfore agujeros en el reborde de fijación, aproximadamente a 8" (20cm) de distan­ cia, los unos de los otros, a lo largo de los lados verticales. Para los lados hori­ zontales, perfore agujeros frente a los montantes del armazón. Fije la unidad con los tornillos No. 8, comenzando por las esquinas. Después de asegurarse que la unidad esté bien en su lugar correcto y a nivel, ajuste los otros tornillos (Fig. 9). FVM, Bremen Fig. 10 1 2 3 1 1/4" (32 mm) 6 4 5 4 Bathtub / Baignoire / Bañera 5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”) 6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo 1 Framing / Encadrement / Estructura 2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado 3 Sealant / Scellant / Silicona Connectong tha Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la tubería Finishing Up Finition Acabado Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local stan­dards and to general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Install wall finish around bathtub. The integrated tiling flange should be over­ lapped with the wall finish (2). Seal the joint between the bathtub and the wall finish with silicone (3). Fig. 10. Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Descendre le revêtement de finition jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de carrelage intégrée avec le revêtement de finition (2). Finir le joint entre la baignoire et le revêtement de finition avec un scellant au silicone (3). Fig. 10. 9 Conecte la tubería (desagüe, llaves, rebosadero, etc.) según las normas legales y las reglas generales que se encuentran al principio de esta guía. Ponga el revestimiento de acabado hasta la bañera. Cubra la brida de ensolado integrado con el acabado (2). Cubra la juntura entre la bañera y el revestimiento de acabado con silicona selladora (3). Fig. 10. SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION INSTALLATION DE DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAÑERA-DUCHA Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 11 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Note: The measurements are not those of the unit but those required for the installation (± 1/4") ; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B only. Additional stud for roofcap Partie supplémentaire pour toit Parta suplementaria para el techo Construire l’alcove selon la Fig. 11 et les dimensions du tableau. NOTE: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTREVÉRIFIÉESÀPARTIRDESDIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Note: Les dimensions du tableau ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (± 1/4") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm) aux dimensions A et B seulement. Construya el nicho según la Fig. 11 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LAESTRUCTURADEBENSERVERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Nota: Las dimensiones indicadas no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± 1/4"); para faci­litar la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. Fig. 11 Allow an accessway to the faucet Prévoir une trappe d’accès pour la robinetterie Prever una trampilla de acceso para la griferia C' C C C D D E A A B Showerstall and Tub-showers Douche et Baignoire-douche Ducha y bañera-ducha Fig. 11.1 D E F A B Neo-angle shower and showerwall Douche et mur de douche néo-angulaire Ducha y pared de ducha neo-angular Fig. 11.2 E F B Corner tub-shower and closed-in neo-angle Baignoire-douche et douche de coin Bañera-ducha rinconera y ducha rinconera Fig. 11.3 Note : Dimension C’ corresponds to the unit’s total height when a roof is installed. Fig. 11.1. Frame sections F are put in place after the unit is installed. Fig. 11.3. Note : La dimension C’ correspond à la hauteur totale de l’unité lorsqu’un toit est installé. Fig. 11.1. Les parties de l’encadrement correspondant aux dimensions F doivent être mises en place après avoir installé l’unité. Fig. 11.3. Nota : La dimensión C’ corresponde a la altura total de la unidad tras instalación del techo. Fig. 11.1. Las partes del marco que corresponden a las dimensiones F deben ser colocadas en su lugar después de haber instalado la unidad. Fig. 11.3. LFA0001.xls MODEL MODÈLE MODELO # / No Showerstall / Douche / Ducha (Fig. 11.1) 42S 102528 102529 102419, 103000 103093 102426, 103006 103046, 103099 102420, 103001 103042, 103094 102427, 103007 103100 102421 103043 48M 102536, 102537 48M-2 / 48M-L/R 5 102539, 102540 48S 102422, 103003 103095 102428, 103008 103101 102481, 103009 103102 102423, 103005 103044, 103096 102530 102531 102424, 103004 103045, 103097 102532 102533 30R 32S 32SKD 1 36S 36SKD 48SKD 1 1 48SKDS 1 54S 54M2 60S 60GS Gallery SH3232 2P 105600 Gallery SH3636 2P 105598 Gallery SH4834 2P L/R 105596 Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero A B C C' D E F 29 7/8 759 31 7/8 810 31 7/8 810 35 7/8 911 35 7/8 911 41 7/8 1064 48 1219 47 7/8 1216 47 7/8 1216 47 7/8 1216 47 7/8 1216 53 7/8 1368 54 1/8 1375 59 7/8 1521 59 3/4 1518 31 7/8 810 35 7/8 911 47 7/8 1216 27 7/8 708 33 7/8 860 34 1/4 870 33 3/4 857 34 1/2 876 34 864 33 3/4 857 34 7/8 886 34 1/2 876 34 1/2 876 34 1/2 876 30 762 36 3/4 933 35 1/2 902 34 1/4 870 33 838 37 940 35 889 71 1/2 1816 73 1854 73 5/8 1870 75 3/4 1924 76 1/4 1937 74 3/4 1899 75 1/4 1911 74 1/2 1892 76 1/2 1943 81 1/2 2070 81 1/2 2070 75 1/2 1918 76 1/2 1943 76 1930 72 1/2 1842 75 1905 75 1905 75 1905 _ 14 15/16 379 16 3/4 425 16 1/2 419 17 1/4 438 16 1/4 413 17 5/8 448 14 1/4 362 16 3/4 425 18 3/4 476 17 7/8 454 17 7/8 454 16 1/4 413 5 3/4 146 18 3/8 467 15 1/2 394 15 15/16 405 17 15/16 456 17 432 14 15/16 379 15 15/16 405 15 15/16 405 17 15/16 456 17 15/16 456 20 15/16 532 24 610 23 3/4 603 23 15/16 608 23 15/16 608 24 610 27 686 27 1/16 687 30 762 29 7/8 759 15 15/16 405 17 15/16 456 23 15/16 608 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 10 MODEL MODÈLE MODELO # / No Showerstall / Douche / Ducha (Fig. 11.1) 102522 102523 102524 102525 102526 102527 140V 150V 170V 360 100245 361 100246 362 100247 648M / 648ML/R 5 102542, 102543 102425, 103002, 103098 100358 100788 100359 100790 100366 100819 100351 100742 102617 102618 Biarritz™ 75 1 Biarritz™ 80 Biarritz™ 90 1 Carlton™ P48M 5 Evergreen™ H48S 5 GS36 102548 A B C 38 1/2 978 59 7/8 1521 49 7/8 1267 38 3/8 975 62 1/2 1588 50 3/4 1289 47 7/8 1216 35 5/8 905 31 5/8 803 47 1/2 1207 47 7/8 1216 47 3/4 1213 35 7/8 911 38 1/8 968 38 1/4 972 49 7/8 1267 39 991 39 1/8 994 39 991 34 1/2 876 34 1/2 876 33 838 36 1/4 921 34 7/8 886 37 940 34 864 76 1/2 1943 76 1/4 1937 77 3/4 1975 78 3/4 2000 78 3/4 2000 78 3/4 2000 82 2083 74 1/4 1886 73 7/8 1876 75 1905 74 1/2 1892 76 1/4 1937 72 1/2 1842 53 7/8 1368 53 7/8 1368 53 7/8 1368 59 7/8 1521 59 7/8 1521 59 7/8 1521 59 7/8 1521 59 7/8 1521 59 7/8 1521 62 1/2 1588 59 7/8 1521 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 3/4 1518 59 1/2 1511 59 7/8 1521 60 1524 71 3/4 1822 59 7/8 1521 30 1/4 768 30 762 28 1/2 724 30 3/4 781 31 787 30 762 33 3/4 857 33 3/4 857 33 3/4 857 34 3/4 883 41 7/8 1064 31 3/4 806 31 3/4 806 31 3/4 806 32 3/4 832 30 3/4 781 34 864 31 1/2 800 35 1/2 902 31 787 77 1956 76 1930 72 1/2 1842 72 5/8 1845 74 5/8 1895 76 1930 77 1/2 1969 77 1/2 1969 77 1/2 1969 78 1/2 1994 77 1/4 1962 76 1/4 1937 76 1/4 1937 76 1/4 1937 73 1/2 1867 73 7/8 1876 75 1905 76 1/4 1937 72 7/8 1851 75 1905 Tub-Shower / Baignoire-douche / Bañera-ducha (Fig. 11.1) 102435, 103014 103052, 103109 102436, 103015 103053, 103110 102518 102519 102437, 103019 103111 54T 3-4 54TCD 2 541 / 5462-4 60B 4 60J 4 102554 60TCD 102438, 103025 103112 102439, 103016 103054, 103113 102441, 103018 103056, 103114 2 4 70P 70PT 4 160V 4 102555 320 4 402 100243 3 760-1 4 760-2 1-4 760-3 1-4 Nordica™ 55 Provence™ 65 4 1-4 GT60S L/R 4 TS-3060 TS72 102433, 103021 103057, 103107 102442, 103020 103115 102443, 103023 103116 102444, 103024 103117 100283 100753 100289 100778 102552 105288 102445, 103026 103058, 103118 4 Gallery TS6030 2P R/L 105573 C' _ _ _ 83 3/8 2118 83 2108 83 1/8 2111 84 2134 _ _ _ _ _ _ 88 1/2 2248 88 1/2 2248 _ _ _ _ _ 84 1/4 2140 81 7/8 2080 _ Neo-Angle Shower / Douche Néo-Angulaire / Ducha Neo-angular (Fig. 11.2) 38SNA 38SKD 1 638 GS70 102432, 103011 103049, 103106 102431, 103013 103048, 103105 102429, 103012 103050, 103103 102574 38 1/2 978 39 991 38 3/4 984 38 3/4 984 38 1/2 978 39 991 38 3/4 984 38 3/4 984 73 1/4 1861 78 1981 81 2057 79 2007 36 914 47 1/4 1200 36 914 47 1/4 1200 77 1956 72 1/4 1835 _ _ D E 18 457 17 1/4 438 36 1/2 927 20 3/4 527 20 1/4 514 20 508 17 5/8 448 16 406 15 7/8 403 17 3/4 451 16 3/4 425 18 1/2 470 16 406 19 1/4 489 29 15/16 760 24 15/16 633 19 3/16 487 31 1/4 794 25 3/8 645 23 15/16 608 17 3/4 451 17 1/16 433 23 3/4 603 23 3/4 603 24 610 18 457 15 381 7 178 12 1/4 311 14 1/2 368 16 406 7 1/2 191 17 1/4 438 17 1/4 438 17 432 17 5/8 448 30 1/8 765 14.875 378 14 7/8 378 14 7/8 378 16 1/4 413 14 356 16 406 14 1/2 638 18 5/8 473 14 1/2 368 6 7/8 175 27 686 6 5/8 168 8 3/8 213 9 1/4 235 30 762 8 203 8 203 8 203 8 1/2 216 29 15/16 760 8 5/8 219 8 5/8 219 8 5/8 219 8 1/4 210 9 5/8 244 7 3/8 187 8 203 8 1/2 216 8 1/2 216 15 1/2 394 12 305 16 406 12 305 15 1/2 394 12 305 16 406 12 305 18 3/4 476 38 3/4 984 18 3/4 476 9 229 Closed-In Neo-Angle Tub-Shower and Shower / Douche et Baignoire-douche de coin / Ducha y Bañera-ducha rinconera (Fig. 11.3) 36SNA 48TB 2 102430, 103010 103047, 103104 102434, 103022 103051, 103108 _ _ F Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13 1/2 343 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12 1/2 318 14 1/2 368 _ 14 1/2 368 14 1/2 368 15.25 387 16 406 16 1/2 419 14 3/4 375 14 3/4 375 14 3/4 375 12 1/2 318 12 3/4 324 14 1/4 362 13 1/2 343 14 1/2 368 14 1/4 362 _ _ _ _ 18 457 14 1/2 368 _ _ Sectionnal unit / Unité sectionnelle / Unidade sectional The overflow is not predrilled in the plant. / Le trop-plein n’est pas pré-percé en usine. / El rebosadero no viene ya perforado de la fábrica. 2008-04-24 Shower & Tub-Shower 1 / trop-plein 1 3. The overflow is drilled on demand at the height indicated OR is drilled at the height indicated if the unit is equipped with a whirlpool system. / Le est percé sur commande à la hauteur indiquée OU est percé à la hauteur indiquée si l’unité est munie d’un système tourbillon. / El rebosadero se perfora a la altura indicada en caso de solicitarlo O el rebosadero está perforado a la altura indicada si la unidad está provista de sistema de hidromasaje. 4. Unit offered with drain on the left or right / Unité offerte avec drain à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con colector de desagüe a la derecha o a la izquierda. 5. Unit offered with seat on the left or right / Unité offerte avec siège à gauche ou à droite / Unidad ofrecida con asiento a la derecha o a la izquierda. 1. 2. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 11 Note: If the overflow is not predrilled at the plant, drill it directly on the finished side (inside) in accordance with the instructions provided with the drain and overflow. Note : Si le trop-plein n’est pas pré-percé en usine, percer celui-ci directement sur le côté fini (intérieur) selon aux instructions fournies avec le drain et trop-plein. Nota: Si el rebosadero no viene ya perforado de la fábrica, perfórelo directamente por la cara con revestimiento (interior) según las instrucciones suministradas con el desagüe y rebosadero. Preparation Préparation Preparación Mark precisely the location of faucets and shower head behind the unit. Take the unit out, and drill 3/16 inch (5 mm) holes. Check that the holes correspond to plumbing and cut out holes to the required diameter from the inside (finished side) going out, this will help to avoid any chipping. Marquer avec précision l’emplacement des robinets et de la pomme de douche à l’arrière de l’unité. Retirer l’unité et percer des trous pilotes de 3/16 po (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie et découper ou percer les trous au diamètre voulu en commen­çant de l’intérieur de l’unité (côté fini) vers l’extérieur pour éviter l’écaillage. Marque con precisión el lugar donde instalará los grifos y el rociador de la ducha detrás de la unidad. Retire la unidad y perfore agujeros de 3/16” (5 mm). Verifi­ que si los agujeros corresponden a la tu­ bería y recorte o perfore los agujeros por el lado terminado se­gún el diámetro deseado para evitar desconchado. Installation du renvoi d’eau Instalación del sistema de desagüe Assembly of Sectional Units Assemblagedesunitéssectionnelles Ensamble de unidades seccionales If a door is to be installed, follow the ins­ tructions provided by the manufacturer. Wood tongues are fixed already on the side of the shower to provide a good grip to the screws. Si une porte doit être installée, suivre le mode d’installation fourni par le manufac­ turier. Des languettes de bois sont fixées dans les côtés des douches afin d’assurer une bonne prise des vis. En caso de que fuera necesario colocar una puerta, siga las instrucciones para la instalación procuradas por el manu­ facturero. Las lengüetas de madera que ya están fijadas en los lados de la ducha permiten que los tornillos agarren bien. Insert the unit into the frame to make sure that all dimensions are right and that drainage pipes are centered and easy to assemble. Using a carpenter level, level the unit by using wood wedges nailed to the floor or to provide additional support, to improve sound proofing and to facilitate leveling, we recommend to apply a layer of mortar or plaster, covered with a 2 mil polyethy­ lene sheet. Carefully put the unit into the frame and push it onto the wall. Make sure that the unit is plumb and in contact with the floor. Water Drainage Installation Use a drain that is recommended by the building code and install according to the instructions of the manufacturer. Sectional units that were disassembled must be reassembled before the unit is installed. Apply silicone between the flanges. (Fig. 12). Use the same nuts that held the pieces together when you received the unit. Important: Do not over-tighten screws. Wipe off the excess caulking immediately using a wet cloth. Placer l’unité dans son cadre afin de vérifier que les dimensions sont bonnes et que les tuyaux d’évacuation d’eau sont bien centrés et peuvent s’assembler facile­ment. Mettre la pièce de niveau en utilisant un niveau de charpentier et des cales de bois clouées au plancher ou pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, nous recommandons d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mil. Positionner soi­ gneu­­­sement l’unité dans son encadrement et la pousser complète­ment contre les murs. Vérifier que l’unité est d’aplomb et en contact avec le plan­cher. Utiliser un renvoi d’eau approuvé par le code de construction en vigueur et l’ins­ taller selon les indications fournies. Les unités sectionnelles qui ont été désas­ semblées doivent être réassem­ blées avant la pose finale. Au réassemblage, appliquer un joint de silicone entre les lèvres. (Fig. 12). Utiliser les boulons qui retenaient les pièces ensem­ ble lors de la réception de l’unité. Important: Ne pas trop serrer les vis. Essuyer l’excès de calfeutrant immédiatement avec un chiffon humide. Coloque la unidad en su marco para asegurarse de que las dimensiones son correctas y que los tubos que sirven para la evacuación estén bien centrados, para que sean fáciles de ensamblar. Ponga a nivel la unidad utilizando un nivel de carpintero y cuñas de madera clavadas al piso o para lograr tener un soporte adicional, mejorar la inso­norización y facilitar la tarea de poner a nivel, le recomendarnos extender una capa de argamasa o de yeso y cubrirla, luego, con otra de polietileno de 2 ml. Coloque con mucho cuidado la unidad en su estructura de madera y empújela completamente contra las paredes. Verifi­que que la unidad esté a nivel y en contacto con el piso. Utilice un sistema de desagüe aprobado por el código de construcción en vigor e instálelo según las indicaciones pro­curadas. Las unidades seccionales que han sido desmontadas deben de ser en­ sambladas de nuevo antes de la ins­talación final. En el momento de ensamblar de nuevo, aplique un punto de silicona entre los bordes (Fig. 12). Utilice los pernos que mantenían las piezas unidas cuando recibió la unidad. Importante: No ajuste mucho los tornillos. Quite inmediatamente el exceso de sellador con un paño húmedo. The base of the unit must be uniformly level and rest on its entire surface. La base de l’unité doit reposer uniformément sur toute sa surface. La base de la ducha debe quedar plana y uniforme sobre toda su superficie. Silicone Silicona Fig. 12.1 Silicone Silicona Fig. 12 Silicone Silicona 12 Reinforcements In order to ensure maximum strength in the unit walls, at a height of 48" from the bottom of the unit, add pieces of wood between the back of the walls and the frame. Fig. 13. Important: These pieces of wood must not interfere with faucets and plumbing accessories. Do not force the unit walls towards the inside. Renforts Afin d’assurer un maximum de rigidité des murs de l’unité, ajouter, à une hauteur de 48" depuis le fond de l’unité, des pièces de bois entre l’arrière des murs et l’encadrement. Fig. 13. Important: Ces pièces de bois ne doivent pas interférer avec la robinetterie et les accessoires de plomberie. Ne pas forcer les murs de l’unité vers l’intérieur. Refuerzos Con objeto de asegurar una rigidez máxima a las paredes de la unidad, añada piezas de madera a una altura de 48" respecto del fondo de la unidad, entre el envés de las paredes de la unidad y el armazón. Fig. 13. Importante: Las piezas de madera no deben obstruir llaves y elementos de las tuberías. No forzar las paredes de la unidad hacia el interior. Fig. 13 Framing Encadrement Framing Estructura Encadrement Estructura Reinforcement Renfort Reinforcement Reinforcement Refuerzo Renfort Renfort Reinforcement Refuerzo Refuerzo Renfort Refuerzo Reinforcement Renfort Refuerzo 48" (1219 mm) Assembly of PIN system sectional units Apply silicone all along the top of the base or bathtub, going in front and around positioning pins and holes (Fig.14) Place the front corners of the walls on top of the base or bathtub. Install the wall on the base or bathtub by leaning into position, front first using the positionning pins as guides. (Fig.14.1) Wipe off the excess caulking immediately using a wet cloth. 48" (1219 mm) 48" (1219 mm) Assemblagedesunitéssectionnelles avec système PIN Ensamble de unidades seccionales con sistema PIN Appuyer le mur sur la base ou la baignoire à l’avant d’abord. Descendre l’arrière, en utilisant les pins de positionnement comme Reinforcement Renfort guides. (Fig.14.1) Refuerzo Reinforcement Renfort Reinforcement Essuyer l’excès de Refuerzo calfeutrant Renfort Reinforcement Refuerzo Renfort avec un chiffon humide. immédiatement Refuerzo Coloque las esquinas delanteras de los muros encima de la base o la bañera. Instale la pared del fondo sobre la base o bañera inclinando en posición, utilizando los pines como guías. (Fig.14.1) Quite inmediatamente el exceso de sellador con un paño húmedo. Appliquer du silicone tout au long du dessus de la base ou baignoire, en face et autour des trous des tiges de positionnement et des trous. (Fig.14) Framing Encadrement Framing Estructura Encadrement Estructura Coloque sellador de silicona a lo largo de la parte superior de la base o bañera, al frente y alrededor de las clavijas de fijación y de los agujeros para pernos (Fig.14) 48" (1219 mm) Wall Mur Pared Positioning pin Tige de positionnement Clavija de fijación Positioning pins Pins de positionnement Clavijas de fijación Reinforcement Renfort Refuerzo Fig. 14.1 Fig. 14 13 Base Fig. 15 Self drilling screw #10 Vis auto-perçante no 10 Tornillo autorroscante no 10 Silicone Silicona Spring nut Écrou-ressort Tuerca plana Fig. 15.1 Installing a Roof Cap Assemblage du toit A. Verify that roof cap fits on shower or tubshower. B. Apply a silicone joint around flange of shower or tub-shower (see Fig. 15.1). C. Before screwing the roof cap to the unit, it is recommended to fix it first with clamps or locking pliers. D. With an electric drill and a hexagonal socket, screw in the self-drilling screws that have been provided with the roof and secure them in place using the spring nuts provided (Fig. 15.2). A. Vérifier si le toit s’adapte bien sur la douche ou la baignoire-douche. B. Appliquer un joint de silicone tout autour de la lèvre de la douche ou de la baignoire-douche (Fig. 15.1). C. Il est préférable de fixer le toit avec des serres ou des pinces de type “pince-étau” avant l’installation des vis auto-perçantes. D. En utilisant une perceuse électrique et une douille hexagonale, visser les vis auto-perçantes qui sont fournies avec le toit et fixer en place à l’aide des écrousressorts fournis (Fig. 15.2). For roof cap installation proceed as follows. (N.B.: additional framing is requi­red, See Fig. 11.1, table Dimension C’). Si un toit est installé, suivre les étapes ci-dessous. (N.B.: une partie supplé­ mentaire doit être prévue au cadrage. Voir Fig. 11.1, tableau Dimension C’). 14 Fig. 15.2 Ensamblaje del techo Si desea instalar un techo, siga las etapas siguientes. (P.D. : Una parte suplementaria es necesaria para el encuadre. Ver Fig. 11.1, cuadro dimensión C’). A. Verifique si el techo se adapta bien sobre la ducha o la bañera-ducha. B. Aplique un sello de silicona alrededor del reborde de la ducha o de la bañeraducha (Fig. 15.1). C. Es preferible fijar el techo con la ayuda de una prensa o con alicates de tipo “pinzas-torno” antes de atornillar la tapa del techo a la unidad. D. Con una taladradora eléctrica y un casquillo hexagonal, inserte los tor­nillos autorroscantes que van incluidos con el techo y dejarlos sujetos mediante las tuercas planas incluidas (Fig. 15.2). Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18 Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Securing Unit Using a 3/16 inch (5 mm) drill bit, drill holes into the fastening flange, 8 inches (20 cm) apart along the vertical sides (Fig. 16). For the horizontal sides, drill the holes opposite the studs. Fix unit with the No. 8 screws, starting at the corners. Drive in the other screws after checking Drywall that the unit is well into place and plumb Mur de gypse Pared de yeso (see Fig. 16). Important: Do not overtighten screws. Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Fixation l’encadrement À l’aide d’une mèche de 3/16 po (5 mm), percer des trous dans le rebord de fixation à environ 8 po (20 cm) de distance l’un de l’autre sur les côtés verticaux (Fig. 16). Pour les côtés horizontaux, percer vis-àvis des montants de la charpente. Fixer l’unité avec les vis n° 8 en commençant par les coins, puis après s’être assuré que l’unité est bien en place et deDrywall niveau, fixer Mur de gypse les autres vis (Fig. 16). Important: Ne pas Pared de yeso trop serrer les vis. Para fijar la unidad al marco Con la ayuda de un taladro 3/16" (5mm) perfore agujeros en el reborde de fijación, aproximadamente a 8" (20cm) de distan­ cia, los unos de los otros, a lo largo de los ejes verticales. Para los lados hori­zontales, perfore, a nivel de los montantes del armazón. Fije la unidad con los tornillos No. 8, comenzando por las esquinas. Después de asegurarse que la unidad esté bien en su lugar respectivo y a nivel, ajuste los otros tornillos (Fig. 16). Importante: No ajuste mucho los tornillos. Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Connecting the Plumbing Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules at the beginning of this guide. Finishing Up Corner tub-shower and closed-in neo-angle Baignoire-douche et douche de coin Bañera-ducha rinconera y ducha rinconera Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish should cover the fastening flange. The seam between the tub/shower and the wall finish should be sealed with silicone. Fig. 17 and Fig. 18. Wall finish Recouvrement de finition revestimiento Raccordement Pared deconla plomberie Conexión de la plomería Effectuer le raccordement de la plom­berie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Finition Acabado Le recouvrement de finition doit recou­ vrir totalement la lèvre de fixation. Finir le joint entre l’unité et le recouvrement de finition avec un scellant au silicone. Fig. 17 et fig. 18. 15 El revestimiento de acabado debe cubrir enteramente los bordes de fija­ción. La juntura entre la unidad y la pared de la unidad debe hacerse con sellador de silicona. Fig. 17 y Fig. 18. TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS Water accumulates around the drain and the bathtub does not completely empty. • Check that the installation is level and that the bathtub sits firmly on its base; if necessary, shim with wood wedges under the wood base only. L’eau s’accumule autour du drain et la baignoire ne se vide pas complètement. • Vérifier si l’installation est de niveau et si la baignoire est bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois sous la base de bois seulement. El agua se acumula alrededor del sumidero y la bañera no se vacía completamente. • Verificar que la instalación esté nivelada y la bañera bien afianzada en su ba­se. Si es necesario, calzar con cuñas de madera sólo debajo de la base de madera. Bottom of bathtub moves during use. • Bathtub is not sitting firmly on its base; shim if necessary. Le fond de la baignoire bouge pendant l’utilisation. • La baignoire n’est pas bien ap­puyée sur sa base. Si né­ cessaire, utiliser des cales de bois. El fondo de la bañera se mueve cuando se usa. • La bañera no está bien afianzada en su base. Use cu­ñas de madera si es necesario. MAINTENANCE ENTRETIEN MANTENIMIENTO Regular disinfections provide an effective defense against various types of bacteria susceptible of developing in the deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. To clean whirlpool piping, prevent residue build-up and extend the life and performance of whirlpool tubs, we recommend MISTER MAAX™ cleaner, available from all MAAX dealers. When used monthly, MISTER MAAX™ is considered an effective disinfectant to clean whirlpool and jet air circulation systems. Pour nettoyer la tuyauterie d’un système tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité, ainsi que prévenir l’accumulation de résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant MONSIEUR MAAXMC vendu chez tous les détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce produit est considéré comme un désinfectant efficace des systèmes tourbillon et de massage par air. Para limpiar las tuberías de un sistema de hidromasaje, prolongar su duración y eficacia y evitar la acumulación de residuos, se aconseja emplear el limpiador MISTER MAAXMC, que se vende en todos los comercios minoristas de productos MAAX. Si se emplea cada mes, este producto actúa como un desinfectante eficaz de los sistemas de hidromasaje y de masaje por aire. Si un tapis de caoutchouc est uti­lisé, il est obligatoire de l’enlever immé­ diatement après chaque utili­sation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dom­ mages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. 16 LIMITED WARRANTY — UNITED STATES MAAX Bath Inc. offers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. For accessing product Limited warranty please visit: www.maax.com/us-warranty LIMITED WARRANTY — CANADA MAAX Bath Inc. offers express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. For accessing product Limited warranty please visit: www.maax.com/ca-warranty GARANTIE LIMITÉE — CANADA MAAX Bath Inc. offre une garantie limitée expresse sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/ utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales Pour accéder à la garantie limitée de votre produit, veuillez consulter le site : www.maax.com/garantie 17 18 19 www.maax.com Technical Services / Service technique / Servicio técnico T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) Canada F. 1 800 201-8308 © MAAX Bath Inc., 2020 United States / États-Unis Estados Unidos F. 1 800 944-9808 PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2020-10-16 10024491
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20