A&E 240155 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Lo siento, pero no puedo completar esta tarea sin la información del manual de instrucciones de A&E 240155. Necesitaré esa información para generar una respuesta adecuada.

Lo siento, pero no puedo completar esta tarea sin la información del manual de instrucciones de A&E 240155. Necesitaré esa información para generar una respuesta adecuada.

POUR COMMENCER PARA COMENZARTO GET STARTED
This manual covers the installation and
maintenance of your new bathtub. Read
it through carefully before proceeding to
the installation.
Consult local building codes to ensure
that installation complies with standards
in your area.
Inspect the unit carefully to ensure there
is no damage or defects. If such is the
case, contact your distributor. If damage
has occurred during transport, contact
your carrier.
It is recommended to keep the unit in
its cardboard box until installation. Store
it in a secure place and avoid exposing
it to excessive temperature variations.
Make sure that your floor is able to
support the bathtub when filled.
We strongly suggest you let
a specialist proceed with the
installation.
Este manual cubre la instalación y
mantenimiento de su nueva bañera.
Leerlo minuciosamente antes de
continuar con la instalación.
Consultar los códigos locales para
asegurarse de que la instalación cumpla
con las normas en su zona.
Inspeccionar la unidad cuidadosamente
para asegurarse de que no tiene
defectos ni está dañada. De ser así,
póngase en contacto con su distribuidor.
Si los daños sucedieron durante el
transporte, contactar a su transportista.
Se recomienda conservar la unidad en
su caja de cartón hasta la instalación.
Almacenar en un lugar seguro y evitar
la exposición a variaciones excesivas de
temperatura.
Asegurarse de que su piso pueda
soportar la bañera llena de agua.
Sugerimos encarecidamente
que permita que un especialista
proceda con la instalación.
Ce manuel renseigne sur l’installation et
l’entretien du bain. Lire au complet avant
de procéder à l’installation.
Consulter le code du bâtiment de votre
région, afin que l’installation respecte les
normes en vigueur.
Lors de la réception, inspecter le
produit afin de vérifier que tout soit
en bonne condition. Si un problème
survient, signaler immédiatement
le distributeur. Si le dommage est
causé par le transporteur, le contacter
immédiatement.
Jusqu’à l’installation du produit, il est
recommandé de laisser l’appareil dans
son emballage et de le ranger dans un
endroit sécuritaire. De plus, l’appareil ne
doit pas être exposé à des variations de
température excessives.
S’assurer que le plancher pourra
supporter la baignoire une fois remplie.
Nous suggérons fortement qu’un
professionnel exécute l’installation
du produit.
If you are replacing an old tub, shut off
the water supply before removing the
old tub.
To ensure proper drainage, the bathtub
should be perfectly level.
Clean your bathtub after each use.
Maintenance instructions are on page
15.
The installation requires at least
2 persons.
Use safety goggles as well as gloves
during installation.
Si vous remplacer un autre bain, couper
l’eau avant d’enlever celui-ci.
Pour un drainage conforme, le bain doit
être à niveau.
Nettoyer votre bain après utilisation.
Les instructions d’entretien sont à la
page 15.
L’installation requiert au moins 2
personnes.
Porter des lunettes de sécurité ainsi que
des gants lors de l’installation.
Short screwdriver | Tournevis court | Desatornillador corto
2
NOTES
IMPORTANTES
AVISOS
IMPORTANTES
IMPORTANT
NOTES
Si está reemplazando una bañera
antigua, cerrar el suministro de agua
antes de quitarla.
La bañera debe estar perfectamente
nivelada para asegurar un desagüe
adecuado.
Limpiar su bañera después de cada uso.
Las instrucciones de mantenimiento
están en la página 15.
La instalación requiere como mínimo de
2 personas.
Utilizar gafas de seguridad y guantes
durante la instalación.
6
2
Remove the bathtub from the package
and place it upside down.
Retirer la baignoire de son emballage et
la retourner à l’envers.
Sacar la bañera de su empaque y
colocarla boca abajo.
1
Determine the location of the bathtub,
taking into account the position for the
faucets, drain, and other components.
Déterminer l’emplacement de la
baignoire en tenant compte de
l’emplacement de la robinetterie et des
différentes composantes.
Determinar la ubicación de la bañera,
tomando en consideración la posición
de los grifos, el desagüe y los otros
componentes.
Always put the tub on a carpet or
a piece of cardboard to prevent
damaging the surface of the
bathtub.
Toujours déposer la baignoire sur un
tapis ou un morceau de carton afin
de ne pas abîmer le fini de surface de
la baignoire.
Coloque siempre la bañera sobre
una alfombra o un pedazo de cartón
para evitar daños a la superficie de
la bañera.
INSTALLATION INSTALACIÓNINSTALLATION
7
3
Place the leg brackets (3) and the
M10 washers (7).
Install with M10 nuts (5) using an
adjustable wrench (17mm).
Insérer les supports des pattes (3) et les
rondelles plates M10 (7).
Fixer le tout avec les écrous M10 (5) en
utilisant la clé a molette (17mm).
Colocar los soportes de las patas (3) y
las arandelas M10 (7).
Instalar las tuercas M10 (5) utilizando
una llave ajustable (17mm).
4
Place the legs (4), the M12 flat washers
(8), and the M12 lock washers (6) on
the brackets.
Attach using the mecanical screws (9)
and a wrench (19mm).
Placer les pattes (4), les rondelles plates
M12 (8) et les rondelles freins M12 (6)
sur les supports.
Fixer le tout avec les vis mécaniques (9)
et une clé (19mm).
Colocar las patas (4), las arandelas
planas M12 (8), y las arandelas de
seguridad M12 (6) sobre los soportes.
Fijarlas utilizando los tornillos mecánicos
(9) y una llave (19 mm).
4 x
4 x
Make sure to mount the legs (4) on
the bottom side of the brackets (3).
Make sure the tops of the legs are
as close as possible to the tub.
Assurez-vous d’installer les pattes
(4) en dessous des supports (3).
Assurez-vous que le haut des pattes
soient le plus près de la surface de
la baignoire.
Asegurarse de montar las patas
(4) sobre el lado inferior de los
soportes (3).
Asegurarse de que la parte superior
de las patas estén lo más cerca
posible a la bañera.
3
7
5
8
6
9
4
8
Install the anchoring brackets (2) under
the legs using the leveling pads (10).
Turn the tub over and place it in its
nal position.
Installer les patins de nivellement
(10) sous les pattes en y insérant les
supports d’ancrage (2).
Retourner le bain à l’endroit et le
positionner à son emplacement fi nal.
Instalar los soportes de anclaje (2) bajo
las patas usando las almohadillas de
nivelación (10).
Voltear la bañera y colocarla en su
posición nal.
5
4 x
10
2
6
Proceed with the leveling of the tub by
adjusting the leveling pads.
Make sure the bathtub is stable and that
all legs rest perfectly on the fl oor.
Procéder à la mise à niveau en ajustant
les patins de nivellement.
S’assurer que la baignoire est stable
et que les pattes sont parfaitement
appuyées sur le plancher.
Continuar con la nivelación de la bañera
ajustando las almohadillas de nivelación.
Asegurarse de que la bañera esté
estable y que las patas descansen
perfectamente sobre el piso.
Make sure that there is an incline of
1° to 4° along the length of the tub
to ensure proper drainage.
Assurez-vous qu’il y ait une
dénivellation de 1° à 4° sur la
longueur en direction du drain pour
permettre le drainage.
Asegurarse de que exista una
pendiente de 1° a 4° a lo largo de la
longitud de la bañera para asegurar
un desagüe adecuado.
9
Insert the waste pipe (20) with the pipe
cover (21) into the P-trap.
Insert the waste pipe a minimum of 1
(25mm).
Screw the P-trap.
Insérer le tuyau d’évacuation (20) avec
le cache-tuyau (21) dans le siphon-P.
Insérer le tuyau d’évacuation d’au moins
1’’ (25mm).
Visser le siphon-P.
Insertar la tubería de residuos (20)
con la cubierta de la tubería (21) en la
trampa P.
Insertar la tubería de residuos un mínimo
de 1” (25 mm).
Atornillar la trampa P.
7
1’’
20
21
20
21
Place the drain pipe (22) and the
overflow pipe (16) in position to
determine the necessary length of each
pipe.
Cut each pipe with the hacksaw so that
the drain pipe (22), the waste pipe (20)
and the overflow pipe (16) fit inside the
T union (19).
Insert each pipe to a minimum of 1
(25mm).
Placer le tuyau de drainage (22) et le
tuyau du trop-plein (16) en position
pour déterminer la longueur de
tuyau nécessaire.
Couper les tuyaux avec la scie à métaux
afin que le tuyau de drainage (22), le
tuyau d’évacuation (20) et tuyau du
trop-plein (16) s’insèrent dans le raccord
en T (19).
Insérer les trois tuyaux d’au moins
1’’ (25mm).
Colocar la tubería de desagüe (22) y
la tubería de rebosadero (16) en su
posición para determinar la longitud
necesaria de cada tubería.
Cortar cada tubo con la sierra de
manera que la tubería de desagüe (22),
la tubería de residuos (20) y la tubería
de rebosadero (16) encajen ambas en
la unión en T (19).
Introducir cada tubería un mínimo de
1” (25 mm).
8
16
16
19
22
22
1’’
1’’
1’’
20
10
Press on the pop up drain cover (23) to
open the drain.
Unscrew the pop up drain cover (23)
and the spring module (24).
Remove the rubber washer (27).
Peser sur le bouchon du drain à ressort
(23) pour ouvrir le drain.
Dévisser le bouchon du drain à ressort
(23) et le module à ressort (24).
Enlever la rondelle en caoutchouc (27).
Presionar sobre la cubierta de desagüe
(23) para abrir el desagüe.
Desatornillar la cubierta de desagüe
(23) y el módulo de resorte (24).
Quitar la arandela de caucho (27).
9
23 23
23
24
26
25
27
Insert the pop up drain base (25)
with the strainer seal (26) in the drain
hole from above and place the rubber
washer (27) on the pop up drain base
from below.
Using a pair of longnose pliers, screw
the pop up drain base (25) to the drain
pipe (22).
Insérer la base du drain à ressort
(25) avec son joint d’étanchéité (26)
dans le trou du drain dans le bain et
insérer la rondelle en caoutchouc (27)
en dessous.
Visser avec les pinces à long bec la
base du drain à ressort (25) dans le
tuyau de drainage (22).
Introducir la base de desagüe (25) con
el sello del colador (26) en el orificio
de desagüe desde arriba y colocar la
arandela de caucho (27) sobre la base
de desagüe desde la parte de abajo.
Utilizando un par de pinzas de pico
atornillar la base de desagüe (25) a la
tubería de desagüe (22).
26
25
27
25
22
22
10
Plyers grip / Prise des pinces /
Agarre de las pinzas
11
Insert the T union nuts (17) as well as
the T union seal (18) on the pipes 16,
20 and 22.
Insert at 1’’ (25mm) the drain pipe (22),
the waste pipe (20) and the overflow
pipe (16) into the T union (19).
Screw with the screwdriver the screw
(13) into the overflow pipe (16) while
inserting the overflow plate (14) inside
the bathtub and the overflow gasket
(15) outside the bathtub.
Screw to the 3 T union nuts (17).
Insérer les écrous (17) et les rondelles
de scellements (18) sur les tuyaux 16,
20, 22.
Insérer à 1’’ (25mm) de profondeur
le tuyau de drainage (22), le tuyau
d’évacuation (20) et le tuyau du trop-
plein (16) dans le raccord en T (19).
Visser avec le tournevis la vis (13)
dans le tuyau du trop-plein (16) en y
insérant la plaque du trop plein (14) à
l’intérieur du bain et le joint d’étanchéité
à l’extérieur (15) du bain.
Visser les trois écrous (17).
Introducir las tuercas de la unión en T
(17) al igual que el sello de la unión en
T (18) sobre las tuberías 16, 20 y 22.
Introducir una tubería de desagüe de 1”
(25 mm) (22), la tubería de residuos
(20) y la tubería de rebosadero (16) en
la unión en T (19).
Atornillar con un desatornillador el
tornillo (13) en la tubería de rebosadero
(16) al mismo tiempo que introduce la
placa de rebosadero (14) dentro de la
bañera y la junta de rebosadero (15) en
el lado externo de la bañera.
Atornillar las tres tuercas de la unión
en T (17).
11
16
18
17
19
20
20
22
22
16
13 1514 16
17
1’’
1’’
1’’
16
22
17
20
12
12
13
Position the anchors parallelly and mark
with a pencil where the anchors will be
placed.
Unscrew with the longnose pliers the
pop up drain base (25) from the drain
pipe (22).
Unscrew the screw (13) from the
overflow pipe (16).
Move the bathtub temporarely.
Positionner les supports d’ancrages
parallèlement et tracer au crayon
l’endroit où les supports d’ancrage
seront vissés.
Dévisser avec les pinces à long bec la
base du drain à ressort (25) du tuyau
de drainage (22).
Dévisser la vis (13) du trop-plein (16).
Déplacer le bain temporairement
Posicionar los anclajes de forma paralela
y marcar con un lápiz la posición donde
se colocarán los anclajes.
Desatornillar la base de desagüe (25)
con las pinzas de pico desde la tubería
de desagüe (22).
Desatornillar el tornillo (13) de la tubería
de rebosadero (16).
Mover la bañera temporalmente.
4 x
14
25
22
13 16
Using a masonry drill bit, drill a hole
1/4” (6mm) in diameter and 1 1/2”
(38mm) deep on the marks made in
the previous step.
Percer avec la perceuse munie de la
mèche pour céramique, des trous de
1/4’’ (6mm) de diamètre et 1 1/2’
(38mm) de profondeur aux 4 endroits
marqués préalablement.
Utilizando la broca para taladrar
mampostería, taladrar un orificio de 1/4”
(6mm) de diámetro y una profundidad
de 1 1/2” (38 mm) en las marcas que
hizo en el paso previo.
13
Apply a drop of silicone in each hole and
insert the anchors (12).
Apply a drop of silicone in the anchors.
Use a drill and screw bit to partially
screw in the screws (11).
Leave a gap of 1/8” (3mm) between the
floor and the head of the screw.
Appliquer une goutte de silicone dans
les trous et y insérer les ancrages (12).
Appliquer une goutte de silicone dans
les ancrages.
Visser à l’aide de la perceuse et
l’embout de tournevis les vis (11).
Laisser un jeu de 1/8’’ (3mm) entre le
sol et la têtre de vis.
Aplicar una gota de silicona en cada
orificio e introducir los anclajes (12).
Aplicar una gota de silicona a los
anclajes.
Con un taladro y una broca atornillar
parcialmente los tornillos (11).
Dejar un espacio de 1/8” (3mm) entre
el piso y la cabeza del tornillo.
12
1/8’
11
Slide the tub so that the screws installed
in the previous step fit inside the gap of
the anchoring brackets (2).
Place the tub in its final position. Assure
that the anchoring brackets are parallel.
Glisser le bain pour que les vis installées
à l’étape précédente s’insèrent dans la
fente des supports d’ancrage (2).
Arrêter le bain à sa position finale,
lorsque les supports d’ancrage
sont parallèles.
Deslizar la bañera de manera que los
tornillos instalados en el paso anterior
encajen dentro del espacio de los
soportes de anclaje (2).
Colocar la bañera en su posición final.
Asegurarse de que los soportes de
anclaje queden paralelos.
15
2
11
14
4 x
Secure the tub is in its final position by
screwing the screws (11) installed at
step 14 using a short screwdriver.
Sécuriser le bain à sa position finale en
vissant les vis (11) installées à l’étape
14 avec un tournevis court.
Asegurar la bañera en su posición final
atornillando los tornillos (11) instalados
en el paso 14 con un desatornillador
corto.
17
Insert the pop up drain base (25)
with the strainer seal (26) in the drain
hole from above and place the rubber
washer (27) on the pop up drain base
from below.
Using a pair of longnose pliers, screw
the pop up drain base (25) to the drain
pipe (22).
Screw with the screwdriver the screw
(13) into the overflow pipe (16) while
inserting the overflow plate (14) inside
the bathtub and the overflow gasket
(15) outside the bathtub.
Insérer la base du drain à ressort
(25) avec son joint d’étanchéité (26)
dans le trou du drain dans le bain et
insérer la rondelle en caoutchouc (27)
en dessous.
Visser avec les pinces à long bec la
base du drain à ressort (25) dans le
tuyau de drainage (22).
Visser avec le tournevis la vis (13)
dans le tuyau du trop-plein (16) en y
insérant la plaque du trop plein (14) à
l’intérieur du bain et le joint d’étanchéité
à l’extérieur (15) du bain.
Introducir la base de desagüe (28) con
el sello del colador (26) en el orificio
de desagüe desde la parte de arriba
y colocar la arandela de caucho (27)
sobre la base de desagüe desde la
parte de abajo.
Con un par de pinzas de punta, atornillar
la base de desagüe (25) a la tubería de
desagüe (22).
Atornillar el tornillo (13) en la tubería
de rebosadero (16) al mismo tiempo
que introduce la placa de rebosadero
(14) dentro de la bañera y la junta de
rebosadero (15) por la parte externa de
la bañera.
16
26
27
25
22
13 1514 16
15
ENTRETIEN
Entretien quotidien
Après chaque utilisation, essuyer avec
un chiffon doux.
Les savons doux pour vaisselle sont
suffisants pour garder la surface propre
et brillante. Rincer à fond et sécher avec
un chiffon propre.
Attention
Les détergents en poudre ou liquides
abrasifs peuvent endommager les
surfaces.
Ne jamais mettre en contact la surface
avec des produits corrosifs contenant
de l’acétone (nettoyant de vernis à
ongles), des solvants, des décapants,
de l’essence, etc.
Tout produit de nettoyage doit être testé
sur une petite surface non-apparente,
avant de procéder à un nettoyage
complet.
Lire la fiche signalétique du produit de
nettoyage et vous assurer qu’il convient
aux surfaces à nettoyer.
Surface abîmées et réparations
Contacter le service à la clientèle A&E.
MAINTENANCE
Daily care
Wipe with a soft towel after each use.
Use mild dishwashing detergent to keep
surfaces bright and clean. Rinse well
and dry with a clean cloth.
Caution
Powdered detergents and abrasive liquid
cleaners may damage surfaces.
Do not allow the surface to come into
contact with corrosive products such
as acetone, nail polish remover, dry
cleaning solution, lacquer, paint thinner,
gasoline, or etc.
Any cleaning product should be tested
on an inconspicuous surface before
using to clean.
Read the data sheet of the cleaning
product to ensure it will not damage
the surfaces.
Scratched surface & repairs
Call A&E’s customer service.
MANTENIMIENTO
Cuidado diario
Limpiar con una toalla suave después
de cada uso. Utilizar detergente suave
para lavar trastes para mantener las
superficies limpias y brillantes. Enjuagar
bien y secar con un paño limpio.
Advertencia
Los detergentes en polvo y los
limpiadores líquidos abrasivos pueden
dañar las superficies.
No permitir que la superficie entre en
contacto con productos corrosivos
como acetona, quitaesmalte, solución
para lavado en seco, laca, adelgazador
de pintura, gasolina, etc.
Debe poner a prueba cualquier producto
de limpieza sobre una superficie oculta
antes de utilizarlo para limpiar.
Leer la hoja de información del producto
limpiador para asegurarse de que no
dañará las superficies.
Superficies raspadas y reparaciones.
Llamar a servicio al cliente de A&E.
6400A St.
Jacques West
Montreal , Québec
Canada
H4B 1T6
Please contact us by email
Veuillez nous contacter par email
Tel: (514) 482-5403
1-888-AEBATH5
(1-888-232-2845
(Toll Free/Sans frais)
www.aebath.com
16
GARANTIE GARANTÍAWARRANTY
A&E Shower & Bath inc. (˝A&E˝) offre la
garantie limitée suivante sur ses produits. Cette
garantie s’applique uniquement au propriétaire
original pour une utilisation domestique. A&E
garantit ses produits contre tout défaut de
matériau ou de fabrication pour des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour
une période d’une (1) année à compter de
la date d’achat originale du produit par le
propriétaire. A&E procédera à la réparation ou
au remplacement (avec un produit de même
valeur), à sa discrétion, de tout produit dont
le défaut sera rapporté au détaillant autorisé
ou à A&E durant la période de garantie. Ni
le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
A&E Shower & Bath inc., ni personne d’autre
n’est autorisée à faire d’affirmations, de
représentations ou de garantie autres que
celles stipulées aux présentes; les affirmations,
représentations et garanties contrevenant à
cette interdiction ne sauraient s’appliquer à
A&E ni a personne d’autre. A&E se réserve le
droit de modifier cette garantie en tout temps;
il est entendu que de telles modifications ne
changeront pas les conditions de la garantie
applicable au moment de la vente des produits
en cause. La présente garantie ne s’applique
pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations
non conformes ou bris ou dommages causés
par la faute, la négligence, le mauvais emploi,
usage, entretien ou altération ou la modification
du produit, de même que par la corrosion
chimique ou naturelle, le feu, l’inondation,
les catastrophes naturelles ou tout autre cas
fortuit. La présente garantie ne s’applique pas
aux taches ou aux résultats provoqués par une
eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Les frais de transport des produits défectueux
entre le lieu d’installation et A&E, les frais pour
le retour de toutes pièces et les coûts encourus
afin d’enlever ou réinstaller une pièce ou
produit seront à la charge du client. A&E ne
sera pas responsable ni redevable pour les
dommages indirects, ni pour les dommages
causés ou résultants de cas fortuits, perte de
temps, perte d’usage, inconvénients, dépenses
fortuites, frais de main-d’oeuvre, de matériaux
ou tout les autres coûts relatifs à l’application
de cette garantie et à l’enlèvement ou au
remplacement de produits défectueux. A&E et
ses employés ou représentants ne pourront en
aucune circonstance être tenus responsables
des dommages causés à une personne ou
a des biens, quel que soit la source de ces
dommages.
A&E Shower and Baths inc. (de ahora en
adelante, «A&E») ofrece la siguiente garana
limitada explícita para cada uno de sus
productos. La garana cubre únicamente
al primer propietario/usuario nal para su
uso personal en el hogar. A&E garanza que
sus productos están libres de defectos de
fabricación y material bajo uso y servicio normal
por un periodo de un (1) año desde la fecha
original de adquisición del propietario/usuario
nal. Cualquier producto nocado como
defectuoso al distribuidor autorizado o a A&E
dentro del periodo de garana será reparado
o reemplazado (por un producto del mismo
valor) a elección de A&E. La garana no es
transferible a propietarios subsiguientes. Ni el
distribuidor, ni el vendedor autorizado de A&E
ni cualquier otra persona enen autoridad para
realizar ninguna declaración, representación o
garana; cualquier armación, representación
o garana disnta a las que aparecen en la
presente garana no será aplicable contra A&E
ni contra ninguna otra persona. A&E se reserva
el derecho a modicar esta garana en cualquier
momento, entendiéndose que la susodicha
modicación no altere las condiciones de
garana aplicables en el momento de la venta
de los productos en cuesón. Esta garana
no será aplicable en caso de procedimientos
de operación incorrectos, roturas o daños
causados por errores, negligencia, abuso,
mal uso, mala aplicación, mantenimiento
inadecuado, alteración o modicación de
la unidad, así como de corrosión química
o natural, accidente, incendio, inundación,
causas de fuerza mayor o cualquier otro caso
de siniestro. Esta garana no se aplicará en
casos de manchas o mal funcionamiento
causado por agua ferrosa o salada. A&E no se
hará responsable de los costes de transporte
del producto defectuoso desde el lugar de
instalación hasta la sede de A&E, ni de la
devolución de ninguna pieza, ni tampoco del
coste de la labor o de los servicios incurridos
durante la rerada o reinstalación de la pieza.
A&E se exime y se excluye explícitamente
de cualquier responsabilidad por los daños
derivados o accidentales causados, o
resultantes, de acontecimientos fortuitos,
pérdida de empo, pérdida de uso, molesas,
gastos innecesarios, mano de obra, materiales
de otros costes respecto a la aplicación de la
presente garana o relacionados con la rerada
o sustución de un producto defectuoso. En
ningún caso se harán responsables A&E o
cualquiera de sus representantes por daños
personales o materiales, sin importar cómo se
haya incurrido en estos.
A&E Shower and Baths Inc. (hereaer A&E”)
oers the following limited warranty on
each of its products. This warranty extends only
to the original owner/end-user for personal
household use. A&E warrants their products
to be free from defects in workmanship and
materials under normal use and service for a
period of one (1) year from the original date of
purchase by the owner/end-user. Any product
reported to an authorized dealer or to A&E as
being defecve within the warranty period will
be repaired or replaced (with a product of equal
value) at the discreon of A&E. This warranty
is not transferable to a subsequent owner.
Neither the distributor, authorized A&E dealer,
nor any other person has been authorized to
make any armaon or representaon of this
warranty; any armaon, representaon or
warranty other than those contained in this
warranty shall not be enforceable against A&E
or any other person. A&E reserves the right
to modify this warranty at any me, it being
understood that such modicaon will not
alter the warranty condions applicable at the
me of the sale of the product in queson. This
warranty shall not apply following incorrect
operang procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplicaon, improper maintenance,
alteraon or modicaon of the unit, as well
as chemical or natural corrosion, accident, re,
ood, act of God, or any other casualty. This
warranty shall not apply to stain or malfuncon
caused by ferrous water, hard water, or salty
water. A&E is not responsible for transportaon
costs of the defecve product from the
installaon site to A&E, or for the return of
any part, or for the cost of labour or services
incurred in the removal or reinstallaon of any
part. A&E expressly disclaims and excludes
any liability for the consequenal or incidental
damage caused or resulng from incidental
event, loss of me, loss of use, inconvenience,
unnecessary expenses, labour, material of
other costs with respect to the applicaon of
this warranty or with respect to the removal
or replacement of a defecve product. Under
no circumstances shall A&E or any of its
representaves be held liable for injury to any
person or damage to any property however
arising.

Transcripción de documentos

TO GET STARTED POUR COMMENCER PARA COMENZAR This manual covers the installation and maintenance of your new bathtub. Read it through carefully before proceeding to the installation. Ce manuel renseigne sur l’installation et l’entretien du bain. Lire au complet avant de procéder à l’installation. Este manual cubre la instalación y mantenimiento de su nueva bañera. Leerlo minuciosamente antes de continuar con la instalación. Consult local building codes to ensure that installation complies with standards in your area. Inspect the unit carefully to ensure there is no damage or defects. If such is the case, contact your distributor. If damage has occurred during transport, contact your carrier. It is recommended to keep the unit in its cardboard box until installation. Store it in a secure place and avoid exposing it to excessive temperature variations. Make sure that your floor is able to support the bathtub when filled. We strongly suggest you let a specialist proceed with the installation. Consulter le code du bâtiment de votre région, afin que l’installation respecte les normes en vigueur. Lors de la réception, inspecter le produit afin de vérifier que tout soit en bonne condition. Si un problème survient, signaler immédiatement le distributeur. Si le dommage est causé par le transporteur, le contacter immédiatement. Jusqu’à l’installation du produit, il est recommandé de laisser l’appareil dans son emballage et de le ranger dans un endroit sécuritaire. De plus, l’appareil ne doit pas être exposé à des variations de température excessives. S’assurer que le plancher pourra supporter la baignoire une fois remplie. Nous suggérons fortement qu’un professionnel exécute l’installation du produit. Inspeccionar la unidad cuidadosamente para asegurarse de que no tiene defectos ni está dañada. De ser así, póngase en contacto con su distribuidor. Si los daños sucedieron durante el transporte, contactar a su transportista. Se recomienda conservar la unidad en su caja de cartón hasta la instalación. Almacenar en un lugar seguro y evitar la exposición a variaciones excesivas de temperatura. Asegurarse de que su piso pueda soportar la bañera llena de agua. Sugerimos encarecidamente que permita que un especialista proceda con la instalación. IMPORTANT NOTES NOTES IMPORTANTES AVISOS IMPORTANTES If you are replacing an old tub, shut off the water supply before removing the old tub. Si vous remplacer un autre bain, couper l’eau avant d’enlever celui-ci. Si está reemplazando una bañera antigua, cerrar el suministro de agua antes de quitarla. To ensure proper drainage, the bathtub should be perfectly level. Clean your bathtub after each use. Maintenance instructions are on page 15. The installation requires at least 2 persons. Use safety goggles as well as gloves during installation. 2 Consultar los códigos locales para asegurarse de que la instalación cumpla con las normas en su zona. Pour un drainage conforme, le bain doit être à niveau. Nettoyer votre bain après utilisation. Les instructions d’entretien sont à la page 15. La bañera debe estar perfectamente nivelada para asegurar un desagüe adecuado. L’installation requiert au moins 2 personnes. Limpiar su bañera después de cada uso. Las instrucciones de mantenimiento están en la página 15. Porter des lunettes de sécurité ainsi que des gants lors de l’installation. La instalación requiere como mínimo de 2 personas. Utilizar gafas de seguridad y guantes durante la instalación. INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN 1 Determine the location of the bathtub, taking into account the position for the faucets, drain, and other components. Déterminer l’emplacement de la baignoire en tenant compte de l’emplacement de la robinetterie et des différentes composantes. Determinar la ubicación de la bañera, tomando en consideración la posición de los grifos, el desagüe y los otros componentes. 2 6 Remove the bathtub from the package and place it upside down. Retirer la baignoire de son emballage et la retourner à l’envers. Sacar la bañera de su empaque y colocarla boca abajo. Always put the tub on a carpet or a piece of cardboard to prevent damaging the surface of the bathtub. Toujours déposer la baignoire sur un tapis ou un morceau de carton afin de ne pas abîmer le fini de surface de la baignoire. Coloque siempre la bañera sobre una alfombra o un pedazo de cartón para evitar daños a la superficie de la bañera. 3 Place the leg brackets (3) and the M10 washers (7). Insérer les supports des pattes (3) et les rondelles plates M10 (7). Colocar los soportes de las patas (3) y las arandelas M10 (7). Install with M10 nuts (5) using an adjustable wrench (17mm). Fixer le tout avec les écrous M10 (5) en utilisant la clé a molette (17mm). Instalar las tuercas M10 (5) utilizando una llave ajustable (17mm). 4x 5 7 3 4 Place the legs (4), the M12 flat washers (8), and the M12 lock washers (6) on the brackets. Placer les pattes (4), les rondelles plates M12 (8) et les rondelles freins M12 (6) sur les supports. Colocar las patas (4), las arandelas planas M12 (8), y las arandelas de seguridad M12 (6) sobre los soportes. Attach using the mecanical screws (9) and a wrench (19mm). Fixer le tout avec les vis mécaniques (9) et une clé (19mm). Fijarlas utilizando los tornillos mecánicos (9) y una llave (19 mm). 4x 9 6 8 4 Make sure to mount the legs (4) on the bottom side of the brackets (3). Assurez-vous d’installer les pattes (4) en dessous des supports (3). Make sure the tops of the legs are as close as possible to the tub. Assurez-vous que le haut des pattes soient le plus près de la surface de la baignoire. Asegurarse de montar las patas (4) sobre el lado inferior de los soportes (3). Asegurarse de que la parte superior de las patas estén lo más cerca posible a la bañera. 7 Install the anchoring brackets (2) under the legs using the leveling pads (10). Turn the tub over and place it in its final position. 5 Installer les patins de nivellement (10) sous les pattes en y insérant les supports d’ancrage (2). Instalar los soportes de anclaje (2) bajo las patas usando las almohadillas de nivelación (10). Retourner le bain à l’endroit et le positionner à son emplacement final. Voltear la bañera y colocarla en su posición final. 4x 10 2 6 8 Proceed with the leveling of the tub by adjusting the leveling pads. Procéder à la mise à niveau en ajustant les patins de nivellement. Continuar con la nivelación de la bañera ajustando las almohadillas de nivelación. Make sure the bathtub is stable and that all legs rest perfectly on the floor. S’assurer que la baignoire est stable et que les pattes sont parfaitement appuyées sur le plancher. Asegurarse de que la bañera esté estable y que las patas descansen perfectamente sobre el piso. Make sure that there is an incline of 1° to 4° along the length of the tub to ensure proper drainage. Assurez-vous qu’il y ait une dénivellation de 1° à 4° sur la longueur en direction du drain pour permettre le drainage. Asegurarse de que exista una pendiente de 1° a 4° a lo largo de la longitud de la bañera para asegurar un desagüe adecuado. 7 Insert the waste pipe (20) with the pipe cover (21) into the P-trap. Insérer le tuyau d’évacuation (20) avec le cache-tuyau (21) dans le siphon-P. Insert the waste pipe a minimum of 1” (25mm). Insérer le tuyau d’évacuation d’au moins 1’’ (25mm). Screw the P-trap. Visser le siphon-P. Insertar la tubería de residuos (20) con la cubierta de la tubería (21) en la trampa P. Insertar la tubería de residuos un mínimo de 1” (25 mm). Atornillar la trampa P. 20 20 21 21 1’’ 8 Place the drain pipe (22) and the overflow pipe (16) in position to determine the necessary length of each pipe. Placer le tuyau de drainage (22) et le tuyau du trop-plein (16) en position pour déterminer la longueur de tuyau nécessaire. Colocar la tubería de desagüe (22) y la tubería de rebosadero (16) en su posición para determinar la longitud necesaria de cada tubería. Cut each pipe with the hacksaw so that the drain pipe (22), the waste pipe (20) and the overflow pipe (16) fit inside the T union (19). Couper les tuyaux avec la scie à métaux afin que le tuyau de drainage (22), le tuyau d’évacuation (20) et tuyau du trop-plein (16) s’insèrent dans le raccord en T (19). Cortar cada tubo con la sierra de manera que la tubería de desagüe (22), la tubería de residuos (20) y la tubería de rebosadero (16) encajen ambas en la unión en T (19). Insérer les trois tuyaux d’au moins 1’’ (25mm). Introducir cada tubería un mínimo de 1” (25 mm). Insert each pipe to a minimum of 1” (25mm). 1’’ 16 19 22 16 22 1’’ 1’’ 20 9 9 Press on the pop up drain cover (23) to open the drain. Peser sur le bouchon du drain à ressort (23) pour ouvrir le drain. Presionar sobre la cubierta de desagüe (23) para abrir el desagüe. Unscrew the pop up drain cover (23) and the spring module (24). Dévisser le bouchon du drain à ressort (23) et le module à ressort (24). Desatornillar la cubierta de desagüe (23) y el módulo de resorte (24). Remove the rubber washer (27). Enlever la rondelle en caoutchouc (27). Quitar la arandela de caucho (27). 23 23 24 23 25 26 27 10 Insert the pop up drain base (25) with the strainer seal (26) in the drain hole from above and place the rubber washer (27) on the pop up drain base from below. Insérer la base du drain à ressort (25) avec son joint d’étanchéité (26) dans le trou du drain dans le bain et insérer la rondelle en caoutchouc (27) en dessous. Introducir la base de desagüe (25) con el sello del colador (26) en el orificio de desagüe desde arriba y colocar la arandela de caucho (27) sobre la base de desagüe desde la parte de abajo. Using a pair of longnose pliers, screw the pop up drain base (25) to the drain pipe (22). Visser avec les pinces à long bec la base du drain à ressort (25) dans le tuyau de drainage (22). Utilizando un par de pinzas de pico atornillar la base de desagüe (25) a la tubería de desagüe (22). Plyers grip / Prise des pinces / Agarre de las pinzas 26 25 27 22 10 25 22 11 Insert the T union nuts (17) as well as the T union seal (18) on the pipes 16, 20 and 22. Insérer les écrous (17) et les rondelles de scellements (18) sur les tuyaux 16, 20, 22. Introducir las tuercas de la unión en T (17) al igual que el sello de la unión en T (18) sobre las tuberías 16, 20 y 22. Insert at 1’’ (25mm) the drain pipe (22), the waste pipe (20) and the overflow pipe (16) into the T union (19). Insérer à 1’’ (25mm) de profondeur le tuyau de drainage (22), le tuyau d’évacuation (20) et le tuyau du tropplein (16) dans le raccord en T (19). Introducir una tubería de desagüe de 1” (25 mm) (22), la tubería de residuos (20) y la tubería de rebosadero (16) en la unión en T (19). Visser avec le tournevis la vis (13) dans le tuyau du trop-plein (16) en y insérant la plaque du trop plein (14) à l’intérieur du bain et le joint d’étanchéité à l’extérieur (15) du bain. Atornillar con un desatornillador el tornillo (13) en la tubería de rebosadero (16) al mismo tiempo que introduce la placa de rebosadero (14) dentro de la bañera y la junta de rebosadero (15) en el lado externo de la bañera. Screw with the screwdriver the screw (13) into the overflow pipe (16) while inserting the overflow plate (14) inside the bathtub and the overflow gasket (15) outside the bathtub. Screw to the 3 T union nuts (17). Visser les trois écrous (17). Atornillar las tres tuercas de la unión en T (17). 16 16 1’’ 17 18 19 22 1’’ 1’’ 22 20 20 13 14 15 16 16 17 22 17 20 11 Position the anchors parallelly and mark with a pencil where the anchors will be placed. 12 Positionner les supports d’ancrages parallèlement et tracer au crayon l’endroit où les supports d’ancrage seront vissés. Posicionar los anclajes de forma paralela y marcar con un lápiz la posición donde se colocarán los anclajes. 4x 13 Unscrew with the longnose pliers the pop up drain base (25) from the drain pipe (22). Dévisser avec les pinces à long bec la base du drain à ressort (25) du tuyau de drainage (22). Desatornillar la base de desagüe (25) con las pinzas de pico desde la tubería de desagüe (22). Unscrew the screw (13) from the overflow pipe (16). Dévisser la vis (13) du trop-plein (16). Desatornillar el tornillo (13) de la tubería de rebosadero (16). Déplacer le bain temporairement Move the bathtub temporarely. Mover la bañera temporalmente. 13 16 25 22 14 Using a masonry drill bit, drill a hole 1/4” (6mm) in diameter and 1 1/2” (38mm) deep on the marks made in the previous step. 12 Percer avec la perceuse munie de la mèche pour céramique, des trous de 1/4’’ (6mm) de diamètre et 1 1/2’’ (38mm) de profondeur aux 4 endroits marqués préalablement. Utilizando la broca para taladrar mampostería, taladrar un orificio de 1/4” (6mm) de diámetro y una profundidad de 1 1/2” (38 mm) en las marcas que hizo en el paso previo. Apply a drop of silicone in each hole and insert the anchors (12). Appliquer une goutte de silicone dans les trous et y insérer les ancrages (12). Aplicar una gota de silicona en cada orificio e introducir los anclajes (12). Apply a drop of silicone in the anchors. Appliquer une goutte de silicone dans les ancrages. Aplicar una gota de silicona a los anclajes. Visser à l’aide de la perceuse et l’embout de tournevis les vis (11). Con un taladro y una broca atornillar parcialmente los tornillos (11). Laisser un jeu de 1/8’’ (3mm) entre le sol et la têtre de vis. Dejar un espacio de 1/8” (3mm) entre el piso y la cabeza del tornillo. Use a drill and screw bit to partially screw in the screws (11). Leave a gap of 1/8” (3mm) between the floor and the head of the screw. 12 1/8’’ 11 15 Slide the tub so that the screws installed in the previous step fit inside the gap of the anchoring brackets (2). Glisser le bain pour que les vis installées à l’étape précédente s’insèrent dans la fente des supports d’ancrage (2). Place the tub in its final position. Assure that the anchoring brackets are parallel. Arrêter le bain à sa position finale, lorsque les supports d’ancrage sont parallèles. Deslizar la bañera de manera que los tornillos instalados en el paso anterior encajen dentro del espacio de los soportes de anclaje (2). Colocar la bañera en su posición final. Asegurarse de que los soportes de anclaje queden paralelos. 2 11 13 16 Insert the pop up drain base (25) with the strainer seal (26) in the drain hole from above and place the rubber washer (27) on the pop up drain base from below. Insérer la base du drain à ressort (25) avec son joint d’étanchéité (26) dans le trou du drain dans le bain et insérer la rondelle en caoutchouc (27) en dessous. Using a pair of longnose pliers, screw the pop up drain base (25) to the drain pipe (22). Visser avec les pinces à long bec la base du drain à ressort (25) dans le tuyau de drainage (22). Screw with the screwdriver the screw (13) into the overflow pipe (16) while inserting the overflow plate (14) inside the bathtub and the overflow gasket (15) outside the bathtub. Visser avec le tournevis la vis (13) dans le tuyau du trop-plein (16) en y insérant la plaque du trop plein (14) à l’intérieur du bain et le joint d’étanchéité à l’extérieur (15) du bain. 13 Introducir la base de desagüe (28) con el sello del colador (26) en el orificio de desagüe desde la parte de arriba y colocar la arandela de caucho (27) sobre la base de desagüe desde la parte de abajo. Con un par de pinzas de punta, atornillar la base de desagüe (25) a la tubería de desagüe (22). Atornillar el tornillo (13) en la tubería de rebosadero (16) al mismo tiempo que introduce la placa de rebosadero (14) dentro de la bañera y la junta de rebosadero (15) por la parte externa de la bañera. 14 15 16 26 25 27 22 Secure the tub is in its final position by screwing the screws (11) installed at step 14 using a short screwdriver. 17 Sécuriser le bain à sa position finale en vissant les vis (11) installées à l’étape 14 avec un tournevis court. 4x 14 Asegurar la bañera en su posición final atornillando los tornillos (11) instalados en el paso 14 con un desatornillador corto. MAINTENANCE Daily care Wipe with a soft towel after each use. Use mild dishwashing detergent to keep surfaces bright and clean. Rinse well and dry with a clean cloth. Caution Powdered detergents and abrasive liquid cleaners may damage surfaces. Do not allow the surface to come into contact with corrosive products such as acetone, nail polish remover, dry cleaning solution, lacquer, paint thinner, gasoline, or etc. Any cleaning product should be tested on an inconspicuous surface before using to clean. Read the data sheet of the cleaning product to ensure it will not damage the surfaces. Scratched surface & repairs Call A&E’s customer service. ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cuidado diario Entretien quotidien Après chaque utilisation, essuyer avec un chiffon doux. Les savons doux pour vaisselle sont suffisants pour garder la surface propre et brillante. Rincer à fond et sécher avec un chiffon propre. Attention Les détergents en poudre ou liquides abrasifs peuvent endommager les surfaces. Ne jamais mettre en contact la surface avec des produits corrosifs contenant de l’acétone (nettoyant de vernis à ongles), des solvants, des décapants, de l’essence, etc. Tout produit de nettoyage doit être testé sur une petite surface non-apparente, avant de procéder à un nettoyage complet. Lire la fiche signalétique du produit de nettoyage et vous assurer qu’il convient aux surfaces à nettoyer. Surface abîmées et réparations Limpiar con una toalla suave después de cada uso. Utilizar detergente suave para lavar trastes para mantener las superficies limpias y brillantes. Enjuagar bien y secar con un paño limpio. Advertencia Los detergentes en polvo y los limpiadores líquidos abrasivos pueden dañar las superficies. No permitir que la superficie entre en contacto con productos corrosivos como acetona, quitaesmalte, solución para lavado en seco, laca, adelgazador de pintura, gasolina, etc. Debe poner a prueba cualquier producto de limpieza sobre una superficie oculta antes de utilizarlo para limpiar. Leer la hoja de información del producto limpiador para asegurarse de que no dañará las superficies. Superficies raspadas y reparaciones. Llamar a servicio al cliente de A&E. Contacter le service à la clientèle A&E. 6400A St. Jacques West Montreal , Québec Canada H4B 1T6 Please contact us by email Veuillez nous contacter par email [email protected] Tel: (514) 482-5403 1-888-AEBATH5 (1-888-232-2845 (Toll Free/Sans frais) www.aebath.com 15 WARRANTY A&E Shower and Baths Inc. (hereafter “A&E”) offers the following limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. A&E warrants their products to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of one (1) year from the original date of purchase by the owner/end-user. Any product reported to an authorized dealer or to A&E as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the discretion of A&E. This warranty is not transferable to a subsequent owner. Neither the distributor, authorized A&E dealer, nor any other person has been authorized to make any affirmation or representation of this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against A&E or any other person. A&E reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the product in question. This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God, or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water, or salty water. A&E is not responsible for transportation costs of the defective product from the installation site to A&E, or for the return of any part, or for the cost of labour or services incurred in the removal or reinstallation of any part. A&E expressly disclaims and excludes any liability for the consequential or incidental damage caused or resulting from incidental event, loss of time, loss of use, inconvenience, unnecessary expenses, labour, material of other costs with respect to the application of this warranty or with respect to the removal or replacement of a defective product. Under no circumstances shall A&E or any of its representatives be held liable for injury to any person or damage to any property however arising. 16 GARANTIE A&E Shower & Bath inc. (˝A&E˝) offre la garantie limitée suivante sur ses produits. Cette garantie s’applique uniquement au propriétaire original pour une utilisation domestique. A&E garantit ses produits contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période d’une (1) année à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire. A&E procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à A&E durant la période de garantie. Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé A&E Shower & Bath inc., ni personne d’autre n’est autorisée à faire d’affirmations, de représentations ou de garantie autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à A&E ni a personne d’autre. A&E se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou bris ou dommages causés par la faute, la négligence, le mauvais emploi, usage, entretien ou altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches ou aux résultats provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. Les frais de transport des produits défectueux entre le lieu d’installation et A&E, les frais pour le retour de toutes pièces et les coûts encourus afin d’enlever ou réinstaller une pièce ou produit seront à la charge du client. A&E ne sera pas responsable ni redevable pour les dommages indirects, ni pour les dommages causés ou résultants de cas fortuits, perte de temps, perte d’usage, inconvénients, dépenses fortuites, frais de main-d’oeuvre, de matériaux ou tout les autres coûts relatifs à l’application de cette garantie et à l’enlèvement ou au remplacement de produits défectueux. A&E et ses employés ou représentants ne pourront en aucune circonstance être tenus responsables des dommages causés à une personne ou a des biens, quel que soit la source de ces dommages. GARANTÍA A&E Shower and Baths inc. (de ahora en adelante, «A&E») ofrece la siguiente garantía limitada explícita para cada uno de sus productos. La garantía cubre únicamente al primer propietario/usuario final para su uso personal en el hogar. A&E garantiza que sus productos están libres de defectos de fabricación y material bajo uso y servicio normal por un periodo de un (1) año desde la fecha original de adquisición del propietario/usuario final. Cualquier producto notificado como defectuoso al distribuidor autorizado o a A&E dentro del periodo de garantía será reparado o reemplazado (por un producto del mismo valor) a elección de A&E. La garantía no es transferible a propietarios subsiguientes. Ni el distribuidor, ni el vendedor autorizado de A&E ni cualquier otra persona tienen autoridad para realizar ninguna declaración, representación o garantía; cualquier afirmación, representación o garantía distinta a las que aparecen en la presente garantía no será aplicable contra A&E ni contra ninguna otra persona. A&E se reserva el derecho a modificar esta garantía en cualquier momento, entendiéndose que la susodicha modificación no altere las condiciones de garantía aplicables en el momento de la venta de los productos en cuestión. Esta garantía no será aplicable en caso de procedimientos de operación incorrectos, roturas o daños causados por errores, negligencia, abuso, mal uso, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación de la unidad, así como de corrosión química o natural, accidente, incendio, inundación, causas de fuerza mayor o cualquier otro caso de siniestro. Esta garantía no se aplicará en casos de manchas o mal funcionamiento causado por agua ferrosa o salada. A&E no se hará responsable de los costes de transporte del producto defectuoso desde el lugar de instalación hasta la sede de A&E, ni de la devolución de ninguna pieza, ni tampoco del coste de la labor o de los servicios incurridos durante la retirada o reinstalación de la pieza. A&E se exime y se excluye explícitamente de cualquier responsabilidad por los daños derivados o accidentales causados, o resultantes, de acontecimientos fortuitos, pérdida de tiempo, pérdida de uso, molestias, gastos innecesarios, mano de obra, materiales de otros costes respecto a la aplicación de la presente garantía o relacionados con la retirada o sustitución de un producto defectuoso. En ningún caso se harán responsables A&E o cualquiera de sus representantes por daños personales o materiales, sin importar cómo se haya incurrido en estos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

A&E 240155 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

Lo siento, pero no puedo completar esta tarea sin la información del manual de instrucciones de A&E 240155. Necesitaré esa información para generar una respuesta adecuada.

en otros idiomas