Rothenberger H 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL 25
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 26
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 26
1.2 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 26
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 27
2 Datos técnicos .................................................................................................................... 28
3 Función del aparato ............................................................................................................ 28
3.1 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 28
3.2 Descripción de la máquina ............................................................................................... 29
3.3 Puesta en servicio ............................................................................................................ 29
3.4 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B) ......................................................... 30
3.5 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 30
4 Esquema de conexiones eléctricas ................................................................................... 31
5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 31
6 Accesorios .......................................................................................................................... 31
7 Atención al cliente .............................................................................................................. 32
8 Eliminación.......................................................................................................................... 32
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
26 ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
La máquina electro-hidráulica H 600 debe usarse exclusivamente en combinación con las
pistolas electro-hidráulicas de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo No. 13100) y
H 2 (disponible como accesorio) para ensanchar, reducir o calibrar tubos de paredes normales y
gruesas (de hasta 3 mm). La máquina deberá ser operada por personal calificado y capacitado.
1.2 Indicaciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las
siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e
incendios.
Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las
advertencias de seguridad en lugar seguro.
Mantenimiento y reparación:
1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y
operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica.
2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con
recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo.
Trabajar de forma segura:
1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un
accidente.
2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que
la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde
exista peligro de incendio o de explosión.
3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas
puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos).
4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas,
especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan
alejados de la zona de trabajo.
5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las
herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto
o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños.
6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores
prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia.
7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para
trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para
los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o
leña.
8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las
piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si
tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto.
9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los
trabajos en los que se genere polvo.
10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de
aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan
correctamente.
11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para
desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas
temperaturas, del aceite y de bordes cortantes.
12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la
mano.
ESPAÑOL 27
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin
perder el equilibrio en ningún momento.
14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y
limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la
lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la
herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista
homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando
resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de
aceite o grasa.
15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la
herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como
pueden ser hojas de corte, brocas o fresas.
16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta
compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste.
17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en
posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente.
18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo
cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior.
19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con
sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo.
20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la
herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los
componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente.
Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no
se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar
correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento
correcto de la herramienta eléctrica.
Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser
sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y
cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores
dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente.
No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no
funcionen correctamente.
21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir
lesiones.
22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal
electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios
originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
En la obra o en ambientes húmedos asegúrese de conectar la máquina a un interruptor de
corriente residual.
Otras herramientas y accesorios deberán acreditar un valor homologado de sobrepresión
mínimo de 600 bar.
Antes de cambiar la pistola de expansión comprobar que la máquina no esté sometida a presión
(quitar el pie del interruptor de pedal).
Verifique que la cabeza de expansión no esté dañada antes de iniciar la operación. Incluso
averías mínimas pueden constituir un riesgo para el hombre y su entorno durante la operación
de la máquina.
Es imprescindible verificar el ajuste de cada cabeza de expansión antes de su utilización con la
pistola hidráulica.
Fijar firmemente los tubos. Colocarlos siempre paralelos y nunca oblicuos con respecto al eje
del expansor. Nunca sujetar en el área directa de trabajo.
28 ESPAÑOL
Trabaje principalmente en la bandeja de montaje rápido de la máquina. De esa manera se
protege a sí mismo y a los demás ante posibles accidentes y cuida además la máquina.
2 Datos técnicos
Corriente nominal ..............................
2,1 A
Absorción nominal .............................
1,2 kW
Presión efectiva .................................
80 600 bar
Máxima presión efectiva ....................
700 bar
Rendimiento ......................................
0,82 l/min
Régimen de servicio ..........................
100 % - 80 bar
Peso .....................................................
10,5 kg
Tipo de protección ................................
IP 54
Nivel de presión sonora (L
pA
) ................
66 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ...........
77 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010.
Valor total de la vibración ...............................................................
≤ 2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el
procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar
provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser
diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es
necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos
por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
3 Función del aparato
3.1 Cuadro sinóptico (A)
1
Enchufe / caja interruptor de pedal
7
Luz testigo “ajustar
2
Enchufe / caja mando máquina
8
Luz testigo “fallo
3
Fusibles/ 0,25 A corriente lenta
9
Botón giratorio presión efectiva
4
Interruptor ON/OFFEIN“ y “AUS
10
Carcasa
5
Interruptor de ajuste ”Einrichten“ y
automático "Automatik
11
Conexión manguera hidráulica / acople
rápido
6
Luz testigo “listo para funcionar
12
Interruptor de pedal de seguridad
ESPAÑOL 29
3.2 Descripción de la máquina
La máquina electro-hidráulica ROTHENBERGER o bien el sistema de expansión H 600
constituyen un equipo para aplicaciones múltiples y portátil destinado a ensanchar, reducir y
calibrar tubos de paredes normales y gruesas para la industria y el taller.
Se compone de dos grupos principales:
1.
Bomba hidráulica y control (13002 máquina electro-hidráulica H 600)
2.
Pistola hidráulica como porta-útil (pistola de expansión H 1 Nº 12001 se entrega con equi-
po de expansión H 600 Nº 13100, u opcional, pistola de expansión H 2 Nº 12002)
Una presión efectiva continua y regulable con precisión mediante ajuste automático garantiza
un trabajo conforme al material empleado.
Se pueden emplear las siguientes cabezas de expansión ROTHENBERGER:
Porta-útil pistola de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo 13100 )
Cabezas de expansión (estándar) Ø 8 42 mm ó 5/16“ – 1 ¾“ hasta paredes 1,6 mm de
espesor
Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor
(únicamente con adaptador Nº 11007)
Porta-útil pistola de expansión H 2 Art. Nº 12002 (disponible como accesorio)
Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor
(únicamente con adaptador Nº 12097)
Cabezas de expansión H 2 Tipo 2 Ø 28 70 mm ó 1 1/8“ – 2 ¾“ hasta paredes 2,5 mm de
espesor
Cabezas de expansión H 2 Tipo 3 Ø 70 110 mm ó 2 ¾“ 4 ¼“ hasta paredes 3,0 mm de
espesor
3.3 Puesta en servicio
Previo a la primera puesta en servicio de la máquina, es necesario reemplazar el
tornillo de transporte del depósito de aceite por el filtro de ventilación adjunto
como se indica:
Desatornillar los tres tornillos de la parte superior de la
carcasa (10) y retirar hacia atrás la carcasa.
Quitar el tapón roscado del depósito de aceite (A) y
reemplazarlo por el filtro de ventilación adjunto.
Por seguridad empujar hasta el tope la palanca de encastre
(B) del relé de sobrecarga (C). Podría haberse soltado
durante el transporte.
Asegurar nuevamente la carcasa.
Conectar el enchufe del interruptor de pedal de seguridad
(12) a la caja de enchufe (1) de la máquina.
Conectar el cable de control de la pistola a la caja de enchufe (2) de la máquina y asegurar
con un giro.
Por medio del acople rápido (11) conectar la manguera hidráulica de la pistola a la máquina,
y el cable de alimentación a la red.
El equipo hidráulico ahora está listo para funcionar.
Operar la máquina sólo con la tensión indicada en la placa de características.
Proteger la red eléctrica con 10 A!
En caso de sobrecarga de la máquina, el relé correspondiente (C) desconecta el equipo y se
enciende una luz testigo de avería (8).
Desenchufar y quitar la carcasa (10) como se indicó anteriormente.
Empujar la palanca (B) hasta el tope y conectar nuevamente el cable de alimentación a la
red.
30 ESPAÑOL
3.4 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B)
Verificar la preregulación:
Enroscar en la pistola hidráulica hasta el tope la cabeza de expansión a usar.
Los segmentos de la cabeza de expansión no deben estar separados en estado conectado. Por
medio de una llave de ajuste puede regularse la tuerca de ajuste de la pistola que a su vez
regula la conexión y desconexión del abocardador.
Desatornillar nuevamente la cabeza de expansión.
Regulación:
Poner el interruptor de servicio (4) en la posición EIN (ON) y ajustar la presión mediante el
botón giratorio (9) en 80 bar.
Accionar el interruptor (5) en “Einrichten” (ajuste) y el interruptor de pedal (12).
Siempre mantener presionado el interruptor de pedal durante la operación!
Pulsar brevemente el microinterruptor en la pistola hidráulica de manera de hacer avanzar
el abocardador hasta el tope (fig. 1).
La máquina se apaga automáticamente al alcanzar la presión predeterminada!
Fijar bien la cabeza de expansión a la pistola y soltar el interruptor de pedal (12) con el fin
de liberar la presión (el émbolo se retira a la posición inicial) (fig. 2).
Se considera que la cabeza de expansión está correctamente regulada cuando aún se la
puede hacer girar hacia la derecha un 1/3 - ½ vuelta hasta el tope (fig. 3).
Realizar siempre un abocardado de prueba para comprobar si se alcanzó el
diámetro requerido. Corregir las desviaciones con una llave en la tuerca de ajuste
de la pistola!
Si la cabeza de expansión está bien regulada (como se describió anteriormente), llevar el
interruptor (5) a la posición “AUTOMATIK“.
Introducir el tubo por la cabeza de expansión y presionar brevemente el interruptor de
pedal.
El émbolo ensanchador de la pistola de expansión automáticamente avanza y luego retrocede
hasta haber alcanzado la presión predeterminada.
Fijarse que el tamaño de la cabeza de expansión sea el correcto! El tamaño de la
cabeza de expansión debe corresponderse con el tubo a ensanchar!
Advertencia: El ciclo de trabajo no debe ser inferior a 1 minuto.
3.5 Puesta fuera de servicio
Quitar el pie del interruptor de pedal de seguridad y / o la mano del microinterruptor.
Llevar el interruptor (4) a la posición AUS (off), tirar el cable de red y quitar las conexiones
(1, 2, 11).
Conservar la máquina en lugar seguro!
ESPAÑOL 31
4 Esquema de conexiones eléctricas
5 Cuidado y mantenimiento
Verificar el nivel del aceite aprox. a las 300 horas de servicio. Desatornillar el filtro de aire (A) de
la carcasa de la bomba y controlar el nivel de aceite en la varilla correspondiente.
Básicamente recargar el aceite usando un embudo. ¡No pasarse de la marca!
¡El cambio de aceite se hará cada 1500 horas de servicio! Utilizar solamente el aceite hidráulico
especial ROTHENBERGER, Nº Art. 58185.
Todas las uniones roscadas deben reajustarse transcurridas las primeras 500 horas de servicio!
6 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
Sistema hidráulico completo, sin cabezas
13100
Herramienta Hidráulica H 600
13002
Pedal de Pie H 600 con cable de 3 m
12013
Pistola Expandidora Electrohidráulica H 1
12001
Herramienta de ajuste para H 1
12017
Adaptador de cabeza S para H 1
11007
Pistola Expandidora Electrohidráulica H 2
12002
Herramienta de ajuste para H 2
12018
Adaptador de cabeza S para H 2
12097
Manguera hidráulica M 16x1,5
F88966
Cable de control 1 m
F88928
Aceite hidráulico 1 l
58185
Consola
13023
32 ESPAÑOL
7 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
¡Exclusivamente empresas especializadas están autorizadas para la eliminación de aceites
usados! ¡Aceites usados y aceites contaminados se tienen que almacenar y eliminar dentro de
recipientes a prueba de aceites (recipientes de metal)! ¡Máquinas y aparatos eléctricos con
defectos irreparables tienen que ser abiertos completamente para poder eliminar todos los
restos de aceite! ¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las
huellas de aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben
poder infiltrarse en el subsuelo!
¡Al eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación se tienen que observar
las prescripciones decretadas por las respectivas autoridades a nivel regional y nacional! ¡Estas
prescripciones se pueden averiguar en el departamento medioambiental local!
¡En caso de duda también es posible eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y
conservación como, por ejemplo, detergentes y productos de limpieza, trapos, etc. como
residuos tóxicos a través de centros de recogida comunales! ¡Residuos reciclables tienen que
ser clasificados y separados y luego entregados a una planta procesadora de basuras
adecuada.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 26 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 26 Indicaciones generales de seguridad ................................................................................ 26 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 27 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 28 3 Función del aparato ............................................................................................................ 28 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Cuadro sinóptico (A) ......................................................................................................... 28 Descripción de la máquina ............................................................................................... 29 Puesta en servicio ............................................................................................................ 29 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B) ......................................................... 30 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 30 4 Esquema de conexiones eléctricas ................................................................................... 31 5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 31 6 Accesorios .......................................................................................................................... 31 7 Atención al cliente .............................................................................................................. 32 8 Eliminación.......................................................................................................................... 32 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar ESPAÑOL 25 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados La máquina electro-hidráulica H 600 debe usarse exclusivamente en combinación con las pistolas electro-hidráulicas de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo No. 13100) y H 2 (disponible como accesorio) para ensanchar, reducir o calibrar tubos de paredes normales y gruesas (de hasta 3 mm). La máquina deberá ser operada por personal calificado y capacitado. 1.2 Indicaciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! En la utilización de herramientas eléctricas se observarán las siguientes medidas básicas de seguridad para evitar la electrocución, lesiones e incendios. Lea todas las indicaciones antes de utilizar esta herramienta eléctrica y conserve las advertencias de seguridad en lugar seguro. Mantenimiento y reparación: 1 Limpieza, mantenimiento y lubricación periódicas. Antes de realizar ajustes y operaciones de mantenimiento o reparación desconecte el aparato de la corriente eléctrica. 2 Las reparaciones del equipo sólo las ha de realizar personal cualificado y con recambios originales. Con ello queda garantizada la seguridad del equipo. Trabajar de forma segura: 1 Mantenga su zona o puesto de trabajo ordenado. El desorden puede ser la causa de un accidente. 2 Tenga en cuenta las influencias ambientales. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en un entorno húmedo o mojado. Procure que la zona o puesto de trabajo esté bien iluminado. No utilice las herramientas eléctricas donde exista peligro de incendio o de explosión. 3 Protéjase contra la electrocución. Evite tocar, con cuaquier parte del cuerpo, las piezas puestas a tierra (p. ej., tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos). 4 Haga que terceras personas se mantengan alejadas. No permita que terceras personas, especialmente niños, toquen la herramienta eléctrica o el cable. Haga que se mantengan alejados de la zona de trabajo. 5 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. 6 No sobresolicite su herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas ofrecen mejores prestaciones y son más seguras trabajando dentro de sus márgenes de potencia. 7 Utilice la herramienta eléctrica adecuada. No utilice herramientas de poca potencia para trabajos que requieran mayor potencia. No utilice la herramienta eléctrica para fines para los que no ha sido prevista. Utilice, p. ej., una sierra circular de mano para cortar troncos o leña. 8 Lleve ropa adecuada. No se llevará ropa holgada o joyas, podrían quedar atrapadas en las piezas móviles. Si se trabaja en el exterior se recomienda llevar calzado antideslizante. Si tiene el pelo largo, llévelo sujeto y cubierto. 9 Utilice los equipos de protección. Lleve gafas de protección. Utilice mascarilla en los trabajos en los que se genere polvo. 10 Conecte el dispositivo de aspiración. Si existen conexiones a un dispositivo de aspiración o de recogida de polvo, cerciórese de que están conectados y de que funcionan correctamente. 11 No utilice el cable para fines para los que no se ha previsto. No utilice el cable para desacoplar el conector de la toma de corriente tirando del mismo. Proteja el cable de altas temperaturas, del aceite y de bordes cortantes. 12 Fije la pieza de trabajo de forma segura. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para fijar la pieza de trabajo. De este modo estará más segura que si la sujeta con la mano. 26 ESPAÑOL 13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil. Compruebe periódicamente el cable de conexión de la herramienta eléctrica y en caso de detectar daños, haga que la repare un especialista homologado. Compruebe los cables de prolongación periódicamente y sustitúyalos cuando resulten dañados. Los mangos y asideros deben estar secos, limpios y sin manchas de aceite o grasa. 15 Desacople el conector de la toma de corriente. Por ejemplo, cuando no se utilice la herramienta eléctrica, antes de realizar tareas de mantenimiento y al cambiar útiles, como pueden ser hojas de corte, brocas o fresas. 16 No deje las llaves de la herramienta puestas. Antes de encender la herramienta compruebe que haya retirado la llave y el útil de ajuste. 17 Evite el funcionamiento sin supervisión. Asegúrese de que el conmutador está en posición de apagado al acoplar el conector a la toma de corriente. 18 Utilice un cable de prolongación para trabajar en el exterior. En el exterior utilice sólo cables homologados y con el distintivo correspondiente para uso en el exterior. 19 Este siempre atento. Concéntrese en lo que está haciendo. Realice los trabajos con sentido común. No utilice las herramientas eléctricas si no puede concentrarse en el trabajo. 20 Compruebe la herramienta eléctrica con respecto a posibles daños. Antes de utilizar la herramienta eléctrica se tendrá que comprobar que los dispositivos de protección y los componentes que estén ligeramente dañados cumplan su función correctamente. Compruebe que todas las piezas y componentes móviles funcionen correctamente, que no se atascan y que no estén dañados. Todas las piezas y componentes tienen que estar correctamente montados y cumplir todos los requisitos que garanticen el funcionamiento correcto de la herramienta eléctrica. Los dispositivos de protección y los componentes que presenten daños tienen que ser sustituidos o reparados pertinentemente en un taller especializado homologado, siempre y cuando no figure lo contrario en las instrucciones de uso. Los conmutadores o interruptores dañados tienen que ser sustituidos en un taller del cliente. No utilice las herramientas eléctricas cuyos conmutadores de encendido y apagado no funcionen correctamente. 21 Atención. Si se utilizan otras herramientas u otros accesorios se corre el riesgo de sufrir lesiones. 22 Haga reparar sus herramientas eléctricas en talleres de electricidad o por personal electricista. Esta herramienta eléctrica cumple con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones las debe realizar sólo personal electricista, utilizando recambios originales, de lo contrario el usuario corre el riesgo de sufrir o provocar un accidente. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad En la obra o en ambientes húmedos asegúrese de conectar la máquina a un interruptor de corriente residual. Otras herramientas y accesorios deberán acreditar un valor homologado de sobrepresión mínimo de 600 bar. Antes de cambiar la pistola de expansión comprobar que la máquina no esté sometida a presión (quitar el pie del interruptor de pedal). Verifique que la cabeza de expansión no esté dañada antes de iniciar la operación. Incluso averías mínimas pueden constituir un riesgo para el hombre y su entorno durante la operación de la máquina. Es imprescindible verificar el ajuste de cada cabeza de expansión antes de su utilización con la pistola hidráulica. Fijar firmemente los tubos. Colocarlos siempre paralelos y nunca oblicuos con respecto al eje del expansor. Nunca sujetar en el área directa de trabajo. ESPAÑOL 27 Trabaje principalmente en la bandeja de montaje rápido de la máquina. De esa manera se protege a sí mismo y a los demás ante posibles accidentes y cuida además la máquina. 2 Datos técnicos Corriente nominal .............................. 2,1 A Absorción nominal ............................. 1,2 kW Presión efectiva ................................. 80 – 600 bar Máxima presión efectiva .................... 700 bar Rendimiento ...................................... 0,82 l/min Régimen de servicio .......................... 100 % - 80 bar Peso ..................................................... 10,5 kg Tipo de protección ................................ IP 54 Nivel de presión sonora (LpA) ................ 66 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA) ........... 77 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 61029-1:2010. Valor total de la vibración ............................................................... ≤ 2,5 m/s2 ¦ K= 1,5m/s2 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 61029 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conserver calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. 3 Función del aparato 3.1 28 Cuadro sinóptico (A) 1 Enchufe / caja interruptor de pedal 7 Luz testigo “ajustar” 2 Enchufe / caja mando máquina 8 Luz testigo “fallo” 3 Fusibles/ 0,25 A corriente lenta 9 Botón giratorio presión efectiva 4 Interruptor ON/OFF “EIN“ y “AUS“ 10 Carcasa 5 Interruptor de ajuste ”Einrichten“ y automático "Automatik“ 11 Conexión manguera hidráulica / acople rápido 6 Luz testigo “listo para funcionar” 12 Interruptor de pedal de seguridad ESPAÑOL 3.2 Descripción de la máquina La máquina electro-hidráulica ROTHENBERGER o bien el sistema de expansión H 600 constituyen un equipo para aplicaciones múltiples y portátil destinado a ensanchar, reducir y calibrar tubos de paredes normales y gruesas para la industria y el taller. Se compone de dos grupos principales: 1. Bomba hidráulica y control (13002 máquina electro-hidráulica H 600) 2. Pistola hidráulica como porta-útil (pistola de expansión H 1 Nº 12001 se entrega con equipo de expansión H 600 Nº 13100, u opcional, pistola de expansión H 2 Nº 12002) Una presión efectiva continua y regulable con precisión mediante ajuste automático garantiza un trabajo conforme al material empleado. Se pueden emplear las siguientes cabezas de expansión ROTHENBERGER: Porta-útil pistola de expansión H 1 (con la entrega se ofrece el modelo 13100 ) Cabezas de expansión (estándar) Ø 8 – 42 mm ó 5/16“ – 1 ¾“ hasta paredes 1,6 mm de espesor Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 – 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor (únicamente con adaptador Nº 11007) Porta-útil pistola de expansión H 2 Art. Nº 12002 (disponible como accesorio) Cabezas de expansión Tipo S Ø 22 – 67 mm ó 7/8“ – 2 ½“ hasta paredes 2,5 mm de espesor (únicamente con adaptador Nº 12097) Cabezas de expansión H 2 Tipo 2 Ø 28 – 70 mm ó 1 1/8“ – 2 ¾“ hasta paredes 2,5 mm de espesor Cabezas de expansión H 2 Tipo 3 Ø 70 – 110 mm ó 2 ¾“ – 4 ¼“ hasta paredes 3,0 mm de espesor 3.3 Puesta en servicio Previo a la primera puesta en servicio de la máquina, es necesario reemplazar el tornillo de transporte del depósito de aceite por el filtro de ventilación adjunto como se indica: Desatornillar los tres tornillos de la parte superior de la carcasa (10) y retirar hacia atrás la carcasa.  Quitar el tapón roscado del depósito de aceite (A) y reemplazarlo por el filtro de ventilación adjunto.  Por seguridad empujar hasta el tope la palanca de encastre (B) del relé de sobrecarga (C). Podría haberse soltado durante el transporte.  Asegurar nuevamente la carcasa.  Conectar el enchufe del interruptor de pedal de seguridad (12) a la caja de enchufe (1) de la máquina.  Conectar el cable de control de la pistola a la caja de enchufe (2) de la máquina y asegurar con un giro.  Por medio del acople rápido (11) conectar la manguera hidráulica de la pistola a la máquina, y el cable de alimentación a la red. El equipo hidráulico ahora está listo para funcionar.  Operar la máquina sólo con la tensión indicada en la placa de características. Proteger la red eléctrica con 10 A! En caso de sobrecarga de la máquina, el relé correspondiente (C) desconecta el equipo y se enciende una luz testigo de avería (8).  Desenchufar y quitar la carcasa (10) como se indicó anteriormente.  Empujar la palanca (B) hasta el tope y conectar nuevamente el cable de alimentación a la red. ESPAÑOL 29 3.4 Regulación de las pistolas hidráulicas H 1 y H 2 (B) Verificar la preregulación:  Enroscar en la pistola hidráulica hasta el tope la cabeza de expansión a usar. Los segmentos de la cabeza de expansión no deben estar separados en estado conectado. Por medio de una llave de ajuste puede regularse la tuerca de ajuste de la pistola que a su vez regula la conexión y desconexión del abocardador.  Desatornillar nuevamente la cabeza de expansión. Regulación:  Poner el interruptor de servicio (4) en la posición EIN (ON) y ajustar la presión mediante el botón giratorio (9) en 80 bar.  Accionar el interruptor (5) en “Einrichten” (ajuste) y el interruptor de pedal (12). Siempre mantener presionado el interruptor de pedal durante la operación!  Pulsar brevemente el microinterruptor en la pistola hidráulica de manera de hacer avanzar el abocardador hasta el tope (fig. 1). La máquina se apaga automáticamente al alcanzar la presión predeterminada!  Fijar bien la cabeza de expansión a la pistola y soltar el interruptor de pedal (12) con el fin de liberar la presión (el émbolo se retira a la posición inicial) (fig. 2).  Se considera que la cabeza de expansión está correctamente regulada cuando aún se la puede hacer girar hacia la derecha un 1/3 - ½ vuelta hasta el tope (fig. 3). Realizar siempre un abocardado de prueba para comprobar si se alcanzó el diámetro requerido. Corregir las desviaciones con una llave en la tuerca de ajuste de la pistola!  Si la cabeza de expansión está bien regulada (como se describió anteriormente), llevar el interruptor (5) a la posición “AUTOMATIK“.  Introducir el tubo por la cabeza de expansión y presionar brevemente el interruptor de pedal. El émbolo ensanchador de la pistola de expansión automáticamente avanza y luego retrocede hasta haber alcanzado la presión predeterminada. Fijarse que el tamaño de la cabeza de expansión sea el correcto! El tamaño de la cabeza de expansión debe corresponderse con el tubo a ensanchar! Advertencia: El ciclo de trabajo no debe ser inferior a 1 minuto. 3.5 Puesta fuera de servicio  Quitar el pie del interruptor de pedal de seguridad y / o la mano del microinterruptor.  Llevar el interruptor (4) a la posición AUS (off), tirar el cable de red y quitar las conexiones (1, 2, 11). Conservar la máquina en lugar seguro! 30 ESPAÑOL 4 Esquema de conexiones eléctricas 5 Cuidado y mantenimiento Verificar el nivel del aceite aprox. a las 300 horas de servicio. Desatornillar el filtro de aire (A) de la carcasa de la bomba y controlar el nivel de aceite en la varilla correspondiente. Básicamente recargar el aceite usando un embudo. ¡No pasarse de la marca! ¡El cambio de aceite se hará cada 1500 horas de servicio! Utilizar solamente el aceite hidráulico especial ROTHENBERGER, Nº Art. 58185. Todas las uniones roscadas deben reajustarse transcurridas las primeras 500 horas de servicio! 6 Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Sistema hidráulico completo, sin cabezas 13100 Herramienta Hidráulica H 600 13002 Pedal de Pie H 600 con cable de 3 m 12013 Pistola Expandidora Electrohidráulica H 1 12001 Herramienta de ajuste para H 1 12017 Adaptador de cabeza S para H 1 11007 Pistola Expandidora Electrohidráulica H 2 12002 Herramienta de ajuste para H 2 12018 Adaptador de cabeza S para H 2 12097 Manguera hidráulica M 16x1,5 F88966 Cable de control 1 m F88928 Aceite hidráulico 1 l 58185 Consola 13023 ESPAÑOL 31 7 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 8 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. ¡Exclusivamente empresas especializadas están autorizadas para la eliminación de aceites usados! ¡Aceites usados y aceites contaminados se tienen que almacenar y eliminar dentro de recipientes a prueba de aceites (recipientes de metal)! ¡Máquinas y aparatos eléctricos con defectos irreparables tienen que ser abiertos completamente para poder eliminar todos los restos de aceite! ¡Los cárteres tienen que ser limpiados minuciosamente para eliminar todas las huellas de aceite! ¡Estos aceites (incluso cantidades diminutas) de ninguna manera deben poder infiltrarse en el subsuelo! ¡Al eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación se tienen que observar las prescripciones decretadas por las respectivas autoridades a nivel regional y nacional! ¡Estas prescripciones se pueden averiguar en el departamento medioambiental local! ¡En caso de duda también es posible eliminar los residuos de trabajos de mantenimiento y conservación como, por ejemplo, detergentes y productos de limpieza, trapos, etc. como residuos tóxicos a través de centros de recogida comunales! ¡Residuos reciclables tienen que ser clasificados y separados y luego entregados a una planta procesadora de basuras adecuada. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. 32 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Rothenberger H 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para