Flotec 4" Submersible Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-365-6832
English .................... Pages 2-12
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 365-6832
Français .............. Pages 13-24
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-365-6832
Español ............... Paginas 25-36
©2012 FP874 (07/26/12)
3315 0898
®
OWNER’S MANUAL
4” Submersible Pumps
Two and Three Wire, 1/2 thru 1
1
2 HP, 60 Hz
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersible de 4 po
à deux et trois fils, de 1/2 à 1
1
2 ch, 60 Hz
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles de 4”
de dos y tres hilos, 1/2 a 1
1
2 CV, 60 Hz
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
Español
25
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad.
Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual,
busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de
señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con
una lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de
seguridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad
faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios
relacionados contienen sustancias químicas
reconocidas en el Estado de California como causantes
de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al
sistema reproductivo.
1.
Riesgo de presión peligrosa. Bajo
ciertas condiciones, las bombas sumergibles pueden
desarrollar una presión extremadamente alta. Instale
una válvula de desahogo de presión capaz de pasar
el caudal total de la bomba a 75 psi (517 kPa)
cuando use un tanque de presión de aire sobre agua.
Instale una válvula de desahogo de presión capaz de
pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (690 kPa)
cuando use un tanque de presión precargado.
Riesgo de arranques repentinos. Puede
provocar choque eléctrico y lesiones personales. No
permita que la bomba, el tanque de presión, las tuberías,
ni ningún otro componente del sistema que contenga
agua se congele ya que el congelamiento puede dañar
el sistema, resultando en lesiones o inundaciones. Si se
deja que la bomba o los componentes del sistema se
congelen, ello anulará la garantía.
2.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte. Para evitar la
posibilidad de choques eléctricos peligrosos o fatales,
use la bomba solamente en un pozo de agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte.
No instale esta
bomba en estanques, ríos o masas de agua abiertas
que se puedan usar para natación o recreación. No
nade, camine ni juegue en masas de agua en las que
se haya instalado una bomba sumergible.
Instale, ponga a tierra y conecte la bomba
conforme a los códigos locales y a los requisitos del
Código Eléctrico Nacional.
Desconecte el suministro de corriente eléctrica
antes de instalar o realizar trabajos de servicio o
mantenimiento en la bomba.
Asegúrese de que la tensión de línea y la
frecuencia del suministro de corriente corresponda con
la tensión y la frecuencia que aparecen en la placa de
fábrica del motor.
3. In`stale la bomba conforme a todos los requisitos de
fontanería y de los códigos para bombas y pozos.
4. Haga una prueba con el agua del pozo para
determinar su pureza antes de usarla. Llame a
su departamento local de sanidad para obtener
información sobre el procedimiento de prueba.
5. Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto
lo más posible para evitar que hojas y materias
foráneas caigan en el pozo. Los objetos foráneos en
el pozo pueden contaminar el agua y causar daños
mecánicos graves en la bomba.
6. El compuesto para uniones de tuberías puede causar
rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón
cuando selle las juntas en una tubería de plástico o
conecte tuberías a bombas de termoplástico.
Tabla de materias
Instrucciones de seguridad ....................................... 25
Pre-instalación ......................................................... 25
Información eléctrica .........................................25-29
Instalación ................................................................ 29
Arranque inicial ..................................................29-30
Conexión al Tanque/Sistema de Agua .................30-32
Guía de localización de fallas .............................33-34
Garantía ................................................................... 35
Pre-instalación
Inspeccione la bomba y el motor para verificar
que no se hayan dañado durante el envío. Informe
inmediatamente a su empresa de transporte o a su
representante sobre cualquier daño que descubra.
El perforador de pozos deberá preparar el pozo
debidamente (es decir, extraer toda la arena fina y
materiales foráneos) antes de instalar la bomba. Consulte
la sección de Arranque Inicial, en la página 29.
El rendimiento de la bomba se basa en el bombeo de
agua limpia, fría y líquida sin arrastre de aire.
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• Silabombahabombeadodemasiadaarena-una
cantidad excesiva de arena puede causar el desgaste
prematuro de la bomba.
• Sielaguaescorrosiva.
• Siseencuentragasoairearrastradoenelaguaque
se bombea - esto puede reducir el flujo y causar
cavitación con el resultante perjuicio para la bomba.
• Silabombahasidooperadaconlaválvuladedescarga
cerrada - puede resultar en daños internos graves.
Instale la bomba por lo menos entre 15 y 20 pies (4,5
a 6 m) debajo del nivel más bajo de agua al que se
llegue con la bomba marchando (el nivel más bajo de
aspiración adicional de agua), y por lo menos a 5 pies
(1,5 m) encima del fondo del pozo.
Puesta a tierra
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar
choque, quemadura o muerte. Conecte la bomba, el motor
y la caja de control a tierra en forma permanente antes de
conectar el suministro de energía al motor.
Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los
códigos y reglamentos locales. Use un hilo de cobre de
puesta a tierra que sea por lo menos tan grande como
los hilos que llevan la corriente al motor.
El motor viene con un hilo de cobre de conexión a tierra.
Empalme el hilo de conexión a tierra al conductor de
cobre que corresponda al tamaño del hilo del motor
especificado en la Tabla 1II. Consulte la página 28 para
las instrucciones de empalme del hilo.
Conecte la bomba, el motor y la caja de control en
forma permanente antes de conectar el cable de
corriente al suministro de corriente. Conecte el hilo de
puesta a tierra a una puesta a tierra aprobada primero y
luego conéctelo al equipo que se está instalando.
No conecte a tierra por medio de una línea de
suministro de gas.
Peligro de choque eléctrico y de
incendio.
Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Si usa un hilo de suspensión mayor que el No. 10 (5,5
mm
2
) (por ejemplo, un hilo No. 8 (8,4 mm
2
)), entre
la bomba y la caja de control, haga correr el hilo a
una caja separada de empalmes. Conecte la caja de
empalmes a la caja de control con un hilo No. 10 (5,5
mm
2
) o menor (dependiendo de la clasificación de
amperaje de la bomba - consulte la Tabla 1II).
Para mayor información, comuníquese con las
autoridades de códigos locales.
Conexiones de cables
Todo el cableado debe cumplir con el Código Eléctrico
Nacional o con el Código Eléctrico Canadiense y los
requisitos de los códigos locales.
Use solamente hilos de cobre para las conexiones a la
bomba y a la caja de control.
Para evitar que el hilo se recaliente y que haya una
caída excesiva de tensión en el motor, asegúrese de
que el tamaño del hilo sea por lo menos tan grande
como el tamaño indicado en la Tabla 1II para el
caballaje de su bomba y el largo de recorrido del hilo.
AVISO Cuando no se suministre una protección
incorporada contra recalentamiento, úsela con un
control de motor equipado con una sobrecarga aprobada
que corresponda a la potencia de entrada del motor en
amperios de carga total. Seleccione o ajuste el elemento
o los elementos de sobrecarga según las instrucciones
del control. Cuando se suministre una protección
incorporada contra sobrecarga, úsela con un control
de motor aprobado que corresponda a la potencia de
entrada del motor en amperios de carga total.
Tabla 1 - Información sobre fusibles
recomendados - motores de bombas
sumergibles estándar de 60 Hz, monofásicos y
trifilares y motores de bombas sumergibles de
marcha por compensador, trifilares
Tabla 2 - Información sobre fusibles
recomendados: motores de bombas sumergibles
de 60 Hz, monofásicos y bifilares
Instalación de cableado -
monofásico, trifilar
Para motores de 1
1
2 CV y superiores, use un
arrancador magnético para evitar dañar el conmutador a
presión. Consulte con la fábrica para obtener información
sobre el cableado.
Ver página 27 para la conexión bifilar.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemadura o muerte.
Conecte la caja de control a tierra, toda la fontanería metálica
y el armazón del motor con hilos de cobre conforme a los
códigos locales. Use un hilo de puesta a tierra por lo menos
tan grande como los hilos que suministran potencia al motor.
Cierre toda abertura que no use en este y en todo otro equipo
en forma permanente.
Desconecte la corriente a la caja de control antes de trabajar
en o alrededor de la misma, de las tuberías, del cable, de la
bomba o del motor.
Capacidad del fusible
Doble Caja de
hp Voltaje Éstándar elemento disyuntor
1/2 115 30 15 25
1/2 230 15 10 10
3/4 230 15 10 15
1 230 20 15 20
26
Todos los largos de cable cumplen con las normas de NEC para cables de cobre enchaquetados de 60°C. Basado en los requerimientos del funcionamiento
por inducción trifilar; Los requerimientos del funcionamiento por capacitor pueden variar. Los requerimientos de las normas locales pueden variar. Para cables
de aluminio, escoger dos tamaños más grandes que en el cuadro (por ejemplo, si el Cuadro 1ndica No. 10 AWG (6 mm
2
) para cobre, escoger No. 8 AWG (10
mm
2
) para aluminio; cuanto más pequeño es el número, mayor es el cable). Se deben usar inhibidores de corrosión en las conexiones.
CUADRO 3-M: Largo del cable de cobre en metros (Servicio al motor)
Motores Serie G, monofásicos, con cable trifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos
Tamaño de los hilos
, AWG
HP Voltios 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 2668
.75 230 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2586
1 230 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964
1.5 230 160 254 406 643 1000 1594 2004 2531 3189 4025 5078
Trifilar en metros
Motores Serie G, monofásicos, con cable bifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos
Tamaño de los hilos
, AWG
HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00
0.5 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479
0.5 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0
0.75 230 111 177 282 447 696 1110 1395 1762 2219 2801 3534
1 230 93 148 235 373 580 925 1163 1468 1849 2335 2945
Bifilar en metros
Capacidad del fusible
Doble Caja de
hp Voltaje Éstándar
elemento
disyuntor
1/2 230 15 10 15
3/4 230 25 15 20
1 230 30 15 25
1.5 230 40 20 30
Para asegurarse de que el relé de arranque funcione y
que la sobrecarga no se “disparará inútilmente”, instale
la caja de control verticalmente con la parte superior
hacia arriba.
Conecte los cables de la caja de control según se
ilustra en las Figuras 1A y 1B. La bomba no funcionará
sin la caja de control.
Las cajas de lujo requieren un conmutador o un
conductor de empalme entre los bornes “SW” y L2”.
La operación sin la caja de control quemará el motor
trifilar.
La instalación debe incluir protección del circuito y de
los componentes que cumplan con los códigos locales
y con los requisitos del Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos.
Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que no
haya:
1. un condensador en corto circuito;
2. problemas de tensión;
3. una bomba sobrecargada o atascada.
AVISO Haga corresponder el motor con la caja de
control según se ilustra a continuación.
Tabla 4 - Selección de la caja de control
hp Voltaje Motor No. Caja de control No.
1/2 230 G43A0005A2 FP217-810
3/4 230 G43A0007A2 FP217-811
1 230 G43A0010A2 FP217-812
1-1/2 230 G43A0015A2 FP3492
L1 M1
M2L2
Sub.
Motor
Control
L1L2RYB
Fused
disconnect
switch
115V or
230V Line
Ground
Red
Yellow
Black
Pressure
switch
Well
casing
Ground
699 0993
Figura 1A - Caja trifilar de desconexión rápida.
Siga los códigos de color cuando conecte la
caja de control (amarillo a Y (yellow), rojo a R
(red), negro a B (black)).
L1 M1
M2L2
Fused
Disconnect
Switch
To Line Ground
Black
Black
Pressure
Switch
Well
Casing
Ground
(Green)
6109 1009
Figura 1B - Las bombas bifilares con
conexiones monofásicas y bilifares tienen dos
hilos de suministro de corriente (negro) y un
hilo de puesta a tierra (verde). No se requiere
una caja de control. Esta es la información
correcta sólo para las conexiones de motores
bifilares de 115 y 230 voltios.
Tierra
Línea de
115V o 230V
Conmutador
a fusibles
Caja de
control
Connutador
a presión
Rojo
Amarillo
Negro
Entubado
de pozo
Tierra
Tierra
Conmutador
a fusibles
A la línea
Connutador
a presión
Negro
Negro
Entubado
de pozo
Tierra (verde)
27
Instalación
Empalme de cables
1. Empalme el hilo a los conductores del motor. Use
solamente hilos de cobre para las conexiones con el
motor de la bomba y la caja de control.
1. Empalme encintado (hilos de tamaño No. 8
(8,4 mm
2
) y mayores):
A. Corte los conductores del motor. Alterne
el largo del conductor y del hilo hasta que
el segundo conductor sea 2 pulgadas (50
mm) más largo que el primero, y el tercer
conductor sea 2 pulgadas (50 mm) más largo
que el segundo.
B. Haga corresponder los colores y lo largos de
los hilos con los colores y lo largos de los
conductores del motor.
C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia
atrás de los extremos del cable y de los
extremos del conductor del motor.
D. Introduzca los extremos del conductor del
motor y los extremos del cable en el conector
de tope (ver Figura 2). Haga corresponder los
colores del hilo entre los hilos de suministro y
los conductores del motor.
E. Usando tenazas de plegar (Figura 5), indente
las salientes del conector de tope (ver Figura 3).
F. Corte masilla para aislamiento eléctrico
“Scotchfil” en 3 porciones iguales y apriétela
alrededor de los conectores de tope.
Asegúrese de que el Scotchfil quede
superpuesto sobre la parte aislada del hilo.
G. Usando una cinta adhesiva #33, envuelva
cada unión bien apretada; cubra el hilo 1
1
2
(38 mm) más o menos de cada lado de la
unión. Pase la cinta cuatro veces. Es decir,
cuando termine, deberá tener cuatro capas
de cinta bien apretada alrededor del hilo.
Presione los bordes de la cinta con firmeza
contra el hilo (ver Figura 6).
AVISO Debido a que la cinta bien apretada
alrededor del hilo es la única forma de
mantener el agua alejada del empalme, la
eficacia del empalme dependerá del cuidado
que se tenga cuando se envuelva la cinta.
AVISO Para hilos de tamaño más grande que
#8 (7 mm
2
) use uniones soldadas en lugar de
masilla Scotchfil (ver Figura 4).
2. Empalme termoretractable (Para hilos de
tamaños #14, 12 y 10 AWG, o 2, 3, y 5 mm
2
) :
A. Saque el aislamiento de 3/8” (9,5 mm) de los
extremos de los conductores del motor y de
los hilos de suministro de corriente.
B. Coloque el tubo de empalme termoretractable
sobre los conductores del motor entre el
suministro de corriente y el motor (ver Figura
7).
C. Haga corresponder los colores y los largos de
los hilos entre el suministro de corriente y el
motor.
D. Introduzca el hilo de suministro y los
extremos del conductor en el conector de
tope y pliegue (Ver figuras 2 y 3). Haga
corresponder los colores entre el suministro
de corriente y el motor. Tire de los
conductores para verificar las conexiones.
E. Coloque el tubo en el centro sobre el
conector de tope y aplique calor en forma
uniforme con un soplete (un fósforo o
encendedor no suministrarán suficiente calor).
AVISO Mantenga el soplete en movimiento.
Demasiada concentración de calor puede
dañar el tubo (ver Figura 7).
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
1/2”
(12,7 mm)
CONECTOR DE TOPE
INDENTAR AQUÍ
MÉTODO ALTERNATIVO,
DOBLAR Y SOLDAR
MUESCA
EMPALME COMPLETADO
CONECTOR
TUBO TERMORETRACTABLE
Figura 8
Figura 9
Figura 10
CASQUETE
DE EXTREMO
CUERPO AISLADOR
EMPAQUETADURA
CONECTOR DE TOPE
O PLEGAR Y SOLDAR
CAMISA DE EMPAQUE
EN POSICIÓN
CUERPO AISLADOR
CENTRADO SOBRE EL
EMPALME
CASQUETE
ATORNILLADO
28
3.
Juego de empalme mecánico con aisladores de plástico
(para hilos de AWG 14, 12, y 10, o 2, 3, y 5,5 mm
2
) :
A. Corte los conductores del motor. Alterne el
largo del conductor y del hilo hasta que el
segundo conductor sea 4 pulgadas (101,6
mm) más largo que el primero, y el tercer
conductor sea 4 pulgadas (101,6 mm) más
largo que el segundo.
B. Haga corresponder los colores y lo largos de
los hilos con los colores y lo largos de los
conductores del motor.
C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia
atrás de los extremos del cable y de los
extremos del conductor del motor.
D. Destornille los casquetes de plástico de los
aisladores. Coloque un casquete y una camisa
de empaque de neopreno en cada extremo
del hilo que se va a empalmar (ver Figura 8).
E. Deslice el cuerpo aislador sobre un extremo
del hilo (Figura 8).
F. Introduzca el extremo del hilo en el conector de
tope y pliegue. Haga corresponder los colores
del cable y del hilo del motor (ver Figura 9).
G. Coloque el cuerpo aislador en el centro sobre
el empalme y deslice las camisas de neopreno
lo máximo posible dentro del cuerpo.
Atornille los casquetes en el cuerpo aislador
(Figura 10) y apriete con la mano para obtener
un empalme fuerte e impermeable.
Instalación de los hilos de
suministro de corriente
1. Para hacer una prueba con el sumergible, conéctelo
por un momento (no más de 30 segundos) a un
suministro de corriente adecuado. La frecuencia
y la tensión del suministro de corriente deben
corresponder con la frecuencia y a la tensión en
la placa de fábrica del motor con una desviación
máxima de ±10%.
2. Una los hilos conductores de suministro de corriente
en forma segura a la sección de descarga de la
bomba; deje 4-5” (100-125 mm) de flojedad en los
conductores a esta altura. Una los conductores en
forma segura al tubo de plástico, dentro de 6” (150
mm) de la sección de descarga de la bomba. Use
guías de centrado para evitar que el hilo y los tubos
se froten contra el entubado del pozo.
3. Conecte el hilo de cobre de puesta a tierra con el
puntal del motor. El hilo de puesta a tierra debe ser por
lo menos tan grande como los hilos que suministren la
corriente al motor. Consulte los códigos locales para
obtener información sobre la puesta a tierra.
4. Use solamente hilos sumergibles de suministro
de corriente suministrados por el fabricante de la
bomba. Cuando baje la bomba al pozo, asegure
los hilos de suministro a la tubería de descarga a
intervalos de 10’ (3,5 m) con cinta eléctrica Scotch
#33. NO dañe los hilos de la bomba.
AVISO Para evitar dejar caer la bomba en el pozo o
dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA deje
que el cable de la bomba soporte el peso de la bomba.
Instalación de la bomba
1. Si se usa un tanque de presión estándar de aire
sobre agua, instale dos orificios de purga a unos
2’ (0,6 m) de distancia entre ellos según se ilustra
en la Figura 13, página 32. Los orificios cargarán
el tanque con aire automáticamente. Consulte la
Figura 13 para determinar la ubicación del orificio.
AVISO Si usa un tanque precargado, NO instale
orificios de purga. Si la bomba y el tanque
precargado están reemplazando a un sistema de
tanque estándar, elimine los orificios de purga antes
de instalar la bomba en el pozo.
2. Para evitar perder la bomba por el pozo, conecte
una cuerda de seguridad lo suficientemente
fuerte como para sostener la bomba y la columna
descendente (una cuerda trenzada de polipropileno
o pronila de un mínimo de 5/16” (8 mm) ) y ojetear
en la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de
la cuerda de seguridad al sello del pozo, al casquete
del mismo o al adaptador deslizante de derivación.
3. La salida de descarga tiene una rosca de 1
1
4
NPT. Use un tubo de plástico de polietileno con
clasificación para 100 psi en las instalaciones de
hasta 100’ (30,5 m) de profundidad. Use un tubo de
plástico de polietileno para instalaciones de hasta
220’ (67,1 m) de profundidad. Para profundidades
mayores de 220’ (67,1 m) use un tubo de acero
galvanizado para toda la columna descendente.
Arranque inicial/nuevos pozos
AVISO NUNCA opere la bomba con la válvula de
descarga totalmente cerrada. La bomba se puede
destruir si funciona con la descarga cerrada (bloqueo) y
ello anulará la garantía.
AVISO Para evitar que la bomba se obstruya
con arena, siga el procedimiento que aparece a
continuación cuando arranque la bomba por primera
vez. NUNCA arranque una bomba con la descarga
completamente abierta a menos que primero haya
seguido este procedimiento.
1. Conecte un codo de tubería, un tubo corto y una
válvula de compuerta en la descarga de la bomba a
la altura del cabezal del pozo (ver Figura 11).
29
FIGURA 11 – Conexiones provisorias mientras
se limpia el pozo para el arranque
Control
center
or
electrical
disconnect
box
Temporary wiring
to control center or
electrical disconnect box
Temporary piping
Gate valve
Pump in well
Pump installation
for developing a well
689 0993
Cableado provisorio al centro
de control o a la caja de
desconexión eléctrica.
Centro de
control o
caja de
desconexión
eléctrica
Bomba en
el pozo
Instalación de la bomba
para el desarrollo del pozo
Válvula de
compuerta
Tubería provisoria
2. Coloque la caja de control del motor (bomba
trifilar) o el conmutador a fusibles (bomba bifilar)
en un lugar permanentemente impermeable.
Asegúrese de que los controles no se vean
expuestos a demasiado calor o humedad.
3. Asegúrese de que los controles estén en la posición
apagada (OFF).
4. Conecte los conductores del motor y los hilos de
suministro de corriente a la caja de control del
motor o al arrancador magnético (ver Diagramas
de Cableado). AÚN NO ARRANQUE LA BOMBA.
5. Coloque la válvula de compuerta en la posición
de descarga 1/3 abierta; arranque la bomba (ver
Figura 11).
6. Mantenga la válvula de compuerta en esta posición
mientras el agua bombea hacia el suelo. Déjela
marchar hasta que el agua no tenga vestigios de
arena o de limo. (Para verificar si hay partículas
sólidas en el agua, llene un vaso con el agua de la
bomba y deje que los sólidos se asienten).
7. Cuando el agua esté completamente limpia a la
graduación de 1/3, abra la válvula de compuerta
dejándola aproximadamente dos tercios abierta y
repita el proceso.
8. Cuando el agua esté completamente limpia a la
graduación de 2/3, abra completamente la válvula
de compuerta y haga marchar la bomba hasta que
el agua esté completamente limpia.
9. Saque la válvula de compuerta para una
instalación permanente cerca del tanque (ver
Figuras 12 y 13, páginas 31 y 32).
10. Instale el sello sanitario para pozos, o la unidad
del adaptador deslizante de derivación, la unidad
del pozo, el conducto eléctrico y la tubería de
superficie según los requisitos de los códigos
locales que correspondan.
Conexión al tanque/sistema
de agua
Peligro de choque eléctrico y de
incendio.
Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Las bombas sumergibles pueden desarrollar una
presión muy alta en ciertas situaciones. Para evitar que
el tanque explote, instale una válvula de desahogo de
presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a
75 psi (517 kPa) cuando use un tanque de presión de
aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de
presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a
100 psi (690 kPa) cuando use un tanque de presión
precargado. Instale esta válvula de desahogo entre la
bomba y el tanque.
El compuesto de unión de tuberías
puede causar rajaduras en el plástico. Use solamente
cinta de teflón para uniones en tuberías de plástico.
AVISO Si se permite que la bomba o el sistema de
tuberías se congele, se pueden causar daños graves a
la bomba, y anulará la garantía. Proteja la bomba y
todo el sistema de tuberías (incluyendo el tanque de
presión) para que no se congelen.
Conexión del tanque de
presión precargado
Ver la Figura 12, página 31 para las conexiones de la
tubería al tanque de presión precargado.
AVISO Inspeccione la precarga de aire en el tanque
antes de arrancar la bomba. Ajuste la precarga a 2 psi
debajo de la graduación de activación de la bomba.
(Por ejemplo, un tanque precargado que se usa con
un conmutador de 30-50 se debe precargar con aire
a 28 psi). Ajuste la precarga agregando o purgando el
aire a través de la válvula de neumático ubicada en
la parte superior del tanque. Inspeccione la precarga
anualmente y ajústela según se requiera.
Conexión del tanque estándar
Ver la Figura 13, página 32 para las conexiones de
las tuberías al tanque de presión estándar y para la
distancia correcta de los orificios de purga desde el
tanque de presión.
30
Información eléctrica
importante para la puesta
a tierra
Peligro de choque eléctrico y de
incendio.
Puede provocar choque, quemadura o
muerte.
Para reducir el riesgo de choques eléctricos
durante la operación de la bomba, póngala a tierra
y conecte la bomba y el motor de la siguiente
manera:
A. Para reducir el riesgo de choques eléctricos
resultantes de partes metálicas en la unidad que
no sean la bomba misma, conecte todas las
partes metálicas accesibles juntas en el cabezal
del pozo (incluyendo el tubo metálico de des-
carga, el entubado metálico del pozo y partes
similares). Use un conductor metálico de enlace
que sea por lo menos tan grande como los con-
ductores del cable de corriente que van desde el
pozo al motor de la bomba.
B. Afiance o suelde (o ambos si fuese necesario)
este conductor de enlace al medio de puesta
a tierra suministrado con la bomba, que será
el borne de conexión a tierra del equipo, el
conductor de puesta a tierra en la caja de la
bomba o el hilo conductor de puesta a tierra del
equipo. El hilo conductor de puesta a tierra del
equipo, cuando éste sea provisto, será el con-
ductor con aislamiento de color verde, también
puede tener una o más líneas amarillas.
C. Conecte la bomba, el motor y todo otro con-
ducto metálico que lleven cables de corriente a
tierra. Póngalos a tierra y al servicio, conectan-
do un conductor de cobre desde la bomba,
el motor y el conducto al tornillo de puesta a
tierra suministrado dentro del compartimiento
de cableado de la caja de conexión-suministro.
Este conductor debe ser por lo menos tan
grande como los conductores de circuito que
suministran corriente a la bomba.
Guarde estas instrucciones
Union
Control box (3 wire models only)
Electrical Disconnect Box
Pressure Gauge
Pressure Switch
To House Service
Relief Valve
Power Cable
Nylon Tape
Safety Rope
Cable Splices
Plastic Pipe
Adapter
Plastic Pipe
Adapter
Pump
Check
Valve
Centering Guide
Splice Cables
Like This – Not Like This
4"
Pre-Charged Tank Installation
Sanitary Well Seal
Tank Te e
Ground Level
Pre-Charged Tank
Well Seal (Purchase
Separately)
Conduit or Sleeve
Insulated/Heated
Box
4468 1203
PSI de activación PSI de desactivación Presión de precarga
20 (138 kPa) 40 (276 kPa) 18 PSI (124 kPa)
30 (207 kPa) 50 (345 kPa) 28 PSI (193 kPa)
40 (276 kPa) 60 (414 kPa) 38 PSI (262 kPa)
Unión
Válvula de
desahogo
Tanque precargado
Manómetro
Válvula de
retención
Bomba
Al servicio doméstico
Conmutador a
presión
AVISO Los motores bifilares no usan una caja de control. Haga correr el
cable del motor desde el manóstato directamente al motor.
Ver páginas 25–29 para las instrucciones
detalladas del cableado.
Sello sanitario del pozo
Nivel del suelo
Caja de control (modelos trifilares solamente)
Instalación del tanque precargado
Caja del disyuntor
Caja aislada /
calentada
Conducto o manguito
Sello del pozo (adquirir
por separado)
Adaptador de
tubería de plástico
Cable de alimentación
Cinta de nailon
Empalmes del cable
Guía de centrado
Cuerda de
seguridad
Adaptador de
tubería de plástico
Té del tanque
Así No así
Empalmar cables
31
Figura 12 – Instalación típica sumergible con instalación de tanque precargado
32
Figura 13 – Instalación del tanque de presión estándar
Distancia de la válvula de retención
al orificio superior de purga
Tamao del tanque Distancia
42 galón (159 L) 2’ (0,6 m)
82 galón (310 L) 3’ (0,9 m)
120 galón (454 L) 5’ (1,4 m)
220 galón (833 L) 5’ (1,4 m)
315 galón (1 192 L) 10’ (3,0 m)
525 galón (1 987 L) 15’ (4,6 m)
Caja de control (modelos
trifilares)
Desconexión eléctrica
Manómetro
Control de volumen de aire
Conmutador a presión
Al servicio doméstico
Válvula de
compuerta
Válvula de desahogo
Ver Tabla
Bomba
Adherir el cable a
la tubería
Orificio de
purga y T
Válvula de retención
Unión
Cable
sumergible
Casquete ventilado
del pozo
Adaptador deslizante de
derivación
2’
(0,6
m)
PIPE
COUPLING
Acoplamient o
del tubo
33
PROBLEMA INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no arranca pero los
fusibles no están quemados
No hay tensión. No hay tensión en la caja de fusibles. Cambie los fusibles quemados.
No hay tensión en el conmutador a presión. Cambie el conmutador a presión defectuoso.
No hay tensión en la caja de control. Vuelva a cablear el suministro a la caja de control.
Cable o empalmes malos. Consulte con un electricista certificado o un técnico
de servicio.
La caja de control está cableada en Vuelva a conectar la caja de control en forma correcta
forma incorrecta. (consulte los diagramas de cableado, páginas 6 a 8).
Los fusibles están quemados o
el protector contra
sobrecarga se dispara cuando
arranca el motor
Tamaño incorrecto del fusible Verifique el tamaño del fusible contra las Instale el fusible correcto o el fusible temporizado
o tamaño incorrecto del fusible Tablas II y III, páginas 3 y 4. correcto.
temporizado.
El tamaño del hilo es Verifique el tamaño del fusible contra la Instale el hilo del tamaño correcto.
demasiado pequeño. Tabla 1II, página 4.
Condensador de arranque Inspeccione la caja de control para Cambie el condensador de arranque.
defectuoso o quemado. verificar si el condensador de arranque
se ha quemado.
Tensión baja o alta. Verifique que la tensión de línea se encuentre Si la variación de tensión es más de ±10%, llame a la
dentro de ± 10% de la tensión nominal de la empresa de energía para ajustar la tensión.
placa de fábrica mientras el motor está
marchando.
Los cables conductores no Verifique el diagrama de cableado de la caja Vuelva a conectar el cable de suspensión para que los
están correctamente conectados de control contra la conexión de corriente códigos de color del cable correspondan con los cód gos
a la caja de control. de entrada. Verifique los códigos de color del de color del conductor del motor.
cable de suspensión.
Hilo roto en la caja de control. Examine todas las conexiones y el cableado Desconecte la corriente y repare y cambie el hilo
en la caja de control. defectuoso.
La bomba o el motor se atasca Verifique que el rotor de la bomba no Si es necesario, saque la bomba (realice primero todos
o se traba. esté trabado. los chequeos posibles en la superficie). Si la bomba está
trabada, cámbiela. Limpie el pozo de todo vestigio de
arena o cal antes de volver a instalar la bomba.
Los fusibles están quemados
o el protector contra
sobrecarga se dispara cuando
el motor está en marcha
Tensión baja o alta. Verifique que la tensión de línea se encuentre Si la variación de tensión es más de ± 10%, llame a la
dentro de ±10% de la tensión nominal de la empresa de energía para ajustar la tensión.
placa de fábrica mientras el motor está
marchando.
Temperatura ambiente Verifique la temperatura de la caja de control. No coloque la caja de control directamente expuesta a la
(atmosférica) alta. luz del sol.
Caja de control con Compare la tensión y el caballaje en la placa Cambie la caja de control si los números no
clasificación de tensión o de fábrica del motor con los indicados en corresponden.
caballaje incorrectos. la placa de fábrica de la caja de control o en
el diagrama de circuito dentro de la cubierta
de la caja de control.
Tamaño del hilo demasiado Verifique el tamaño del fusible contra la Instale el hilo del tamaño correcto.
pequeño. Tabla 1II, página 4.
Empalmes del cable o Consulte con un electricista certificado o con No trate de desarmar la bomba ni el motor.
conductores del motor un técnico de servicio calificado.
puestos a tierra, en
cortocircuito o abiertos.
La bomba arranca con
demasiada frecuencia
Pérdidas en el sistema. Inspeccione todas las conexiones del tanque El sistema debe ser impermeable y estar hermético.
con espuma de jabón para verificar que no
hayan fugas de aire. Verifique que no hayan
fugas en la fontanería.
Conmutador a presión. Verifique que el conmutador no esté Vuelva a ajustar o cambie el conmutador a presión.
defectuoso ni que esté desajustado.
Tanque inundado. Tanques de aire sobre agua: verifique que Tanques precargados: ajuste la presión de aire a 2 psi
no hayan fugas de aire. (13,8 kPa) menos que la presión de activación de la
bomba (cuando no hay presión de agua en el sistema).
Cambie la cisterna si es necesario.
Inspeccione el Control de Volumen de Aire Tanques de aire sobre agua: repare o cambie los tanques;
(CVA). Inspeccione la operación de la llave cambie las llaves de alivio si es necesario.
de alivio.
Fugas en la columna Eleve la columna descendente un largo por Cambie la tubería encima de ese punto.
descendente. vez hasta que el agua permanezca en el tubo.
El conmutador a presión está Mida la distancia desde el conmutador a Mueva el conmutador a una distancia de un pie del
demasiado lejos del tanque. presión hasta el tanque. tanque.
Guía de resolución de problemas
34
PROBLEMA INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA
Entrega poca agua o nada
de agua
La válvula de retención del Examine la válvula. Si está atascada, libere la válvula; si se instaló en posición
orificio de purga está atascada inversa, inviértala.
o se ha instalado en posición
inversa (tanques estándar
solamente).
Bajo nivel de agua. Determine el nivel de agua más bajo en el Baje la bomba más adentro del pozo (pero por lo menos a
pozo mientras la bomba esté funcionando y 5’ (1,6 m) por encima del fondo del pozo). Estrangule la
compárelo con la graduación de profundidad descarga de la bomba hasta que la descarga sea
de la bomba. equivalente a la tasa de recuperación del pozo. AVISO Si
se hace marchar la bomba mientras hay bolsas de aire,
existe el riesgo de que se pierda cebadura y la bomba
resulte con daños graves.
Baja tensión. Verifique la tensión en la caja de control con Instale un hilo más grande del contador a la caja de
la bomba en marcha. Verifique el tamaño del control. Instale un hilo más grande de la caja de control a
hilo de entrada y el tamaño del hilo de la bomba. Si es necesario, haga que la empresa de energía
suministro de corriente contra la Tabla 1II, eleve la tensión de suministro.
página 4.
Malla de entrada obstruida. Saque la bomba y verifique el estado de Limpie o cambie según sea necesario.
la malla.
Válvula de retención en la Saque la bomba y examine la válvula de Libere la válvula de retención.
descarga de la bomba atascada. retención.
Impulsores y diffusores Asegúrese de que el sistema esté libre de Cambie la bomba.
gastados. obstrucciones y de que la bomba se
encuentre en agua sólida y esté funcionando
normalmente.
Descarga de aire o de agua
lechosa por los grifos
Gas en el agua del pozo. Verifique que no haya gas en el agua del pozo. Elimine los orificios de purga; tape los tubos en T.
Asegúrese de que los tubos en T tapados no tengan fugas.
Si es necesario, separe el gas del aire antes de que entre
al tanque de presión.
El control de volumen Asegúrese de que las aberturas y las válvulas Cambie el control si es necesario.
del aire no funciona de retención de bolas estén despejadas.
(tanques estándar
solamente).
Guía de resolución de problemas
35
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha
anterior al 1 de junio de 2011.
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres
de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original
del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o
reemplazado a opción de la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta
garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente
necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen
cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad
para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la
garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto
reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de
remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de
FLOTEC al 1-800-365-6832.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas
cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente
después de haber descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea
razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta
garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatienda
minorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST,
FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPSC3350A
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X,
FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT,
E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta
garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de
FLOTEC hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido
a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales
o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones
que excedan los máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos
defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE
DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un
Estado al otro.
FLOTEC • 293 Wright Street Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL 4” Submersible Pumps Two and Three Wire, 1/2 thru 11⁄2 HP, 60 Hz 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Phone: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.com NOTICE D’UTILISATION Pompe submersible de 4 po à deux et trois fils, de 1/2 à 11⁄2 ch, 60 Hz MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles de 4” de dos y tres hilos, 1/2 a 11⁄2 CV, 60 Hz ® 3315 0898 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Call 1-800-365-6832 Composer le 1 (800) 365-6832 Llame al 1-800-365-6832 Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: English..................... Pages 2-12 Français ............... Pages 13-24 Español................ Paginas 25-36 ©2012 FP874 (07/26/12) Español Instrucciones importantes de seguridad Asegúrese de que la tensión de línea y la frecuencia del suministro de corriente corresponda con la tensión y la frecuencia que aparecen en la placa de fábrica del motor. Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. 3. In`stale la bomba conforme a todos los requisitos de fontanería y de los códigos para bombas y pozos. 4. Haga una prueba con el agua del pozo para determinar su pureza antes de usarla. Llame a su departamento local de sanidad para obtener información sobre el procedimiento de prueba. 5. Durante la instalación, mantenga el pozo cubierto lo más posible para evitar que hojas y materias foráneas caigan en el pozo. Los objetos foráneos en el pozo pueden contaminar el agua y causar daños mecánicos graves en la bomba. 6. El compuesto para uniones de tuberías puede causar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón cuando selle las juntas en una tubería de plástico o conecte tuberías a bombas de termoplástico. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales. indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones de gravedad. indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una lesión física. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Advertencia de la Proposición 65 de California Tabla de materias Instrucciones de seguridad........................................ 25 Pre-instalación.......................................................... 25 Información eléctrica .......................................... 25-29 Instalación................................................................. 29 Arranque inicial................................................... 29-30 Conexión al Tanque/Sistema de Agua.................. 30-32 Guía de localización de fallas.............................. 33-34 Garantía.................................................................... 35 Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. 1. Pre-instalación Inspeccione la bomba y el motor para verificar que no se hayan dañado durante el envío. Informe inmediatamente a su empresa de transporte o a su representante sobre cualquier daño que descubra. El perforador de pozos deberá preparar el pozo debidamente (es decir, extraer toda la arena fina y materiales foráneos) antes de instalar la bomba. Consulte la sección de Arranque Inicial, en la página 29. El rendimiento de la bomba se basa en el bombeo de agua limpia, fría y líquida sin arrastre de aire. La garantía quedará anulada en los siguientes casos: • Si la bomba ha bombeado demasiada arena - una cantidad excesiva de arena puede causar el desgaste prematuro de la bomba. • Si el agua es corrosiva. • Si se encuentra gas o aire arrastrado en el agua que se bombea - esto puede reducir el flujo y causar cavitación con el resultante perjuicio para la bomba. • Si la bomba ha sido operada con la válvula de descarga cerrada - puede resultar en daños internos graves. Instale la bomba por lo menos entre 15 y 20 pies (4,5 a 6 m) debajo del nivel más bajo de agua al que se llegue con la bomba marchando (el nivel más bajo de aspiración adicional de agua), y por lo menos a 5 pies (1,5 m) encima del fondo del pozo. Riesgo de presión peligrosa. Bajo ciertas condiciones, las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión extremadamente alta. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 75 psi (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado. Riesgo de arranques repentinos. Puede provocar choque eléctrico y lesiones personales. No permita que la bomba, el tanque de presión, las tuberías, ni ningún otro componente del sistema que contenga agua se congele ya que el congelamiento puede dañar el sistema, resultando en lesiones o inundaciones. Si se deja que la bomba o los componentes del sistema se congelen, ello anulará la garantía. 2. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para evitar la posibilidad de choques eléctricos peligrosos o fatales, use la bomba solamente en un pozo de agua. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. No instale esta bomba en estanques, ríos o masas de agua abiertas que se puedan usar para natación o recreación. No nade, camine ni juegue en masas de agua en las que se haya instalado una bomba sumergible. Puesta a tierra Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Conecte la bomba, el motor y la caja de control a tierra en forma permanente antes de conectar el suministro de energía al motor. Conecte la bomba y el motor a tierra conforme a los códigos y reglamentos locales. Use un hilo de cobre de puesta a tierra que sea por lo menos tan grande como los hilos que llevan la corriente al motor. El motor viene con un hilo de cobre de conexión a tierra. Instale, ponga a tierra y conecte la bomba conforme a los códigos locales y a los requisitos del Código Eléctrico Nacional. Desconecte el suministro de corriente eléctrica antes de instalar o realizar trabajos de servicio o mantenimiento en la bomba. 25 Tabla 1 - Información sobre fusibles recomendados - motores de bombas sumergibles estándar de 60 Hz, monofásicos y trifilares y motores de bombas sumergibles de marcha por compensador, trifilares Empalme el hilo de conexión a tierra al conductor de cobre que corresponda al tamaño del hilo del motor especificado en la Tabla 1II. Consulte la página 28 para las instrucciones de empalme del hilo. Conecte la bomba, el motor y la caja de control en forma permanente antes de conectar el cable de corriente al suministro de corriente. Conecte el hilo de puesta a tierra a una puesta a tierra aprobada primero y luego conéctelo al equipo que se está instalando. No conecte a tierra por medio de una línea de suministro de gas. Capacidad del fusible Doble Caja de hp Voltaje Éstándar elemento disyuntor 1/2 230 15 10 15 3/4 230 25 15 20 1 230 30 15 25 1.5 230 40 20 30 Peligro de choque eléctrico y de incendio. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Si usa un hilo de suspensión mayor que el No. 10 (5,5 mm2) (por ejemplo, un hilo No. 8 (8,4 mm2)), entre la bomba y la caja de control, haga correr el hilo a una caja separada de empalmes. Conecte la caja de empalmes a la caja de control con un hilo No. 10 (5,5 mm2) o menor (dependiendo de la clasificación de amperaje de la bomba - consulte la Tabla 1II). Para mayor información, comuníquese con las autoridades de códigos locales. Tabla 2 - Información sobre fusibles recomendados: motores de bombas sumergibles de 60 Hz, monofásicos y bifilares Capacidad del fusible Doble Caja de hp Voltaje Éstándar elemento disyuntor 1/2 115 30 15 25 1/2 230 15 10 10 3/4 230 15 10 15 1 230 20 15 20 Conexiones de cables Todo el cableado debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional o con el Código Eléctrico Canadiense y los requisitos de los códigos locales. Use solamente hilos de cobre para las conexiones a la bomba y a la caja de control. Para evitar que el hilo se recaliente y que haya una caída excesiva de tensión en el motor, asegúrese de que el tamaño del hilo sea por lo menos tan grande como el tamaño indicado en la Tabla 1II para el caballaje de su bomba y el largo de recorrido del hilo. AVISO Cuando no se suministre una protección incorporada contra recalentamiento, úsela con un control de motor equipado con una sobrecarga aprobada que corresponda a la potencia de entrada del motor en amperios de carga total. Seleccione o ajuste el elemento o los elementos de sobrecarga según las instrucciones del control. Cuando se suministre una protección incorporada contra sobrecarga, úsela con un control de motor aprobado que corresponda a la potencia de entrada del motor en amperios de carga total. Instalación de cableado monofásico, trifilar Para motores de 11⁄2 CV y superiores, use un arrancador magnético para evitar dañar el conmutador a presión. Consulte con la fábrica para obtener información sobre el cableado. Ver página 27 para la conexión bifilar. Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Conecte la caja de control a tierra, toda la fontanería metálica y el armazón del motor con hilos de cobre conforme a los códigos locales. Use un hilo de puesta a tierra por lo menos tan grande como los hilos que suministran potencia al motor. Cierre toda abertura que no use en este y en todo otro equipo en forma permanente. Desconecte la corriente a la caja de control antes de trabajar en o alrededor de la misma, de las tuberías, del cable, de la bomba o del motor. CUADRO 3-M: Largo del cable de cobre en metros (Servicio al motor) Motores Serie G, monofásicos, con cable bifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos Bifilar en metros Tamaño de los hilos, AWG HP Volt 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 0.5 115 110 174 278 440 685 1092 1373 1734 2184 2757 3479 0.5 230 134 213 339 537 835 1332 1674 2114 2663 3362 0.75 230 111 177 282 447 696 1 230 93 148 235 373 580 1110 1395 1762 2219 2801 0 3534 925 1163 1468 1849 2335 2945 Motores Serie G, monofásicos, con cable trifilar, 60 Hz, tamaño de los hilos Trifilar en metros Tamaño de los hilos, AWG HP Voltios 14 12 10 8 6 4 3 2 1 0 00 0.5 230 106 169 269 426 663 1057 1329 1678 2114 .75 230 81 130 207 327 509 812 1021 1289 1624 2050 2668 2586 1 230 62 98 157 249 387 616 775 979 1233 1556 1964 1.5 230 160 254 406 643 1000 1594 2004 2531 3189 4025 5078 Todos los largos de cable cumplen con las normas de NEC para cables de cobre enchaquetados de 60°C. Basado en los requerimientos del funcionamiento por inducción trifilar; Los requerimientos del funcionamiento por capacitor pueden variar. Los requerimientos de las normas locales pueden variar. Para cables de aluminio, escoger dos tamaños más grandes que en el cuadro (por ejemplo, si el Cuadro 1ndica No. 10 AWG (6 mm2) para cobre, escoger No. 8 AWG (10 mm2) para aluminio; cuanto más pequeño es el número, mayor es el cable). Se deben usar inhibidores de corrosión en las conexiones. 26 Línea de or 115V Ground 115V 230V Tierra 230Vo Line Fused Conmutador disconnect aswitch fusibles Para asegurarse de que el relé de arranque funcione y que la sobrecarga no se “disparará inútilmente”, instale la caja de control verticalmente con la parte superior hacia arriba. Conecte los cables de la caja de control según se ilustra en las Figuras 1A y 1B. La bomba no funcionará sin la caja de control. Las cajas de lujo requieren un conmutador o un conductor de empalme entre los bornes “SW” y L2”. La operación sin la caja de control quemará el motor trifilar. La instalación debe incluir protección del circuito y de los componentes que cumplan con los códigos locales y con los requisitos del Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos. Si la sobrecarga principal se dispara, verifique que no haya: 1. un condensador en corto circuito; 2. problemas de tensión; 3. una bomba sobrecargada o atascada. AVISO Haga corresponder el motor con la caja de control según se ilustra a continuación. hp Voltaje Motor No. L2 M2 Rojo Red Amarillo Yellow Negro Black 230 G43A0005A2 FP217-810 3/4 230 G43A0007A2 FP217-811 1 230 G43A0010A2 FP217-812 1-1/2 230 G43A0015A2 Connutador Pressure a presión switch Entubado Well de pozo casing Tierra Ground 699 0993 Figura 1A - Caja trifilar de desconexión rápida. Siga los códigos de color cuando conecte la caja de control (amarillo a Y (yellow), rojo a R (red), negro a B (black)). Caja de control No. 1/2 L1L2R Y B L1 M1 Tabla 4 - Selección de la caja de control Sub. Caja de Motor control Control FP3492 Line Tierra Ground A laTolínea Conmutador Fused Disconnect a fusibles Switch L1 M1 L2 M2 Pressure Connutador Switch a presión Negro Black Negro Black Entubado Well deCasing pozo Ground Tierra (verde) (Green) 6109 1009 Figura 1B - Las bombas bifilares con conexiones monofásicas y bilifares tienen dos hilos de suministro de corriente (negro) y un hilo de puesta a tierra (verde). No se requiere una caja de control. Esta es la información correcta sólo para las conexiones de motores bifilares de 115 y 230 voltios. 27 Instalación (38 mm) más o menos de cada lado de la unión. Pase la cinta cuatro veces. Es decir, cuando termine, deberá tener cuatro capas de cinta bien apretada alrededor del hilo. Presione los bordes de la cinta con firmeza contra el hilo (ver Figura 6). AVISO Debido a que la cinta bien apretada alrededor del hilo es la única forma de mantener el agua alejada del empalme, la eficacia del empalme dependerá del cuidado que se tenga cuando se envuelva la cinta. AVISO Para hilos de tamaño más grande que #8 (7 mm2) use uniones soldadas en lugar de masilla Scotchfil (ver Figura 4). 2. Empalme termoretractable (Para hilos de tamaños #14, 12 y 10 AWG, o 2, 3, y 5 mm2) : A. Saque el aislamiento de 3/8” (9,5 mm) de los extremos de los conductores del motor y de los hilos de suministro de corriente. B. Coloque el tubo de empalme termoretractable sobre los conductores del motor entre el suministro de corriente y el motor (ver Figura 7). C. Haga corresponder los colores y los largos de los hilos entre el suministro de corriente y el motor. D. Introduzca el hilo de suministro y los extremos del conductor en el conector de tope y pliegue (Ver figuras 2 y 3). Haga corresponder los colores entre el suministro de corriente y el motor. Tire de los conductores para verificar las conexiones. E. Coloque el tubo en el centro sobre el conector de tope y aplique calor en forma uniforme con un soplete (un fósforo o encendedor no suministrarán suficiente calor). AVISO Mantenga el soplete en movimiento. Demasiada concentración de calor puede dañar el tubo (ver Figura 7). Empalme de cables 1. Empalme el hilo a los conductores del motor. Use solamente hilos de cobre para las conexiones con el motor de la bomba y la caja de control. 1. Empalme encintado (hilos de tamaño No. 8 (8,4 mm2) y mayores): A. Corte los conductores del motor. Alterne el largo del conductor y del hilo hasta que el segundo conductor sea 2 pulgadas (50 mm) más largo que el primero, y el tercer conductor sea 2 pulgadas (50 mm) más largo que el segundo. B. Haga corresponder los colores y lo largos de los hilos con los colores y lo largos de los conductores del motor. C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia atrás de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor. D. Introduzca los extremos del conductor del motor y los extremos del cable en el conector de tope (ver Figura 2). Haga corresponder los colores del hilo entre los hilos de suministro y los conductores del motor. E. Usando tenazas de plegar (Figura 5), indente las salientes del conector de tope (ver Figura 3). F. Corte masilla para aislamiento eléctrico “Scotchfil” en 3 porciones iguales y apriétela alrededor de los conectores de tope. Asegúrese de que el Scotchfil quede superpuesto sobre la parte aislada del hilo. G. Usando una cinta adhesiva #33, envuelva cada unión bien apretada; cubra el hilo 11⁄2” 1/2” (12,7 mm) Conector de tope Figura 2 Indentar aquí Figura 3 Casquete de extremo Cuerpo aislador Método alternativo, doblar y soldar Empaquetadura Figura 4 Figura 8 Muesca Figura 9 Conector de tope o plegar y soldar Figura 5 Casquete atornillado Camisa de empaque en posición Figura 6 Figura 10 Empalme completado Conector Tubo termoretractable Figura 7 28 Cuerpo aislador centrado sobre el empalme 3. Juego de empalme mecánico con aisladores de plástico (para hilos de AWG 14, 12, y 10, o 2, 3, y 5,5 mm2) : A. Corte los conductores del motor. Alterne el largo del conductor y del hilo hasta que el segundo conductor sea 4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el primero, y el tercer conductor sea 4 pulgadas (101,6 mm) más largo que el segundo. B. Haga corresponder los colores y lo largos de los hilos con los colores y lo largos de los conductores del motor. C. Recorte al aislamiento 1/2” (13 mm) hacia atrás de los extremos del cable y de los extremos del conductor del motor. D. Destornille los casquetes de plástico de los aisladores. Coloque un casquete y una camisa de empaque de neopreno en cada extremo del hilo que se va a empalmar (ver Figura 8). E. Deslice el cuerpo aislador sobre un extremo del hilo (Figura 8). F. Introduzca el extremo del hilo en el conector de tope y pliegue. Haga corresponder los colores del cable y del hilo del motor (ver Figura 9). G. Coloque el cuerpo aislador en el centro sobre el empalme y deslice las camisas de neopreno lo máximo posible dentro del cuerpo. Atornille los casquetes en el cuerpo aislador (Figura 10) y apriete con la mano para obtener un empalme fuerte e impermeable. Figura 13 para determinar la ubicación del orificio. AVISO Si usa un tanque precargado, NO instale orificios de purga. Si la bomba y el tanque precargado están reemplazando a un sistema de tanque estándar, elimine los orificios de purga antes de instalar la bomba en el pozo. 2. Para evitar perder la bomba por el pozo, conecte una cuerda de seguridad lo suficientemente fuerte como para sostener la bomba y la columna descendente (una cuerda trenzada de polipropileno o pronila de un mínimo de 5/16” (8 mm) ) y ojetear en la descarga de la bomba. Ate el otro extremo de la cuerda de seguridad al sello del pozo, al casquete del mismo o al adaptador deslizante de derivación. 3. La salida de descarga tiene una rosca de 11⁄4” NPT. Use un tubo de plástico de polietileno con clasificación para 100 psi en las instalaciones de hasta 100’ (30,5 m) de profundidad. Use un tubo de plástico de polietileno para instalaciones de hasta 220’ (67,1 m) de profundidad. Para profundidades mayores de 220’ (67,1 m) use un tubo de acero galvanizado para toda la columna descendente. Arranque inicial/nuevos pozos AVISO NUNCA opere la bomba con la válvula de descarga totalmente cerrada. La bomba se puede destruir si funciona con la descarga cerrada (bloqueo) y ello anulará la garantía. AVISO Para evitar que la bomba se obstruya con arena, siga el procedimiento que aparece a continuación cuando arranque la bomba por primera vez. NUNCA arranque una bomba con la descarga completamente abierta a menos que primero haya seguido este procedimiento. 1. Conecte un codo de tubería, un tubo corto y una válvula de compuerta en la descarga de la bomba a la altura del cabezal del pozo (ver Figura 11). Instalación de los hilos de suministro de corriente 1. Para hacer una prueba con el sumergible, conéctelo por un momento (no más de 30 segundos) a un suministro de corriente adecuado. La frecuencia y la tensión del suministro de corriente deben corresponder con la frecuencia y a la tensión en la placa de fábrica del motor con una desviación máxima de ±10%. 2. Una los hilos conductores de suministro de corriente en forma segura a la sección de descarga de la bomba; deje 4-5” (100-125 mm) de flojedad en los conductores a esta altura. Una los conductores en forma segura al tubo de plástico, dentro de 6” (150 mm) de la sección de descarga de la bomba. Use guías de centrado para evitar que el hilo y los tubos se froten contra el entubado del pozo. 3. Conecte el hilo de cobre de puesta a tierra con el puntal del motor. El hilo de puesta a tierra debe ser por lo menos tan grande como los hilos que suministren la corriente al motor. Consulte los códigos locales para obtener información sobre la puesta a tierra. 4. Use solamente hilos sumergibles de suministro de corriente suministrados por el fabricante de la bomba. Cuando baje la bomba al pozo, asegure los hilos de suministro a la tubería de descarga a intervalos de 10’ (3,5 m) con cinta eléctrica Scotch #33. NO dañe los hilos de la bomba. AVISO Para evitar dejar caer la bomba en el pozo o dañar el cable o los empalmes del cable, NUNCA deje que el cable de la bomba soporte el peso de la bomba. Control Centro de center control or o caja de electrical desconexión disconnect eléctrica box Cableado provisorio al centro Temporary wiring de control o acenter la cajaor de to control desconexión eléctrica. box electrical disconnect Tubería provisoria Temporary piping Válvula de Gate valve compuerta Instalación de la bomba installation para elPump desarrollo del pozo for developing a well Bomba en Pump el pozoin well 689 0993 FIGURA 11 – Conexiones provisorias mientras se limpia el pozo para el arranque Instalación de la bomba 1. Si se usa un tanque de presión estándar de aire sobre agua, instale dos orificios de purga a unos 2’ (0,6 m) de distancia entre ellos según se ilustra en la Figura 13, página 32. Los orificios cargarán el tanque con aire automáticamente. Consulte la 29 Conexión del tanque de presión precargado 2. Coloque la caja de control del motor (bomba trifilar) o el conmutador a fusibles (bomba bifilar) en un lugar permanentemente impermeable. Asegúrese de que los controles no se vean expuestos a demasiado calor o humedad. 3. Asegúrese de que los controles estén en la posición apagada (OFF). 4. Conecte los conductores del motor y los hilos de suministro de corriente a la caja de control del motor o al arrancador magnético (ver Diagramas de Cableado). AÚN NO ARRANQUE LA BOMBA. 5. Coloque la válvula de compuerta en la posición de descarga 1/3 abierta; arranque la bomba (ver Figura 11). 6. Mantenga la válvula de compuerta en esta posición mientras el agua bombea hacia el suelo. Déjela marchar hasta que el agua no tenga vestigios de arena o de limo. (Para verificar si hay partículas sólidas en el agua, llene un vaso con el agua de la bomba y deje que los sólidos se asienten). 7. Cuando el agua esté completamente limpia a la graduación de 1/3, abra la válvula de compuerta dejándola aproximadamente dos tercios abierta y repita el proceso. 8. Cuando el agua esté completamente limpia a la graduación de 2/3, abra completamente la válvula de compuerta y haga marchar la bomba hasta que el agua esté completamente limpia. 9. Saque la válvula de compuerta para una instalación permanente cerca del tanque (ver Figuras 12 y 13, páginas 31 y 32). 10. Instale el sello sanitario para pozos, o la unidad del adaptador deslizante de derivación, la unidad del pozo, el conducto eléctrico y la tubería de superficie según los requisitos de los códigos locales que correspondan. Ver la Figura 12, página 31 para las conexiones de la tubería al tanque de presión precargado. AVISO Inspeccione la precarga de aire en el tanque antes de arrancar la bomba. Ajuste la precarga a 2 psi debajo de la graduación de activación de la bomba. (Por ejemplo, un tanque precargado que se usa con un conmutador de 30-50 se debe precargar con aire a 28 psi). Ajuste la precarga agregando o purgando el aire a través de la válvula de neumático ubicada en la parte superior del tanque. Inspeccione la precarga anualmente y ajústela según se requiera. Conexión del tanque estándar Ver la Figura 13, página 32 para las conexiones de las tuberías al tanque de presión estándar y para la distancia correcta de los orificios de purga desde el tanque de presión. Información eléctrica importante para la puesta a tierra Peligro de choque eléctrico y de incendio. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el riesgo de choques eléctricos durante la operación de la bomba, póngala a tierra y conecte la bomba y el motor de la siguiente manera: A. Para reducir el riesgo de choques eléctricos resultantes de partes metálicas en la unidad que no sean la bomba misma, conecte todas las partes metálicas accesibles juntas en el cabezal del pozo (incluyendo el tubo metálico de descarga, el entubado metálico del pozo y partes similares). Use un conductor metálico de enlace que sea por lo menos tan grande como los conductores del cable de corriente que van desde el pozo al motor de la bomba. B. Afiance o suelde (o ambos si fuese necesario) este conductor de enlace al medio de puesta a tierra suministrado con la bomba, que será el borne de conexión a tierra del equipo, el conductor de puesta a tierra en la caja de la bomba o el hilo conductor de puesta a tierra del equipo. El hilo conductor de puesta a tierra del equipo, cuando éste sea provisto, será el conductor con aislamiento de color verde, también puede tener una o más líneas amarillas. C. Conecte la bomba, el motor y todo otro conducto metálico que lleven cables de corriente a tierra. Póngalos a tierra y al servicio, conectando un conductor de cobre desde la bomba, el motor y el conducto al tornillo de puesta a tierra suministrado dentro del compartimiento de cableado de la caja de conexión-suministro. Este conductor debe ser por lo menos tan grande como los conductores de circuito que suministran corriente a la bomba. Conexión al tanque/sistema de agua Peligro de choque eléctrico y de incendio. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Las bombas sumergibles pueden desarrollar una presión muy alta en ciertas situaciones. Para evitar que el tanque explote, instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 75 psi (517 kPa) cuando use un tanque de presión de aire sobre agua. Instale una válvula de desahogo de presión capaz de pasar el caudal total de la bomba a 100 psi (690 kPa) cuando use un tanque de presión precargado. Instale esta válvula de desahogo entre la bomba y el tanque. El compuesto de unión de tuberías puede causar rajaduras en el plástico. Use solamente cinta de teflón para uniones en tuberías de plástico. AVISO Si se permite que la bomba o el sistema de tuberías se congele, se pueden causar daños graves a la bomba, y anulará la garantía. Proteja la bomba y todo el sistema de tuberías (incluyendo el tanque de presión) para que no se congelen. Guarde estas instrucciones 30 31 Caja aislada / Unión Union Like Así No Not así Like This This – Empalmar cables Splice Cables 4" seguridad Cuerda de Safety Rope Check de Válvula retención Valve Electrical Disconnect Box 30 (207 kPa) 40 (276 kPa) 60 (414 kPa) 50 (345 kPa) 40 (276 kPa) 38 PSI (262 kPa) 28 PSI (193 kPa) 18 PSI (124 kPa) Ver páginas 25–29 para las instrucciones detalladas del cableado. AVISO Los motores bifilares no usan una caja de control. Haga correr el cable del motor desde el manóstato directamente al motor. 20 (138 kPa) PSI de activación PSI de desactivación Presión de precarga Válvula de Manómetro Relief Valve Pressure Gauge desahogo Conmutador a Té del tanque Pressure Switch Tank Tee presión Al Toservicio Housedoméstico Service Pre-Charged Tank Tanque precargado Caja del disyuntor Figura 12 – Instalación típica sumergible con instalación de tanque precargado Pump Bomba Adaptador de Plastic Pipe tubería de plástico Adapter Guía de centrado Centering Guide Empalmes cable Cable del Splices Cinta de nailon Nylon Tape Cable de alimentación Power Cable Adaptador de Plastic Pipe tubería de plástico Adapter Sello Seal del pozo (adquirir Well (Purchase por separado) Separately) Insulated/Heated calentada Box Conducto Conduit oormanguito Sleeve Ground Level Nivel del suelo Sello sanitario pozo Sanitarydel Well Seal box (3 wire models only) Caja deControl control (modelos trifilares solamente) Pre-Chargeddel Tank Installation Instalación tanque precargado 32 2’ (0,6 m) Ver Tabla Figura 13 – Instalación del tanque de presión estándar Bomba Adherir el cable a la tubería Pipe Acoplamient coupling o del tubo Orificio de purga y T Válvula de retención Adaptador deslizante de derivación Cable sumergible Casquete ventilado del pozo Unión Al servicio doméstico Conmutador a presión Control de volumen de aire Manómetro 525 galón (1 987 L) 220 galón (833 L) 315 galón (1 192 L) 120 galón (454 L) 42 galón (159 L) 82 galón (310 L) 15’ (4,6 m) 10’ (3,0 m) 5’ (1,4 m) 5’ (1,4 m) 3’ (0,9 m) 2’ (0,6 m) Válvula de desahogo Válvula de compuerta Desconexión eléctrica Distancia de la válvula de retención al orificio superior de purga Tamao del tanque Distancia Caja de control (modelos trifilares) Guía de resolución de problemas PROBLEMA INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA El motor no arranca pero los fusibles no están quemados No hay tensión. No hay tensión en la caja de fusibles. No hay tensión en el conmutador a presión. No hay tensión en la caja de control. Cable o empalmes malos. La caja de control está cableada en forma incorrecta. Cambie los fusibles quemados. Cambie el conmutador a presión defectuoso. Vuelva a cablear el suministro a la caja de control. Consulte con un electricista certificado o un técnico de servicio. Vuelva a conectar la caja de control en forma correcta (consulte los diagramas de cableado, páginas 6 a 8). Los fusibles están quemados o el protector contra sobrecarga se dispara cuando arranca el motor Tamaño incorrecto del fusible Verifique el tamaño del fusible contra las Instale el fusible correcto o el fusible temporizado o tamaño incorrecto del fusible Tablas II y III, páginas 3 y 4. correcto. temporizado. El tamaño del hilo es Verifique el tamaño del fusible contra la Instale el hilo del tamaño correcto. demasiado pequeño. Tabla 1II, página 4. Condensador de arranque Inspeccione la caja de control para Cambie el condensador de arranque. defectuoso o quemado. verificar si el condensador de arranque se ha quemado. Tensión baja o alta. Verifique que la tensión de línea se encuentre Si la variación de tensión es más de ±10%, llame a la dentro de ± 10% de la tensión nominal de la empresa de energía para ajustar la tensión. placa de fábrica mientras el motor está marchando. Los cables conductores no Verifique el diagrama de cableado de la caja Vuelva a conectar el cable de suspensión para que los están correctamente conectados de control contra la conexión de corriente códigos de color del cable correspondan con los cód gos a la caja de control. de entrada. Verifique los códigos de color del de color del conductor del motor. cable de suspensión. Hilo roto en la caja de control. Examine todas las conexiones y el cableado Desconecte la corriente y repare y cambie el hilo en la caja de control. defectuoso. La bomba o el motor se atasca Verifique que el rotor de la bomba no Si es necesario, saque la bomba (realice primero todos o se traba. esté trabado. los chequeos posibles en la superficie). Si la bomba está trabada, cámbiela. Limpie el pozo de todo vestigio de arena o cal antes de volver a instalar la bomba. Los fusibles están quemados o el protector contra sobrecarga se dispara cuando el motor está en marcha Tensión baja o alta. Verifique que la tensión de línea se encuentre dentro de ±10% de la tensión nominal de la placa de fábrica mientras el motor está marchando. Temperatura ambiente Verifique la temperatura de la caja de control. (atmosférica) alta. Caja de control con Compare la tensión y el caballaje en la placa clasificación de tensión o de fábrica del motor con los indicados en caballaje incorrectos. la placa de fábrica de la caja de control o en el diagrama de circuito dentro de la cubierta de la caja de control. Tamaño del hilo demasiado Verifique el tamaño del fusible contra la pequeño. Tabla 1II, página 4. Empalmes del cable o Consulte con un electricista certificado o con conductores del motor un técnico de servicio calificado. puestos a tierra, en cortocircuito o abiertos. La bomba arranca con demasiada frecuencia Pérdidas en el sistema. Inspeccione todas las conexiones del tanque con espuma de jabón para verificar que no hayan fugas de aire. Verifique que no hayan fugas en la fontanería. Conmutador a presión. Verifique que el conmutador no esté defectuoso ni que esté desajustado. Tanque inundado. Tanques de aire sobre agua: verifique que no hayan fugas de aire. Inspeccione el Control de Volumen de Aire (CVA). Inspeccione la operación de la llave de alivio. Fugas en la columna Eleve la columna descendente un largo por descendente. vez hasta que el agua permanezca en el tubo. El conmutador a presión está Mida la distancia desde el conmutador a demasiado lejos del tanque. presión hasta el tanque. 33 Si la variación de tensión es más de ± 10%, llame a la empresa de energía para ajustar la tensión. No coloque la caja de control directamente expuesta a la luz del sol. Cambie la caja de control si los números no corresponden. Instale el hilo del tamaño correcto. No trate de desarmar la bomba ni el motor. El sistema debe ser impermeable y estar hermético. Vuelva a ajustar o cambie el conmutador a presión. Tanques precargados: ajuste la presión de aire a 2 psi (13,8 kPa) menos que la presión de activación de la bomba (cuando no hay presión de agua en el sistema). Cambie la cisterna si es necesario. Tanques de aire sobre agua: repare o cambie los tanques; cambie las llaves de alivio si es necesario. Cambie la tubería encima de ese punto. Mueva el conmutador a una distancia de un pie del tanque. Guía de resolución de problemas PROBLEMA INSPECCIONE ACCIÓN CORRECTIVA Entrega poca agua o nada de agua La válvula de retención del Examine la válvula. orificio de purga está atascada o se ha instalado en posición inversa (tanques estándar solamente). Bajo nivel de agua. Determine el nivel de agua más bajo en el pozo mientras la bomba esté funcionando y compárelo con la graduación de profundidad de la bomba. Baja tensión. Verifique la tensión en la caja de control con la bomba en marcha. Verifique el tamaño del hilo de entrada y el tamaño del hilo de suministro de corriente contra la Tabla 1II, página 4. Malla de entrada obstruida. Saque la bomba y verifique el estado de la malla. Válvula de retención en la Saque la bomba y examine la válvula de descarga de la bomba atascada. retención. Impulsores y diffusores Asegúrese de que el sistema esté libre de gastados. obstrucciones y de que la bomba se encuentre en agua sólida y esté funcionando normalmente. Descarga de aire o de agua lechosa por los grifos Gas en el agua del pozo. Verifique que no haya gas en el agua del pozo. El control de volumen Asegúrese de que las aberturas y las válvulas del aire no funciona de retención de bolas estén despejadas. (tanques estándar solamente). 34 Si está atascada, libere la válvula; si se instaló en posición inversa, inviértala. Baje la bomba más adentro del pozo (pero por lo menos a 5’ (1,6 m) por encima del fondo del pozo). Estrangule la descarga de la bomba hasta que la descarga sea equivalente a la tasa de recuperación del pozo. AVISO Si se hace marchar la bomba mientras hay bolsas de aire, existe el riesgo de que se pierda cebadura y la bomba resulte con daños graves. Instale un hilo más grande del contador a la caja de control. Instale un hilo más grande de la caja de control a la bomba. Si es necesario, haga que la empresa de energía eleve la tensión de suministro. Limpie o cambie según sea necesario. Libere la válvula de retención. Cambie la bomba. Elimine los orificios de purga; tape los tubos en T. Asegúrese de que los tubos en T tapados no tengan fugas. Si es necesario, separe el gas del aire antes de que entre al tanque de presión. Cambie el control si es necesario. Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de FLOTEC al 1-800-365-6832. Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales - ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler. Bombas cloacales NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses Producto Período de garantía FP0F360AC, FP0FDC 90 días FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A, FPSC3150A, FPSC3350A 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A, FPPSS5000 3 años Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A 5 años Términos y condiciones generales; Limitación de recursos Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de FLOTEC hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. FLOTEC • 293 Wright Street • Delavan, WI 53115 U.S.A. Teléfono: 800-365-6832 • Fax: 800-526-3757 • www.flotecwater.com 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Flotec 4" Submersible Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para