Senco SC1XP Senclamp El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario
2
TABLE OF
CONTENTS
Tool Use 2
Maintenance 4
Troubleshooting 5
Accessories 5
Specications 6
TABLA DE
MATERIAS
Uso de la
Herramienta 2
Mantenimiento 4
Identicación
de Fallas 5
Accesorios 5
Especicaciones 6
TABLE DES
MATIERÈS
Utilisation de l’outil 2
Entretien 4
Dépannage 5
Accessoires 5
Spécications 6
English Español Français
English Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Keep tool pointed away from
yourself and others and connect
air to tool.
Mantenga la herramienta
apuntandoendirecciónopuesta
de usted y de otros y conecte el
aire a la manguera.
Maintenez l’outil pointé à l’écart
d’autres personnes et de vous-
même et
raccordez l’air à l’outil.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for
use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and
proper operation of this tool,
read and understand all of
these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual disponi-
ble para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer
uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad per-
sonalylaadecuadaoperación
de esta herramienta, lea y
comprenda todas estas instruc-
ciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire ap-
pliquer les consignes de
sécurité et toutes les autres
instructions qui accompag-
nent cet outil tel qu’il est livré
par son constructeur.
Ayez ce manuel à la dispo-
sition de toutes les
personnes chargées d’utiliser
cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
To Load:
Slide adjuster to correct
fastener length. Pull latch and
slide magazine rail to rear.
Pour charger :
Faire coulisser l’élément ajusteur
de façon à obtenir la longueur
voulue de l’agrafe. Tirer le loquet
et faire coulisser le magasin vers
l’arrière.
Para cargar:
Deslice el ajustador al largo cor-
recto del clavo o de la grapa. Tire
del pestillo y deslice el riel del
cargador hacia atrás.
Y09 Y07 Y05
3
English Español Français
Tool Use
Uso de la Herramienta
Utilisation de l’Outil
Place strip of fasteners into
magazine with printed side facing
out and arrows pointed toward
front of tool.
Slide magazine rail closed.
Placer la bande d’agrafes dans
le magasin avec le côté imprimé
versl’extérieuretlesèches
pointées vers l’avant.
Fermer le magasin d’agrafes en
le faisant coulisser.
Coloque una tira de clavos o
grapas en el cargador con el
lado impreso hacia afuera y las
echasapuntandohacialaparte
delantera de la herramienta.
Deslice el riel del cargador para
cerrarlo.
Si se produce un atascamiento
de las sujetadores, desconecte
el suministro de aire.
Si un enrayage se produit,
coupez l’arrivée d’air.
Should a staple jam occur,
disconnect air supply.
Pull latch and slide magazine
rail open.
Remove jammed fastener.
Connect air supply and replace
fasteners.
Tirer le loquet et faire coulisser
le magasin.
Enlevez le projectile coincé.
Reconnectez la conduite d’air
comprimé et rechargez le
magasin.
Remueva la grapa atascado.
Tire del pestillo y abra el riel del
cargador deslizándolo.
Conecte la línea de aire y reem-
place las grapas.
4
English Español Français
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily. (Depending on frequency of
tool use.) Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
Aplique aceite neumático Senco
en la entrada de aire dos veces
al día. (Dependiendo en la
frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.)
Otros aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de la
herramienta.
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique
dans l’arrivée d’air deux fois
par jour. (Dépend de l'intensité
de l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient en-
dommager les joints toriques et
d’autres pièces de l’outil.
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los
tornillos sueltos pueden producir
unaoperaciónnoseguray
quebraduras de partes.
Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond. Les
vis desserrées entraînent un
manque de sûreté du fonction-
nement et la rupture de pièces.
Wipe tool clean daily and inspect
forwear.Usenon-ammable
cleaning solutions only if nec-
essary – DO NOT SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvantsnoninammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits peu-
vent endommager les joints et
d’autres pièces de l’appareil.
With tool disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
L’outil étant séparé de l’alimen-
tation en air, effectuez une ins-
pection journalière pour assurer
le libre mouvement du palpeur
de sécurité et de la détente.
N’utilisez pas l’outil si le palpeur
de sécurité ou la détente colle
ou se coince.
Con la herramienta desconec-
tada, haga inspecciones diarias
para asegurar el movimiento
libre del seguro y del gatillo. No
use la herramienta si el seguro o
el gatillo se atoran.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés-NOLAREMOJE.
Precaución:Talessoluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
5
SENCO offers a full line of accesso-
ries for your SENCO tools, including:
Air Compressors
Hose
Couplers
Fittings
Safety Glasses
Pressure Gauges
Lubricants
Regulators
Filters
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representative
for#MK336.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus herramien-
tas SENCO, incluyendo:
Compresores de Aire
Manguera
Conectores Rapidos
Conectores
Anteojos De Seguridad
Manometros
Lubricantes
Reguladores
Filtros
Paramasinformacionóunpour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios SENCO,
pregunte a su representante pour el
numeroMK336.
SENCO offre une gamme étendue
d’accessoires pour vos outils
SENCO y compris :
Compresseurs
Tuyauterieexible
Raccords
Lunettes de sécurité
Manomètres
Lubriants
Régulateurs
Filtres
Pour plus d’informations ou pour
recevoir un catalogue détaillé des
accessoires proposés par SENCO,
prenez contact avec votre
représentant SENCO (référence
catalogue:#MK336).
English
Español Français
Accessories
Accesorios Accessoires
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrezlesvisàfond/vériez
l’alimentation en air ou remplacez
les pièces portant la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or
install Parts Kit YK0370.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit YK0370.
SYMPTOM
SOLUTION
Contact SENCO.
Other problems.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca de la parte supe-
riordelaherramienta/Operaciónlenta.
SOLUCIÓN
Aprietelostornillos/Veriqueelsuminis-
trodeaireoinstaleelJuegodePartes
A (Parts Kit YK0370).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
El aire se fuga cerca de la parte inferior
de la herramienta / Mal retorno.
Apriete los tornillos / Limpié la
herramientaoinstaleelJuegode
Partes A (Parts Kit YK0370).
SÍNTOMA
SOLUCIÓN
Otros problemas.
PóngaseencontactoconSENCO.
WARNING
Repairs other than those described
here should be performed only by
trained,qualiedpersonnel.Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas
descritas aquí, deben de ser lleva-
das a cabo solamente por personal
entrenadoycalicado.Póngase
en contacto con SENCO para
información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées
uniquement par du personnel
qualiéayantreçulaformation
appropriée. Pour toute information,
prenez contact avec SENCO par té-
léphone en appelant Le Distributeur
agréé.
English Español Français
Troubleshooting
IdenticacióndeFallas
Dépannage
A
A
Read and understand “SAFETY
INSTRUCTIONS” manual
shipped with this tool before
using tool.
Antes de usar la herramienta lea
y comprenda el manual “INS-
TRUCCIONES DE SEGURI-
DAD” despachado con ella.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SÉCU-
RITÉ” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
A = Kit #YK0370
6
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Minimum to maximum operating pressure
AirConsumption(60cyclesperminute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Staple Capacity
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
Tool size: Width: Rear Bracket
80-110 psi
3.79 scfm
3/8 in. NPT
6.3lbs.
120
9
13
/
16
in.
12
11
/
16
in.
3
3
/
16
in.
5,5-7,5 bar
107.3 liter
3/8 in NPT
2,8 kg
120
249 mm
322 mm
81 mm
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presióndeoperaciónmínimaymáxima
Consumodeaire(60ciclosporminuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de grapas por cargador
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Tamaño de la herramienta: Ancho (Brazo)
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pression de travail min. et max.
Consommationd’air(60cyclesparminute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de agrafes par magasin
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil
Dimensions de l’outil: largeur: console du
5,5-7,5 bar
107.3 liter
3/8 in NPT
2,8 kg
120
249 mm
322 mm
81 mm
English
Español Francais
Specications Especicaciones Specications
5,5-7,5 bar
107.3 liter
3/8 in NPT
2,8 kg
120
249 mm
322 mm
81 mm
80-110 psi
3.79 scfm
3/8 in. NPT
6.3lbs.
120
9
13
/
16
in.
12
11
/
16
in.
3
3
/
16
in.
80-110 psi
3.79 scfm
3/8 in. NPT
6.3lbs.
120
9
13
/
16
in.
12
11
/
16
in.
3
3
/
16
in.
H
L
J
7/16" .020 in.(25ga) 5/16"
11 mm .51mm 8 mm
7/16" .020 in.(25ga) 7/16"
11 mm .51mm 11 mm
7/16" .020 in.(25ga) 9/16"
11 mm .51mm 14 mm
Y09
Y07
Y05
Y05
Y07
Y09
H
J
L

Transcripción de documentos

English Español Français TABLE OF CONTENTS TABLA DE MATERIAS TABLE DES MATIERÈS Tool Use Maintenance Troubleshooting Accessories Specifications 2 4 5 5 6 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. Uso de la Herramienta Mantenimiento Identificación de Fallas Accesorios Especificaciones Utilisation de l’outil 2 Entretien 4 Dépannage Accessoires 5 Spécifications 5 6 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. Keep this manual available for Mantenga este manual disponiuse by all people assigned to ble para que lo usen todas las personas destinadas a hacer the use of this tool. uso de esta herramienta. For personal safety and proper operation of this tool, Por razones de seguridad personal y la adecuada operación read and understand all of de esta herramienta, lea y these instructions carefully. comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil English Español Français INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.  Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool.  To Load: Slide adjuster to correct fastener length. Pull latch and slide magazine rail to rear. 2 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR Tool Use  Read and understand “SAFETY Y09 Y07 Y05 2 4 5 5 6  Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella.  Mantenga la herramienta apuntando en dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera.  Para cargar: Deslice el ajustador al largo correcto del clavo o de la grapa. Tire del pestillo y deslice el riel del cargador hacia atrás.  Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser.  Maintenez l’outil pointé à l’écart d’autres personnes et de vousmême et raccordez l’air à l’outil.  Pour charger : Faire coulisser l’élément ajusteur de façon à obtenir la longueur voulue de l’agrafe. Tirer le loquet et faire coulisser le magasin vers l’arrière. Tool Use Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil English Español Français  Place strip of fasteners into magazine with printed side facing out and arrows pointed toward front of tool. Slide magazine rail closed.  Coloque una tira de clavos o grapas en el cargador con el lado impreso hacia afuera y las flechas apuntando hacia la parte delantera de la herramienta. Deslice el riel del cargador para cerrarlo.  Should a staple jam occur, disconnect air supply.  Pull latch and slide magazine rail open.  Si se produce un atascamiento de las sujetadores, desconecte el suministro de aire.  Tire del pestillo y abra el riel del cargador deslizándolo.  Placer la bande d’agrafes dans le magasin avec le côté imprimé vers l’extérieur et les flèches pointées vers l’avant. Fermer le magasin d’agrafes en le faisant coulisser.  Si un enrayage se produit, coupez l’arrivée d’air.  Tirer le loquet et faire coulisser le magasin.  Remove jammed fastener.  Remueva la grapa atascado.  Enlevez le projectile coincé.  Connect air supply and replace  Conecte la línea de aire y reem-  Reconnectez la conduite d’air fasteners. place las grapas. comprimé et rechargez le magasin. 3 Maintenance Mantenimiento Entretien English Español Français  Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool.  All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage.  With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.  Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts.  Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary – DO NOT SOAK. CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. 4  Antes de usar la herramienta lea  Lisez et assimilez le manuel y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser.  Todos los tornillos tienen que  L’outil étant séparé de l’alimen- mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes.  Con la herramienta desconec- tada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran.  Aplique aceite neumático Senco en la entrada de aire dos veces al día. (Dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta.  Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. tation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince.  Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces.  Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour. (Dépend de l'intensité de l'utilisation de l'appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil.  Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité – NE LE FAITES PAS TREMPER! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et d’autres pièces de l’appareil. Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage English Español Français WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596.  Read and understand “SAFETY A INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION SYMPTOM SÍNTOMA SYMPTÔME SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Verify air supply / tighten screws or install Parts Kit YK0370. SYMPTOM A = Kit #YK0370  Antes de usar la herramienta lea AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.  Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. SYMPTOM Air leak near top of tool / Sluggish operation A ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. Air leak near bottom of tool / Poor return. Clean tool / tighten screws or install Parts Kit YK0370. Other problems. Contact SENCO. El aire se escapa cerca de la parte supe- Fuite d’air près du sommet rior de la herramienta / Operación lenta. de l’outil / fonctionnement lent. Apriete los tornillos / Verifique el suminis- Serrez les vis à fond / vérifiez tro de aire o instale el Juego de Partes l’alimentation en air ou remplacez A (Parts Kit YK0370). les pièces portant la lettre “A”. El aire se fuga cerca de la parte inferior Fuite d’air près de la base de la herramienta / Mal retorno. de l’outil / retour inadéquat. Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes A (Parts Kit YK0370). Otros problemas. Póngase en contacto con SENCO. Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “A” Autres problèmes. Prenez contact avec SENCO. Accessories Accesorios Accessoires English Español Français SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo:  Compresores de Aire  Manguera  Conectores Rapidos  Conectores  Anteojos De Seguridad  Manometros  Lubricantes  Reguladores  Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris :  Compresseurs  Tuyauterie flexible  Raccords  Lunettes de sécurité  Manomètres  Lubrifiants  Régulateurs  Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336). SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including:  Air Compressors  Hose  Couplers  Fittings  Safety Glasses  Pressure Gauges  Lubricants  Regulators  Filters For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. 5 Specifications Especificaciones Specifications English Español Francais English TECHNICAL SPECIFICATIONS Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Staple Capacity Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body Tool size: Width: Rear Bracket 80-110 psi 3.79 scfm 3/8 in. NPT – 6.3 lbs. 120 9 13/16 in. 12 11/16 in. 3 3/16 in. – 5,5-7,5 bar 107.3 liter 3/8 in NPT – 2,8 kg 120 249 mm 322 mm 81 mm – Español Especificaciones Tecnicas Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de grapas por cargador Tamaño de la herramienta: Altura Tamaño de la herramienta: Longitud Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) Tamaño de la herramienta: Ancho (Brazo) 5,5-7,5 bar 107.3 liter 3/8 in NPT – 2,8 kg 120 249 mm 322 mm 81 mm – 80-110 psi 3.79 scfm 3/8 in. NPT – 6.3 lbs. 120 9 13/16 in. 12 11/16 in. 3 3/16 in. – Français SPECIFICATIONS TECHNIQUES Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Prise d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de agrafes par magasin Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil Dimensions de l’outil: largeur: console du 5,5-7,5 bar 107.3 liter 3/8 in NPT – 2,8 kg 120 249 mm 322 mm 81 mm – 80-110 psi 3.79 scfm 3/8 in. NPT – 6.3 lbs. 120 9 13/16 in. 12 11/16 in. 3 3/16 in. – Minimum to maximum operating pressure H J Y05 Y09 Y07 L H Y05 7/16" 11 mm Y07 7/16" 11 mm Y09 7/16" 11 mm 6 J .020 in.(25ga) .51mm .020 in.(25ga) .51mm .020 in.(25ga) .51mm L 5/16" 8 mm 7/16" 11 mm 9/16" 14 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Senco SC1XP Senclamp El manual del propietario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
El manual del propietario