Senco PalletPro130XP El manual del propietario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
TABLE OF
CONTENTS
TOOL USE 2
MAiNTENANCE 5
OpTiONS 5
TrOUBLEShOOTiNg 6
SpECiFiCATiONS 7
ACCESSOriES 10
TABLA DE
MATEriAS
USO DE LA hErrAMiENTA 2
MANTENiMiENTO 5
OpCiONES 5
iDENTiFiCACióN DE FALLAS 6
ESpECiFiCACiONES 7
ACCESOriOS 10
TABLE DES
MATiErÈS
UTiLiSATiON DE LOUTiL 2
ENTrETiEN 5
OpTiONS 5
DépANNAgE 6
SpéCiFiCATiONS 7
ACCESSOirES 10
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TOOL USE USO DE LA HERRAMIENTA
UTILISATION DE L’OUTIL
y Lift and shift nail disk to
accept different length nails.
NOTE: Reference points on
magazine coincide with nail
lengths.
y Levante y rote el disco de
clavos para que acepte clavos
de diferentes longitudes.
NOTA: Se encuentran puntos
de referencia en la parte
acuñada del cargador de
acuerdo a las longitudes de
los clavos.
y Soulever et tourner le disque à
clous pour accepter les clous
de différente dimensions.
Note: Les points de repère sur
le magasin correspondent à la
longueur des clous.
y To Adjust Magazine
Squeeze the gate latch and lift
open gate. Open Magazine.
y Para Ajustar el Cargador
Oprima el pasador de la
puerta y levantela abriendola.
Abra el cargador.
y Pour régler le magasin
Appuyer sur le verrou de porte
et ouvrir le volet de magasin.
EMPLOYER’S
RESPONSIBILITIES
Employer must enforce
compliance with the safety
warnings and all other
instructions which accompany
this tool as shipped from the
manufacturer.
Keep this manual available for
use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and
proper operation of this tool,
read and understand all of
these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPLEADOR
El empleador debe hacer
cumplir las advertencias de
seguridad y todas las otras
instrucciones que acompañan
a esta herramienta como se la
despacha desde el fabricante.
Mantenga este manual
disponible para que lo usen
todas las personas destinadas a
hacer uso de esta herramienta.
Por razones de seguridad
personal y la adecuada
operación de esta herramienta,
lea y comprenda todas estas
instrucciones cuidadosamente.
RESPONSABILITÉS DE
L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire
appliquer les consignes
de sécurité et toutes les
autres instructions qui
accompagnent cet outil
tel qu’il est livré par son
constructeur.
Ayez ce manuel à la
disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser
cet outil.
Pour assurer la sécurité
personnelle et le bon emploi
de cet outil, lisez et assimilez
soigneusement toutes ces
instructions.
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y Insert rst nail into driver
track with second nail into the
feeder pawl.
y Inserte el primer clavo en
el riel con el segundo clavo
dentro del trinquete de
alimentación.
y Insérer la deuxième clou dans
le poussoir d’alimentation.
y Close magazine cover and
gate. Make sure gate is fully
latched.
y Cierre la cubierta del cargador
y la puerta. Asegurese que la
puerta este completamente
cerrada.
y Fermer le volet de magasin
et la porte. Sassurer que la
porte est bien verrouillée.
1
2
y Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a. Oprima el seguro contra
la supercie de trabajo y
apriete el gatillo...Disparo
de gatillo.
b. Para impulsar un clavo,
oprima el disparador
y deprima el elemento
de seguridad contra la
supercie de trabajo.
Cada vez que deprima el
elemento de seguridad
contra la supercie de
trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación
de “disparo inferior” o “por
rebote” es el preferido
cuando se desea alta
productividad y rápida
colocación del clavo.
y Les appareils équipés de
déclenchement “au touc
/ par gâchette” peuvent
être utilisés de 2 façons
différentes:
a. Déclenchement par
“gâchette”: Appliquer le
palpeur de sécurité de
l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
b. Pour planter un clou, tirez
sur la détente et poussez
l’élément de sécurité contre
la surface de travail. Chaque
fois que l’élément de sécurité
est poussé contre la surface
de travail un clou est planté.
Le mode de fonctionnement
en “tir continu” est préférable
si vous désirez placer des
attaches rapidement avec
forte productivité.
y With a “Contact-Actuation"
(Dual-Action) trigger, nails can
be driven two ways:
a. Position workpiece contact
(safety element) against
work surface and pull
trigger...“Trigger Fire.”
b. Pull trigger and push
workpiece contact against
work surface for operation
each time the workpiece
contact is pushed against the
work surface. This “bottom-
re” mode of operation is
preferred when high speed,
rapid fastener placement is
desired.
2
1
y Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se
pueden disparar con el gatillo.
Primero apriete el elemento de
seguridad contra la supercie
de trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica
es útil cuando se requiere
precisión en la colocación de
los sujetadores.
y Lea el “Recordatorio de
Seguridad y Satisfacción
del Cliente” (CSSR) en las
cajas de sujetadores y de las
herramientas para información
sobre seguridad de los Gatillos
Restringido y de Acción Dual.
Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede
reducir la posibilidad de
heridas a su persona o a otros
que trabajen con usted.
y With a “Sequential"
(Restrictive) trigger, nails can
only be driven one way. First
depress workpiece contact
(safety element) against work
surface then pull trigger.
This feature is helpful when
precise fastener placement is
required.
y Read theCustomer
Satisfaction and Safety
Reminder” (CSSR) in the tool
and fastener boxes for safety
information regarding the
Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain
conditions, the Restrictive
trigger may reduce the
possibility of injury to you or
to others working with you.
y Avec une gachette “restrictive”,
les clous ne peuvent être tirés
que dans une seule direction.
Appuyer d’abord le palpeur
de sécurité sur la surface
de travail, puis tirer sur la
gachette. Cette fonction est
utile pour un placement précis
de projectiles.
y Lire le “Rappel de Sécurité et
Satisfaction du Client” (CSSR)
dans les boites à outils et
xations pour les informations
de sécurité concernant les
Détentes à Double Action et
à Restriction. Dans certaines
circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la
possibilité de se blesser ou de
blesser d’autres personnes.
y Place the nail coil in the
magazine.
y Ponga el rollo de clavos in el
cargador
y Placer le rouleau de clous
dans le magasin
4
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TOOL USE
USO DE LA HERRAMIENTA UTILISATION DE L’OUTIL
y Extract bent nail from rear of
guide body.
y Extraiga el clavo doblado
desde atrás del cuerpo guía.
y Extirper le mauvais clou par
l’arrré du front.
y Press down on the gate latch
and lift open gate.
y Presione hacia abajo el
pestillo de la puerta de
alimentación y deje abierta
la puerta de alimentación.
y Appuyer sur le verrou
du volet de la chambre
d’alimentation et soulever
pour ouvrir.
y Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
y Sise produce un atascamiento
de un clavo, desconecte el
suministro de aire.
y Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
l’alimentation en air.
y The deector can be rotated
to change the direction of the
exhaust air.
y El deector puede rotarse
para cambiar la dirección del
aire expedido por el moe.
y Le déecteur peut être orienté
différemment pour changer
la direction de l’échappement
d’air.
5
ESPAÑOL FRANÇAIS
OPTIONS
OPCIONES
OPTIONS
y SINGLE SEQUENTIAL
TRIGGER— This feature is
helpful when precise fastener
placement is required.
y GATILLO RESTRINGIDO
Esta característica sirve de
ayuda cuando se requiere
una colocación del sujetador
precisa.
y DECLÉNCHEMENT
PAR GACHETTE– Cette
caractéristique s’avère utile
quand un placement de
projectiles précis s’impose.
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
y Squirt Senco pneumatic oil (5
to 10 drops) into the air inlet
twice daily. (Depending on
frequency of tool use.) Other
oils may damage O-rings and
other tool parts.
y Aplique aceite neumático
Senco en la entrada de
aire dos veces al día.
(Dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas.) Otros
aceites pueden dañar los
anillos en “O” y otras piezas de
la herramienta.
y Avec une burette, placer
5 à 10 gouttes d’huile
pneumatique dans l’arrivée
d’air deux fois par jour.
(Dépend de l'intensité de
l'utilisation de l'appareil.)
D’autres huiles pourraient
endommager les joints
toriques et d’autres pièces de
l’outil.
y All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
y Todos los tornillos tienen
que mantenerse apretados.
Los tornillos sueltos pueden
producir una operación no
segura y quebraduras de
partes.
y Wipe tool clean daily and
inspect for wear. Use non-
ammable cleaning solutions
only if necessary – DO NOT
SOAK.
CAUTION: Such solutions may
damage O-rings and other tool
parts.
y Nettoyez l’outil chaque jour à
l’aide d’un chiffon et inspectez-
le pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inammables
en cas de nécessité – NE LE
FAITES PAS TREMPER!
Attention : De tels produits
peuvent endommager les
joints et d’autres pièces de
l’appareil.
y With tool disconnected, make
daily inspection to assure
free movement of workpiece
contact (safety element) and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
y Con la herramienta
desconectada, haga
inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre
del seguro y del gatillo. No use
la herramienta si el seguro o el
gatillo se atoran.
y Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
amablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
y Toutes les vis doivent être
maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent
un manque de sûreté du
fonctionnement et la rupture
de pièces.
y L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez
une inspection journalière pour
assurer le libre mouvement
du palpeur de sécurité et de
la détente. N’utilisez pas loutil
si le palpeur de sécurité ou la
détente colle ou se coince.
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
6
WARNING
Repairs other than those
described here should be
performed only by trained,
qualied personnel. Contact
SENCO for information at
1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de
aquellas descritas aquí,
deben de ser llevadas a
cabo solamente por personal
entrenado y calicado.
Póngase en contacto con
SENCO para información
1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que
celles décrites ici doivent être
réalisées uniquement par du
personnel qualié ayant reçu
la formation appropriée. Pour
toute information, prenez
contact avec SENCO par
téléphone en appelant Le
Distributeur agréé.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
TROUBLESHOOTING
IDENTIFICACIÓN DE FALLAS DÉPANNAGE
y Read and understand
“SAFETY INSTRUCTIONS”
manual shipped with this tool
before using tool.
y Antes de usar la herramienta
lea y comprenda el manual
“INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD” despachado
con ella.
y Lisez et assimilez le manuel
“INstructions de sécurité”
livré avec cet outil avant de
l’utiliser.
A
A
REPAIR
KIT
A
PalletPro57FXP YK0446
PalletPro100XP YK0777
PalletPro130XP YK0778
SYMPTÔME
Fuite d’air près du sommet
de l’outil / fonctionnement lent.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / vériez
l’alimentation en air ou
remplacez les pièces portant
la lettre “A”.
SYMPTÔME
Fuite d’air près de la base
de l’outil / retour inadéquat.
SOLUTION
Serrez les vis à fond / nettoyez
l’outil ou remplacez les pièces
portant la lettre “A”
SYMPTÔME
Autres problèmes.
SOLUTION
Prenez contact avec SENCO.
SÍNTOMA
El aire se escapa cerca
de la parte superior de la
herramienta / Operación lenta.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Verique
el suministro de aire o instale
el Juego de Partes A (Parts
Kit A).
SÍNTOMA
El aire se fuga cerca de la
parte inferior de la herramienta
/ Mal retorno.
SOLUCIÓN
Apriete los tornillos / Limpié la
herramienta o instale el Juego
de Partes A (Parts Kit A).
SÍNTOMA
Otros problemas.
SOLUCIÓN
Póngase en contacto con
SENCO.
SYMPTOM
Air leak near top of tool /
Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten
screws or install Parts Kit A.
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool /
Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or
install Parts Kit A.
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
7
2,1mm
SE
PalletPro 57FXP
.092”
ED
1 3/4”
1 1/2”
1 1/4”
1 3/4”
2,3mm
.082”
SC
2,1mm
2”
1 3/4”
1 1/2”
.082”
.099”
.099”
2,5mm
2,5mm
*2
1/4”
2”
*2 1/4”
2”
*2 1/4”
2”
BK EL
* SOFT WOOD ONLY
.099”
2,5mm
*2 1/4”
PalletPro 100XP
.148”
3.8mm
4”
.120”
3mm
3”
PalletPro 130XP
.148”
3.8mm
5 1/8”
MIN
MAX
MIN
MAX.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS
10
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO
tools, including:
» Air Compressors
» Hose
» Couplers
» Fittings
» Safety Glasses
» Pressure Gauges
» Lubricants
» Regulators
» Filters
For more information or a
complete illustrated catalogue
of SENCO accessories,
ask your representative for
#MK336.
SENCO ofrece una línea
completa de Accesorios para
sus herramientas SENCO,
incluyendo:
» Compresores de Aire
» Manguera
» Conectores Rapidos
» Conectores
» Anteojos De Seguridad
» Manometros
» Lubricantes
» Reguladores
» Filtros
Para mas informacion ó un
pour recevoir un catalogo
completo ilustrado de los
Accesorios SENCO, pregunte
a su representante pour el
numero MK336.
SENCO offre une gamme
étendue d’accessoires pour
vos outils SENCO y compris:
» Compresseurs
» Tuyauterie exible
» Raccords
» Lunettes de sécurité
» Manomètres
» Lubriants
» Régulateurs
» Filtres
Pour plus d’informations ou
pour recevoir un catalogue
détaillé des accessoires
proposés par SENCO, prenez
contact avec votre
représentant SENCO
(référence catalogue :
#MK336).
ENGLISH
ESPAÑOL FRANÇAIS
ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
Pression de travail min. et max.
Consommation d’air (60 cycles par minute)
Prise d’air
Vitesse maximum (cycles par seconde)
Poids
Capacité de clous par magasin
Dimensions des clous: longueur
Dimensions des clous: diamètre
Dimensions de l’outil: hauteur
Dimensions de l’outil: longueur
Dimensions de l’outil: largeur: corps de
l’appareil
Français
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
English
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Min to max operating pressure
Air Consumption (60 cycles per minute)
Air Inlet
Maximum Speed (cycles per second)
Weight
Nails per Magazine Capacity
Nail Lengths
Nail Shank
Tool size: Height
Tool size: Length
Tool size: Width: Main Body
PAL57FXP
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86,94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
70 - 120 psi
3.07 scfm
3/8 in. NPT
3
5.8 lbs.
ø.083 = 350
ø.090 = 300
1 in. - 2 1/4 in.
.083 - .090
11 1/4 in.
11 7/8 in.
5 1/4 in.
4,9 - 8,4 bar
86.94 liter
3/8 in. NPT
3
2,67 kg
ø2,1mm = 350
ø2,3mm = 300
25 - 57 mm
2,1 - 2,3 mm
286 mm
302 mm
133 mm
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
Presión de operación mínima y máxima
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)
Entrada de aire
Velocidad máxima (ciclos por segundo)
Peso
Capacidad de clavos por cargador
Longitudes de los clavos
Mango del clavo
Tamaño de la herramienta: Altura
Tamaño de la herramienta: Longitud
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo)
Español
ESPECIFICACIONES TECNICAS
PAL100
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,24 kg
225-300
55 - 100 mm
2,5 - 3,8 mm
338 mm
418 mm
153 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
11.5 lbs.
225-300
2 1/4 in. - 4 in.
.099 - .148
13 1/4 in.
16 1/2 in.
6 in.
PAL130
4,9 - 8,4 bar
322,80 liter
3/8 in. NPT
2
5,8 kg
120-225
75 - 130 mm
3,05 - 3,8 mm
338 mm
479 mm
154 mm
70 - 120 psi
11.40 scfm
3/8 in. NPT
2
12.7 lbs.
120-225
3 in. - 5 1/8 in.
.120 - .148
13 1/4 in.
18 7/8 in.
6 in.
PAL57FXP
PAL57FXP

Transcripción de documentos

ENGLISH TABLE OF CONTENTS Tool Use Maintenance Options Troubleshooting Specifications Accessories 2 5 5 6 7 10 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions which accompany this tool as shipped from the manufacturer. ESPAÑOL FRANÇAIS TABLA DE MATERIAS TABLE DES MATIERÈS Uso de la Herramienta Mantenimiento Opciones Identificación de Fallas Especificaciones Accesorios 2 5 5 6 7 10 RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante. Keep this manual available for Mantenga este manual use by all people assigned to disponible para que lo usen todas las personas destinadas a the use of this tool. hacer uso de esta herramienta. For personal safety and proper operation of this tool, Por razones de seguridad personal y la adecuada read and understand all of operación de esta herramienta, these instructions carefully. lea y comprenda todas estas instrucciones cuidadosamente. TOOL USE ENGLISH RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR L’employeur doit faire appliquer les consignes de sécurité et toutes les autres instructions qui accompagnent cet outil tel qu’il est livré par son constructeur. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour assurer la sécurité personnelle et le bon emploi de cet outil, lisez et assimilez soigneusement toutes ces instructions. UTILISATION DE L’OUTIL ESPAÑOL FRANÇAIS yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. yy To Adjust Magazine yy Para Ajustar el Cargador yy Pour régler le magasin Squeeze the gate latch and lift open gate. Open Magazine. yy Lift and shift nail disk to accept different length nails. NOTE: Reference points on magazine coincide with nail lengths. 2 USO DE LA HERRAMIENTA Utilisation de l’outil 2 Entretien 5 Options 5 Dépannage 6 Spécifications 7 Accessoires 10 Oprima el pasador de la puerta y levantela abriendola. Abra el cargador. Appuyer sur le verrou de porte et ouvrir le volet de magasin. yy Levante y rote el disco de clavos para que acepte clavos de diferentes longitudes. NOTA: Se encuentran puntos de referencia en la parte acuñada del cargador de acuerdo a las longitudes de los clavos. yy Soulever et tourner le disque à clous pour accepter les clous de différente dimensions. Note: Les points de repère sur le magasin correspondent à la longueur des clous. TOOL USE USO DE LA HERRAMIENTA ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS yy Place the nail coil in the magazine. yy Ponga el rollo de clavos in el cargador yy Placer le rouleau de clous dans le magasin yy Insert first nail into driver track with second nail into the feeder pawl. yy Inserte el primer clavo en el riel con el segundo clavo dentro del trinquete de alimentación. yy Insérer la deuxième clou dans le poussoir d’alimentation. yy Close magazine cover and gate. Make sure gate is fully latched. yy Cierre la cubierta del cargador y la puerta. Asegurese que la puerta este completamente cerrada. yy Fermer le volet de magasin et la porte. S’assurer que la porte est bien verrouillée. yy Las herramientas con gatillo de accion doble pueden ser disparadas de dos maneras: yy Les appareils équipés de déclenchement “au touché / par gâchette” peuvent être utilisés de 2 façons différentes: yy With a “Contact-Actuation" (Dual-Action) trigger, nails can be driven two ways: a. b. 1 2 2 1 Position workpiece contact (safety element) against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.” a. Pull trigger and push workpiece contact against work surface for operation each time the workpiece contact is pushed against the work surface. This “bottomfire” mode of operation is preferred when high speed, rapid fastener placement is desired. b. yy With a “Sequential" (Restrictive) trigger, nails can only be driven one way. First depress workpiece contact (safety element) against work surface then pull trigger. This feature is helpful when precise fastener placement is required. yy Read the “Customer Satisfaction and Safety Reminder” (CSSR) in the tool and fastener boxes for safety information regarding the Dual Action and Restrictive triggers. Under certain conditions, the Restrictive trigger may reduce the possibility of injury to you or to others working with you. Oprima el seguro contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo...Disparo de gatillo. Para impulsar un clavo, oprima el disparador y deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo. Cada vez que deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo, impulsará un clavo. Este modo de operación de “disparo inferior” o “por rebote” es el preferido cuando se desea alta productividad y rápida colocación del clavo. yy Las herramientas con “Gatillo Restringido” solamente se pueden disparar con el gatillo. Primero apriete el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y después tire del gatillo. Ésta característica es útil cuando se requiere precisión en la colocación de los sujetadores. yy Lea el “Recordatorio de Seguridad y Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las cajas de sujetadores y de las herramientas para información sobre seguridad de los Gatillos Restringido y de Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el Gatillo Restringido puede reducir la posibilidad de heridas a su persona o a otros que trabajen con usted. UTILISATION DE L’OUTIL a. Déclenchement par “gâchette”: Appliquer le palpeur de sécurité de l’appareil à l’endroit désiré et activer la gâchette. b. Pour planter un clou, tirez sur la détente et poussez l’élément de sécurité contre la surface de travail. Chaque fois que l’élément de sécurité est poussé contre la surface de travail un clou est planté. Le mode de fonctionnement en “tir continu” est préférable si vous désirez placer des attaches rapidement avec forte productivité. yy Avec une gachette “restrictive”, les clous ne peuvent être tirés que dans une seule direction. Appuyer d’abord le palpeur de sécurité sur la surface de travail, puis tirer sur la gachette. Cette fonction est utile pour un placement précis de projectiles. yy Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction du Client” (CSSR) dans les boites à outils et fixations pour les informations de sécurité concernant les Détentes à Double Action et à Restriction. Dans certaines circonstances, la Détente à Restriction peut réduire la possibilité de se blesser ou de blesser d’autres personnes. 3 4 TOOL USE USO DE LA HERRAMIENTA ENGLISH ESPAÑOL UTILISATION DE L’OUTIL FRANÇAIS yy The deflector can be rotated to change the direction of the exhaust air. yy El deflector puede rotarse para cambiar la dirección del aire expedido por el mofle. yy Le déflecteur peut être orienté différemment pour changer la direction de l’échappement d’air. yy Should a nail jam occur, disconnect air supply. yy Sise produce un atascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. yy Au cas ou il se produirait un coinçage de clous, coupez l’alimentation en air. yy Press down on the gate latch and lift open gate. yy Presione hacia abajo el pestillo de la puerta de alimentación y deje abierta la puerta de alimentación. yy Appuyer sur le verrou du volet de la chambre d’alimentation et soulever pour ouvrir. yy Extract bent nail from rear of guide body. yy Extraiga el clavo doblado desde atrás del cuerpo guía. yy Extirper le mauvais clou par l’arriéré du front. MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. yy All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. yy Todos los tornillos tienen que mantenerse apretados. Los tornillos sueltos pueden producir una operación no segura y quebraduras de partes. yy Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond. Les vis desserrées entraînent un manque de sûreté du fonctionnement et la rupture de pièces. yy With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of workpiece contact (safety element) and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds. yy Con la herramienta desconectada, haga inspecciones diarias para asegurar el movimiento libre del seguro y del gatillo. No use la herramienta si el seguro o el gatillo se atoran. yy L’outil étant séparé de l’alimentation en air, effectuez une inspection journalière pour assurer le libre mouvement du palpeur de sécurité et de la détente. N’utilisez pas l’outil si le palpeur de sécurité ou la détente colle ou se coince. yy Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air inlet twice daily. (Depending on frequency of tool use.) Other oils may damage O-rings and other tool parts. yy Aplique aceite neumático Senco en la entrada de aire dos veces al día. (Dependiendo en la frecuencia de uso 5 A 10 Gotas.) Otros aceites pueden dañar los anillos en “O” y otras piezas de la herramienta. yy Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air deux fois par jour. (Dépend de l'intensité de l'utilisation de l'appareil.) D’autres huiles pourraient endommager les joints toriques et d’autres pièces de l’outil. yy Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use nonflammable cleaning solutions only if necessary – DO NOT SOAK. CAUTION: Such solutions may damage O-rings and other tool parts. yy Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. yy Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectezle pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité – NE LE FAITES PAS TREMPER! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et d’autres pièces de l’appareil. OPTIONS ENGLISH yy SINGLE SEQUENTIAL TRIGGER— This feature is helpful when precise fastener placement is required. OPCIONES ESPAÑOL yy GATILLO RESTRINGIDO– Esta característica sirve de ayuda cuando se requiere una colocación del sujetador precisa. ENTRETIEN OPTIONS FRANÇAIS yy DECLÉNCHEMENT PAR GACHETTE– Cette caractéristique s’avère utile quand un placement de projectiles précis s’impose. 5 TROUBLESHOOTING IDENTIFICACIÓN DE FALLAS ENGLISH ESPAÑOL WARNING REPAIR A yy Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” despachado con ella. yy Lisez et assimilez le manuel “INstructions de sécurité” livré avec cet outil avant de l’utiliser. SYMPTOM Air leak near top of tool / Sluggish operation SÍNTOMA El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación lenta. SYMPTÔME Fuite d’air près du sommet de l’outil / fonctionnement lent. SOLUTION Verify air supply / tighten screws or install Parts Kit A. SOLUCIÓN Apriete los tornillos / Verifique el suministro de aire o instale el Juego de Partes A (Parts Kit A). SOLUTION Serrez les vis à fond / vérifiez l’alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre “A”. SYMPTOM Air leak near bottom of tool / Poor return. SÍNTOMA El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta / Mal retorno. SYMPTÔME Fuite d’air près de la base de l’outil / retour inadéquat. SOLUTION Clean tool / tighten screws or install Parts Kit A. SOLUCIÓN Apriete los tornillos / Limpié la herramienta o instale el Juego de Partes A (Parts Kit A). SOLUTION Serrez les vis à fond / nettoyez l’outil ou remplacez les pièces portant la lettre “A” SYMPTOM Other problems. SÍNTOMA Otros problemas. SYMPTÔME Autres problèmes. SOLUTION Contact SENCO. SOLUCIÓN Póngase en contacto con SENCO. SOLUTION Prenez contact avec SENCO. KIT 6 PalletPro57FXP YK0446 PalletPro100XP YK0777 PalletPro130XP YK0778 AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. yy Read and understand “SAFETY INSTRUCTIONS” manual shipped with this tool before using tool. A FRANÇAIS Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. A ALERTA DÉPANNAGE SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES ENGLISH ESPAÑOL SPECIFICATIONS FRANÇAIS PalletPro 100XP PalletPro 130XP MIN MIN MAX MAX. *2 1/4” .099” 2,5mm 3” .120” 3mm 4” .148” 3.8mm 5 1/8” .148” 3.8mm PalletPro 57FXP SE ED SC BK EL 1 1/4” 1 1/2” 1 1/2” 1 3/4” 1 3/4” 1 3/4” 2” 2” .082” 2,1mm .082” *2 1/4” 2,1mm 2” *2 1/4” .092” 2,3mm 2” *2 1/4” .099” 2,5mm .099” 2,5mm * SOFT WOOD ONLY 7 English TECHNICAL SPECIFICATIONS Min to max operating pressure Air Consumption (60 cycles per minute) Air Inlet Maximum Speed (cycles per second) Weight Nails per Magazine Capacity Nail Lengths Nail Shank Tool size: Height Tool size: Length Tool size: Width: Main Body 70 - 120 psi 3.07 scfm 3/8 in. NPT 3 5.8 lbs. ø.083 = 350 ø.090 = 300 1 in. - 2 1/4 in. .083 - .090 11 1/4 in. 11 7/8 in. 5 1/4 in. Español ESPECIFICACIONES TECNICAS 4,9 - 8,4 bar 86.94 liter 3/8 in. NPT 3 2,67 kg ø2,1mm = 350 ø2,3mm = 300 Longitudes de los clavos 25 - 57 mm Mango del clavo 2,1 - 2,3 mm Tamaño de la herramienta: Altura 286 mm Tamaño de la herramienta: Longitud 302 mm Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 133 mm Français SPECIFICATIONS TECHNIQUES Dimensions des clous: longueur Dimensions des clous: diamètre Dimensions de l’outil: hauteur Dimensions de l’outil: longueur Dimensions de l’outil: largeur: corps de l’appareil 4,9 - 8,4 bar 86.94 liter 3/8 in. NPT 3 2,67 kg ø2,1mm = 350 ø2,3mm = 300 25 - 57 mm 2,1 - 2,3 mm 286 mm 302 mm 133 mm 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 12.7 lbs. 120-225 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,8 kg 120-225 2 1/4 in. - 4 in. .099 - .148 13 1/4 in. 16 1/2 in. 6 in. 55 - 100 mm 2,5 - 3,8 mm 338 mm 418 mm 153 mm 3 in. - 5 1/8 in. .120 - .148 13 1/4 in. 18 7/8 in. 6 in. 75 - 130 mm 3,05 - 3,8 mm 338 mm 479 mm 154 mm PAL100 70 - 120 psi 3.07 scfm 3/8 in. NPT 3 5.8 lbs. ø.083 = 350 ø.090 = 300 1 in. - 2 1/4 in. .083 - .090 11 1/4 in. 11 7/8 in. 5 1/4 in. PAL130 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,24 kg 225-300 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 11.5 lbs. 225-300 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,8 kg 120-225 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 12.7 lbs. 120-225 55 - 100 mm 2,5 - 3,8 mm 338 mm 418 mm 153 mm 2 1/4 in. - 4 in. .099 - .148 13 1/4 in. 16 1/2 in. 6 in. 75 - 130 mm 3,05 - 3,8 mm 338 mm 479 mm 154 mm 3 in. - 5 1/8 in. .120 - .148 13 1/4 in. 18 7/8 in. 6 in. PAL100 70 - 120 psi 3.07 scfm 3/8 in. NPT 3 5.8 lbs. ø.083 = 350 ø.090 = 300 1 in. - 2 1/4 in. .083 - .090 11 1/4 in. 11 7/8 in. 5 1/4 in. PAL130 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,24 kg 225-300 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 11.5 lbs. 225-300 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,8 kg 120-225 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 12.7 lbs. 120-225 55 - 100 mm 2,5 - 3,8 mm 338 mm 418 mm 153 mm 2 1/4 in. - 4 in. .099 - .148 13 1/4 in. 16 1/2 in. 6 in. 75 - 130 mm 3,05 - 3,8 mm 338 mm 479 mm 154 mm 3 in. - 5 1/8 in. .120 - .148 13 1/4 in. 18 7/8 in. 6 in. ACCESORIOS ENGLISH ESPAÑOL For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #MK336. 10 4,9 - 8,4 bar 322,80 liter 3/8 in. NPT 2 5,24 kg 225-300 ACCESSORIES Air Compressors Hose Couplers Fittings Safety Glasses Pressure Gauges Lubricants Regulators Filters PAL130 70 - 120 psi 11.40 scfm 3/8 in. NPT 2 11.5 lbs. 225-300 PAL57FXP SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: »» »» »» »» »» »» »» »» »» 4,9 - 8,4 bar 86,94 liter 3/8 in. NPT 3 2,67 kg ø2,1mm = 350 ø2,3mm = 300 25 - 57 mm 2,1 - 2,3 mm 286 mm 302 mm 133 mm PAL57FXP Presión de operación mínima y máxima Consumo de aire (60 ciclos por minuto) Entrada de aire Velocidad máxima (ciclos por segundo) Peso Capacidad de clavos por cargador Pression de travail min. et max. Consommation d’air (60 cycles par minute) Prise d’air Vitesse maximum (cycles par seconde) Poids Capacité de clous par magasin PAL100 PAL57FXP SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: »» Compresores de Aire »» Manguera »» Conectores Rapidos »» Conectores »» Anteojos De Seguridad »» Manometros »» Lubricantes »» Reguladores »» Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte a su representante pour el numero MK336. ACCESSOIRES FRANÇAIS SENCO offre une gamme étendue d’accessoires pour vos outils SENCO y compris: »» »» »» »» »» »» »» »» Compresseurs Tuyauterie flexible Raccords Lunettes de sécurité Manomètres Lubrifiants Régulateurs Filtres Pour plus d’informations ou pour recevoir un catalogue détaillé des accessoires proposés par SENCO, prenez contact avec votre représentant SENCO (référence catalogue : #MK336).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Senco PalletPro130XP El manual del propietario

Categoría
Pistolas de grapas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para