GYS LCD HERMES 9-13 G RED HELMET Ficha de datos

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Ficha de datos

Este manual también es adecuado para

11
La máscara HERMES LCD 9.13 G se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las
normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379.
Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara HERMES LCD 9.13 G, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de
su uso e infórmese adecuadamente de la protección que necesita.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los dos detectores (9) y la célula (7) no estén obstruidos por el polvo o por restos.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el indicador rojo (6) esté apagado, cambie las pilas de lo contrario (5).
-Compruebe el buen funcionamiento del ltro presionando el botón «TEST» (1), la pantalla debe adquirir un tinte oscuro.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
La máscara optoelectrónica HERMES LCD 9.13 G cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene.
Potenciómetro interno « Sensitivity » : Ajuste de la sensibilidad en función de :
- La luz ambiente: cuando no esté soldando, ponga el botón en la posición más sensible (máx), y vaya disminuyendo progresivamente hacia « min » hasta
que la célula se aclare.
- Durante la soldadura : En « max » para la soldadura TIG de baja intensidad / Posición media para la mayoría de soldaduras
• Potenciómetro interno « Delay » : tiempo de retorno al estado claro.
Permite retardar el tiempo de retorno al estado claro para protegerse de la radiación del nal de la soldadura.
• Potenciómetro externo weld/grind (soldadura/pulido):
- Posición soldadura :
El tinte oscuro puede ajustarse de 9 a 13 con el botón exterior.
• Posición « GRIND » : Para las operaciones que no son de soldadura, como el pulido, se puede desconectar los sensores con el modo “GRIND”. Cuidado:
Vuelva a ponerlo en WELD antes de cualquier operación de soldadura.
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.
Tinte claro 4
Tinte oscuro 9-13
Dimensiones del ltro 110x90x9 mm
Tiempo de reacción 0,0003 s
Alimentación eléctrica Solar + pilas
Peso 510 gr
Campos de visión 98x43mm
Campos de aplicación MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind
Garantía 1 año
Tiempo de uso -5°C / + 55°C
Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
La máscara Hermes LCD 9.13 G tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3).
1
3
2
1. Botón de prueba del ltro
2. Potenciómetro «Delay»
3. Potenciómetro «sensitivity»
4. Pantalla de protección
5. Pila litio (CR2032)
6. Indicador de alarma de carga débil
7. Célula solar
8. Filtro
9. Sensores
10. Potenciómetro «Weld-Grind» (soldadura - amoladora)
ES
12
MANTENIMIENTO
• Compruebe con frecuencia su máscara HERMES LCD 9.13 G.
La máscara Hermès LCD 9.13G no debe caerse al suelo.
No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el ltro o las pantallas de protección.
El deterioro del ltro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la
garantía.
• Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos.
• Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro.
• No utilice disolvente.
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA
REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10)
REEMPLAZO DE LAS PILAS
El ltro optoelectrónico utiliza 2 pilas de 3V de litio (CR2032). Cuando el indicador rojo de "Alarma de carga débil" (6) está encendido, debe cambiar las
dos pilas.
Siga las instrucciones siguiente para el cambio de las pilas:
- Ponga el cursor de la tapa (5) en "candado abierto"
- Tire de la tapa y retire la pila.
- Reemplace la nueva pila en su lugar. La polaridad « +» debe seguir estando visible.
- Vuelva a poner la tapa (5) y coloque el cursor en "candado cerrado".
- Efectúe la misma operación para la segunda pila.
- Una vez reemplazadas, el indicador "Alarma de carga débil" (6) debe quedar apagado.
- Se aconseja cambiar las dos pilas una vez al año.
Aviso:
- Recicle las pilas de litio gastadas. En Europa las pilas están consideradas como desechos peligrosos.
- No los tire a la basura. Se deben depositar en un contenedor para pilas usadas.
ATENCIÓN
• Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las
chispas provocadas durante la soldadura y el corte.
• La máscara HERMES LCD 9.13 G no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o
discos de pulido, piedras y otras herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una
protección apropiada cuando existen estos peligros.
• La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles.
• El ltro optoelectrónico de la máscara HERMES LCD 9.13 G no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua.
• Las temperaturas de uso del ltro optoelectrónico son de -5°C a +55°C.
• Las temperaturas de almacenaje de la máscara HERMES LCD 9.13 son de -20°C a +70°C.
ANOMAÍAS Y SOLUCIONES
El ltro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; compruebe y
cambie las pilas si fuese necesario. (alarma de carga débil)
Compruebe que el potenciómetro esté en posición « WELD »
El ltro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o
cuando el arco se apaga.
Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario.
Ajuste la sensibilidad en posición baja. Si el lugar donde realiza la soldadura es
extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad.
Cambio incontrolado y destellos:
El ltro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura.
Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la
sensibilidad al máximo.
Los costados son más claros que la zona central del ltro optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un
mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º
La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un dedo
sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1).
Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el lm protector (3).
Este lm protector se puede quitar cuando la pantalla protectora está
posicionada en la máscara.
ES
Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela hacia abajo
colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice el cambio, recuerde
retirar antes el lm protector (11).
13
ES
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista
corresponden a los números de las imágenes.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas de
protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos.
Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
17
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА
Chaque ltre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic lter is stamped in accordance
with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada ltro op-
toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия
норме EN 379
4 9 13 ADF 1 1 1 3 379
FR
Numéro d’échelon à l’état clair
EN
Light shade number
DE
Hellstufe
ES
Número de grado al estado claro
RU
Номер светлого оттенка
FR
Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair
EN
Clear dark shade number
DE
Hellere Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro más claro
RU
Номер самого светлого затемнения
FR
Numéro d’échelon à l’état le plus foncé
EN
Dark shade number
DE
Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro
RU
Номер темного оттенка
FR
Identication du fabricant
EN
Manufacturer identication
DE
Kennung des Herstellers
ES
Identicación del fabricante
RU
Маркировка производителя
FR
Classe optique
EN
Optical class
DE
Optische Klasse
ES
Clase óptica
RU
Оптический класс
FR
Classe de diffusion de la lumière
EN
Diffusion of light class
DE
Streulichtklasse
ES
Clase de difusión de la luz
RU
Класс рассеивания света
FR
Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
EN
Variations in Luminous transmittance class
DE
Homogenitätsklasse
ES
Clase de variación del factor de transmisión en el visible
RU
Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом
FR
Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible
EN
Angle dependence of luminous transmittance class (optional)
DE
Winkeleigenschaft
ES
Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
RU
Угловая зависимость коэффициента пропускания света
FR
Numéro de la présente norme
EN
Number of standard
DE
Normung
ES
Número de la presente norma
RU
Номер нормы
/ / / /
/
-
18
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки
FR
Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma
Soudage au jet
plasma
EN
current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding
DE
Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen
Thermisches
Abschmelzen
Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros
ranurado con arco
de aire
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
МАГ ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
сварка МИГ легких
сплавов
воздушно-дуговая
строжка
плазменная резка плазменная сварка
5
8
8
8
9
10
10
9
4
6
5
10
15
6
30
9
40
9
7
60
8
70
10
10
10
100
9
125
11
11
10
10
10
150
11
11
11
175
12
11
11 12
11
200
12
12
225
12
12
13
250
12 13 12
275
300
13
13
13
350
13 14
400
13 14
450
14
14
15
500
600
14
4
5
Ref. 043466
FR EN DE ES RU
1
Écran de garde
extérieur
Outer protection lens Äußere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia
exterior
Внешний защитный
экран
2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр
3
Écran de garde intérieur Inner protection lens Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia
interior
Внутренний защитный
экран
4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч
5
Bandeau
anti-transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
1
2 3
103,6 x 54
(x5)
Ref. 040809
111,2 x 91
(x5)
Ref. 040793
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ

Transcripción de documentos

ES La máscara HERMES LCD 9.13 G se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara HERMES LCD 9.13 G, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de su uso e infórmese adecuadamente de la protección que necesita. ANTES DE SU USO -Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza. -Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del filtro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser. -Compruebe que los dos detectores (9) y la célula (7) no estén obstruidos por el polvo o por restos. -Compruebe que los films protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior. -Compruebe que el indicador rojo (6) esté apagado, cambie las pilas de lo contrario (5). -Compruebe el buen funcionamiento del filtro presionando el botón «TEST» (1), la pantalla debe adquirir un tinte oscuro. -Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura». FUNCIONAMIENTO La máscara optoelectrónica HERMES LCD 9.13 G cambia de claro a oscuro con el cebado del arco, y vuelve al estado claro cuando el arco se detiene. 1. Botón de prueba del filtro 2. Potenciómetro «Delay» 3. Potenciómetro «sensitivity» 4. Pantalla de protección 5. Pila litio (CR2032) 6. Indicador de alarma de carga débil 7. Célula solar 8. Filtro 9. Sensores 10. Potenciómetro «Weld-Grind» (soldadura - amoladora) • Potenciómetro interno « Sensitivity » : Ajuste de la sensibilidad en función de : - La luz ambiente: cuando no esté soldando, ponga el botón en la posición más sensible (máx), y vaya disminuyendo progresivamente hacia « min » hasta que la célula se aclare. - Durante la soldadura : En « max » para la soldadura TIG de baja intensidad / Posición media para la mayoría de soldaduras • Potenciómetro interno « Delay » : tiempo de retorno al estado claro. Permite retardar el tiempo de retorno al estado claro para protegerse de la radiación del final de la soldadura. • Potenciómetro externo weld/grind (soldadura/pulido): - Posición soldadura : El tinte oscuro puede ajustarse de 9 a 13 con el botón exterior. • Posición « GRIND » : Para las operaciones que no son de soldadura, como el pulido, se puede desconectar los sensores con el modo “GRIND”. Vuelva a ponerlo en WELD antes de cualquier operación de soldadura. Cuidado: PRECAUCIONES • La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas. • Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del filtro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad. Tinte claro 4 Tinte oscuro 9-13 Dimensiones del filtro 110x90x9 mm Tiempo de reacción 0,0003 s Alimentación eléctrica Solar + pilas Peso 510 gr Campos de visión 98x43mm Campos de aplicación MMA 5>400A / TIG 5>300A / MIG-MAG 5>400A / Grind Garantía 1 año Tiempo de uso -5°C / + 55°C Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C AJUSTE PARA LA CABEZA La máscara Hermes LCD 9.13 G tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3). 1 3 2 11 ES MANTENIMIENTO • Compruebe con frecuencia su máscara HERMES LCD 9.13 G. La máscara Hermès LCD 9.13G no debe caerse al suelo. No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el filtro o las pantallas de protección. El deterioro del filtro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados. • No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del filtro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la garantía. • Limpie el filtro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos. • Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección. • Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro. • No utilice disolvente. REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN EXTERNA La pantalla protectora exterior (2) se puede extraer poniendo un dedo sobre la pantalla en el punto (A) de la máscara (1). Cuando cambie la pantalla, recuerde retirar antes el film protector (3). Este film protector se puede quitar cuando la pantalla protectora está posicionada en la máscara. REEMPLAZO DE LA PANTALLA DE PROTECCIÓN INTERNA (10) Para cambiar la pantalla de protección interior (10), deslícela hacia abajo colocando un dedo en el punto (A.). Cuando realice el cambio, recuerde retirar antes el film protector (11). REEMPLAZO DE LAS PILAS El filtro optoelectrónico utiliza 2 pilas de 3V de litio (CR2032). Cuando el indicador rojo de "Alarma de carga débil" (6) está encendido, debe cambiar las dos pilas. Siga las instrucciones siguiente para el cambio de las pilas: - Ponga el cursor de la tapa (5) en "candado abierto" - Tire de la tapa y retire la pila. - Reemplace la nueva pila en su lugar. La polaridad « +» debe seguir estando visible. - Vuelva a poner la tapa (5) y coloque el cursor en "candado cerrado". - Efectúe la misma operación para la segunda pila. - Una vez reemplazadas, el indicador "Alarma de carga débil" (6) debe quedar apagado. - Se aconseja cambiar las dos pilas una vez al año. Aviso: - Recicle las pilas de litio gastadas. En Europa las pilas están consideradas como desechos peligrosos. - No los tire a la basura. Se deben depositar en un contenedor para pilas usadas. ATENCIÓN • Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las chispas provocadas durante la soldadura y el corte. • La máscara HERMES LCD 9.13 G no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o discos de pulido, piedras y otras herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una protección apropiada cuando existen estos peligros. • La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles. • El filtro optoelectrónico de la máscara HERMES LCD 9.13 G no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua. • Las temperaturas de uso del filtro optoelectrónico son de -5°C a +55°C. • Las temperaturas de almacenaje de la máscara HERMES LCD 9.13 son de -20°C a +70°C. ANOMAÍAS Y SOLUCIONES El filtro optoelectrónico no funciona Active la carga solar exponiendo la célula a la luz durante 20 a 30 minutos; compruebe y cambie las pilas si fuese necesario. (alarma de carga débil) Compruebe que el potenciómetro esté en posición « WELD » El filtro optoelectrónico sigue en tinte oscuro cuando no hay arco o cuando el arco se apaga. Compruebe los sensores y límpielos si fuese necesario. Ajuste la sensibilidad en posición baja. Si el lugar donde realiza la soldadura es extremadamente luminoso, se recomienda reducir el nivel de luminosidad. Cambio incontrolado y destellos: El filtro cambia a tinte claro y oscuro durante la etapa de soldadura. Compruebe que los sensores estén bien centrados al arco eléctrico, sin obstáculos. Ajuste la sensibilidad al máximo. Los costados son más claros que la zona central del filtro optoelectrónico. Es una característica natural de los LCD, no es peligroso para los ojos. Sin embargo, para un mayor confort, intente guardar un ángulo de visión cercano a los 90º 12 ES ETIQUETA DE SEGURIDAD Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el significado de los símbolos de seguridad. Los números de la lista corresponden a los números de las imágenes. 1 ? 3 2 6 6.2 5 4 6.1 6.3 7 8 Leyenda : A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos. 1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar. 2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella. 3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del filtro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas. 4. Examine con cuidado la máscara y su filtro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de filtro o las pantallas de protección se ven afectadas si estos están fisurados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos. 5. Atención, si el filtro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones) 6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel. 6.1. Utilice una máscara de soldadura con un filtro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa. 6.2. La máscara, el filtro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos. Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos. 6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca. 7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos. 8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara. 13 MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА Chaque filtre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic filter is stamped in accordance with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada filtro optoelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия норме EN 379 4 FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU FR EN DE ES RU / 9 Numéro d’échelon à l’état clair Light shade number Hellstufe Número de grado al estado claro Номер светлого оттенка Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair Clear dark shade number Hellere Dunkelstufe Número de grado al estado oscuro más claro Номер самого светлого затемнения Numéro d’échelon à l’état le plus foncé Dark shade number Dunkelstufe Número de grado al estado oscuro Номер темного оттенка Identification du fabricant Manufacturer identification Kennung des Herstellers Identificación del fabricante Маркировка производителя Classe optique Optical class Optische Klasse Clase óptica Оптический класс Classe de diffusion de la lumière Diffusion of light class Streulichtklasse Clase de difusión de la luz Класс рассеивания света Classe de variation du facteur de transmission dans le visible Variations in Luminous transmittance class Homogenitätsklasse Clase de variación del factor de transmisión en el visible Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible Angle dependence of luminous transmittance class (optional) Winkeleigenschaft Dependencia angular del factor de transmisión de la luz Угловая зависимость коэффициента пропускания света Numéro de la présente norme Number of standard Normung Número de la presente norma Номер нормы 17 - 13 ADF 1 / 1 / 1 / 3 / 379 PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки FR Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma Soudage au jet plasma EN current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding DE Stromstärke ES intensidad de corriente RU сила тока Umhüllte Elektroden E-Hand WIG Electrodos revestidos MAG TIG электроды с обмазкой МАГ ТИГ MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen MIG metales pesados MIG metales ligeros сварка МИГ тяжелых металлов сварка МИГ легких сплавов Thermisches Abschmelzen ranurado con arco de aire воздушно-дуговая строжка Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen corte de plasma soldadura con chorro de plasma плазменная резка плазменная сварка 4 5 6 8 8 10 5 8 15 9 30 40 9 9 60 70 10 100 125 10 12 12 250 12 275 13 350 14 500 14 13 450 13 13 13 400 12 12 12 13 300 11 11 11 200 225 9 10 11 10 12 11 13 12 14 14 15 14 600 7 8 11 11 175 10 6 9 10 10 11 150 10 PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ FR EN DE ES RU 1 Écran de garde extérieur Outer protection lens Äußere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia exterior Внешний защитный экран 2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр Écran de garde intérieur Inner protection lens Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia interior Внутренний защитный экран 4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч 5 Bandeau anti-transpirant Anti-perspirant headband Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота 3 5 Ref. 043466 111,2 x 91 (x5) Ref. 040793 4 1 18 103,6 x 54 (x5) Ref. 040809 2 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GYS LCD HERMES 9-13 G RED HELMET Ficha de datos

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Ficha de datos
Este manual también es adecuado para