GYS FLIP-FLAP WELDING HELMET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El GYS FLIP-FLAP WELDING HELMET es un casco de soldadura que cumple con las directivas europeas 89/686 CEE y las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Ofrece protección para los ojos y la cara contra la radiación ultravioleta e infrarroja nociva, chispas y salpicaduras durante las operaciones de soldadura.

El casco tiene dos posiciones:

  • Visera levantada: para trabajos generales como esmerilado (no apto para soldadura).
  • Visera bajada: para trabajos de soldadura - Pantalla de sombra 11.

El GYS FLIP-FLAP WELDING HELMET es un casco de soldadura que cumple con las directivas europeas 89/686 CEE y las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Ofrece protección para los ojos y la cara contra la radiación ultravioleta e infrarroja nociva, chispas y salpicaduras durante las operaciones de soldadura.

El casco tiene dos posiciones:

  • Visera levantada: para trabajos generales como esmerilado (no apto para soldadura).
  • Visera bajada: para trabajos de soldadura - Pantalla de sombra 11.
FR 02-03 / 12-16
EN 04-05 / 12-16
DE 06-07 / 12-16
ES 08-09 / 12-16
RU 10-11 / 12-16
V2 - 29/01/2015 - Ref. 042513
2
FR
Le masque FLIP-FLAP est conforme à la directive 89/686 CEE relative aux équipements de protection individuelle. Cette conformité est établie par le respect des normes EN
175, EN 166, EN 168 et EN 379.
Organismes notiés
Cellule : Cagoule / Ecran de garde :
N° identication : 0196 N° identication : 1883
Ce manuel est destiné à vous aider dans l’utilisation du masque FLIP-FLAP, livré prêt à l’emploi. Pour votre protection, lisez attentivement ces instructions avant l’utilisation et
informez-vous convenablement auprès de votre responsable de sécurité.
AVANT UTILISATION
-Vérier le bon état général du masque, les réglages du serre-tête.
-Vérier le bon positionnement et l’état des écrans de garde et du ltre. En cas d’anomalie, veuiller procéder à sa remise en état.
-Vérier que les lms protecteurs sont retirés sur les écrans de garde extérieur et intérieur.
-Vériez si le niveau de protection correspond aux procédés de soudage employés. Pour vous aider dans votre choix, référez vous au tableau «Procédés de soudage».
FONCTIONNEMENT
1 2
Le masque FLIP-FLAP possède 2 positions.
1 - Visière levée, pour les opérations hors soudage type meulage.
2 - Visière baissée avec un écran de teinte 11, pour les opérations de soudage.
PRÉCAUTIONS
• Le masque est utilisable pour tous les types de procédés de soudage excepté le soudage Oxyacétylène, le soudage laser et au gaz.
• Un écran de garde extérieur et intérieur doivent être placés systématiquement de part et d’autre du ltre. L’absence d’écran peut provoquer des dommages irréversibles et
un danger pour votre sécurité.
Teinte claire 0
Teinte foncée 11
Dimension du ltre 110x90x10 mm
Temps de réaction manuel
Alimentation aucune
Poids 425 gr
Champs de vision 97x80mm
Champs d’application MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200
Garantie 1 an
Temps d’utilisation -5°C / + 55°C
Température de stockage -20°C / + 70°C
RÉGLAGE SERRE-TÊTE
1
3
2
Le masque FLIP-FLAP est équipé d’un serre-tête qui offre 4
réglages au soudeur : largeur , hauteur (1), inclinaison (2) et
ajustement longitudinal (3)
ENTRETIEN / MAINTENANCE
• Date / Délai de péremption : Pas de date de péremption pour ce produit mais avant chaque utilisation l’état de votre masque FLIP-FLAP doit être vérié.
• Le masque FLIP-FLAP ne doit pas chuter au sol.
• Ne pas placer d’objets lourds ou d’outils sur ou dans le masque an de ne pas endommager le ltre ou les écrans de garde.
• La détérioration du ltre optoélectronique ou de son écran de garde réduit la vision et le niveau de protection. Remplacez immédiatement les éléments détériorés.
• N’utilisez aucun outil pour enlever des éléments du masque ou du ltre, ceci pouvant entraîner des dommages pouvant provoquer des blessures ou annuler la garantie.
• Nettoyer le ltre Optéo-électronique avec un coton propre ou un chiffon spécial pour objectifs.
• Nettoyer et changer régulièrement les écrans de garde.
• Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du masque avec un détergent-désinfectant neutre.
• N’utilisez pas de solvant.
ATTENTION
• Cet équipement est destiné uniquement à la protection des yeux contre les rayonnements ultraviolet et infrarouge, les projections incandescentes et étincelles provoquées
lors des opérations de soudage et coupage.
3
FR
• Le masque FLIP-FLAP n’est pas conçu pour vous protéger contre des chocs importants ou des impacts tels que, des fragments de disques abrasifs ou de disques de meu-
lage, pierres et autres outils de meulage, mécanismes explosifs ou liquides corrosifs … (liste non exhaustive).
Une protection appropriée doit être utilisée lorsque ces dangers existent.
• Le bandeau du serre-tête peut éventuellement engendrer des allergies chez les personnes sensibles.
• Le ltre opto-électronique du masque FLIP-FLAP n’est pas étanche et ne fonctionnera pas correctement s’il a été en contact avec de l’eau.
• Les températures d’utilisation du ltre opto-électronique sont de -5°C à +55°C.
• Les températures de stockage du masque FLIP-FLAP sont de -20°C à +70°C.
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
Cette étiquette est afchée à l’intérieur du masque de soudage. Il est important que l’utilisateur comprenne la signication des symboles de sécurité. Les numéros de la
liste correspondent aux numéros des images.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Légende :
A. Attention! Prendre garde! Il existe des dangers possibles, comme indiqué par les différents symboles.
1. Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le matériel ou de souder.
2. Ne pas retirer l’étiquette de prévention et ne pas peindre sur cette étiquette.
3. Respecter les consignes de réglages et d’entretien du ltre, des écrans de garde, du serre-tête et de la cagoule.
4. Inspectez soigneusement le masque et son ltre UV/IR. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Fissurés, rayés, les verres ltrants ou les écrans de
garde réduisent sérieusement la protection. Remplacer les immédiatement pour éviter d’endommager vos yeux.
5. Attention, si le ltre UV/ IR ne se teinte pas en soudage ou en découpage, arrêter immédiatement. (Consulter la notice d’instructions)
6. Le rayonnement de l’arc peut provoquer des brûlures aux yeux et sur la peau.
6.1. Utiliser un masque de soudage avec une ltration ou une opacité correcte. Porter des vêtements de protection complets.
6.2. Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explosifs ou liquides
corrosifs. Eviter le soudage ou le découpage dans ces environnements sévères.
6.3. Ne pas souder ou découper au dessus de votre tête avec ce masque.
7. Eloignez votre tête de la zone enfumée. Utilisez une ventilation forcée ou un système local d’aspiration pour éliminer les fumées.
8. Le soudage-découpage oxyacétylène, au laser ou au gaz n’est pas autorisé avec ce masque.
4
EN
The welding helmet FLIP-FLAP complies with EEC directives 89/686 CEE. This conrmity is established in compliance with EN 175, EN 166, EN 168 and EN 379.
Notied bodies / organisations :
Cell : Welding hood / Protection
screen :
Identication number : 0196 Identication number : 1883
This welding helmet is delivered ready for use. For your protection, please read carrefully these instructions and consult with a qualied instructor prior to operation.
BEFORE WELDING
-Check that the welding helmet is in good condition and headband adjustment.
-Check whether the front cover lens, the front frame and lter are inserted and xed in place. In case of anomalie, please proceed to its reconditionning.
-Make sure that the protection lms on both screens are removed.
-Check that the protection level matches your welding processes. Please refer to the following chart to help your choice (cf. welding process board)
OPERATION
1 2
The FLIP-FLAP helmet can be used in two positions:
1- Visor up; for general works i.e. grinding (not suitable for welding).
2- Visor down; for welding work - Shade 11 screen..
PRECAUTIONS
• The welding helmet is suitable for use with virtually all welding processes except Oxy-Acetylene welding, laser welding and gas welding.
• Standard protective screens must be installed on both inside and outside surfaces of the module. Failure to use protective screens may constitute a safety hazard or
result in irreparable damage to the module.
Clear shade 0
Dark shade 11
Filter dimension 110x90x10 mm
Reaction speed Manual
Power supply no
Weight 425gr
Field of vision 97x80mm
Applications MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200
Warranty 1 an
Application temperature -5°C / + 55°C
Storage temperature -20°C / + 70°C
HEADBAND ADJUSTMENT
1
3
2
The FLIP-FLAP is equipped with a headband which can be adjsuted in multiple ways to
suit the welder: width, height (1), longitudinal inclination (3) and adjustment (2).
MAINTENANCE
• Expiration date: No expiration date for this product but the state of the FLIP-FLAP welding helmet must be checked before each use.
• The welding helmet must not fall down.
• Do not put any heavy tools/objects in or on the helmet in order not to damage the lter or the protective screens.
• The deterioration of the lter or its protective screen can reduce the vision eld or the protection level. Replace the damaged parts.
• Do not use any tools or other sharp objects to remove any components of lter or helmet. Doing so may damage lter or helmet preventing proper function, possibly
causing injury or cancellation of the warranty.
• Clean the lter with a clean cotton or with a special rag for lens.
• Clean and change protective screens on a regular basis.
• Clean the inside and the outside of the helmet with a neutral disinfectant product.
• Do not use any solvent.
WARNING
• Use the welding helmet only for eye and face protection against harmful ultra violet and infrared radiation, sparks and spatter from welding.
• This product will not protect you against serious impact hazards such as, fragments of grinding wheels or abrasive discs, stones, or other grinding tools, explosive
devices or corrosive liquids (non exhaustive list). Appropriate protection must be used where these hazards exist.
5
EN
• The hairband may cause allergies to sensitive people.
• The opto-electronic lter of the FLIP-FLAP is not waterproof and will not work properly if it has been in contact with water.
• Application temperature of the lter is from -5°C to +55°C.
• Storage temperature of the FLIP-FLAP is from -20°C to +70°C.
SAFETY LABEL
This label is displayed inside the welding helmet. It is important that the user understands the safety symbols signication. The list numbers match image numbers.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Legend :
A. Warning ! Beware ! There are possible dangers as per the different symbols.
1. Read the instructions carefully before using the product or before welding.
2. Do not remove the warning label and do not paint on it.
3. Follow settings instructions and maintenance of the lter, the protective screens, the headband and the hood.
4. Inspect the helmet and the UV/IR lter carefully. Replace damaged or worn parts immediately. Cracked, scratched, lter glasses and protective screens decrease protec-
tion. Replace them immediately to avoid damaging your eyes.
5. Warning, if the UV/IR lter does not tint whilst welding or cutting, stop immediately and consult the user manual.
6. Arc radiation can cause eyes and skin burns.
6.1. Use a welding helmet with a good ltration or opacity. Wear complete protective clothing..
6.2. The helmet, lter and protective screen do not gurantee unlimited protection against, shocks, impacts, explosions or corrosive liquid. Avoid welding or cutting in rough
envirionment.
6.3. Do not weld or cut above your head with this helmet.
7. Keep your head away from the smoke-lled area. Use a forced ventilation or a local aspiration system to eliminate smoke.
8. The oxyacetylene welding-cutting, laser or gas is not authorised with this helmet.
6
DE
Der FLIP-FLAP Schweißhelm ist richtlinienkonform mit der europäischen Richtlinie über persönliche Schutzausrüstungen 89/686 CEE und stimmt mit den erweiterten Normen
EN 175, EN 166 und EN 168 überein.
Notizierte Stellen:
Zelle : Maske / Schutzschirm:
Identikationsnummer: 0196 Identikationsnummer: 1883
Der Schweißhelm wird betriebsbereit ausgeliefert. Zu Ihrem Schutz und um sicherzustellen, dass der FLIP-FLAP Schweißhelm
richtig funktioniert, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch und befragen Sie Ihren Experten für Sicherheit.
VOR DEM GEBRAUCH
- Den guten Zustand des Helmes, die Regelung des Schweibandes prüfen.
- Den korrekten Sitz und den guten Zustand der Scheiben und des Filters prüfen. Bei Fehler, überholen.
- Sicherstellen, dass die Folien von den Außen- und Innenscheiben entfernt sind.
- Stellen Sie die richtige Abdunkelungsstufe für den Schweißprozess ein. Die passende Abdunkelungsstufe entnehmen Sie der Tabelle "Schweißverfahren".
BETRIEB
1 2
FLIP-FLAP Maske wird mit einem Stirnband, das die Schweißgerät 4 Einstellun-
gen bietet ausgestattet: Breite, Höhe (1), Neigen (2) und Längseinstellung (3)
SICHERHEITSHINWEISE
• Der FLIP-FLAP Schweißhelm ist für fast alle Schweißarbeiten – mit Ausnahme von Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten – geeignet.
• Vorsatzscheiben müssen sowohl auf der Innen- als auch der Außenseite des Filters montiert sein. Ein Fehlen dieser Scheiben kann zu einem Sicherheitsrisiko und zu einer
irreparablen Beschädigung der Filterkassette führen.
Hellstude 0
Dunkelstufe 11
Maße des Filters 110 x 90 x 10 mm
Reaktionszeit Handbuch
Energieversorgung Keine
Gewicht 425 g
Sichtfeld 97x80mm
Einsatzbereiche MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200
Garantie 1 Jahr
Betriebstemperatur -5°C / + 55°C
Lagertemperatur -20°C / + 70°C
REGELUNG DES SCHWEISSBANDES
1
3
2
Der FLIP-FLAP ist mit einem Komfortschweißband ausgestattet, das sich auf vier
verschiedene Arten anpassen lässt: Durchmesser (1), Höhe, Winkel (2)und Weite
(3).
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Verfallsdatum / Verfallsfrist : Kein Verfallsdatum für dieses Produkt. Der Zustand des Helmes muss vor jedem Einsatz überprüft werden. Der FLIP-FLAP Schweißhelm darf
nicht auf den Boden fallen. Stellen Sie keine schwere Gegenstände oder Werkzeuge auf oder in den Schweißhelm, damit der Sensor und die Vorsatzscheiben nicht beschädigt
werden.
Die Beschädigung des optoelektronischen Sensors oder Ihrer Scheibe beschränkt die Sicht und den Schutz. Die beschädigten Teile umgehend ersetzen.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge oder scharfen Gegenstände, um Filter oder Helmteile zu wechseln. Sie könnten das Filtermodul und den Film beschädigen und in seiner
Funktion einschränken, womit Sie die Garantieansprüche außer Kraft setzen.
• Den optoelektronischen Sensor mit einem Baumwolltuch und einem Tuch speziell für Objektive reinigen.
• Die Scheiben regelmäßig reinigen und ersetzen.
• Innerhalb und außerhalb des Schweißhelmes mit einem neutralen Desinfektionsmittel/Detergens reinigen.
• Kein Lösemittel benutzen.
HINWEISE UND WARNUNGEN
• Verwenden Sie den Schweißhelm ausschließlich als Augen- und Gesichtsschutz vor ultravioletter und Infrarotstrahlung, Funken und Spritzern, die bei Schweiß- und Schnei-
dearbeiten entstehen.
• Der FLIP-FLAP Schweißhelm schützt Sie nicht gegen schweißbedingte Gefahren wie abspringende Schleiffragmente, Steine oder Werkzeugteile, explosive Gegenstände,
ätzende Flüssigkeiten usw. Treffen Sie ausreichende Schutzvorkehrungen, wenn Sie in entsprechenden Gefahrenbereichen bzw. unter Risikobedingungen arbeiten.
• Das Schweißband kann bei Personen mit empndlicher Haut möglicherweise Allergien hervorrufen.
7
DE
• Der optoelektronische Sensor des FLIP-FLAP Schweißhelmes ist nicht wasserdicht und kann möglicherweise nicht korrekt funktionieren, nachdem er mit Wasser in Berüh-
rung gekommen ist.
• Die Betriebstemperatur des optoelektronischen Sensor liegt zwischen -5°C und +55°C.
• Die Lagertempreratur des FLIP-FLAP Schweißhelmes liegt zwischen -20°C und +70°C.
SICHERHEITSETIKETT
Dieses Etikett bendet sich auf der Helminnenseite. Wichtig ist, dass der Anwender die Bedeutung der Sicherheitszeichen versteht. Die Nummer der Liste entsprechen den
Zeichennummern.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Zeichenerklärung :
A. Achtung! Bitte beachten! Mögliche Gefahren sind vorhanden, wie es mit den Zeichen abgebildet worden ist.
1. Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen vor der Benutzung des Helmes oder vor dem Schweißen.
2. Entfernen Sie das Sicherheitsetikett nicht und bemalen Sie es nicht.
3. Beachten Sie die Anweisungen bezüglich Regelung und Wartung des Filters, der Scheiben, des Schweißbandes und der Schweissschutzhaube.
4. Überprüfen Sie sorgfältig den Zustand des Helmes und des UV/IR Filters. Ersetzen Sie sofort die abgenutzten oder beschädigten Teile. Wenn die Gläser oder Scheiben
gerissen oder beschädigt sind, ist der Schutz deutlich reduziert. Ersetzen Sie diese sofort, damit die Augen nicht geschädigt werden.
5. Achtung: Falls der UV/IR Filter beim Schweißen oder Schneiden nicht auf Abdunkelung schaltet, beenden Sie ihre Arbeit sofort. (s.Betriebsanleitung)
6. Der Lichtbogen kann zu Augen- und Hautverbrennungen führen.
6.1. Benutzen Sie einen Schweißerhelm mit einer entsprechenden Filtrierung und Opazität. Tragen Sie eine vollständige Schutzkleidung.
6.2. Der Schweißerhelm, der Filter und die Scheiben sorgen nicht für einen unbeschränkten Schutz gegen bedeutende Stöße und Schläge, explosive Gegenstände oder
ätzende Flüssigkeiten. Vermeiden Sie das Schweißen oder das Schneiden in solchen rauen Umgebungen.
6.3. Schweißen oder Schneiden Sie mit diesem Schweißerhelm nicht über Kopf.
7. Entfernen Sie Ihren Kopf vom verraucherten Bereich. Verwenden Sie eine Fremdbelüftung oder ein lokales Absaugsystem zur Entfernung der Rauches.
8. Das Sauerstoff-/ Acetylenschweißen, Laserschweißen und Gaslöten dürfen nicht mit diesem Helm durchgeführt werden.
8
ES
La máscara FLIP-FLAP se ajusta a las directivas 89/686 CEE sobre los equipos de protección individual. Esta conformidad se establece por el cumplimiento de las normas EN
175, EN 166, EN 168 y EN 379.
Organismos noticados:
Célula: Capucha / Pantalla de protección :
Nº de identicación: 0196 Nº de identicación: 1883
Este manual le ayudará a entender el uso de la máscara FLIP-FLAP, la cual está lista para usarse. Lea atentamente estás instrucciones para su protección antes de su uso e
infórmese adecuadamente de la protección que necesita.
ANTES DE SU USO
-Compruebe el buen estado general de la máscara y los ajustes de la sujeción para la cabeza.
-Compruebe el buen posicionamiento de la máscara y el estado de las pantallas protectoras y del ltro. En caso de anomalía, póngalo como debe ser.
-Compruebe que los lms protectores estén retirados de las pantallas de protección exterior e interior.
-Compruebe que el nivel de protección corresponde a los procedimientos de soldadura empleados. Para elegir el nivel, véase la tabla de «procesos de soldadura».
FUNCIONAMIENTO
1 2
Máscara FLIP-FLAP está equipado con una diadema que ofrece el soldador 4
ajustes: anchura, altura (1), inclinación (2) y ajuste longitudinal (3)
PRECAUCIONES
• La máscara se puede usar para todos los tipos de procesos de soldadura excepto la soldadura con Oxyacetyleno, la soldadura láser y al gas.
• Debe haber siempre una pantalla protectora a ambos lados del ltro. La ausencia de estas pantallas puede provocar daños irreversibles y poner en peligro su seguridad.
Tinte claro 0
Tinte oscuro 11
Dimensiones del ltro 110x90x10 mm
Tiempo de reacción manual
Alimentación eléctrica no
Peso 425 gr
Campos de visión 97x80mm
Campos de aplicación MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200
Garantía 1 an
Tiempo de uso -5°C / + 55°C
Temperatura de almacenaje -20°C / + 70°C
AJUSTE PARA LA CABEZA
1
3
2
La máscara FLIP-FLAP tiene una diadema de ajuste con 4 ajustes: anchura, altura
(1), inclinación (2)y ajuste longitudinal (3).
MANTENIMIENTO
• Fecha / Tiempo de caducidad : No tiene fecha de caducidad, pero debe comprobar su máscara FLIP-FLAP antes de cada uso.
La máscara FLIP-FLAP no debe caerse al suelo.
No coloque objetos pesados o herramientas sobre o en la máscara para evitar que se dañen el ltro o las pantallas de protección.
El deterioro del ltro optoelectrónico o de las pantallas protectoras reducen la visión y el nivel de protección. Reemplace inmediatamente los elementos deteriorados.
• No utilice ninguna herramienta para quitar los elementos de la máscara o del ltro, ya que esto podría dañar el producto que provoquen heridas o la anulación de la
garantía.
• Limpie el ltro optoelectrónico con un algodón limpio o un trapo para objetos.
• Limpie y cambie de forma regular las pantallas de protección.
• Limpie el interior y el exterior de la máscara con un detergente desinfectante neutro.
• No utilice disolvente.
ATENCIÓN
• Este equipo está destinado únicamente a la protección de los ojos contra la radiación ultravioleta e infrarroja, las proyecciones incandescentes y las chispas provocadas
durante la soldadura y el corte.
• La máscara FLIP-FLAP no está diseñada para protegerle contra choques importantes o impactos como los fragmentos de discos abrasivos o discos de pulido, piedras y otras
herramientas de pulido, mecanismos explosivos o líquidos corrosivos... (listado no exhaustivo). Se debe contar con una protección apropiada cuando existen estos peligros.
9
ES
• La diadema de ajuste para la cabeza puede provocar alergias a personas sensibles.
• El ltro optoelectrónico de la máscara FLIP-FLAP no es impermeable y no funcionará correctamente si ha entrado en contacto con el agua.
• Las temperaturas de uso del ltro optoelectrónico son de -5°C a +55°C.
• Las temperaturas de almacenaje de la máscara FLIP-FLAP son de -20°C a +70°C.
ETIQUETA DE SEGURIDAD
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la máscara de soldadura. Es importante que el usuario comprenda el signicado de los símbolos de seguridad. Los números de
la lista corresponden a los números de las imágenes.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Leyenda :
A. ¡Atención! Tenga cuidado Existen varios peligros, como indicado por los diferentes símbolos.
1. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el material o de soldar.
2. No retire la etiqueta de prevención y no pinte sobre ella.
3. Respete las consignas de ajuste y mantenimiento del ltro, las pantallas de protección, la sujeción y el pasamontañas.
4. Examine con cuidado la máscara y su ltro UV/IR. Reemplace inmediatamente las piezas usadas o dañadas. La protección que ofrecen los vidrios de ltro o las pantallas
de protección se ven afectadas si estos están surados o rayados. Reemplacelos inmediatamente para envitar que se dañen sus ojos.
5. Atención, si el ltro UV/IR no se tiñe al soldar o al cortar, deténgase inmediatamente. (consulte el manual de instrucciones)
6. La radiación luminosa del arco puede provocar quemaduras en los ojos y la piel.
6.1. Utilice una máscara de soldadura con un ltro o una opacidad correcta. Lleve ropa de protección completa.
6.2. La máscara, el ltro y las pantallas de protección no aseguran una protección ilimitada contra golpes o impactos importantes, mecanismos explosivos o líquidos corrosi-
vos.Evite la soldadura y el corte en estos ambientes extremos.
6.3. No suelde o corte por encima de su cabeza con esta marca.
7. Aleje su cabeza de la zona de humos. Utilice una ventilación forzada o un sistema loca de aspiración para eliminar los humos.
8. La soldadura-corte con oxyacetileno, laser o gas no se debeb realizar con esta máscara.
10
RU
Маска FLIP-FLAP соответствует директиве 89/686 CEE для средств индивидуальной защиты. Это соответствие установлено соблюдением следующих норм: EN 175,
EN 166, EN 168 et EN 369.
Зарегистрированные организации:
Элемент: Шлем / Защитный экран:
Идентификационный номер: 0196 Идентификационный номер: 1883
Эта инструкция поможет вам использовать маску FLIP-FLAP, готовую к использованию. Для вашей безопасности, внимательно прочтите данные указание перед
использованием, а также пройдите инструктаж у вашего руководителя по безопасности.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
-Убедитесь, что маска в хорошем состоянии и отрегулируйте обхват обруча.
-Проверьте правильное положение и состояние защитных экранов и фильтра. При наличии аномалии, приведите маску в исправное состояние.
-Убедитесь, что защитные пленки с внутреннего и внешнего экрана были отклеены.
-Убедитесь, что уровень защиты соответствует применяемому методу сварки. Чтобы помочь вам в вашем выборе смотрите таблицу «Методы сварки».
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
1 2
FLIP-FLAP маска оснащена оголовьем, которое предлагает
сварщик 4 настройки: ширина, высота (1), наклона (2) и
продольной регулировки (3)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Маска может быть использована для всех методов сварки кроме Ацетилено-кислородной, лазерной и газовой
сварки.
• Внешний и внутренний защитные экраны должны быть систематически помещены по обе стороны фильтра. Отсутствие экрана может вызвать непоправимый
ущерб и опасность для вашей безопасности.
Светлый 0
Темный 11
Размеры фильтра 110x90x10 mm
Время реагирования Manual
Питание no
Вес 425gr
Зона обзора 97x80mm
Области применения MMA 25>150 TIG 25>175 MIG-MAG 25>200
Гарантия 1 год
Температура
использования
-5°C / + 55°C
Температура хранения -20°C / + 70°C
НАСТРОЙКА ГОЛОВНОГО ОБРУЧА
1
3
2
Маска FLIP-FLAP оснащена обручем который сварщик может подогнать по 4
параметрам: ширина, высота (1), наклон (2) и продольная посадка (3).
УХОД / ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Дата / Срок годности: Нет срока годности, но перед каждым использованием состояние вашей маски FLIP-FLAP должно быть проверено.
Маска FLIP-FLAP не должна падать на пол.
Не кладите на или в маску тяжелые вещи чтобы не повредить фильтр или защитные экраны.
Повреждение оптоэлектронного фильтра или его защитного экрана ухудшит обзор и уровень защиты. Незамедлительно заменяйте испорченные детали.
• Не пытайтесь снять с помощью инструментов детали маски или фильтра, это может привести к повреждениям, ранениям или отмене гарантии.
• Протирайте оптоэлектронный фильтр ватой или специальной тканью для объективов.
• Очищайте и регулярно меняйте защитные экраны.
• Протирайте внутреннюю и внешнюю поверхность маски с помощью нейтрального дезинфицирующего моющего средства.
• Не используйте растворитель .
ВНИМАНИЕ!
• Это оборудование предназначено исключительно для защиты глаз против ультрафиолетового и инфракрасного излучения, раскаленных брызг металла и искр,
возникающих при сварке и резке.
• Маска FLIP-FLAP не разработана для того, чтобы защитить вас от сильных ударов или, например, попаданий фрагментов абразивных или шлифовальных дисков,
камней и других шлифовальных инструментов, взрывоопасных механизмов или едких веществ … (список не полный). Надлежащие защитные средства должны
быть использованы, когда такая опасность существует.
11
RU
• Лента обруча может вызвать аллергии у чувствительных людей.
• Оптоэлектронный фильтр маски FLIP-FLAP не является водонепроницаемым, в случае контакта с водой он не будет нормально работать.
• Температурные пределы использования оптоэлектронного фильтра: от -5°C до +55°C.
• Температурные пределы хранения маски FLIP-FLAP: от -20°C до +70°C.
СТИКЕР ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот стикер находится внутри сварочной маски. Очень важно, чтобы пользователь знал значение символов техники безопасности. Номера в списке соответствуют
номерам картинок.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Легенда :
A. Внимание! Предупреждаем! Существует различные вероятности риска, как указано на символах.
1. Внимательно прочитайте инструкции перед использованием инструмента или сваркой.
2. Не снимать предупреждающий стикер и не закрашивать его.
3. Соблюдайте указания по настройке и уходу за фильтром, защитными экранами, обруча и шлема.
4. Внимательно проверяйте маску и ее фильтр ИК/УФ . Немедленно заменяйте изношенные или поврежденные детали. Потресканные, поцарапанные фильтрующие
стекла и защитные экраны значительное снижают уровень защиты. Немедленно замените их чтобы не повредить глаза.
5. Внимание! Если фильтр ИК/УФ не затемняется при сварке или резке немедленно остановитесь. (Посмотрите в инструкции по использованию)
6. Излучения дуги могут обжечь глаза и кожу.
6.1. Используйте сварочную маску с фильтрацией или с соответствующим затемнением. Носите защитную одежду в полном составе.
6.2. Маска, фильтр и защитные экраны не гарантируют стопроцентную защиту от сильных ударов, взрывных механизмов или коррозийных жидкостей. Не
проводите сварочных работ и работ по резке в таких условиях.
6.3. Не варите и не режьте над головой с этой маской.
7. Держите голову на расстоянии от задымленной зоны. Используйте принудительную вентиляцию или систему локальной вытяжки для удаления дыма.
8. Оксиацетиленовая, лазерная или газовая сварка-резка не разрешены для этой маски.
12
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки
FR
Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma
Soudage au jet
plasma
EN
current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding
DE
Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen
Thermisches
Abschmelzen
Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros
ranurado con arco
de aire
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
МАГ ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
сварка МИГ легких
сплавов
воздушно-дуговая
строжка
плазменная резка плазменная сварка
5
8
8
8
9
10
10
9
4
6
5
10
15
6
30
9
40
9
7
60
8
70
10
10
10
100
9
125
11
11
10
10
10
150
11
11
11
175
12
11
11 12
11
200
12
12
225
12
12
13
250
12 13 12
275
300
13
13
13
350
13 14
400
13 14
450
14
14
15
500
600
14
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
FR EN DE ES RU
1
Écran de garde
extérieur (x5)
Outer protection lens
(x5)
Äußere Vorsatzscheibe
(x5)
Pantalla de guardia
exterior (x5)
Внешний защитный
экран (x5)
2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр
3
Écran de garde intérieur
(x5)
Inner protection lens
(x5)
Innere Vorsatzscheibe Pantalla de guardia
interior (x5)
Внутренний защитный
экран (x5)
4 Cagoule Welding mask
5 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч
6
Bandeau anti-
transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband Cinta anti transpirante Лента для пота
1
2
3
4 1 5
6
ref. 043466
ref. 040816
110x90 mm
(x5)
ref. 040762
110x90 mm
(x5)
ref. 040816
13
Certicat de garantie FRANCE
Valable 1 an à compter de la date d’achat.
à remplir par le vendeur :
Référence du produit :
Date d’achat :
Nom de l’acheteur :
Conditions hors garantie :
- Présence de grattons : travail sans vitre de protection (écran de garde)
- Verre cassée
- Période de garantie expirée
- Avarie due au transport
Vos remarques :
Perd la teinte en cours de travail
Modie la teinte en cours de travail
Panne intermittente
Autres ...
Méthode de soudure :
Ampérage :
Après l’année de garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis.
Cachet du vendeur :
ATTENTION !
Nous vous rappelons que nous n’acceptons
pas les ports dûs, en revanche le retour des
appareils réparés sera pris en charge par
notre société.
TOOL IT - GYS «SAV»
134 boulevard des Loges - BP 4159
53941 Saint-Berthevin cedex
Fax SAV : 02 43 01 23 75
14
NOTE
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
15
NOTE
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
...............................................................................................................................................
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

GYS FLIP-FLAP WELDING HELMET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El GYS FLIP-FLAP WELDING HELMET es un casco de soldadura que cumple con las directivas europeas 89/686 CEE y las normas EN 175, EN 166, EN 168 y EN 379. Ofrece protección para los ojos y la cara contra la radiación ultravioleta e infrarroja nociva, chispas y salpicaduras durante las operaciones de soldadura.

El casco tiene dos posiciones:

  • Visera levantada: para trabajos generales como esmerilado (no apto para soldadura).
  • Visera bajada: para trabajos de soldadura - Pantalla de sombra 11.