Makita LC08ZW Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
LC08
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LC08
Capacity 600 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length 956 mm (37-5/8")
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.0 - 1.2 kg (2.3 - 2.6 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1016 / BL1021B / BL1041B
Charger DC10SB / DC10WD / DC18RE
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5.
Do not use with damaged battery. If appli-
ance is not working as it should, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, return it to a service center.
6.
Do not handle appliance with wet hands.
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
3 ENGLISH
8.
Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11.
Do not use to pick up ammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or
lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the
appliance with your nger on the switch
or energizing appliance that have the
switch on invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18.
Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
22.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24.
Have servicing performed by a quali-
ed repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
This appliance is intended for house-
hold use.
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2.
Do not pick up the following materials:
Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
Explosive materials like nitroglycerin
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or celluloid
4 ENGLISH
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
Powder to clot such as cement
or toner
Conductive dust such as metal
or carbon
Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6.
Do not store the tool and battery car-
tridge in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
5 ENGLISH
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
6 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient tem-
perature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Switch action
1
2
1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push for
normal speed mode. Each push on this button repeats
the high/max/normal speed cycle alternatively.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
1
2
3
1. ON/speed change button 2. OFF button 3. Lamp
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Type of lter
Normal lter
1 2 3
1. Capsule 2. Prelter 3. Filter
7 ENGLISH
High performance lter
1 2
1. Capsule 2. High performance lter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
Disposing of dust for normal lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
1
2
1. Capsule 2. Suction inlet
Point the suction inlet downwards, turn the capsule in
direction of the arrow as illustrated, and disconnect the
capsule slowly and straight.
2
1
1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Be sure to set a garbage bag beneath the
capsule, as dust may spill out when the capsule is
opened.
Remove accumulated dust from inside of the capsule
and off of the prelter.
1
2
1. Prelter 2. Capsule
Twist the prelter in direction of the arrow to unfasten
the securing lip from the cleaner unit and then pull off
the prelter.
2
1
1. Prelter 2. Securing lip
Clean out ne dust from the prelter. And then, pull off
the lter and lightly tap it to remove dust.
1
2
1. Filter 2. Prelter
8 ENGLISH
Disposing of dust for high
performance lter
In order to drop dust sticking on the lter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in direction of
arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
2
1
1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of high performance lter.
1
2
1. Capsule 2. High performance lter
Twist high performance lter in direction of arrow to
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
the lter.
1
1. Securing lip
Clean out the ne dust and lightly tap to dislodge dust
from high performance lter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
Put on the lter fully in position on the cleaner unit.
1
1. Filter
NOTICE: Make sure the lter is put on straight
without being peeled back. If the lter is put on
incorrectly as illustrated, dust will get into the motor
housing, and cause a motor failure.
1
1. Filter
Install the prelter. At this time, make sure to twist the
prelter so that the securing lip is rmly locked in the
cleaner unit.
2
1
1. Prelter 2. Securing lip
9 ENGLISH
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
the mark near the handle and then rmly twist the cap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
1
1. Mark
1
2
3
1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as the
suction power will be reduced if there is too much
dust in the cleaner.
NOTICE: Always be sure to check that both the
lter and prelter are loaded correctly prior to
using the cleaner. If they are not loaded correctly,
dust will get into the motor housing, and cause a
motor failure. If the following examples occur, the lter
and prelter are not loaded correctly. Reload them
correctly to rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only the prelter has been loaded (no lter)
1
1. Prelter
Example 2: Only the lter has been loaded (no prelter)
1
1. Filter
Example 3: The lter has been loaded in a peeled back
state
1
1. Filter
10 ENGLISH
Example 4: The securing lip on the prelter is not rmly
locked in the groove of cleaner housing
1
2
3
1. Securing lip 2. Prelter 3. Groove of cleaner
housing
Reassembly for high performance
lter
Connect high performance lter. At this time, make sure
to twist high performance lter so that securing lip is
rmly locked into cleaner unit.
21
1. High performance lter 2. Securing lip
1
1. Securing lip
Install the capsule. Align the mark on the capsule with
the mark near the handle and then rmly twist the cap-
sule in direction of the arrow until it is secured.
1
1. Mark
1
2
3
1. Capsule 2. Handle 3. Mark
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mance lter is loaded correctly prior to using cleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance
lter is not loaded correctly. Reload them correctly to
rectify problem.
Problem Examples
Securing lip of high performance lter is not rmly
locked into groove of cleaner housing.
12
1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
11 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
1
1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
1
1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
1
2 3
1. Cleaner body 2. Extension wand 3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
1 2
1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
1 2 3
1. Corner nozzle 2. Extension wand 3. Cleaner body
12 ENGLISH
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE:
After washing lters, dry them thoroughly
before use. Insufciently dried lters may cause poor
suction and shorten the service life of the motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleaner without lters and sponge lter, dust comes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening and lter mounting
area.
Filter
Wash the lter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
Sponge lter
When the sponge lter becomes dirty, clean it as
follows.
1. Remove the lter.
2. Pull out the sponge lter from between the pillars.
3. Clean the sponge lter by tapping or washing. If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
13 ENGLISH
4. Insert the sponge lter from between the pillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottom edge of the pillar holds down the sponge lter,
and there is no gap between the sponge lter and suc-
tion opening.
1
2
1. Sponge lter 2. Bottom edge of pillar
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Is the lter clogged? Clean or wash the lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Seat nozzle
Free nozzle
Crevice nozzle
Round brush
Flexible hose
• Filter
Prelter
High performance lter
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
14 ENGLISH
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LC08
Capacidad 600 ml
Uso continuo
(con batería BL1016)
1 (Modo velocidad normal) Aprox. 25 min.
2 (Modo velocidad alta) Aprox. 12 min.
3 (Modo velocidad máxima) Aprox. 10 min.
Longitud total 956 mm (37-5/8")
Tensión nominal 10,8 V c.c. - 12 V c.c. máx.
Peso neto 1,0 kg - 1,2 kg (2,3 lbs - 2,6 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B
Cargador DC10SB / DC10WD / DC18RE
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3.
No permita que sea utilizado como un
juguete. Supervise de cerca cuando lo
utilicen niños o se utilice cerca de ellos.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5.
No lo utilice con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
16 ESPAÑOL
8.
Mantenga el cabello, la ropa holgada,
los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté quemando
o desprenda humo, tal como cigarros,
fósforos o cenizas calientes.
13.
No lo utilice sin la bolsa recolectora de
polvo y/o los ltros colocados en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15.
Evite una puesta en marcha acciden-
tal. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición apagada antes de
conectar el paquete de baterías, levan-
tar el aparato o cargarlo. Cargar el apa-
rato con su dedo en el interruptor o pasar
energía al aparato con el interruptor
encendido puedo propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18.
Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designados
especícamente para ellos. El uso de
otros paquetes de baterías puede gene-
rar riesgo de lesiones e incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete de
baterías, guárdelo lejos de otros obje-
tos metálicos tales como sujetapapeles
(clips), monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que
puedan crear una conexión entre una
terminal y otra. Ocasionar un cortocircuito
en las terminales de la batería puede provo-
car quemaduras o incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
21.
No utilice un paquete de baterías o
aparato que esté dañado o haya sido
modicado. Las baterías dañadas o
modicadas podrían comportarse de
manera impredecible causando un
incendio, explosión o riesgo de lesión.
22.
No exponga un paquete de baterías o aparato
al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego a una temperatura supe-
rior a 130 °C podría causar una explosión.
23.
Siga todas las instrucciones relativas
a la carga y no cargue el paquete de
baterías o el aparato fuera del rango
de temperatura especicado en las
instrucciones. Cargar de manera ina-
propiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la bate-
ría e incrementar el riesgo de incendio.
24.
Pida que el servicio lo realice un técnico
en reparaciones calicado y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas
a las originales. Esto garantizará que se
mantenga la seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato está diseñado para un uso
doméstico solamente.
1.
Lea cuidadosamente este manual de ins-
trucciones y el manual de instrucciones
del cargador antes de usar el aparato.
17 ESPAÑOL
2.
No recoja los siguientes materiales:
Materiales calientes tales como
cigarros encendidos o chispas/
polvo de metal generados por el
esmerilado/corte de metal
Materiales inamables tales
como gasolina, disolventes,
bencina, queroseno o pintura
Materiales explosivos tal como
nitroglicerina
Materiales combustibles tales
como aluminio, zinc, magnesio,
titanio, fósforo o celuloide
Tierra mojada, agua, aceite o similares
Piezas duras con bordes losos tales
como astillas de madera, metales, pie-
dras, vidrios, clavos, alleres o navajas
Polvos que se cuajan como
cemento o tóner
Polvo que pueda conducir la electrici-
dad como el polvo de metal o carbón
Partículas diminutas como las
del polvo de concreto
Tal acción podría ocasionar un incen-
dio, lesiones y/o daños materiales.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4.
Si deja caer o golpea la aspiradora,
verique cuidadosamente si hay grie-
tas o daños antes de la operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6.
No obstruya el oricio de ujo de
entrada ni los oricios de ventilación.
7.
Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales sean diferentes o estén reducidas
o carezcan de experiencia o de conoci-
miento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación
para el funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
8. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos
utilizados para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede
causar un ujo grande de corriente,
sobrecalentamiento, posibles quema-
duras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
18 ESPAÑOL
7.
Nunca incinere el cartucho de batería
incluso en el caso de que esté dañado seria-
mente o ya no sirva en absoluto. El cartucho
de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben
tomar en cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo
que se va a enviar, se requiere consultar a
un experto en materiales peligrosos. Si es
posible, consulte además otras regulacio-
nes nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los
productos especicados por Makita.
Instalar las baterías en productos que no
cumplen con los requisitos podría ocasionar
un incendio, un calentamiento excesivo, una
explosión o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales
de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones
personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garan-
tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho
de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que su(s)
dedo(s) no quede(n) atrapado(s) entre la aspi-
radora y la batería, tal como se ilustra en el dia-
grama, al momento de colocar la batería. Si su(s)
dedo(s) quedara(n) atrapado(s) podría(n) resultar
lesionado(s).
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
19 ESPAÑOL
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de batería. Este sistema corta en forma auto-
mática el suministro de energía al motor para prolongar
la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusual-
mente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la
herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el
motor vuelve a funcionar pero se detiene al poco tiempo.
En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Accionamiento del interruptor
1
2
1. Botón de encendido/cambio de velocidad
2. Botón de apagado
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
oprima el botón de encendido/cambio de velocidad.
Para apagarla, oprima el botón de apagado.
Puede cambiar la velocidad de la aspiradora en tres
pasos oprimiendo el botón de encendido/cambio de
velocidad.
Si oprime el botón una vez elegirá el modo velocidad
alta, si lo oprime dos veces elegirá el modo velocidad
máx. y si lo oprime tres veces elegirá la velocidad
normal. Cada vez que oprima este botón se repetirá
el ciclo de velocidad alta/máx./normal de manera
alternativa.
20 ESPAÑOL
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
1
2
3
1. Botón de encendido/cambio de velocidad
2. Botón de apagado 3. Luz
Para encender la lámpara, oprima el botón de encen-
dido/cambio de velocidad. Para apagar la lámpara,
oprima el botón de apagado. Durante la puesta en
marcha de la herramienta, la lámpara se encenderá.
Cuando la capacidad restante de la batería esté baja, la
lámpara comenzará a parpadear.
NOTA: El momento en el que la lámpara comenzará
a parpadear dependerá de la temperatura en el
lugar de trabajo y de las condiciones del cartucho de
batería.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Tipo de ltro
Filtro normal
1 2 3
1. Cápsula 2. Preltro 3. Filtro
Filtro de alto rendimiento
1 2
1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Vacíe la aspiradora antes de
que se llene, o la fuerza de succión se debilitará.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de vaciar el polvo
que haya dentro de la misma aspiradora. El no hacerlo
podría causar que el ltro se tape o que el motor se dañe.
Eliminación de polvo para el ltro normal
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el ltro en la cáp-
sula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o 5 veces con su mano.
1
2
1. Cápsula 2. Entrada de succión
Apunte la entrada de succión hacia abajo, gire la cápsula en
la dirección de la echa tal como se muestra en la ilustra-
ción, y desconecte la cápsula lentamente y de forma recta.
2
1
1. Cápsula 2. Entrada de succión
21 ESPAÑOL
NOTA: Asegúrese de colocar una bolsa de basura
debajo de la cápsula, ya que el polvo podría espar-
cirse al abrir la cápsula.
Elimine el polvo acumulado del interior de la cápsula y
del preltro.
1
2
1. Preltro 2. Cápsula
Desenrosque el preltro en la dirección de la echa
para desprenderlo del reborde de jación de la unidad
de la aspiradora y sáquelo.
2
1
1. Preltro 2. Reborde de jación
Limpie el polvo no del preltro. Y luego, retire el ltro y
déle un golpe ligero para desprender el polvo adherido.
1
2
1. Filtro 2. Preltro
Eliminación de polvo para el ltro de
alto rendimiento
Para eliminar el polvo que quede pegado sobre el ltro
en la cápsula, dé un golpe ligero a la cápsula unas 4 o
5 veces con su mano.
Ahora apunte hacia abajo la entrada de succión, gire la cáp-
sula en la dirección de la echa que se ilustra en el diagrama
y desconecte la cápsula lentamente y de forma recta.
2
1
1. Cápsula 2. Entrada de succión
NOTA: Es posible que se derrame polvo al abrir la
cápsula, por lo que deberá asegurarse de colocar
una bolsa de basura por debajo de la cápsula.
Elimine el polvo acumulado en el interior de la cápsula
y del ltro de alto rendimiento.
1
2
1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
Enrosque el ltro de alto rendimiento en la dirección de
la echa para desabrochar el reborde de jación de la
unidad de la aspiradora y luego saque el ltro.
1
1. Reborde de jación
22 ESPAÑOL
Limpie el polvo no y golpee ligeramente para despren-
der el polvo del ltro de alto rendimiento.
Reensamble
Reensamble del ltro normal
Coloque el ltro de manera que quede debidamente
puesto en su lugar sobre la unidad de la aspiradora.
1
1. Filtro
AVISO: Asegúrese de que el ltro quede colo-
cado de manera recta sin que se desprenda. Si
el ltro se coloca de manera incorrecta tal como se
muestra en la ilustración, el polvo se introducirá en la
carcasa del motor causando daños al mismo.
1
1. Filtro
Instale el preltro. En este momento, asegúrese de girar
el preltro de tal manera que el reborde de jación quede
rmemente asegurado en la unidad de la aspiradora.
2
1
1. Preltro 2. Reborde de jación
Instale la cápsula. Alinee la marca en la cápsula con
la marca cerca del mango y luego gire rmemente la
cápsula en la dirección de la echa hasta que quede
asegurada.
1
1. Marca
1
2
3
1. Cápsula 2. Mango 3. Marca
NOTA: Elimine siempre el polvo con antelación, ya
que la potencia de succión será menor en caso de
haber demasiado polvo en la aspiradora.
AVISO: Asegúrese siempre de vericar que
tanto el ltro como el preltro estén debidamente
colocados antes de utilizar la aspiradora. En caso
de no estar debidamente colocados, el polvo se
introducirá a la carcasa del motor causando daños al
mismo. Si alguno de los siguientes ejemplos ocurre,
quiere decir que el ltro y el preltro no se encuentran
debidamente colocados. Vuélvalos a colocar correc-
tamente para corregir el problema.
23 ESPAÑOL
Ejemplos de problemas
Ejemplo 1: Únicamente el preltro ha sido colocado (no
el ltro)
1
1. Preltro
Ejemplo 2: Únicamente el ltro ha sido colocado (no el
preltro)
1
1. Filtro
Ejemplo 3: El ltro ha sido colocado quedando
desprendido
1
1. Filtro
Ejemplo 4: El reborde de jación en el preltro no ha
quedado asegurado rmemente en la ranura de la
carcasa de la aspiradora
1
2
3
1. Reborde de jación 2. Preltro 3. Ranura de la
carcasa de la aspiradora
Reensamble del ltro de alto
rendimiento
Conecte el ltro de alto rendimiento. En este momento,
asegúrese de enroscar el ltro de alto rendimiento de
tal manera que el reborde de jación quede rmemente
bloqueado en la unidad de la aspiradora.
21
1. Filtro de alto rendimiento 2. Reborde de jación
1
1. Reborde de jación
Instale la cápsula. Alinee la marca en la cápsula con
la marca cerca del mango y luego gire rmemente la
cápsula en la dirección de la echa hasta que quede
asegurada.
24 ESPAÑOL
1
1. Marca
1
2
3
1. Cápsula 2. Mango 3. Marca
NOTA: Siempre elimine el polvo con antelación, ya
que el poder de succión será menor si hay dema-
siado polvo en la aspiradora.
NOTA: Asegúrese siempre de vericar que el ltro de
alto rendimiento esté cargado correctamente antes
de usar la aspiradora. Si no están correctamente
puestos, el polvo se introducirá a la carcasa del motor
causando daños en el mismo.
Si ocurre alguno de los siguientes casos de ejemplo,
quiere decir que el ltro de alto rendimiento no se ha
cargado correctamente. Vuélvalos a colocar correcta-
mente para corregir el problema.
Ejemplos de problemas
El reborde de jación del ltro de alto rendimiento no está rme-
mente bloqueado en la ranura de la carcasa de la aspiradora.
12
1. Reborde de jación 2. Ranura de la carcasa de
la aspiradora
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Para conectar los adita-
mentos, tal como la boquilla, inserte y enrosque
el aditamento en la dirección de la echa para
asegurar la conexión durante el uso. Para desco-
nectar los aditamentos, desenrosque y extraiga
el aditamento en la dirección de la echa. Si el
aditamento es enroscado en la dirección opuesta, ya
sea al conectarlo o desconectarlo, la cápsula podría
quedar suelta.
1
1. Cápsula
Aspirado (succión)
Boquilla
Coloque la boquilla para aspirar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se pone fácilmente.
1
1. Boquilla
25 ESPAÑOL
Boquilla + Tubo de extensión (tubo recto)
El tubo de extensión se coloca entre la boquilla y la
aspiradora misma. Esta modalidad resulta conveniente
para aspirar un piso estando de pie.
1
2 3
1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de extensión
3. Boquilla
Boquilla para esquinas
Coloque la boquilla para esquinas para aspirar esqui-
nas y huecos en autos y muebles.
1 2
1. Boquilla para esquinas 2. Cuerpo de la aspiradora
Boquilla para esquinas + Tubo de
extensión (tubo recto)
Utilice esta modalidad para espacios estrechos donde
la misma aspiradora no quepa, o en lugares elevados
difíciles de alcanzar.
1 2 3
1. Boquilla para esquinas 2. Tubo de extensión
3. Cuerpo de la aspiradora
Aspirado sin boquilla
Puede aspirar el polvo sin el uso de la boquilla.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído
antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Después del uso
AVISO: El colocar la aspiradora contra la pared
sin que haya ningún otro soporte podría ocasio-
nar que la aspiradora se cayera y se dañara.
Limpieza
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
AVISO:
No use un soplador de aire con el n de elimi-
nar el polvo adherido en la aspiradora y en los ltros.
Esto introduciría polvo en la carcasa pudiendo causar daños.
AVISO: Después de lavar los ltros, séquelos
completamente antes de usarlos. Si los ltros no
están completamente secos la succión podría ser
deciente y la vida útil del motor podría reducirse.
AVISO:
Después de limpiar los ltros y el ltro de
esponja, asegúrese de volverlos a instalar antes del uso. Si
utiliza la aspiradora sin los ltros y el ltro de esponja, el polvo
entrará a la carcasa del motor causando daños en el mismo.
26 ESPAÑOL
Cuerpo de la aspiradora
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo) de la aspi-
radora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
Asimismo, limpie la abertura de succión y el área donde
va instalado el ltro.
Filtro
Lave el ltro en agua enjabonada cuando éste se haya
tapado con el polvo y disminuya la potencia de la aspi-
radora. Déjelo secar por completo antes de usarlo.
Filtro de esponja
Cuando el ltro de esponja se ensucie, límpielo como
se indica a continuación.
1. Retire el ltro.
2. Jale hacia afuera el ltro de esponja de entre los
pilares.
3. Limpie el ltro de esponja mediante golpecitos o
lavándolo. Si lo lava, déjelo secar por completo antes
de usarlo.
4. Inserte el ltro de esponja entre los pilares y coló-
quelo en la posición original. Asegúrese de que el borde
inferior de cada pilar mantenga sujetado el ltro de
esponja y que no haya ningún espacio entre el ltro de
esponja y la abertura de succión.
1
2
1. Filtro de esponja 2. Borde inferior del pilar
Detección y solución de problemas
Antes de solicitar una reparación, verique los siguientes puntos.
Síntoma Área a ser investigada Método de solución
Potencia de succión deciente ¿La cápsula está llena de polvo? Vacíe el polvo de la cápsula.
¿El ltro está tapado? Limpie o lave el ltro.
¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿El cartucho de batería se ha agotado? Cargue el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: No intente reparar la aspiradora por su cuenta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de manteni-
miento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
27 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Tubo de extensión (tubo recto)
• Boquilla
Boquilla para alfombra
Cepillo para estantes
Boquilla para esquinas
Boquilla para asientos
Boquilla amplia
Boquilla para huecos
Cepillo redondo
Manguera exible
• Filtro
Preltro
Filtro de alto rendimiento
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885637-949
LC08-1
EN, ESMX
20180514
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita LC08ZW Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas