Krups EC321050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
u*
s*
t*
q
n
w
k
p
o
l
m
r
*depending on the model - *selon modèle - *según el modelo
27
ES
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los
enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario
supervisarlo estrictamente.
Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo.
No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya
funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve
el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo
examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede
producir incendios, descargas eléctricas o lesiones.
No utilice en exteriores.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en
contacto con superficies calientes.
No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno
caliente.
Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma
de pared.
Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego
desconecte el enchufe de la toma de pared.
No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado.
El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar
nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina.
No apoye un recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría.
No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o
endeble.
No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material
abrasivo.
Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras.
GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS
¡ATENCIÓN!
Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y
mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite
nuestra gina de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en
Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de
servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no
desarme el aparato.
Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups.
28
INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo
de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies.
B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y
pueden utilizarse teniendo precaución.
C. Si se utiliza una extensión:
1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos
iguales a las del aparato.
2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta
a tierra y comprender 3 enchufes y
3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que
no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños
no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que
no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo
supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido
previamente en el uso seguro del aparato.
Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir
quemaduras. Tome cuidado.
Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a
cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto
explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes
de usar el aparato por primera vez.
No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las
soluciones descalcificadoras especificadas en este manual.
Proteja el aparato contra la humedad y heladas.
No vierta agua en el aparato si todavía está caliente.
Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al
calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas.
Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el
lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina.
Nunca introduzca la mano en el recipiente aislado.
No use la jarra o el recipiente aislado sin la tapadera.
No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte
interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos
de vidrio.
Debido al empo de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a
cambiar las especificaciones sin aviso previo.
Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se
produzcan enredos o tropiezos con un cable largo.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o
29
ES
Colocar la cafetera sobre una superficie dura y plana
Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120V.
1- Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm » intermitente en la pantalla. Fig. 1.
Programe la hora pulsando en la tecla
HR (m) para la hora, y en la tecla MIN (n) para los minutos. Se
muestra la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o
pulsando la tecla BREW (k).
2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee
pulsando la tecla CLOCK
(w) y regulando después la hora pulsando las teclas HR (m) para la hora y MIN (n) para los minutos.
Se muestra la hora. Fig. 2 y 3. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5
segundos o pulsando la tecla CLOCK.
Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato
se encuentre en espera.
Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM.
Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj.
Quite los stickers de su cafetera.
Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el
circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón brew (k).
IMPORTANTE: Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada.
Abra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4.
Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5.
2. DESCRIPCIÓN
a
Cuerpo del aparato
b
Tapa
c
Depósito de agua
d
Indicador de nivel de agua
e
Tapa de la jarra
f
Asa de la jarra
g
Jarra
h
Placa de calentamiento
i
Porta-filtro
j
Filtro permanente (evitar tomar filtros de
papel)
k
Botón BREW
l
Tecla
AUTO
m
Tecla HR
n
Tecla MIN
o
Tecla BOLD
p
Tecla 1 - 4 tazas
q
Tecla CLEAN
r
Tecla ON OFF
s
Soporte de cartucho de filtro*
t
Cartucho de filtro*
u
Indicador de recambio del cartucho*
v
Cuchara
w
Tecla CLOCK
3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
5. PREPARACIÓN DE CAFÉ
carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban
una supervisn o capacitación para el funcionamiento delaparato por una
persona responsable de su seguridad.
Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos
como juguete.
*según el modelo
30
El indicador del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 12 tazas. Fig. 6.
Ponga la jarra (g)
con su tapa (e) sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha
colocado bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 9.
Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 7. Coloque el filtro permanente (j) en el
porta-filtro (i) o en un filtro de papel. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que se encuentra bien abierto
y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 8a y 8b.
Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido
en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría
taponar el circuito de agua.
Añada 1 cuchara KRUPS (v) de café molido por taza. Ne sobrepasar las 12 cucharadas (56,70 g). Fig. 10.
Cierre la tapa (b).
Pulse la tecla
ON OFF para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se enciende el
visor del botón BREW para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido. Fig.
11.
Una vez terminado el ciclo, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento en caliente
durante 4 horas. Al final, el aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla
BREW (k).
Nota:
- La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya
que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%.
- El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte
demasiada agua, ésta saldrá por este orificio.
- Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel.
Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla brew (k). Se
encenderá igualmente la luz del botón brew. Emite 3 pitidos.
Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro, espere
unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra.
ATENCIÓN :
- Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora
de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café
caliente.
- La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución.
6a – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO)
Ajuste de la hora del arranque diferido.
Su máquina está equipada con un programa de arranque diferido.
Verifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ.
Pulse la tecla
ON OFF para encender la cafetera, y luego AUTO para ajustar la hora. Aparece un icono
AUTO en la pantalla. Fig. 12-13-14.
Programe la hora pulsando la tecla
HR (m) para la hora, y la tecla MIN (n) para los minutos. El ajuste de
la hora se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos.
Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada.
- Véase el punto PREPARACIÓN DEL CAFÉ.
- Pulse AUTO
Para anular el arranque diferido, pulse UNA vez el botón AUTO.
6b – REGULAR O INTENSO
La función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso.
Pulse la tecla BOLD (o) para seleccionar la intensidad de su café. Fig 15.
6. OTRAS FUNCIONES
31
ES
Se ilumina el visor de la tecla BOLD (o).
Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes.
Para anular la función BOLD, pulse de nuevo la tecla BOLD.
6c – 1 - 4 TAZAS
Esta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre
2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas.
Para activar esta función, pulse la tecla 1 - 4 (p) antes de iniciar el ciclo. Fig. 16.
Se ilumina el visor de la tecal - 4 TAZAS.
Para anular la función 1 - 4 TAZAS, pulse de nuevo la tecla 1 - 4.
Parea retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 17a. y Fig 18a.
Tirar el oso de café y el filtro de papel a la papelera. Fig 17b. y Fig 17b.
No limpie el aparato si se encuentra aún caliente.
Lave el porta-filtro amovible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la jarra en el
lavavajillas.
ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas.
No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas.
Limpie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos
o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera.
Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con
agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco.
Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco.
No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo.
Por qué un desincrustado
- Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. El desincrustado conserva la cafetera, asegurándole una
mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma
definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado al desincrustado no estará
incluido en la garantía en el caso de devolución del producto.
Cuándo desincrustar
- Cuando sea necesaria una operación de desincrustación, su máquina se lo indica encendiendo el visor del
botón CLEAN.
- La frecuencia de desincrustado depende de la dureza del agua y del número de ciclo de café. Cuando
aparezcan las siguientes señales: tiempo de ciclo prolongado, fuerte valorización, nivel elevado de ruido al
final del ciclo, parada durante el ciclo, quiere decir que su máquina tiene incrustaciones.
- El desincrustado de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua.
- Si es necesaria una desincrustación, el visor del botón CLEAN (q) parpadea 3 veces al final del ciclo.
ATENCIÓN: si se enciende el visor del botón CLEAN (q) y usted pulsa la tecla BREW (k), se lanza
el ciclo de desincrustación y no el de infusión.
Cómo desincrustar la cafetera KRUPS
Retirar el cartucho de filtro (t). Fig 19* y 20*.
Utilizar la solución de desincrustado KRUPS® o 50 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría
o templada. Entonces 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta disolución completa de
los cristales. Fig 21.
7. LIMPIEZA
8. DESINCRUSTADO
*según el modelo
32
Verter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig 22.
Pulse la tecla CLEAN (q), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado.
Fig 23.
El ciclo dura 30 min.
Tenga paciencia hasta el final del ciclo.
Si el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN
(limpiar).
Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig 24.
Repetir la operación si fuera necesario.
Sustituya el cartucho filtrante. Fig 27* y 28*.
La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse
realizado el desincrustado.
Cartucho de filtro*
La máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro),
fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter le permite aprovechar los aromas más delicados de su café
y reduce la frecuencia de los desincrustados.
Nota: En la parte superior del porta-filtro de agua hay un contador giratorio que le indica en qué
momento debe sustituir el filtro DuoFilter.
Seleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá
cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 26*.
Para cambiar el filtro, retire el cartucho de filtro del depósito. Fig 19*.
Abra el cartucho tirando de la parte inferior, y sustituya el filtro. Fig. 27* y 28*.
IMPORTANTE:
El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua.
Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado.
Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua
corriente.
Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses.
*según el modelo
33
ES
Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país.
9. REPARACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
No se infunde el café o no se
enciende la máquina.
Asegúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma
eléctrica funcional, y que se encuentra en la posición «ON».
El depósito de agua se encuentra vacío.
Se ha producido un corte de corriente.
Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla.
Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de
corriente.
La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la
máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más
información, consulte la sección «Preparación del café».
Parece que la máquina
gotea.
Asegúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima
del límite máximo.
La infusión tarda mucho
tiempo.
Puede que sea momento de desincrustar la máquina.
Pueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera. Se
recomienda desincrustar la máquina con regularidad. Es posible que
haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la dureza del
agua. Si desea más información, consulte la sección «Desincrustado».
NOTA: no desmonte la máquina.
El Porta-filtro se desborda o
el café filtra demasiado
lentamente.
Es necesario limpiar la cafetera.
Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o
una cuchara sopera de café molido por taza.
El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso
no le viene bien a una cafetera de percolación).
Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el porta-
filtro.
El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado.
Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este
último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro.
Verifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro
permanente.
hay más de un filtro de papel en el porta-filtro.
Asegure usted que el porta-filtro es insertada totalmente.
El café tiene mal gusto.
Limpie la cafetera.
El café molido no es adecuado para su cafetera.
La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según
sus gustos.
La calidad y el frescor del café no son los óptimos.
La agua es de baja calidad.
El café no circula.
Verifique que hay agua en el depósito.
Quizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede
limpiarlo simplemente aclarando el agua.
La hora no es la exacta (hay
un desfase).
El minutero está sincronizados y depende de la red eléctrica. Si hay
un desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana
para garantizar su exactitud.
34
: www.krups.com
Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo de
garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final,
caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la
página web de KRUPS www.krups.com.
La garantía
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía
figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de
fabricación o en los materiales durante DOS AÑOS en aquellos países que figuran en la lista
de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no
afecta a los derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto
defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su
reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A
criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación
o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución
facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional KRUPS únicamente sede aplicación durante 2 os y en los
países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya
acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente
a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo
certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La
dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse
en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en
cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de
una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos
incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes
o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no
autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o
sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones
de uso)
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto
- daños mecánicos, sobrecarga
- uso profesional o comercial
- daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños
ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del
consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista.
10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
35
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los
países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países
indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la
Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto
adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas
de corriente u otras especificaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede
precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de
utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto
similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible
.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a
derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor
tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros
derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá
esos derechos a su criterio.

Transcripción de documentos

u* s* t* m n o w p l q r k *depending on the model - *selon modèle - *según el modelo 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, como las siguientes: ■ Lea todas las instrucciones. ■ No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asas del producto. ■ Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes ni el aparato en agua ni en ningún otro líquido. ■ Si el aparato está siendo utilizado por un niño o cerca de niños, será necesario supervisarlo estrictamente. ■ Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, y antes de limpiarlo. ■ No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado o después de que haya funcionado de forma incorrecta, o que se haya dañado de cualquier modo. Lleve el aparato al servicio de reparación autorizado más cercano para que lo examinen, lo reparen o le hagan los ajustes correspondientes. ■ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede producir incendios, descargas eléctricas o lesiones. ■ No utilice en exteriores. ■ No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes. ■ No coloque cerca o sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno caliente. ■ Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y luego enchufe el cable a la toma de pared. ■ Para desconectar, ponga el control en la posición “off” (apagado) y luego desconecte el enchufe de la toma de pared. ■ No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el que ha sido diseñado. ■ El recipiente ha sido diseñado para utilizar con este aparato. No se debe utilizar nunca sobre un quemador u hornilla de la cocina. ■ No apoye un recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría. ■ No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o endeble. ■ No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de lana de acero u otro material abrasivo. ■ Si se quita la tapa durante el ciclo de ebullición, pueden producirse quemaduras. Este aparato es solamente para uso doméstico. Cualquier servicio salvo limpieza y mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado Krups. Visite nuestra página de internet en: www.krupsusa.com en EUA, www.krups.ca en Canadá ó www.krups.com.mx en México. También puede contactar a su centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no desarme el aparato. Las reparaciones deberán realizarse por un centro de Servicio Autorizado Krups. 27 ES GUARDE ESTE INSTRUCTIVOS ¡ATENCIÓN! INSTRUCCIONES ESPECIALES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN A. Con el aparato se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que alguien tropiece o se enrede accidentalmente en los pies. B. Están disponibles cables de alimentación más largos o extensiones eléctricas y pueden utilizarse teniendo precaución. C. Si se utiliza una extensión: 1) las características eléctricas del cable o de la extensión deben ser al menos iguales a las del aparato. 2) si el aparato es del tipo puesta a tierra, la extensión debe ser de tipo puesta a tierra y comprender 3 enchufes y 3) el cable de alimentación o la extensión deben estar puestos de forma que no cuelguen de borde del plano de trabajo de la mesa para que los niños no puedan jalarlo o tropezar accidentalmente. MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ■ Este aparato no está diseñado para que lo utilicen los niños o las personas que no lo conozcan o tengan experiencia con el mismo, a menos que lo hagan bajo supervisión, o que alguien responsable por su seguridad les haya instruido previamente en el uso seguro del aparato. ■ Si se toca la placa de calor, el agua o el vapor calientes se pueden producir quemaduras. Tome cuidado. ■ Todos los aparatos están sujetos a un riguroso control de calidad. Se llevan a cabo pruebas prácticas en aparatos seleccionados de forma aleatoria y esto explicaría cualquier pequeña marca de residuos de café que pudiera haber antes de usar el aparato por primera vez. ■ No vierta en el depósito de agua ningún otro líquido que no sea agua y las soluciones descalcificadoras especificadas en este manual. ■ Proteja el aparato contra la humedad y heladas. ■ No vierta agua en el aparato si todavía está caliente. ■ Coloque siempre la cafetera sobre una superficie plana, estable y resistente al calor, alejada de salpicaduras de agua y fuentes de calor externas. ■ Nunca coloque la jarra o el recipiente aislado en el horno microondas, en el lavavajillas o sobre la hornilla de la cocina. ■ Nunca introduzca la mano en el recipiente aislado. ■ No use la jarra o el recipiente aislado sin la tapadera. ■ No use la jarra térmica si la parte interna de vidrio estuviera quebrada. Si la parte interna de vidrio de la jarra estuviera quebrada, podrían caer en su taza trozos de vidrio. ■ Debido al empeño de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. ■ Se suministra un cable de alimentación corto para disminuir el peligro de que se produzcan enredos o tropiezos con un cable largo. ■ Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o 28 carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento delaparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 2. DESCRIPCIÓN a Cuerpo del aparato b c d e f g h i j Tapa Depósito de agua Indicador de nivel de agua Tapa de la jarra Asa de la jarra Jarra Placa de calentamiento Porta-filtro Filtro permanente (evitar tomar filtros de papel) k Botón BREW l Tecla AUTO m Tecla HR n Tecla MIN o Tecla BOLD p Tecla 1 - 4 tazas q Tecla CLEAN r Tecla ON OFF s Soporte de cartucho de filtro* t Cartucho de filtro* u Indicador de recambio del cartucho* v Cuchara w Tecla CLOCK 3. PROGRAMACIÓN DEL RELOJ ■ Colocar la cafetera sobre una superficie dura y plana ■ Conectar el cable de alimentación a la toma eléctrica de 120V. 1- Cuando se enchufe por primera vez la cafetera, aparecerá «1:00 pm » intermitente en la pantalla. Fig. 1. Programe la hora pulsando en la tecla HR (m) para la hora, y en la tecla MIN (n) para los minutos. Se muestra la hora. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla BREW (k). 2 - También puede modificar o programar de nuevo la hora cuando así lo desee pulsando la tecla CLOCK (w) y regulando después la hora pulsando las teclas HR (m) para la hora y MIN (n) para los minutos. Se muestra la hora. Fig. 2 y 3. Se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos o pulsando la tecla CLOCK. Nota: Ahora ya está programado su reloj y continuará mostrando la hora en curso incluso aunque su aparato se encuentre en espera. Si se desenchufa el aparato o hay un corte de corriente, el reloj volverá a ponerse en la hora de 1:00 PM. Habrá que seguir las instrucciones anteriores para volver a programar el reloj. 4. ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ ES ■ Quite los stickers de su cafetera. ■ Antes de utilizarla por primera vez, deberá poner en funcionamiento su cafetera sin café para aclarar el circuito. Rellene el depósito de agua hasta el nivel máximo y lance un ciclo pulsando el botón brew (k). IMPORTANTE: Su aparato ha sido diseñado para funcionar únicamente con agua fría o templada. 5. PREPARACIÓN DE CAFÉ ■ Abra la tapa de la cafetera (b). Fig. 4. ■ Rellene la jarra (g) con agua fría o templada, vierta agua en el depósito de agua (c) Fig. 5. *según el modelo 29 El indicador del nivel de agua indica el número de tazas. No supere las 12 tazas. Fig. 6. ■ Ponga la jarra (g) con su tapa (e) sobre la placa de calentamiento (h) asegurándose de que se ha colocado bien para activar el mecanismo que permita circular al café. Fig. 9. ■ Asegúrese de que el porta-filtro (i) está bien introducido. Fig. 7. Coloque el filtro permanente (j) en el porta-filtro (i) o en un filtro de papel. Si utiliza un filtro de papel, asegúrese de que se encuentra bien abierto y bien posicionado en el porta-filtro. Fig. 8a y 8b. ■ Es preferible retirar el porta-filtro con el filtro antes de colocar el café molido. Si se vertiera el café molido en el depósito por descuido, no se deberá lanzar el ciclo, limpiando el depósito. El café molido podría taponar el circuito de agua. ■ Añada 1 cuchara KRUPS (v) de café molido por taza. Ne sobrepasar las 12 cucharadas (56,70 g). Fig. 10. ■ Cierre la tapa (b). ■ Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego BREW (k) para iniciar el ciclo. Se enciende el visor del botón BREW para indicar que la cafetera ha comenzado el ciclo de infusión. Emite un pitido. Fig. 11. ■ Una vez terminado el ciclo, el aparato emite 3 pitidos, y se activa la función de mantenimiento en caliente durante 4 horas. Al final, el aparato emite 3 pitidos y se apaga la tecla BREW (k). Nota: - La cantidad de café en la jarra al final del ciclo es inferior a la cantidad de agua vertida en el depósito ya que el café molido y el filtro absorben alrededor del 10%. - El depósito está equipado de un orificio de demasiado lleno en la parte trasera del aparato. Si vierte demasiada agua, ésta saldrá por este orificio. - Limpie el filtro permanente entre uso y uso, o utilice un nuevo filtro de papel. Durante todo el ciclo de infusión, puede apagar la cafetera pulsando simplemente la tecla brew (k). Se encenderá igualmente la luz del botón brew. Emite 3 pitidos. Aunque haya finalizado el ciclo de infusión, quedará líquido caliente en el filtro. Antes de retirar el filtro, espere unos minutos hasta que penetre el resto de líquido en la jarra. ATENCIÓN : - Para evitar cualquier desborde, la jarra se debe ubicar correctamente en la placa calentadora de la cafetera, de lo contrario, podría producirse un desbordamiento de agua caliente o de café caliente. - La cafetera se caliente mucho durante el ciclo de infusión. Manipúlela con precaución. 6. OTRAS FUNCIONES 6a – ARRANQUE DIFERIDO (AUTO) Ajuste de la hora del arranque diferido. ■ Su máquina está equipada con un programa de arranque diferido. ■ Verifique que el reloj marca la hora correcta. Si no fuera así, siga las instrucciones de la sección PROGRAMACIÓN DEL RELOJ. ■ Pulse la tecla ON OFF para encender la cafetera, y luego AUTO para ajustar la hora. Aparece un icono AUTO en la pantalla. Fig. 12-13-14. ■ Programe la hora pulsando la tecla HR (m) para la hora, y la tecla MIN (n) para los minutos. El ajuste de la hora se valida automáticamente una vez transcurridos aproximadamente 5 segundos. ■ Active un arranque diferido cuya hora ya haya sido ajustada. - Véase el punto PREPARACIÓN DEL CAFÉ. - Pulse AUTO ■ Para anular el arranque diferido, pulse UNA vez el botón AUTO. 6b – REGULAR O INTENSO ■ La función BOLD (INTENSO) aumenta el tiempo del ciclo para obtener un café más intenso. ■ Pulse la tecla BOLD (o) para seleccionar la intensidad de su café. Fig 15. 30 ■ Se ilumina el visor de la tecla BOLD (o). ■ Se guarda en memoria la función para los ciclos siguientes. ■ Para anular la función BOLD, pulse de nuevo la tecla BOLD. 6c – 1 - 4 TAZAS ■ Esta función ha sido especialmente diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café, entre 2 y 4 tazas. Mejora la extracción de aromas. ■ Para activar esta función, pulse la tecla 1 - 4 (p) antes de iniciar el ciclo. Fig. 16. ■ Se ilumina el visor de la tecal - 4 TAZAS. ■ Para anular la función 1 - 4 TAZAS, pulse de nuevo la tecla 1 - 4. 7. LIMPIEZA ■ ■ ■ ■ Parea retirar el café usado, retire el filtro y el porta-filtro de la cafetera. Fig 17a. y Fig 18a. Tirar el oso de café y el filtro de papel a la papelera. Fig 17b. y Fig 17b. No limpie el aparato si se encuentra aún caliente. Lave el porta-filtro amovible y el filtro permanente con agua caliente jabonosa. Puede meter la jarra en el lavavajillas. ATENCIÓN : No meta la jarra en el microondas. No meta el resto de elementos de la cafetera en el lavavajillas. ■ Limpie la cafetera utilizando un paño suave o una esponja húmeda. No utilice nunca productos abrasivos o fuertes en ninguna de las piezas de la cafetera. ■ Para limpiar las piezas de acero inoxidable de su cafetera, humedezca un paño suave o una esponja con agua caliente. Séquelas bien con un trapo seco. ■ Para las manchas difíciles, utilice un paño con vinagre blanco. ■ No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el grifo. 8. DESINCRUSTADO ■ Por qué un desincrustado - Se deposita la cal de forma natural en su cafetera. El desincrustado conserva la cafetera, asegurándole una mayor duración y una calidad de café constante en el tiempo. La cal corre el riesgo de alterar de forma definitiva el funcionamiento de la máquina. El mal funcionamiento vinculado al desincrustado no estará incluido en la garantía en el caso de devolución del producto. ■ Cuándo desincrustar - Cuando sea necesaria una operación de desincrustación, su máquina se lo indica encendiendo el visor del botón CLEAN. - La frecuencia de desincrustado depende de la dureza del agua y del número de ciclo de café. Cuando aparezcan las siguientes señales: tiempo de ciclo prolongado, fuerte valorización, nivel elevado de ruido al final del ciclo, parada durante el ciclo, quiere decir que su máquina tiene incrustaciones. - El desincrustado de la cafetera deberá producirse al menos una vez al mes según la dureza del agua. - Si es necesaria una desincrustación, el visor del botón CLEAN (q) parpadea 3 veces al final del ciclo. ES ATENCIÓN: si se enciende el visor del botón CLEAN (q) y usted pulsa la tecla BREW (k), se lanza el ciclo de desincrustación y no el de infusión. Cómo desincrustar la cafetera KRUPS ■ Retirar el cartucho de filtro (t). Fig 19* y 20*. ■ Utilizar la solución de desincrustado KRUPS® o 50 cl de vinagre blanco diluido en medio litro de agua fría o templada. Entonces 40gr de ácido cítrico diluido en medio litro de agua hasta disolución completa de los cristales. Fig 21. *según el modelo 31 ■ Verter la solución en el depósito de agua (sin café). Fig 22. ■ Pulse la tecla CLEAN (q), pulsando después el botón BREW (k) para lanzar el ciclo de desincrustado. Fig 23. ■ El ciclo dura 30 min. ■ Tenga paciencia hasta el final del ciclo. ■ Si el tanque de agua no está vacío, realice otro ciclo para eliminar sarro apretando el botón CLEAN (limpiar). ■ Para aclarar la máquina, lance 2 ciclos completos de 12 tazas con agua pero sin café. Fig 24. ■ Repetir la operación si fuera necesario. ■ Sustituya el cartucho filtrante. Fig 27* y 28*. ■ La garantía excluye aquellas cafeteras que no funcionan o que funcionan mal por no haberse realizado el desincrustado. Cartucho de filtro* ■ La máquina le permite filtrar el agua con los filtros DuoFilter: filtro de doble acción (reduce el cloro y sarro), fabricado con vegetales activos. Este DuoFilter le permite aprovechar los aromas más delicados de su café y reduce la frecuencia de los desincrustados. Nota: En la parte superior del porta-filtro de agua hay un contador giratorio que le indica en qué momento debe sustituir el filtro DuoFilter. ■ Seleccione el número del mes en el que sustituye el filtro. Se visualiza, por tanto, el mes en el que deberá cambiar el filtro según la dureza del agua. Fig. 26*. ■ Para cambiar el filtro, retire el cartucho de filtro del depósito. Fig 19*. ■ Abra el cartucho tirando de la parte inferior, y sustituya el filtro. Fig. 27* y 28*. IMPORTANTE: El filtro DuoFilter solo se debe utilizar con agua. Su cafetera funciona incluso si el filtro de agua no se encuentra instalado. Si no ha utilizado su cafetera durante más de un mes, aclare el filtro DuoFilter con agua corriente. Se recomienda no dejar su filtro DuoFilter sin cambiarlo más de 5 meses. 32 *según el modelo 9. REPARACIÓN DE AVERÍAS No se infunde el café o no se enciende la máquina. Parece que la máquina gotea. La infusión tarda mucho tiempo. El Porta-filtro se desborda o el café filtra demasiado lentamente. El café tiene mal gusto. El café no circula. La hora no es la exacta (hay un desfase). SOLUCIÓN ■ Asegúrese de que la máquina está bien enchufada a una toma eléctrica funcional, y que se encuentra en la posición «ON». ■ El depósito de agua se encuentra vacío. ■ Se ha producido un corte de corriente. ■ Desconecte la máquina, y vuelva a conectarla. ■ Se deberá volver a programar el reloj después de un corte de corriente. ■ La función de parada automática ha encendido el aparato. Apague la máquina y vuelva a encenderla para preparar otro café. Si desea más información, consulte la sección «Preparación del café». ■ Asegúrese de que no se ha llenado el depósito de agua por encima del límite máximo. ■ Puede que sea momento de desincrustar la máquina. ■ Pueden acumularse varios minerales en el circuito de la cafetera. Se recomienda desincrustar la máquina con regularidad. Es posible que haya que hacerlo con más frecuencia dependiendo de la dureza del agua. Si desea más información, consulte la sección «Desincrustado». NOTA: no desmonte la máquina. ■ Es necesario limpiar la cafetera. ■ Hay demasiado café. Recomendamos utilizar una cuchara medidora o una cuchara sopera de café molido por taza. ■ El café molido es muy fino (por ejemplo, el café molido para el expreso no le viene bien a una cafetera de percolación). ■ Hay café molido que se ha insertado entre el filtro de papel y el portafiltro. ■ El filtro de papel no está bien abierto o se encuentra mal posicionado. ■ Aclare el porta-filtro antes de colocar el filtro de papel para que este último se adhiera a las paredes húmedas el porta-filtro. ■ Verifique que no haya colocado un filtro de papel con un filtro permanente. ■ hay más de un filtro de papel en el porta-filtro. ■ Asegure usted que el porta-filtro es insertada totalmente. ■ Limpie la cafetera. ■ El café molido no es adecuado para su cafetera. ■ La proporción de café y de agua no es la adecuada. Ajústela según sus gustos. ■ La calidad y el frescor del café no son los óptimos. ■ La agua es de baja calidad. ■ Verifique que hay agua en el depósito. ■ Quizá el sistema de circulación de café esté obstruido. Puede limpiarlo simplemente aclarando el agua. ■ El minutero está sincronizados y depende de la red eléctrica. Si hay un desfase, recomendamos programar la hora una vez a la semana para garantizar su exactitud. Si el aparato no funciona correctamente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. 33 ES PROBLEMA 10. KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com Este producto es susceptible de reparación por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de KRUPS www.krups.com. La garantía Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante DOS AÑOS en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso) - el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto - daños mecánicos, sobrecarga - uso profesional o comercial - daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. 34 La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras especificaciones técnicas locales. b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos legales de los consumidores La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Krups EC321050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas