Shindaiwa 326T Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL PROPIETARIO Y USUARIO DE SHINDAIWA
326T MOTOSIERRA
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido.
Esta máquina está diseñada para cortar madera y viga. Utilícela única-
mente para el propósito designado.
Número de parte 82085 Revisión 8/08
SP_2
Español
ADVERTENCIA!
EL CONTRAGOLPE se puede producir cuando la nariz
o la punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando
la madera obstruye y comprime la sierra de cadena al
cortar
En algunos casos, el contacto con la punta puede pro-
ducir una REACCION de contramarcha rapidísima haci-
endo saltar la barra de guía hacia arriba y de vuelta
hacia el operador. Si se comprime la sierra de cadena a
lo largo de la parte superior de la barra de guía puede
empujaria rápidamenta hacia atrás hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que se
pierda el control de la sierra, lo que puede resultar en
graves daños personale.
El dispositivo Kick Guard® no está instala en la espada
cuando se compra una sierra de cadena Shindaiwa. El
protector Kick Guard® puede usarse en la mayoría de
las operaciones de corte, y se recomienda especialmente
para principiantes, propietarios de casas o personas que
vayan a usar la sierra de cadena por primera vez.
No confíe exclusivamente sobre los dispositivos de segu-
ridad incorporó en su vio. Como un usuario de motosi-
erra, usted debería tomar varios pasos para guardar sus
empleos de recorte libres del accidente o la herida.
Si se sabe básicamente lo que es el contragolpe,
1.
se puede reducir o eliminar el elemento de sor-
presa. Las sorpresas repentinas contribuyen a los
accidentes.
Agarre la sierra rmemente y mantengala asi con 2.
ambas manos. Cuando el motor está funcionando,
use la mano derecha sobre el mango trasero y la
mano izquierda sobre el mango delantero. Agarrela
rmemente, con los pulgares y los dedos rodeando
los mangos de la sierra de cadena. Si agarra la sierra
rmemente se ayuda a reducir el contragolpe y a man-
tener el control de está. No la suelte.
Asegurese que el area en donde está cortando no 3.
tenga obstrucciones. No deje que la nariz de la barra
de quia se ponga en contacto con un leno, una rama
o cualquier otra obstruccion contra la que se pueda
golpear mientras se opera la sierra
Corte a velocidades del motor altas.
4.
No trate de alcanzar mas alia de lo que es posible 5.
alcanzar ni corte mas arriba de la altura del hombro.
Siga las instrucciones del fabricante para la aladura 6.
y el mantenimiento de la sierra de cadena.
Use solamente las barras y cadenas de repuesto
7.
especicadas por el fabricante, o su equivalente.
Re g l a s Pa R a l a OP e R a c i ó n se g u R a
A. Precaución De Seguridad Para El Contragolpe Para Los Usuarios De La Sierra De Cadena
B. Otras Precauciones De Seguridad
¡No opere una sierra de cadena con una sola mano! 1.
Si se opera con una mano, el operador, los ayu-
dantes, los espectadoes o cualquera combinación
de estas personas pueden sufrir daños graves. La
sierra de cadena está hecha para ser usada con las
dos manos.
No opere una sierra de cadena cuando esté
2.
fatigado.
Use calzado de seguridad, ropa ceñida, guantes pro-
3.
tectores y dispositivos de protección para los ojos,
los oídos y la cabeza. Lleve una cubierta protectora
para contener el cabello largo.
Tenga cuidado cuando maneje el combustible.
4.
Mueva la sierra de cadena a por lo menos 3 met-
ros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de
hacer arrancar el motor.
No permita que otras personas estén cerca de la
5.
sierra de cadena cuando la haga arrancar o corte
con élla. Mantenga a los espectadores y a los ani-
males fuera del área de trabajo.
No empiece a cortar hasta que tenga un área de tra-
6.
bajo despejada, una base segura para pisar y haya
planeado un camino de retirada del árbol que va a
caer.
Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la
7.
sierra de cadena cuando el motor está funcionando.
Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese que la
8.
cadena de la sierra no esté en contacto con ninguna
cosa.
Transporte la sierra de cadena con el motor
9.
detenido, con la barra de guía y la cadena de la
sierra hacia atrás y con el silenciador alejado de su
cuerpo.
No opere una sierra de cadena que está dañada,
10.
adjustada incorrectamente o que no está montada
completa y rmemente. Asegúrese que la cadena
de la sierra deja de moverse cuando se suelta el
gatillo del control de la aceleración.
SP_3
Español
Apague el motor antes de dejar la sierra de cadena en 11.
alguna parte.
Tenga mucho cuidado cuando corte matorrales de
12.
tamaño pequeño y árboles jóvenes, porque el mate-
rial más ligero se puede coger en la cadena de la sierra
y serlanzado contra Ud. o lo puede hacer perder el
equilibrio.
Cuando corte una rama que está bajo tensión, esté
13.
alerta por si salta hacia átras, para que no lo golpee
cuando se libera la tensión en las bras de madera.
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o
14.
mezcla de combustible.
Opere la sierra de cadena solamente en áreas bien
15.
ventiladas.
No opere la sierra de cadena en un árbol, a menos
16.
que haya sido entrenado especialmente para hacerlo.
Todo el servicio de la sierra de cadena, a excepción de 17.
los artículos enumerados en las instrucciones de manten-
imiento del manual del Instruccione, debe ser efectuado
por personal de servicio para la sierra de cadena compe-
tente. (Por Ejemplo, si se usan herramientas inadecua-
das para remover el volante, o si se usa una herramienta
ínadecuada para sostenerlo mientras se remueve el
embrague, se puede producir un dano estructural en éste
lo que subsecuentemente puede hacer que éste se rompa.
Cuando transporte su sierra de cadena, use la funda 18.
de la guía de la barra apropiada.
Los silenciadoes del amortiguador de chispas aprobados 19.
de acuerdo al Standard SAE J335b, son estándar en las
sierras de cadena Shindaiwa para reducir la posibilidad
de incendios forestales. No opere la sierra de cadena
con un silenciador suelto o defectuoso. No remueva la
rejilla del amortiguador de chispas.
ADVERTENCIA PELIGRO
Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan.
No cuelgue nunca la sierra por un cable con el motor en marcha.
Use siempre la sierra por el lado derShindaiwa del cuerpo - No la use NUNCA por el lado izquierdo.
Lleve siempre ropa de seguridad apropiada para protegerse la parte inferior del cuerpo contra la cadena alada y
el silenciador caliente de la sierra.
Mantenga siempre limpia de residuos inamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya
que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves o daños materiales importantes.
ADVERTENCIA PELIGRO
Usar componentes de repuesto inadecuados o remover los dispositivos de seguridad son las lesiones graves o
fatales.
SP_4
Español
sí m b O l O s i n t e R n a c i O n a l e s
cO n t e n t s
Reglas Para la Operación Segura ............................................................................................................................. SP_2
Símbolos internacionales
.......................................................................................................................................... SP_4
Datos Técnicos
........................................................................................................................................................... SP_5
Datos Emisiones......................................................................................................................................................... SP_6
Descripción
................................................................................................................................................................. SP_6
control de emisiones ................................................................................................................................................. SP_6
Nomenclatura de las Partes
...................................................................................................................................... SP_7
Etiqueta
....................................................................................................................................................................... SP_8
Combustible y lubricante
......................................................................................................................................... SP_12
Instruccións para el Corte
....................................................................................................................................... SP_16
Mantenimiento y cuidado
........................................................................................................................................ SP_19
Combinaciones de la Cadena y Guía de la Barra
.................................................................................................. SP_24
Almacenamiento
....................................................................................................................................................... SP_25
Identicación de Problemas
.................................................................................................................................... SP_26
Uso Correcto del Freno de la Cadena
.................................................................................................................... SP_28
Declaratión de la Garantía
...................................................................................................................................... SP_29
Forma
de los
simbolos
Simbolo descripción/
aplicación
Forma
de los
simbolos
Simbolo descripción/
aplicación
LEA CUIDADOSAMENTE EL
INSTRUCCIONES
Llene de aceite para sierra
Utilice siempre protecciones en
las orejas, ojos y cabeza.
Bomba de aceite
Funcionamiento del freno de
sierra
Ajuste del lubricador de sierra
STOP
Parada de emergencia
L
Ajuste del carburador - Mezcla
de baja velocidad
Control del estrangulador
“arranque en frio” posición
(Estrangulador Cierra)
H
Ajuste del carburador - Mezcla
de alta velocidad
Mezclas de gasolina y aceite
T
Ajuste del carburador -
Velocidad de ralenti
SP_5
Español
Model 326T
Long. x Ancho x alturo 277 x 245 x 214 mm (10.9 x 9.7 x 8.4 inch)
Pesa
cabezal de fuerza,
seco
3.6 kg (7.9 lb) Sin cadena y barra de guia
Motor tipo Cilindro simple, de dos carreras, engrado por aire
desplazamiento 32.6 (1.989 pulg
3
.)
carburador Tipo de diafragma
Magneto Magneta delvolane: sistema CDI
bujía NGK BPM-8Y (Canada BPMR-8Y) .065 mm (.026 in.) espacio
arrancador Arrancador de culateo
trasmisión de fuerza Automatic centrifugal clutch
Combustible propoción de la
mescla
50:1
capacidad del tanque 310 ml (10.5 onzas uidas)
Aceite barra y cadena Aceite de la barra y cadena Shindaiwa (o aceite del motor)
capacidad del tanque 290 ml (9.8 . oz. U.S.)
lubricación bomba de aceite automática ajustable
Barra de guia / Cadena de la
sierra
estándar 355 mm / 14 pulg.
opciónal 305 mm / 12 pulg., 406 mm / 16pulg.
CaracterÍsticas estándar Mango superior
protección manual delantera
Dispositivo antivibración
Seguro del control de la aceleración
Freno de la cadena
Silenciador del amortiguador de chispas
Velocidades del motor tr/min Marcha mínima 2,400 - 2,800
Velocidad de
embragado
4,000 - 4,600
Plena aceleración
(WOT)
13,000 - 14,000
Caracteristicas de suguridad
para el controgolpe
Guard Double barra de guía amrreste de contragolpe
cadena de sierra de tipo eslabón
protección manual delantera
freno de la cadena
protector contra retroceso
Da t O s té c n i c O s
Los datos técnicos están sujetos a cambios sin aviso.
SP_6
Español
CONTENIDO
Cabezal de impulsión 1 -
Barra de guía1 -
Protector contra retroceso1 -
Perno de cabeza hexagonal1 -
Tuerca hexagonal1 -
Cadena de la sierra1 -
Manual del instruccione1 -
Tarjeta de registro de la garantía 1 -
Declaración de garantía limitada 1 -
Combinación de destornillador y llave de cubo 1 -
c O n t R O l D e e m i s i O n e s
Fase 2 de la EPA / Nivel III de C.A.R.B
El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modicación
del motor y catalizador de 3 vías) y para el depósito de combustible es el
sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evapo-
rativas pueden aplicarse a modelos de California solamente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL MOTOR
FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0334KB CILINDRADA: 32.6 cc
PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300
HORAS.ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES
DE ESCAPE DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE
EMISIONES DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES
Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA
MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE
(S.O.R.E.) CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS
ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO.
Da t O s em i s i O n e s
Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un
EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA
de motores).
DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO
El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certicando que las emisiones
de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de manten-
imiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual.
De s c R i P c i ó n
El producto Shindaiwa que ha comprado se ha montado en fábrica para su conveniencia. Debido a restricciones de
empacado, tal vez sea necesario instalar el protector y efectuar otros montajes.
Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañada. Notique inmediatamente a la tienda o distribuidor Shindaiwa en
caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan.
SP_7
Español
Protección manual (planca 1.
activadora del freno de la
cadena)
Palanca de encendido/
2.
estrangulador
Gatillo del control de la
3.
aceleración
Seguro del control de la
4.
aceleración
Cubierta del limpiador de aire5.
Arranque de tiro6.
Mango delantero7.
Tapa del estanque de aceite8.
Tapa del estanque de 9.
combustible
Cadena de la sierra
10.
Barra de guía11.
Protección de la rueda 12.
dentada
Silenciador catalitico
13.
Bujía14.
Manija (superior) de la parte 15.
trasera
nO m e n c l a t u R a D e l a s Pa R t e s
326T
15
9
8
7
13
14
2
3
4
5
6
10
12
1
11
SP_9
Español
et i q u e t a
P a R a m O D e l O s D e ca l i f O R n i a
326T
CAUTION: This saw shall be used only by certified tree
service professionals. For safe operation follow all safety
precautions and instructions in the operator’s manual.
(Replacement operators manuals are available from your
Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands.
STOP
TO AVOID KICKBACK
Contact of the guide bar tip with any object 1.
should be avoided.
Tip contact may cause the guide bar to move
2.
suddenly upward and backward which may
cause serious injury.
Always use two hands when operating the
3.
chain saw.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NO NÚMERO DE PARTE DESCRIPCIÓN
1 89022839131
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
2 X524002220
ETIQUETA BARRA Y CADENA
3 X503009450
ETIQUETA ID 326T
4 X505002061
ETIQUETA ADVERTENCIA
5 X505002310
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN CALIENTE
6 89019130131
ETIQUETA CONTRAGOLPE
7 X503009460
ETIQUETA ID 326T / ADVERTENCIA
8 X524001450
ETIQUETA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
9 X504000940
ETIQUETA ID 326T
* Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra
le nueva en su distribuidor Shindaiwa.
Esta unidad puede ser peligrosa y producir
lesiones personales graves si no se usa en forma
adecuada. Para reducir ei riesgo de lesionarse,
los operadores, lost ayudantes,y los espectadores
deben leer y comprender el Manual Del Operador
y los Manuales de Seguridad que se entregan
escritos en espanol.
ADVERTENCIA PELIGRO
GUIDE BAR CHAIN REPLACEMENT BAR AND CHAIN
PART NO. TYPE. LINKS
NOTE: There may be other placement components for
achieving kickback protection. For details, please refer
to the chain and bar combination sheet shown in in
the operator's manual
12" 120GPEA041 OREGON 91VG 45
14" 140GPEA041 OREGON 91VG 52
16" 160GPEA041 OREGON 91VG 57
SP_10
Español
INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL PROTECTOR
KICK GUARD® EN LA BARRA
Sierra con barra de guía de tipo N/P 2894901 de golpe bajo asi-
métrica y simétrica.
Coloque el perno (A) en el agujero trasero (B) del protector contra 1.
golpes y a través del agujero delantero (C) de la barra de guía.
IMPORTANTE: La hendidura del protector contra golpes (D) 2.
debe encajar en el hueco en la barra de guía (E).
Apriete la tuerca (F) y el perno (A) hasta que estén ajustados.
3.
Asegúrese que el protector contra golpes está parejo con la barra
de guía.
BARRA DE GUÍA Y CADENA DE SIERRA INSTALAR/QUITAR
ADVERTENCIA PELIGRO
¡La cadena de la sierra está alada! Lleve puestos guantes para
protegerse las manos cuando manipule el conjunto, ya que de lo
contrario se pueden producir lesiones personales.
Mueva la palanca del freno de la cadena (G) completamente 1.
hacia atrás para soltar el freno de la cadena.
Quite las dos tuercas de la barra de guía (H). Gire la tornillo del ajuste 2.
(J) 2 a 3 gire izquierdas si la barra y la cadena están instaladas.
IMPORTANTE
Aoje siempre las tuercas de la barra de guía antes de girar el tensor
de la cadena, de lo contrario se pueden dañar la tapa del embrague
y el tensor.
Empuje la tapa del embrague (K) hacia adelante, saque parcial-3.
mente la parte trasera de la tapa, y después quítela.
Quite la barra de guía y la cadena de sierra si es necesario.
4.
Monte la barra de guía (L) sobre los perno y diapositiva la hacia 5.
la rueda motriz para facilitar la instalación de la cadena. Instale la
cadena (M) sobre el embrague y alrededor de piñón y la barra de
guia con los cortadores de la barra de guía ir adelante.
NOTA: Consulte la sección “MANTENIMIENTO Y CUIDADO” para
obtener información sobre el mantenimiento de la barra de guía, rueda
dentada y cadena de sierra.
Alinee los agujeros de la tapa de embrague (K) con los espárra-6.
gos de la barra de guía y el pasador del tensor (N) con el agujero
inferior de ajuste de la barra de guía. Instale la tapa y después
oprima sin soltar la parta trasera de la tapa para asentarla com-
pletamente. Apriete con los dedos las tuercas de la barra de guía.
G
H
J
K
L
M
N
SP_11
Español
Voltee la sierra y compruebe la banda (O) del freno para ver si 7.
está en la posición debida alrededor del tambor del embrague (P).
Si la banda del freno no está alrededor del tambor, quite la tapa
del embrague, asegúrese de que el freno esté desconectado y
vuelva a instalarla
.
AJUSTE DE LA TENSIÓN LA CADENA
PELIGRO
No opere nunca la sierra si no funciona debidamente la cadena del
freno, de lo contrario se pueden producir daños y lesiones graves.
Consulte las instrucciones en “Pruebas del freno”.
IMPORTANTE
Aoje siempre las tuercas de la barra de guía antes de girar el
tensor de la cadena, de lo contrario se pueden dañar la tapa del
embrague y el tensor.
IMPORTANTE!
Apriete las tuercas de la barra de la guía 90 a 110 kgf/cm (80 a 95
pulg. libras.) No apriete las tuercas demasiado. El daños a la uni-
dad pueden resultar.
NOTA
Las cadenas nuevas requieren ajustes frecuentes.
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra, según se indica en 8.
“Ajuste, tensión de cadena”
Quite la tapa del ltro de aire y el cable de la bujía.
1.
Aoje dos de la tuerca de la barra de guía (H).2.
Sujete la barra de guía con la nariz apuntando hacia arriba y gire 3.
la tornillo (J) del tensor hacia la derecha hasta que la cadena
haga contacto con la parte inferior de la barre de guía.
Apriete ambas tuercas de la barra de guía con la nariz de la barra
4.
de guía apuntando hacia arriba.
Tire de la cadena de la sierra con la mano alrededor de la barra
5.
de guía. Reduzca la tensión de la cadena, si percibe lugares
apretados.
Mantenga la cadena bien tensa en todo momento.
6.
Instale la tapa del ltro de aire y el cable de la bujía.7.
barra de guía y cadena de sierra instalar, continuación
P
O
J
H
SP_12
Español
cO m b u s t i b l e y l u b R i c a n t e
AVISO: El uso de mezclar, mezclado indebidamente, o de combustible de más de 90 días, (rancia de combustible),
puede provocar a partir duro, el mal desempeño, grave o daño del motor y anular la garantía del producto. Lea y siga
las instrucciones de almacenamiento en la sección de este manual.
Manejo de Combustible
DECLARACIÓN DE COMBUSTIBLE
Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gaso-
lina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso
de gasolina que contenga alcohol metílico (madera).
Aceite para motores de 2 tiempos - El aceite
es un aceite registrado de JASO FC clasicado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
ADVERTENCIA
Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que
no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiem-
pos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de poten-
cia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la
conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un
deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor.
IMPORTANTE
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más
de 30 días, y si no se está usando aceite
con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser
tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
ADVERTENCIA PELIGRO
El combustible es muy inamable. Use extremo cuidado cuando se mezcla, almacenamiento o manipulación o
lesiones corporales graves puede dar lugar.
Utilice un contenedor de combustible aprobado.
No fume cerca de combustible.
NO permita que las llamas o chispas cerca de combustible.
Depósitos de combustible / latas pueden estar bajo presión. Siempre aojar lentamente los topes de combustible
que permite a igualar la presión.
NUNCA repostar una unidad cuando el motor está caliente o MARCHA!
NO llenar los depósitos de combustible adentro. SIEMPRE llenar los depósitos de carburante al aire libre sobre
suelo desnudo.
NO lo llene en exceso el depósito de combustible. Limpie los derrames inmediatamente.
Con seguridad a apretar tapón del depósito de combustible y cerrar el contenedor después de reabastecimiento.
Inspeccione las fugas de combustible. Si las fugas de combustible se encuentra, no empiece a funcionar la unidad
o hasta que se reparen las fugas.
Mover al menos 3 m (10 pies) de reabastecimiento de ubicación antes de poner en marcha el motor.
SP_13
Español
Instrucciones de mezcla
Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la 1.
cantidad requerida de gasolina.
Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina.2.
Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina.3.
Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combus-4.
tible vuelva a mezclar.
Tabla de mezcla
LUBRICANTE DE LA CADENA
La lubricación correcta de la cadena mientras está en operación
reduce a un mínimo la fricción entre la cadena y la barra de guía y
asegura una vida útil más larga.
Para esté propósito, use aceite de barra y cadena de alta calidad
Para evitar diversos problemas de la aceitera, no use aceite
usado o recuperado.
Usar aceite Shindaiwa de barra y cadena.
Cuando no hay aceite Shindaiwa de barra y cadena; use aceite de
motor, etc.
Usar aceite de barra y cadena de los grados siguientes:
SAE #30 … en el verano
SAE #10 … en el invierno, o cuando corte árboles resinosos
Cuando vuelva a abastecerse de combustible, también vuelva a
lienar el aceite de la cadena.
ESTANQUE DE
COMBUSTIBLE
EXTANQUE
DE ACEITE
INDICACION DEL ESTANQUE
IMPORTANTE
Los derrames de combustible son una de las causas principales de
las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el
uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir
los derrames de combustible.
IMPORTANTE
El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del
que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade
estabilizador al combustible.
IMPORTANTE
El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite
SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de
usarlo.
Después de usar
NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden pro-
ducir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almace-
namiento de combustible aprobado.
Almacenamiento: Las leyes de almacenamiento de combustible varían
de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener
las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combus-
tible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edicio
deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas.
Proporción de combustible y aceite 50:1
U.S. METRICO
GAS OIL GAS OIL
Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
Combustible y lubricante, continuación
SP_14
Español
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
¡IMPORTANTE!
Esta sierra tiene un interruptor combinado de encendido/estrangulación
que ajusta automáticamente la velocidad del acelerador a ralentí rápido
para efectuar un arranque rápido. No apriete el gatillo durante los
arranques en frío hasta después de que se arranque la unidad, ya que
se pueden perder los ajustes de ralentí rápido y estrangulación y es
posible que el motor no arranque.
ADVERTENCIA PELIGRO
Asegúrese que la barra y la cadena no están tocando nada
cuando haga arrancar la sierra.
NOTA
Si el motor no arranca después de 3 tirones con el estrangulación
en la posición del “funcionamiento” (I), repita las instrucciones de
arranque en frío 4-6.
NOTA
No tire del cordel de arranque hasta la máxima posición posible.
No deje que la palanca de rebobinado se desplace rápidamente
contra la caja.
Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente 1.
hacia adelante para conectar el freno de la cadena antes de
arrancar.
Llene el depósito de combustible. No la llene excesivamente.
2.
Llene de lubricante el depósito de aceite de la cadena. No la llene 3.
excesivamente.
Mueva la palanca de encendido/estrangulador (A) hacia adelante
4.
a la posición ( ) de “cerrar estrangulador”
Coloque la unidad sobre un área plana despejada y mantenga 5.
la barra y la cadena libre de toda clase de obstáculos. Sujete la
empuñadura superior con una mano, y oprima el bloqueo del
gatillo del regulador (C), pero no oprima el gatillo del regulador
(D).
Tire del asa del motor de arranque (F) varias veces hasta
6.
que arranque el motor o se oiga el primer ruido de arranque.
(7 tirones como máximo)
Vuelva a mover la palanca de encendido/estrangulación hacia la 7.
posición (B) de “marcha” (I). (No la mueva a la posición de “Par-
ada” [G].) Si es necesario, arranque el motor.
Después de que el motor comience, espera 5 segundos y pre-
8.
siona y suelta el disparador de el gatillo del regulador (D). Deje
calentarse la unidad al ralentí durante varios minutos.
A
C
F
B
C
G
E
C
D
G
E
SP_15
Español
ARRANQUE CON EL MOTOR CALIENTE
Asegúrese de que haya combustible y aceite de cadena en los 1.
depósitos.
Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente hacia 2.
adelante para conectar el freno de la cadena antes de arrancar.
Coloque la unidad sobre un área plana despejada y mantenga 3.
la barra y la cadena libre de toda clase de obstáculos. Sujete la
empuñadura superior con una mano, y oprima el bloqueo del
gatillo del regulador (C), pero no oprima el gatillo del regulador.
Mueva la palanca de encendido/estrangulador (A) hacia la
4.
arranque posición (I).
Tire del asa del motor de arranque
5.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA PELIGRO
No se debe hacer mueva el de la sierra de cadena en vacío, ya que
de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves.
NOTA :
Si mueva de la sierra de cadena, ajuste el carburador según las
instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su dis-
tribuidor Shindaiwa, ya que de lo contrario se pueden producir lesions
personales graves.
NOTA : Si el motor no se para, mueva la palanca de encendido /
estrangulador hacia adelante a la posición (
) de “cerrar estrangula-
dor” para detener el motor. Devuelva la unidad a un distribuidor autor-
izado Shindaiwa para comprobar y reparar la palanca de encendido/
estrangulador antes de volver a arrancar el motor.
NOTA :
Se el motor no arranca después de 5 tirones, use el proced-
imiento de arranque en frío.
Después de que el motor comience, debe volver a holgar y que se
caliente el motor antes de uso.
Mueva la manija del cadena (E) hacia el operador para release.
Empuje el control de la aceleración (C) hacia abajo, empuje grad-
ualmente entonces el gatillo de la aceleración (D) para aumentar la
valocidad del motor.
La cadena de sierra empieza a funcionar cuando el motor alcanza
aproximadamente 4200 rpm.
Asequrese que la aceleracion y lubricación de la cadena y la barra
sean correctas.
No haga funcionar el motor a velocidad alta sin necesidad.
Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando
se suelta el gatillo de la aceleración.
PARADA
Suelte el gatillo del regulador (D) y mueva la palanca (A) hacia atrás 1.
hasta la posición de PARADA (O).
Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente hacia
2.
adelante para conectar el freno de la cadena antes de arrancar.
E
D
E
A
C
A
A
C
C
SP_16
Español
Siempre, le operación de la sierra de cadena es trabajo de una sola
persona. A veces, es dicil preocuparse de su propia seguridad, de
modo que no asuma la responsabilidad de trabajar con un ayudante.
Después que haya aprendido las técnicas básicas para usar la sierra,
su mejor ayuda será su propio sentido comun.
La forma admitida de sujetar la sierra es parándose a la izquierda de
élla con su mano izquierda sobre la barra del mango o delantero y su
mano derecha sobre el mango trasero, de modo que pueda operar el
gatillo de la aceleración con su dedo índice derShindaiwa.
Antes de intentar echar abajo un árbol corte algunos leños pequeños
o ramas. Familiaricese completamente con los controles y la reacción
de la sierra.
Haga arrancar el motor, jese que esté funcionando correctamente.
Apriete el gatillo para abrir completamente la aceleración y empiece
el corte. Si la cadena está alada correctamente, el corte exigirá rela-
tivamente poco esfuerzo. No es necesario empujar hacia abajo con
mucha fuerza para hacer que la sierra corte. Si la sierra se empuja
con mucha fuerza se disminuirá la velocidad del motor y, en realidad,
se dicultará el corte.
in s t R u c c i ó n s P a R a e l cO R t e
GENERALIDADES
Contragolpa
ADVERTENCIA PELIGRO
No deje que la punta de la barra toque algo cuando el motor está
funcionando. A la velocidad de corte, la cadena se está movi-
endo a una velocidad alta. Si la punta contacta una rama o leño
mientras la cadena se está moviendo, la punta sera empujada
hacia arriba con fuerza considerable. Esto se conoce como con-
tragolpa. Evitelo!
AVISO
Ciertos materiales pueden afectar adversmente la caja de su sierra
de cadena Shindaiwa.
(Por ejemplo, el ácido de la palmera, el fertilizante, etc.) Para evi-
tar el deterioro de la caja, remueva cuidadosamente todo el aserrín
acumulado alrededor del área del embrague y de la barra de guía y
lávelos con agua. Ponga una capa aceite a las partes de metal.
SP_17
Español
Antes de cartar, despeje el área alrededor del árbol. Necesitará una
buena base para pisar mientras trabaja y es preciso poder manejar
la sierra sin golpear ningún obstáculo. Luego, seleccione un camino
de retirada. Cuando el árbol empieza a caer, se debe alejar de la
dirección de la caída en un ángulo de 45 grados y al menos 3m del
lugar de tronco, para alejarse del tronco que retrocederá sobre el
tronco que quedó enterrado.
Empiece el corte sobre el lado donde va a caer el árbol. Corte una
muesca a más o menos 1/3 dentro del árbol, como se muestra. La
posición de está muesca es importante, ya que el árbol va a caer
“en” la muesca. El corte de caída se hace sobre el lado opuesto
a la muesca y a un nivel de más o menos 5 cm (2”) sobre la parte
inferior de la muesca. No trate de cortar hasta la muesca con el
corte de caída. La madera que queda entre el corte de la muesca
y el corte de caída (más o menos 5 cm [2”]) actuará como bisagra
cuando el árbol caiga, guiándolo en la dirección deseada. Cuando
el árbol empieza a caer, pare el motor, coloque la sierra en el suelo y
retírese rápidamente.
Para derribar arboles grandes, con un diámetro de más del doble de
la longitud de la barra, empiece los cortes de muesca desde un lado
y arrastre la sierra hasta el otro lado de la muesca. Empiece el corte
trasero en un lado del árbol, pivoteando la sierra para formar la bisa-
gra que se desea en ese lado.
Luego, remueva la sierra para el segundo corte. Inserte la sierra en
el primer corte con mucho cuidado, para no producir contragolpe. El
corte nal se hace arrastrando la sierra hacia adelante en el corte
para alcanzar la bisagra.
El corte de las ramas de un árbol caódo es casi lo mismo que trozar.
Nunca corte las ramas del mismo árbol en que está parado. Cuando
corte las ramas, sea precavido. Tenga cuidado de que la punta no
toque otras ramas. Use siempre las dos manos.
5 cm
2”
45°
5 cm
2”
COMO DERRIBAR UN ÁRBOL
DireccIón e
la caída
Dirección de la
caída
Bisagra
Corte de
caída
Primer
corte
Muesca
Segundo
corte
Un tercio del
diámetro del
árbol
CORTE DE RAMAS
ADVERTENCIA PELIGRO
Un árbol que cae puede dañar gravemente cualquiera cosa que
golpee – un automóvil, una casa, una cerca, una linea eléctrica u
otro árbol. Hay maneras de hacer que un árbol caiga dónde se
desea que caiga, de modo que, iprimero decida dónde!
Instruccións para el Corte, continuación
SP_18
Español
No corte con la sierra por encima de la cabeza o con la barra en
una posición vertical. Se la sierra contragolpea inesperadamente, es
posible que no tenga el control suciente como para impedir posibles
lesiones.
Trozar es aserrar un tronco de un árbol caído en pedazos más
pequeños. Existen algunas reglas báiscas que se aplican a todas
las operaciones necesarias para trozar.
Mantenga ambas manos en los mangos en todo momento.
Apoye los troncos, se es posible.
Cuando esté cortando en una pendiente o ladera, siempre párese
cuestra arriba.
Recuerde que la madera es pesada y que doblará y comprimirá la
sierra si está apoyada incorrectamente.
El tronco se debilitará en el punto en que se haga el corte, a menos
que el árbol se encuentre sobre un terreno perfectamente plano o
esté apoyado como se muestra.
Si hace el corte con el árbol sobre el suelo, no deje que la cadena de
la sierra se hunda en la tierra, es dañino para la sierra y es muy posi-
ble que lo golpeen los desperdicios volantes. Para cortar el tronco,
use el procedimiento para trozar y la secuencia de dos cortes que se
muestra. El primer corte no debe ser más profundo que un tercio del
diámetro del tronco.
TROZAR
Posición
cuesta arriba
CORTE TERMINADO
PRIMER
CORTE
Tabla o piedras
planas
CONTRAGOLPE
Corte de empuje incorrecto
Cuando la nariz de la barra golpea
otro árbol, etc.
ADVERTENCIA PELIGRO
EL CONTRAGOLPE ES PELIGROSO
El controgolpe se genera cuando la rotación de la cadena se
detiene por alguna razón. El efecto mas peligroso de está acción
ocurre cuando la nariz de la barra contacta otro objeto, la cadena
se detiene momentáneamente y toda la energía del motor arroja la
barra arriba y hacia atrás, hacia el operador.
La industria de sierras de cadena y las agencias del gobierno
han intentado ordenar diversos dispositivos de seguridad, pero la
mejor protección es evitar el contragolpe.
Obedezca las “Precauciones De Seguridad” que se indican en la
página 2 y 3 de esté manual.
No corte con la sierra por encima de la cabeza
Instruccións para el Corte, continuación
SP_19
Español
ma n t e n i m i e n t O y c u i D a D O
Su unidad Shindaiwa está diseñado para proporcionar muchas horas de servicio sin problemas. El mantenimiento pro-
gramado regular permitirá que el unidad alcance ese objetivo. Si no está seguro o no está equipado con las herramien-
tas necesarias, puede llevar su unidad a un distribuidor de servicio Shindaiwa para su mantenimiento. Como ayuda para
decidir si desea HACER LAS REPARACIONES USTED MISMO o que las haga su distribuidor Shindaiwa, se ha clasi-
cado cada una de las tareas de mantenimiento. Si la tarea no está indicada, consulte a su distribuidor Shindaiwa para
efectuar las reparaciones.
NIVEL DE HABILIDAD
Nivel 1 = Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad.
Nivel 2 = Dicultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas.
Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda devolver la
unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
COMPONENTE /
SISTEMA
PROCEDIMIENTO DE
MANTENIMIENTO
NECESARIAS
NIVEL DE
HABILIDAD
DIAIMENTE
O ANTES
DE USAR
AL CARGAR
COMBUSTI-
BLE
3 MESES
O 90
HORAS
ANUAL-
MENTE
Filtro de aire Inspeccionar/ Limpiar 1 I / L * R *
Aceitador automatico Inspeccionar/Ajuste 1 I
Colador de aceite
Inspeccionar/Reemplazar
1 I / R *
Sistema de combustible,
Fugas
Inspeccionar/Reemplazar
1 I (1) * I (1) *
Filtro de combustible
Inspeccionar/Reemplazar
1 I*
Empaquetadura
de la Cubierta del
Combustible
Reemplazar
1 R *
Guía de Barra y Piñón
de Punta
Inspeccionar/Limpiar/
Lubricar
1 I / L * I
Cadena de la Sierra Inspeccionar/Alar/
Reemplazar/Tensión
2 I *
Rueda dentada
Inspeccionar/Reemplazar
2 I *
Bujía Inspeccionar/Limpiar 1 I / L/ R *
Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 2 I / L
Apagachispas del
silenciador
Inspeccionar/Limpiar/
Reemplazar
2 I / L/ R *
Oricio de escape del
cilindro
Inspeccionar/Limpiar/
Descarbonizar
2 I / L
Cuerda del motor de
arranque
Inspeccionar/Limpiar
1 I / L *
Tornillos/Tuercas/
Pernos
IInspeccionar/Apretar/
Reemplazar
1 I *
* CÓDIGOS DE LETRAS DEL PROCEDIMIENTO DE M MANTENIMIENTO: I = INSPECCIONAR, R = REEMPLAZAR, L = LIMPIAR
NOTA IMPORTANTE - Los intervalos indicados son máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia
del mantenimiento requerido.
NOTAS DE PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO:
*Todas las recomendaciones de reemplazo se basan en encontrar piezas dañadas o desgastadas durante la inspeccion.
SP_20
Español
A
B
FILTRO DE AIRE
Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío (1. ). Esto
impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el l-
tro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del
ltro de aire.
Remueva la tapa del ltro de aire. Ligeramente cepille los
2.
desShindaiwas de la tapa.
Remueva el ltro de aire y ligeramente cepille los des Shindaiwas
3.
del ltro. Reempláce el ltro si está dañado, empapado de com-
bustible, muy sucio, o deformes.
Instale la tapa del ltro de aire.
4.
ACEITADOR AUTOMÁTICO
El volumen de descarga del aceitador automático se ajusta de 6 a
7 cc/min (a 7000 rpm), antes de ser enviado desde la fábrica.
Cuando se está usando, revise siempre la descarga de aceite.
Gire el tornillo ajustador (D) en sentido entihorario (SAH) para subir
el volumen de aciete, sentido horario (SH) para bajar el volumen.
COLADOR DE ACEITE
Revíselo periódicamente
No deje que entre polvo en el depósito de aceite.1.
El colador de aceite atascado afectará el sistema de lubricación 2.
normal.
Saque el colador por el oricio de aceite usando un alambre
3.
doblado en forma de gancho e inspecciónelo.
Si el colador está sucio, límpielo con uido de limpieza adecuado.
4.
Si el interior del depósito de aceite está sucio, enjuáguelo con u-5.
ido de limpieza adecuado.
COLADOR DE COMBUSTIBLE
No deje que entre polvo en el depósito de combustible. 1.
El colador taponado causará dicultades de arranque en el motor 2.
o anomalías del rendimiento del motor.
Saque el colador por el oricio de gasolina usando un alambre
3.
doblado en forma de gancho e inspecciónelo.
Si el colador está sucio, límpielo con uido de limpieza adecuado.
4.
Si el interior del depósito de aceite está sucio, enjuáguelo con u-5.
ido de limpieza adecuado.
GUÍA DE BARRA Y AGUJEROS DEL ACIETE
Siga las instrucciones de “Barra de guía y cadena de sierra:
Instalar/Quitar”.
Limpie los después de la misma.
Limpie la ranura (A) de la barra de guía con un desatornillador -
pequeño.
Limpie los agujeros del aceite (B) con un alambre.
-
NOTA: Las barras de guía simétricas se deben invertir cada vez que se
quite la cadena para prolongar la vida útil de la barra de guía.
Colador de
aceite
Colador de
combustible
guía de barra y agujeros del
aciete
Aceitador
automático
D
SP_21
Español
Lado Del Silenciador
Quite la tapa del ltro de aire y quite el cable de la bujía. 1.
Quite las dos tuercas de barra guía y quite el protector de la 2.
rueda dentada.
Quite los dos tornillos de la tapa del silenciador y quite la tapa del
3.
silenciador.
Quite los residuos de las aletas del cilindro del área del silencia-
4.
dor usando un cepillo de limpieza de cerdas rígidas (no use un
cepillo de metal).
Monte los componentes en sentido inverso
5.
Lado Del Arrancador
Quite la tapa del ltro de aire y quite el cable de la bujía.
1.
Quite el tapón de plástico del montaje lateral de la empuñadura 2.
(D), y quite el tornillo de montaje.
Quite los cuatro tornillos de la tapa del motor de arranque y quite
3.
la tapa.
Quite los residuos del área del volante y de la bobina de encen-
4.
dido usando un cepillo de limpieza de cerdas rígidas (no use un
cepillo de metal).
Monte los componentes en sentido inverso.
5.
RUEDA DENTADA
Si la rueda dentada (C) está dañada, se producirá un daño o des-
gaste prematuro de la cadena de la sierra.
Limpie la rueda dentada, el embrague y el área de montaje de la
barra antes de instalaria.
Revise la rueda dentada cuando instale una cadena nueva.
Cuando el borde del piñón se desgastado 0.5 mm (020”), reemplace.
Worn : 0.5 mm
C
IMPORTANTE:Algunas savios de árbol y resinas son corrosivo.
Llave totalmente las áreas de la guía de barra y rueda despues de
cada uso, después ponga una capa aceite a las partes de metal.
BUJÍA
Revise la periódicamente.
IMPORTANTE : El daño severo al motor puede ocurrir si el BPM-
8Y (BPMR-8Y en Canadá) no está instalado.
IMPORTANTE: No torsione demasiado
Quite la tapa del depurador de aire.1.
Quite el cable de la bujía y la bujía.2.
Separación entre puntas = 0.65 mm (0.026 pulg)3.
Reemplace si cualquiera de los electrodos está desgastado, o si 4.
el aislante está empastado por aceite u otros depósitos.
Par de apriete = 150 – 170 kg-cm (130 – 150 lb-pulg)
5.
LIMPIEZA DE LOS SISTEMAS DE ENGRIAMIENTO
NOTA: Consulte la sección “Instrucciones para la instalación y
quitar la Guía de Abogados y sierra de cadena” con el n de elimi-
nar o sustituir el diente de guardia.
D
SP_22
Español
Quite la tapa del ltro de aire y quite el cable de la bujía. 1.
Quite las dos tuercas de barra guía y quite el protector de la 2.
rueda dentada.
Quite los dos tornillos de la tapa del silenciador y quite la tapa
3.
del silenciador.
Quite la tapa de la rejilla del apagallamas, empaquetaduras y
4.
rejilla del cuerpo del silenciador.
Limpie los depósitos de carbón de los componentes del silenciador.5.
Reemplace la rejilla si está rajada, taponada o tiene agujeros 6.
debido a quemaduras.
IMPORTANTE: Se debe inspeccionar el oricio de escape del cilindro y
se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de oper-
ación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las
emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la unidad
al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de mantenimiento.
IMPORTANTE: Los depósitos de carbón en el silenciador causarán
una reducción de potencia en el motor y lo recalentarán. La rejilla
del apagachispas debe comprobarse periódicamente.
NOTA: Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el
cuerpo catalítico..
Monte los componentes en sentido inverso. 7.
APAGACHISPAS DEL SILENCIADOR
ORIFICIO DE ESCAPE DEL CILINDRO
Limpia del oricio de escape - Nivel 2
Instrumentos requeridos: Raspador de madera o plástico, destornilla-
dor Philips, 4 y 5 mm llave hexagonal
Partes Requeridas: Como necesario: junta de silenciador
Retire el cable de la bujía de encendido de la bujía, y retire la
1.
cubierta del silenciador (3 tornillos).
Coloque el pistón en la parte superior en el centro exacto. Quite el
2.
silenciador (A) y la junta del silenciador (B).
Use el raspador de madera o plástico (C) para limpiar los depósi-
3.
tos de la botella del oricio de escape (D).
Inspeccionar la junta de silenciador, y sustituir de ser dañado.
4.
Instalar la junta de silenciador y el silenciador.5.
Instalar la cubierta del silenciador y adjuntar el cable de la bujía.6.
Reemplace rmamente los tres tornillos de la cubierta del silen-7.
ciador. Si dispone de una llave de torsión, congure el par de
ajuste para 10 - 20 kgf-cm (1 - 2 N-m).
IMPORTANTE
Nunca use un instrumento de metal para raspar carbono del ori-
cio de escape.
No rascar el cilindro o pistón para limpiar el oricio de escape. No
permita que las partículas de carbono para entrar en el cilindro.
A
B
D
C
C
D
SP_23
Español
AJUSTE DE BAJA ALTITUD
Los motores que se hayan operado a altitudes elevadas deben reajustarse
para funcionar bien a altitudes inferiores a 335 m (1100 pies).
Encienda y ejecute el motor por varios minutos hasta que la tem-1.
peratura está en el funcionamiento normal.
Pare el motor.
2.
Encienda el motor y gire la aguja de la velocidad de la alta (A) (a 3.
la DERECHA) hasta que el motor funciona entre 13.500 y 14.500
RPM. Entonces gire la aguja del de bajo velocidad (B) (A LA
DERECHA) hasta que no vacila el motor cuando está acelerado.
NO QUITE LOS CASQUILLOS DEL LIMITADOR!
Ajuste de la velocidad en vacío.
4.
Gire el tornillo (C) de la velocidad en vacío a la derecha hasta el
cortador se mueve. Gire el tornillo de la velocidad en vacío a la
izquierda hasta que el cortador no se mueve. Gire el tornillo dejó
1/4 vuelta adicional.
Acelere al máximo por 2-3 segundos para eliminar exceso de
5.
combustible del motor después vuelva la velocidad en vacío.
Acelere al máximo para probar la transición lisa. Si el motor para
o vacila vuelta al distribuidor autorizado Shindaiwa para la ajuste.
AJUSTE DE ALTITUD ELEVADA
Pueden requerir el ajuste de motor para la operación apropiada de
este motor en altitudes encima de 335 (1100 pies).
Encienda y ejecute el motor por varios minutos hasta que la tem-
1.
peratura está en el funcionamiento normal.
Pare el motor.
2.
Encienda el motor y gire la aguja de la velocidad de la alta (A) (a 3.
la DERECHA) hasta que el motor funciona entre 13.500 y 14.500
RPM. Entonces rote la aguja del de bajo velocidad (B) (A LA
DERECHA) hasta que no vacila el motor cuando está acelerado.
No QUITE LOS CASQUILLOS DEL LIMITADOR!
Ajuste de la velocidad en vacío.
4.
Gire el tornillo (C) de la velocidad en vacío a la derecha hasta el
cortador se mueve. Gire el tornillo de la velocidad en vacío a la
izquierda hasta que el cortador no se mueve. Gire el tornillo dejó
1/4 vuelta adicional.
Acelere al máximo por 2-3 segundos para eliminar exceso de
5.
combustible del motor después vuelva la velocidad en vacío.
Acelere al máximo para probar la transición lisa. Si el motor para
o vacila vuelta al distribuidor autorizado Shindaiwa para la ajuste.
A
B
C
Bajo
Alta
ADJUSTE DEL CARBURADOR
Rodaje del motor
Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carbura-
dor. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La
velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario.
ANTES DE HACER LOS AJUSTES
Limpie y abra correctamente la ignición de la chispa. 1.
Limpie el elemento del ltro de aire e instálelo correctamente. 2.
Limpie el carbón de la pantalla el silenciador del y el área del cilindro del gas de escape. 3.
Instale y ajuste de la sierra los cortador de la barra de la guía y que son normal. (Consulte la sección “Especica-4.
ciones Técnicas” de información).
SP_24
Español
Se posible las siguientes combinaciones para los modelo 326T.
cO m b i n a c i O n e s D e l a ca D e n a y gu í a D e l a ba R R a
IMPORTANTE
El tamaño de la cadena y de la barra de guía deben ser idénticos. Use las combinaciones de barra/cadena mostradas
en la arriba tabla.
IMPORTANTE
Si el protector de retroceso está dañado o se ha perdido, póngase en contacto con su distribuidor Shindaiwa para
obtener un repuesto.
ADVERTENCIA PELIGRO
Si se usa una cadena de sierra y/o guía de barra de repuesto diferente de las que se especican, o si se opera sin
que “la protección de la punta” esté en su lugar, se pueden producir contragolpes fuertes y lesiones graves.
Use solamente la cadena de sierra diseñada con “CONTRAGOLPE BAJO” que cumple con el estándar
ANSI B175.1-2000 y la guia de la barra specicada.
*Rebaje las barras simétricas del radio de la punta. (OREGON name – Doble Protección)
Modelo Largp de barra GuÍa de la barra
contragolpe bajo
Low Kickback Saw Chain
N/P Barra N/P Cadena Distancia Typo Eslabones GA
326T
12” 120GPEA041 91VG-45 45
91VG 3/8” .05014” 140GPEA041 91VG-52 52
16” 160GPEA041 91VG-57 57
Para ajustar las cadenas de la sierra se usan una lima redonda 4mm (5/32 pulg) y una lima plana.
Para mantener la posición y el ángulo correctos, use el sujetador de lima (Sure Sharp).
La lima redonda y la lima plana son pueden conseguirse en su distribuidor Shindaiwa. -
Lime los cortadores como se muestra abajo.
Tipo : 91VG
MANTEGA EL SUJETADOR DE
LA LIMA NIVELADO
Calibre de
profundidad
UN QUINTO DEL DIAMETRO DE LA
LIMA PERMANECE SOBRE EL BORDE
DEL CORTADOR
30°
EMPUJE LA LIMA COMO SE MUESTRA
Mantenga esté
ángulo
1/5
90°
AJUSTE DE LA CADENA DE LA SIERRA
Para anar la cadena de otro tipo, siga la cadena de instrucciones del fabricante
SP_25
Español
Herramienta para
calibrar la profundidad
Remueva
hasta que este
parejo con la
herramienta
Redondee
el borde
Coloque la herramienta para calibrar la profundidad rmemente sobre la barra de guía, de modo que el calibre de pro-
fundidad sobresalga. Luego, lime la parte superior del calibre de profunidad con la lima plana hasta que esté parejo
con la parte superior de la herramienta calibradora.
Asegúrese de redondear el borde delantero del calibre de profundidad.
-
3/8A
(RUEDA DENTADA)
30°
80°
60°
0.64 mm (0.025 in.)
Parallel
Cuando se ha terminado de ajustar la cadena, remójela en aceite y lave las limaduras completamente antes de usarla.
Cuando se ha limado la cadena en la barra, proporciónele suciente aceite, haga rotar la cadena lentamente para
lavar laslimaduras antes de volverla a usar.
Si se opera la sierra de cadena con limaduras atasadas en la ranura, la cadena de la sierra y la barra de guía se
dañarán prematurenamente.
Si la cadena de la sierra se ensucia con resina, por ejemplo, limpiela con kerosina y remójela en aceite.
91
El número
indica el tipo
de cadena
Paso de
la rueda
dentada
(ESLABON DE IMPULSION)
A
B
TIPO DE CADENA Y PASO DE LA RUEDA DENTADA
La cadena de la sierra se debe usar con la rueda dentada de paso
correspondiente. Para identicar el tipo de cadena y el paso de la
rueda dentada revise lo siguiente.
El número del tipo de cadena (A) está estampado sobre el eslabon
de impulsión
El paso de la rueda dentada (B) está estampado sobre el tambor
del embrague.
Abajo se muestran los cortadores alados correctamente.
Angulo de la plancha
superior
Angulo de la plancha
lateral
Angulo cortante de la plancha
superior)
Calibre de profundidad
al m a c e n a m i e n t O
Inspeccione y ajuste cada parte de la sierra de cadena.
Limpie completamente cada parte y repárela, si es necesario.
Aplique una capa na de aceite en las piezas de metal para impedir su corrosión. -
Drene el estanque de combustible, tire suavemente el arrancador unas pocas veces para drenar el combustible -
del carburador.
Eche una pequeña cantidad de aceite limpio de dos tiempos por el agujero de la bujía, tire del asa del motor de
arranque 2 a 3 veces y después deje el pistón en el PUNTO MUERTO SUPERIOR.
Guárdela en un área seca, sin polvo.
SP_26
Español
iD e n t i f i c a c i ó n D e PR O b l e m a s
El rendimiento deciente del motor y/o el mecanismo de corte, generalmente se puede prevenir siguiendo cuidadosa-
mente las instrucciones anteriores.
Los rendimientos dicientes pueden ser corregidos fácilments, aun por un principiante.
Cuando el motor no funciona adecuadamente, revise primero los tres (3) puntos siguientes.
¿Es adecuada la compresión del motor?
¿Se encuentra en buenas condiciones el sistema de combustible y se está proporcionado suciente combustible?
¿Se encuentra el sistema eléctrico en buenas condiciones y está la bujia operando normalmente?
Se la unidad tiene un problema grave, no trate de reparalo, sino que deje que su distribuidor o representante lo haga.
Para la IDENTIFICACION DE PROBLEMAS detallada, consulte las tablas 1 y 2. Ubique el problema en los cuadros
siguientes y repare según sea recessario.
El motor no arranca (o es dicil hacerio arrancar)
El motor da vuelta
Hay combustible en el estranque
El combustible está llegando al carburador
El combustible está llegnado al cilindro
Hay una chispa en el
extremo de la cureda de
alta tensión
Table 1
Hay una chispa en la
bujia tensión
Procedimientos de
arranque correctos
El combustible no está
llegando al carburador
El combustible no está
llegando al cilindro
La tuberia del combustible está tapada
Limpie
El módulo C.D.I. está defectuoso
Remueva y reemplace
El colador está tapado
Limpie
La conexión del alambre está defectuosa Vuelva a conectar
No hay chispa en el
extremo de la cuerda
de alta tensión
La succión no es suciente
Hagala suciente
La bobina de ignicion está defectuosa Remueva y reemplace
El carburador no funciona
Desmonte y revise
El colador de combustible está tapado
Limpie
La conexión de la cureda de altaten-
sión está defectuosa
Repare sugun sea
necessario
El interruptor está conectado a tierra Enciendalo
No hay chispa en la bujía
Cubierta con carbón
El aislador se partió
Sucia con combustible
La distancia disruptiva de la
bujía está incorrecta
Limpie o reemplace
Reemplace la bujia
Limpie o reemplace
Ajuste
Procedimientos de arranque
incorrectos
Haga arrancar correctamente
El combus-
tible no sigue
circulando
El diafragma de la bomba de
combustible esa defectuoso
El resorte de la palanca de cali-
bración es demasiado fuerte
El pasaje del combustible
está tapado con polvo
El ajust de la aguja de velocidad
alta y baja es demasiado debil Vuelva a ajustar
Vuelva a ajustar
Vuelva a apretar
todos los tornillos
Desmonte y limpie
Reemplace o limpie
Reemplace
La función de acel-
eración y baja
velocidad está
defectuosa
El combustibe se esa fugando de las
supercies jas del carburador
La bomba del combus-
tible no funciona
La válvula de aire y la tapa del estanque de
combustible no funcion an normalmente
El carburador
se derrama
La válvula de la aguja de
entrada del combustible está
tapada con polvo
El resorte de la palanca de cali-
bración no está en su lugar en la
hendidura de la palanca
El silenciador está pega-
joso con combustible
El motor no
da vuelta
El rodamiento está dañado
El piston y/o el cilindro están cogidos
El cigueñal está desgastado
El cigueñal está haciendo con-
tacto con el cárter
Desmonte y reemplace
Desmonte y reemplace
Desmonte y reemplace
Desmonte y reemplace
Correcta
Limpie
Haga arrancar el motor varias veces, con la
varilla del estrangulador totalmente abierta y
hágalo funcionar en marcha en vacio rápida
hasta que no eche más humo.
Revise
SP_27
Español
ADVERTENCIA PELIGRO
Los vapores de combustible son extremadamente inamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe
nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir
lesiones personales.
Rendimiento (velodidad del motor)
insuciente
El motor sigue funcionando, pero la cadena no
corta bien
Rendimiento (velocidad del
motor) suciente
Sobrecalentamiento
del motor
La función de
encendido es
defectuosa
El carbura-
dor está
defectuoso
Otros
problemas
La cadena no
corta bien
La cadena se
para (el embrague
se resbala)
La cadena
no está bien
lubricada
Tabla 2
Se ha usado combustible
inadecuado
La bujía está defectuosa (desgastado)
A medida que las aletas de engriamiento se
tapan, el aire no pasa bien
Depósitos excesivos en la
cámara de combustion
La bujía está dañada o sucia
La combustión es deciente debido al cab-
leado defectuoso
El ajuste de la aguja de velocidad alta está
incorrecto
El carburador se derrama
El limpador de aire está tapado
La compresión no es suciente (elanillo
del pistón está atascado o desgastado
El cromado del cilindro se ha
desprendido o desgastado
El oridicio de escape está tapado con carbón
La aceleración no está completamente
abierta
La tensión de la cadena es incorrecta
La cadena está ajustado incorrectamente
La profundidad es incorrecta
La sierra de la cadena está apretada contra
el árbol demasiado rmemente
La zapata del embrague está desgastada
No hay aceite en el estanque
La entrega de aceite es incorrecta
El aceite está contaminado con polvo
La viscosidad del aceite no es
apropiada
Use combustible on la proporción de mezcla
correcta. Nunca use gasolina de mala calidad.
Reemplace
Limpie las aletas.
Desmonte y remueva el carbon.
Reemplace o limpie
Revise el cableado.
Vulelva a ajustar
Consulte la Tabla 1
Limpie lo según sea necesario
Desmonte, revise y reemplace, si es necesario
Reemplace el cilindro
Limpie según sea necesario
Vuelva a ajustar
Ajuste
Ajuste la correctamente
Vuelva a ajustar
Apriete suavemente
Reemplace
Vuelva a llenar
Ajuste
Enjuague el estanque y llenelo con aceite
nuevo
Use aceite on la viscosidad apropiada para
verano o inviemo
SP_28
Español
La instalación de una cadena de frenos puede ser obligatoria por ley o según lo estipulado por la reglamentación de
seguros en su área de operación. Usted debería consultar a través de las ocinas del gobierno local, su empleador o su
distribuidor local para asegurarse de que su cadena se ajusta a la norma de seguridad necesarias. Shindaiwa cadena de
frenos han sido diseñados y probados para cumplir con las normas internacionales de seguridad como sigue.
Estándar ANSI B175.1-2000 Requisitos de seguridad para sierras de cadena
CSA estándar Z 62,1 sierras de cadena
us O cO R R e c t O D e l fR e n O D e l a ca D e n a
Movimiento De Contragolpe:
Cuando la nariz de la barra golpea otro
árbol, etc.
Coret de empuje incorrecto.
Función:
Cuando la palanca se empuja hacia adelante, el freno de la
cadena funciona instantáneamente para detener la cadena.
Cuando la palanca se tira completamente hacia el
operador, se desengancho el freno.
INSTALACIÓN
Shindaiwa recomienda que el freno de la cadena sea mantenido por un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado
OPERACIÓN
Ponga la palanca en la posición de desenganche antes de empezar a cortar.
Si el freno se dispara por una reacción de contragolpe, la cadena se detendrá. Desenganche inmediatamente la
aceleración para evitar posibles daños al motor o al embrague.
No intente operar el motor con el freno enganchadod.
PRUEBA DEL FRENO
Haga arrancar el motor sobre una supercie pareja y sólida y hágalo marchar en vacio rápido hasta que se caliente.
Sujete la sierra rmemente por los mangos y acelere el motor hasta una marcha en vacío rápida.
Opere lentamente la palanca del freno de la cadena mientras se sujeta la sierra rmemente en el suelo. Cuando la
palanca del freno se dispara, la cadena se debe detener. Desenganche inmediatamente el gatillo de la aceleración.
ADVERTENCIA
PELIGRO
ANSI Standard B175.1-2000 estpula que el freno debe detener la cadena en 0.15 segundos maximo (0.12 segundos
promedio) a la velocidad del motor más rápida. Es la responsabilidad del Dueño/Operador de asegurarse de que el
freno sea mantenido, ajustado y probado estrictamente de acuerdo con las instrucciones detalladas. aquí, para estar
seguro de que el rendimiento del freno se mantiene en cumplimiento con el Standard B175.1-2000.
Desenganche:
IMPORTANTE: No permita que la sierra se incline hacia adelanie, para evitar dano a la cadena.
Si la cadena no se detiene inmediatamente, devuelva la sierra a su distribuidor Shindaiwa autorizado, para que sea reparada.
SP_29
Español
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de Cali-
fornia (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se
complacen en proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de
control de emisiones incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small
Off-Road Engine” o SORE y clasicación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo
del año 2007 o posterior. Los pequeños motores de exteriores de nueva fabricación
deben estar diseñados, construidos y equipados de modo que cumplan las estrictas nor-
mas anticontaminación establecidas por los organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa
Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de su pequeño motor de exteriores
durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no se haya producido ningún
uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado.
El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas
tales como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido,
convertidor catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de
combustible, válvulas, carcasas de ltros, conductos de evaporación de ltros, conec-
tores de abrazaderas y otros componentes relacionados. En determinados productos de
sujeción manual equipados con un motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de
gasolina deberá cumplir los requisitos de garantía del control de emisiones de evapo-
ración de C.A.R.B. especicados en esta sección. Puede consultar a Shindaiwa Inc. los
modelos sujetos al reglamento de emisiones por evaporación de C.A.R.B.
Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el repre-
sentante de servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor
de exteriores sin coste alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la
mano de obra que se precisen.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una
garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cual-
quier pieza defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por
Shindaiwa Inc. o por su representante de servicio técnico autorizado.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA
GARANTÍA:
Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el man-
tenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc.
recomienda guardar todos los comprobantes de trabajos de mantenimiento
efectuados en su pequeño motor de exteriores, y no podrá denegar ningún ser-
vicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por haber incumplido
el calendario de mantenimiento obligatorio.
Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe
saber que Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cual-
quier fallo del motor o de cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido,
negligencia, mantenimiento inadecuado o a modicaciones no autorizadas.
La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shin-
daiwa Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a
usted. Las reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en
ningún será superior a 30 días.
Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derShindaiwas y responsabilidades con
respecto a la garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al
(+1) 800-521-7733 o a través de www.shindaiwa.com.
EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA
TIER III
Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos
relacionados con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMIS-
SIONS DEFECT WARRANTY) de pequeños motores de exteriores.
COBERTURA DE ESTA GARANTÍA
Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido
diseñada, construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplica-
bles, tanto de la EPA como del estado de California, y que está libre de los defec-
tos de material y de mano de obra que podrían causar un incumplimiento de los
requisitos aplicables. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega del
producto al comprador nal. Ésta es su GARANTÍA CONTRA DEFECTOS del
sistema de control de emisiones.
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS
El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en
cualquiera de las piezas cubiertas por esta garantía.
Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación
ni de la sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de
diagnóstico que el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la
reparación en garantía. Esta garantía también se hará extensible a las piezas del
motor que, aunque no estén expresamente cubiertas por esta garantía, presenten
algún fallo causado por cualquiera de las piezas cubiertas.
Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán
completarse en un tiempo razonable, nunca superior a 30 días.
IMPORTANTE
La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no
revela ningún defecto.
PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELA-
CIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER
III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE
EXTERIORES
Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza rela-
cionada con las emisiones que no esté incluida en el programa de “manten-
imiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTEN-
IMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario). La pieza reparada o
sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía contra
defectos de emisiones.
Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista
en el “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garan-
tizada durante el periodo de tiempo previo a la primera fecha de sustitución
prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada o sustituida en garantía per-
manecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la primera fecha
de sustitución prevista para esa pieza.
Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en
piezas relacionadas con las emisiones en el marco de esta garantía podrá uti-
lizarse cualquier pieza de recambio aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá
proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se encuentra en garantía.
Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía
podrán utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabili-
dad, sin perjuicio de las obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta
garantía.
El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio
descrito en el manual del usuario.
PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE
CON LAS EMISIONES:
Estrangulador
Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles)
Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles
Filtro de aire
Sistema de encendido electrónico
Bujía
Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador
Depósito de combustible (sólo CARB)
PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS
RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFOR-
NIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS
MOTORES DE EXTERIORES
Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento
inadecuado.
Cualquier fallo causado por modicaciones no autorizadas, uso de piezas
suplementarias o modicadas no aprobadas o de accesorios no aprobados.
Shindaiwa Corporation
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III”
DERShindaiwaS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA
De c l a R a t i ón D e l a ga R a n t ía
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi, Asaminami-
Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2008 Shindaiwa, Inc.
Número de parte 82085
Revisión 8/08
Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
NOTAS
FR_9
Français
CAUTION: This saw shall be used only by certified tree
service professionals. For safe operation follow all safety
precautions and instructions in the operator’s manual.
(Replacement operators manuals are available from your
Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands.
STOP
TO AVOID KICKBACK
Contact of the guide bar tip with any object 1.
should be avoided.
Tip contact may cause the guide bar to move
2.
suddenly upward and backward which may
cause serious injury.
Always use two hands when operating the
3.
chain saw.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NO NUMÉRO DE PARTIE NOM DE LA PIÈCE
1 89022839131 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT
2 X524002220 ETIQUETTE BARRES ET CHAÎNE
3 X503009450 ETIQUETTE ID 326T
4 X505002061 ETIQUETTE AVERTISSEMENT
5 X505002310 ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT CHAUD
6 89019130131 ETIQUETTE REBOND
7 X503009460 ETIQUETTE ID 326T / AVERTISSEMENT
8 X524001450 ETIQUETTE INTERRUPTEUR
9 X504000940 ETIQUETTE ID 326T
* Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra
être commandé auprès du revendeur Shindaiwa.
Esta unidad puede ser peligrosa y producir
lesiones personales graves si no se usa en forma
adecuada. Para reducir ei riesgo de lesionarse,
los operadores, lost ayudantes,y los espectadores
deben leer y comprender el Manual Del Operador
y los Manuales de Seguridad que se entregan
escritos en espanol.
ADVERTENCIA PELIGRO
GUIDE BAR CHAIN REPLACEMENT BAR AND CHAIN
PART NO. TYPE. LINKS
NOTE: There may be other placement components for
achieving kickback protection. For details, please refer
to the chain and bar combination sheet shown in in
the operator's manual
12" 120GPEA041 OREGON 91VG 45
14" 140GPEA041 OREGON 91VG 52
16" 160GPEA041 OREGON 91VG 57
ETIQUETTES
p o u R l e s m o d è l e s ca l i f o R n i e
326T

Transcripción de documentos

MANUAL DEL PROPIETARIO Y USUARIO DE SHINDAIWA 326T MOTOSIERRA ¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Esta máquina está diseñada para cortar madera y viga. Utilícela únicamente para el propósito designado. Número de parte 82085 Revisión 8/08 Reglas Para la Operación Segura A. Precaución De Seguridad Para El Contragolpe Para Los Usuarios De La Sierra De Cadena ADVERTENCIA! EL CONTRAGOLPE se puede producir cuando la nariz o la punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera obstruye y comprime la sierra de cadena al cortar Español En algunos casos, el contacto con la punta puede producir una REACCION de contramarcha rapidísima haciendo saltar la barra de guía hacia arriba y de vuelta hacia el operador. Si se comprime la sierra de cadena a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede empujaria rápidamenta hacia atrás hacia el operador. Cualquiera de estas reacciones puede hacer que se pierda el control de la sierra, lo que puede resultar en graves daños personale. El dispositivo Kick Guard® no está instala en la espada cuando se compra una sierra de cadena Shindaiwa. El protector Kick Guard® puede usarse en la mayoría de las operaciones de corte, y se recomienda especialmente para principiantes, propietarios de casas o personas que vayan a usar la sierra de cadena por primera vez. No confíe exclusivamente sobre los dispositivos de seguridad incorporó en su vio. Como un usuario de motosierra, usted debería tomar varios pasos para guardar sus empleos de recorte libres del accidente o la herida. 1. Si se sabe básicamente lo que es el contragolpe, se puede reducir o eliminar el elemento de sorpresa. Las sorpresas repentinas contribuyen a los accidentes. 2. Agarre la sierra firmemente y mantengala asi con ambas manos. Cuando el motor está funcionando, use la mano derecha sobre el mango trasero y la mano izquierda sobre el mango delantero. Agarrela firmemente, con los pulgares y los dedos rodeando los mangos de la sierra de cadena. Si agarra la sierra firmemente se ayuda a reducir el contragolpe y a mantener el control de está. No la suelte. 3. Asegurese que el area en donde está cortando no tenga obstrucciones. No deje que la nariz de la barra de quia se ponga en contacto con un leno, una rama o cualquier otra obstruccion contra la que se pueda golpear mientras se opera la sierra 4. Corte a velocidades del motor altas. 5. No trate de alcanzar mas alia de lo que es posible alcanzar ni corte mas arriba de la altura del hombro. 6. Siga las instrucciones del fabricante para la afiladura y el mantenimiento de la sierra de cadena. 7. Use solamente las barras y cadenas de repuesto especificadas por el fabricante, o su equivalente. B. Otras Precauciones De Seguridad 1. ¡No opere una sierra de cadena con una sola mano! Si se opera con una mano, el operador, los ayudantes, los espectadoes o cualquera combinación de estas personas pueden sufrir daños graves. La sierra de cadena está hecha para ser usada con las dos manos. 2. No opere una sierra de cadena cuando esté fatigado. 3. Use calzado de seguridad, ropa ceñida, guantes protectores y dispositivos de protección para los ojos, los oídos y la cabeza. Lleve una cubierta protectora para contener el cabello largo. 4. Tenga cuidado cuando maneje el combustible. Mueva la sierra de cadena a por lo menos 3 metros (10 pies) del punto de abastecimiento antes de hacer arrancar el motor. 5. No permita que otras personas estén cerca de la sierra de cadena cuando la haga arrancar o corte con élla. Mantenga a los espectadores y a los animales fuera del área de trabajo. SP_2 6. No empiece a cortar hasta que tenga un área de trabajo despejada, una base segura para pisar y haya planeado un camino de retirada del árbol que va a caer. 7. Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de la sierra de cadena cuando el motor está funcionando. 8. Antes de hacer arrancar el motor, asegúrese que la cadena de la sierra no esté en contacto con ninguna cosa. 9. Transporte la sierra de cadena con el motor detenido, con la barra de guía y la cadena de la sierra hacia atrás y con el silenciador alejado de su cuerpo. 10. No opere una sierra de cadena que está dañada, adjustada incorrectamente o que no está montada completa y firmemente. Asegúrese que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se suelta el gatillo del control de la aceleración. ADVERTENCIA 17. Todo el servicio de la sierra de cadena, a excepción de los artículos enumerados en las instrucciones de mantenimiento del manual del Instruccione, debe ser efectuado por personal de servicio para la sierra de cadena competente. (Por Ejemplo, si se usan herramientas inadecuadas para remover el volante, o si se usa una herramienta ínadecuada para sostenerlo mientras se remueve el embrague, se puede producir un dano estructural en éste lo que subsecuentemente puede hacer que éste se rompa. 18. Cuando transporte su sierra de cadena, use la funda de la guía de la barra apropiada. 19. Los silenciadoes del amortiguador de chispas aprobados de acuerdo al Standard SAE J335b, son estándar en las sierras de cadena Shindaiwa para reducir la posibilidad de incendios forestales. No opere la sierra de cadena con un silenciador suelto o defectuoso. No remueva la rejilla del amortiguador de chispas. PELIGRO ■■Durante la operación, el silenciador o el silenciador catalítico y la tapa circundante se calientan. ■■No cuelgue nunca la sierra por un cable con el motor en marcha. ■■Use siempre la sierra por el lado derShindaiwa del cuerpo - No la use NUNCA por el lado izquierdo. ■■Lleve siempre ropa de seguridad apropiada para protegerse la parte inferior del cuerpo contra la cadena afilada y el silenciador caliente de la sierra. ■■Mantenga siempre limpia de residuos inflamables el área de escape durante el transporte o almacenamiento, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves o daños materiales importantes. ADVERTENCIA PELIGRO ■■Usar componentes de repuesto inadecuados o remover los dispositivos de seguridad son las lesiones graves o fatales. SP_3 Español 11. Apague el motor antes de dejar la sierra de cadena en alguna parte. 12. Tenga mucho cuidado cuando corte matorrales de tamaño pequeño y árboles jóvenes, porque el material más ligero se puede coger en la cadena de la sierra y serlanzado contra Ud. o lo puede hacer perder el equilibrio. 13. Cuando corte una rama que está bajo tensión, esté alerta por si salta hacia átras, para que no lo golpee cuando se libera la tensión en las fibras de madera. 14. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite o mezcla de combustible. 15. Opere la sierra de cadena solamente en áreas bien ventiladas. 16. No opere la sierra de cadena en un árbol, a menos que haya sido entrenado especialmente para hacerlo. Contents Español Reglas Para la Operación Segura.............................................................................................................................. SP_2 Símbolos internacionales........................................................................................................................................... SP_4 Datos Técnicos............................................................................................................................................................ SP_5 Datos Emisiones......................................................................................................................................................... SP_6 Descripción.................................................................................................................................................................. SP_6 control de emisiones ................................................................................................................................................. SP_6 Nomenclatura de las Partes....................................................................................................................................... SP_7 Etiqueta........................................................................................................................................................................ SP_8 Combustible y lubricante.......................................................................................................................................... SP_12 Instruccións para el Corte........................................................................................................................................ SP_16 Mantenimiento y cuidado......................................................................................................................................... SP_19 Combinaciones de la Cadena y Guía de la Barra................................................................................................... SP_24 Almacenamiento........................................................................................................................................................ SP_25 Identificación de Problemas..................................................................................................................................... SP_26 Uso Correcto del Freno de la Cadena..................................................................................................................... SP_28 Declaratión de la Garantía ....................................................................................................................................... SP_29 Símbolos internacionales Forma de los simbolos STOP Simbolo descripción/ aplicación Simbolo descripción/ aplicación LEA CUIDADOSAMENTE EL INSTRUCCIONES Llene de aceite para sierra Utilice siempre protecciones en las orejas, ojos y cabeza. Bomba de aceite Funcionamiento del freno de sierra Ajuste del lubricador de sierra Parada de emergencia Control del estrangulador “arranque en frio” posición (Estrangulador Cierra) Mezclas de gasolina y aceite SP_4 Forma de los simbolos L H T Ajuste del carburador - Mezcla de baja velocidad Ajuste del carburador - Mezcla de alta velocidad Ajuste del carburador Velocidad de ralenti Datos Técnicos Model 326T Long. x Ancho x alturo 277 x 245 x 214 mm (10.9 x 9.7 x 8.4 inch) Pesa cabezal de fuerza, seco Motor tipo carburador Tipo de diafragma arrancador trasmisión de fuerza propoción de la mescla capacidad del tanque barra y cadena capacidad del tanque lubricación Barra de guia / Cadena de la sierra Magneta delvolane: sistema CDI NGK BPM-8Y (Canada BPMR-8Y) .065 mm (.026 in.) espacio Arrancador de culateo Automatic centrifugal clutch 50:1 310 ml (10.5 onzas fluidas) Aceite de la barra y cadena Shindaiwa (o aceite del motor) 290 ml (9.8 fl. oz. U.S.) bomba de aceite automática ajustable estándar 355 mm / 14 pulg. opciónal 305 mm / 12 pulg., 406 mm / 16pulg. CaracterÍsticas estándar Español 32.6 (1.989 pulg3.) bujía Aceite Cilindro simple, de dos carreras, engrado por aire desplazamiento Magneto Combustible 3.6 kg (7.9 lb) Sin cadena y barra de guia Mango superior protección manual delantera Dispositivo antivibración Seguro del control de la aceleración Freno de la cadena Silenciador del amortiguador de chispas Velocidades del motor tr/min Marcha mínima Velocidad de embragado Plena aceleración (WOT) Caracteristicas de suguridad para el controgolpe 2,400 - 2,800 4,000 - 4,600 13,000 - 14,000 Guard Double barra de guía amrreste de contragolpe cadena de sierra de tipo eslabón protección manual delantera freno de la cadena protector contra retroceso Los datos técnicos están sujetos a cambios sin aviso. SP_5 Datos Emisiones control de emisiones INFORMACIÓN IMPORTANTE DEL MOTOR FAMILIA DE MOTORES: 7EHXS.0334KB CILINDRADA: 32.6 cc PERIODO DE LA CONFORMIDAD PARA LA EMISIONES : 300 HORAS.ESTE MOTOR CUMPLE CON LA FASE 2 DE EMISIONES DE ESCAPE DE LA EPA DE EE.UU. Y LAS REGULACIONES DE EMISIONES DE ESCAPE DE CALIFORNIA DE 2007 Y POSTERIORES Y LAS REGULACIONES DE EMISONES EVAPORATIVAS PARA MOTORES PEQUEÑOS QUE NO SON PARA TRANSPORTE (S.O.R.E.) CONSULTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO LAS ESPECIFICACIONES Y AJUSTES DE MANTENIMIENTO. Fase 2 de la EPA / Nivel III de C.A.R.B El sistema de control de emisiones para el motor es EM/TWC (modificación del motor y catalizador de 3 vías) y para el depósito de combustible es el sistema de control es EVAP (emisiones evaporativas). Las emisiones evaporativas pueden aplicarse a modelos de California solamente. Español Hay una etiqueta de control de emisiones ubicada en el motor. (Éste es un EJEMPLO SOLAMENTE, la información de la etiqueta varía por FAMILIA de motores). DURABILIDAD DE LAS EMISIONES DEL PRODUCTO El período de durabilidad de emisiones de 300 horas es el tiempo seleccionado por el fabricante certificando que las emisiones de salida del motor cumplen con las regulaciones de emisiones aplicables, siempre que se sigan los procedimientos de mantenimiento aprobados según se indican en la sección de mantenimiento de este manual. Descripción El producto Shindaiwa que ha comprado se ha montado en fábrica para su conveniencia. Debido a restricciones de empacado, tal vez sea necesario instalar el protector y efectuar otros montajes. Después de abrir la caja de cartón, compruebe si está dañada. Notifique inmediatamente a la tienda o distribuidor Shindaiwa en caso de que haya piezas dañadas o que falten. Use la lista de contenido para comprobar las piezas que faltan. contenido 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 - SP_6 Cabezal de impulsión Barra de guía Protector contra retroceso Perno de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Cadena de la sierra Manual del instruccione Tarjeta de registro de la garantía Declaración de garantía limitada Combinación de destornillador y llave de cubo Nomenclatura de las Partes 326T 10 15 Español 11 12 2 13 1 4 14 3 5 9 8 7 6 1. Protección manual (planca activadora del freno de la cadena) 2. Palanca de encendido/ estrangulador 3. Gatillo del control de la aceleración 4. Seguro del control de la aceleración 5. 6. 7. 8. 9. Cubierta del limpiador de aire Arranque de tiro Mango delantero Tapa del estanque de aceite Tapa del estanque de combustible 10. Cadena de la sierra 11. Barra de guía 12. Protección de la rueda dentada 13. Silenciador catalitico 14. Bujía 15. Manija (superior) de la parte trasera SP_7 Etiqueta para modelos de California 326T Español NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Número de parte 89022839131 X524002220 X503009450 X505002061 X505002310 89019130131 X503009460 X524001450 X504000940 DESCRIPCIÓN ETIQUETA DE PRECAUCIÓN ETIQUETA BARRA Y CADENA ETIQUETA ID 326T ETIQUETA ADVERTENCIA ETIQUETA DE PRECAUCIÓN CALIENTE ETIQUETA CONTRAGOLPE ETIQUETA ID 326T / ADVERTENCIA ETIQUETA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO ETIQUETA ID 326T 9 * Si no se puede leer una calcomanía, se puede pedir otra le nueva en su distribuidor Shindaiwa. 1 ADVERTENCIA 2 12" 14" 16" GUIDE BAR PART NO. 120GPEA041 140GPEA041 160GPEA041 CHAIN TYPE. OREGON 91VG OREGON 91VG OREGON 91VG LINKS 45 52 57 PELIGRO Esta unidad puede ser peligrosa y producir lesiones personales graves si no se usa en forma adecuada. Para reducir ei riesgo de lesionarse, los operadores, lost ayudantes,y los espectadores deben leer y comprender el Manual Del Operador y los Manuales de Seguridad que se entregan escritos en espanol. REPLACEMENT BAR AND CHAIN NOTE: There may be other placement components for achieving kickback protection. For details, please refer to the chain and bar combination sheet shown in in the operator's manual 8 ST OP 3 7 CAUTION: This saw shall be used only by certified tree service professionals. For safe operation follow all safety precautions and instructions in the operator’s manual. (Replacement operator’s manuals are available from your Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands. 6 4 TO AVOID KICKBACK 1. Contact of the guide bar tip with any object should be avoided. 2. Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward which may cause serious injury. 3. Always use two hands when operating the chain saw. 5 SP_9 instrucciones para instalar el protector kick guard® en la barra Sierra con barra de guía de tipo N/P 2894901 de golpe bajo asimétrica y simétrica. Español 1. Coloque el perno (A) en el agujero trasero (B) del protector contra golpes y a través del agujero delantero (C) de la barra de guía. 2. IMPORTANTE: La hendidura del protector contra golpes (D) debe encajar en el hueco en la barra de guía (E). 3. Apriete la tuerca (F) y el perno (A) hasta que estén ajustados. Asegúrese que el protector contra golpes está parejo con la barra de guía. barra de guía y cadena de sierra instalar/quitar ADVERTENCIA PELIGRO ¡La cadena de la sierra está afilada! Lleve puestos guantes para protegerse las manos cuando manipule el conjunto, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. G 2. Quite las dos tuercas de la barra de guía (H). Gire la tornillo del ajuste (J) 2 a 3 gire izquierdas si la barra y la cadena están instaladas. H K 1. Mueva la palanca del freno de la cadena (G) completamente hacia atrás para soltar el freno de la cadena. J IMPORTANTE L N M Afloje siempre las tuercas de la barra de guía antes de girar el tensor de la cadena, de lo contrario se pueden dañar la tapa del embrague y el tensor. 3. Empuje la tapa del embrague (K) hacia adelante, saque parcialmente la parte trasera de la tapa, y después quítela. 4. Quite la barra de guía y la cadena de sierra si es necesario. 5. Monte la barra de guía (L) sobre los perno y diapositiva la hacia la rueda motriz para facilitar la instalación de la cadena. Instale la cadena (M) sobre el embrague y alrededor de piñón y la barra de guia con los cortadores de la barra de guía ir adelante. NOTA: Consulte la sección “MANTENIMIENTO Y CUIDADO” para obtener información sobre el mantenimiento de la barra de guía, rueda dentada y cadena de sierra. 6. Alinee los agujeros de la tapa de embrague (K) con los espárragos de la barra de guía y el pasador del tensor (N) con el agujero inferior de ajuste de la barra de guía. Instale la tapa y después oprima sin soltar la parta trasera de la tapa para asentarla completamente. Apriete con los dedos las tuercas de la barra de guía. SP_10 barra de guía y cadena de sierra instalar, continuación 7. Voltee la sierra y compruebe la banda (O) del freno para ver si está en la posición debida alrededor del tambor del embrague (P). Si la banda del freno no está alrededor del tambor, quite la tapa del embrague, asegúrese de que el freno esté desconectado y vuelva a instalarla. PELIGRO O 8. Ajuste la tensión de la cadena de la sierra, según se indica en “Ajuste, tensión de cadena” P ajuste de la tensión la cadena IMPORTANTE Afloje siempre las tuercas de la barra de guía antes de girar el tensor de la cadena, de lo contrario se pueden dañar la tapa del embrague y el tensor. J H 1. Quite la tapa del filtro de aire y el cable de la bujía. 2. Afloje dos de la tuerca de la barra de guía (H). 3. Sujete la barra de guía con la nariz apuntando hacia arriba y gire la tornillo (J) del tensor hacia la derecha hasta que la cadena haga contacto con la parte inferior de la barre de guía. 4. Apriete ambas tuercas de la barra de guía con la nariz de la barra de guía apuntando hacia arriba. 5. Tire de la cadena de la sierra con la mano alrededor de la barra de guía. Reduzca la tensión de la cadena, si percibe lugares apretados. IMPORTANTE! Apriete las tuercas de la barra de la guía 90 a 110 kgf/cm (80 a 95 pulg. libras.) No apriete las tuercas demasiado. El daños a la unidad pueden resultar. 6. Mantenga la cadena bien tensa en todo momento. NOTA Las cadenas nuevas requieren ajustes frecuentes. 7. Instale la tapa del filtro de aire y el cable de la bujía. SP_11 Español No opere nunca la sierra si no funciona debidamente la cadena del freno, de lo contrario se pueden producir daños y lesiones graves. Consulte las instrucciones en “Pruebas del freno”. Combustible y lubricante AVISO: El uso de mezclar, mezclado indebidamente, o de combustible de más de 90 días, (rancia de combustible), puede provocar a partir duro, el mal desempeño, grave o daño del motor y anular la garantía del producto. Lea y siga las instrucciones de almacenamiento en la sección de este manual. Declaración de combustible Español ADVERTENCIA Los combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), el E-85 (85% de etanol) o cualquier combustible que no cumpla con los requisitos de Shindaiwa no están aprobados para su uso en los motores de gasolina de 2 tiempos de Shindaiwa. El uso de combustibles alternativos puede causar problemas de rendimiento, pérdida de potencia, recalentamiento, obstrucción de vapores de combustible y la operación no intencionada de la máquina, incluida la conexión indebida del embrague, pero sin limitarse a ello. Los combustibles alternativos también pueden causar un deterioro prematuro de tuberías de combustible, empaquetaduras, carburadores y otros componentes del motor. Gasolina - Use gasolina de número de octano 89 [R + M/2] (grado medio o superior) que sea de buena calidad. La gasolina puede contener hasta un 10% de alcohol etílico (grano) o 15% de MTBE (metilterc-butil éter). NO se aprueba el uso de gasolina que contenga alcohol metílico (madera). es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple Aceite para motores de 2 tiempos - El aceite o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. IMPORTANTE Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más con e stabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser de 30 días, y si no se está usando aceite tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™. Manejo de Combustible ADVERTENCIA PELIGRO El combustible es muy inflamable. Use extremo cuidado cuando se mezcla, almacenamiento o manipulación o lesiones corporales graves puede dar lugar. ■■Utilice un contenedor de combustible aprobado. ■■No fume cerca de combustible. ■■NO permita que las llamas o chispas cerca de combustible. ■■Depósitos de combustible / latas pueden estar bajo presión. Siempre aflojar lentamente los topes de combustible que permite a igualar la presión. ■■NUNCA repostar una unidad cuando el motor está caliente o MARCHA! ■■NO llenar los depósitos de combustible adentro. SIEMPRE llenar los depósitos de carburante al aire libre sobre suelo desnudo. ■■NO lo llene en exceso el depósito de combustible. Limpie los derrames inmediatamente. ■■Con seguridad a apretar tapón del depósito de combustible y cerrar el contenedor después de reabastecimiento. ■■Inspeccione las fugas de combustible. Si las fugas de combustible se encuentra, no empiece a funcionar la unidad o hasta que se reparen las fugas. ■■Mover al menos 3 m (10 pies) de reabastecimiento de ubicación antes de poner en marcha el motor. SP_12 Combustible y lubricante, continuación Instrucciones de mezcla Tabla de mezcla Proporción de combustible y aceite 50:1 U.S. METRICO OIL GAS OIL Gallons Fl.oz. Liter cc. 1 2.6 4 80 2 5.2 8 160 5 13 20 400 INDICACION DEL ESTANQUE ESTANQUE DE COMBUSTIBLE EXTANQUE DE ACEITE IMPORTANTE Los derrames de combustible son una de las causas principales de las emisiones de hidrocarburos. Algunos estados pueden requerir el uso de recipientes de corte automático de combustible para reducir los derrames de combustible. Después de usar NO guarde la unidad con combustible en el tanque. Se pueden producir fugas. Eche el combustible sin usar en un recipiente de almacenamiento de combustible aprobado. Almacenamiento: Las leyes de almacenamiento de combustible varían de uno a otro lugar. Comuníquese con su gobierno local para obtener las leyes que afectan a su área. Como precaución, guarde el combustible en un recipiente aprobado estanco al aire. Guarde en un edificio deshabitado bien ventilado, lejos de las chispas o llamas. IMPORTANTE El combustible guardado envejece. No mezcle más combustible del que espere usar en treinta (30) días, noventa (90) días si se añade estabilizador al combustible. IMPORTANTE El combustible de dos tiempos guardado puede separarse. Agite SIEMPRE completamente el recipiente de combustible antes de usarlo. Lubricante de la cadena La lubricación correcta de la cadena mientras está en operación reduce a un mínimo la fricción entre la cadena y la barra de guía y asegura una vida útil más larga. ■■Para esté propósito, use aceite de barra y cadena de alta calidad ■■Para evitar diversos problemas de la aceitera, no use aceite usado o recuperado. ■■Usar aceite Shindaiwa de barra y cadena. ■■Cuando no hay aceite Shindaiwa de barra y cadena; use aceite de motor, etc. ■■Usar aceite de barra y cadena de los grados siguientes: SAE #30 … en el verano SAE #10 … en el invierno, o cuando corte árboles resinosos ■■Cuando vuelva a abastecerse de combustible, también vuelva a lienar el aceite de la cadena. SP_13 Español GAS 1. Llene un recipiente de combustible aprobado con la mitad de la cantidad requerida de gasolina. 2. Añada la cantidad appropiada de aceite de 2 tiempos a la gasolina. 3. Cierre el recipiente y agite para mezclar el aceite con la gasolina. 4. Agregue el resto de la gasolina y cierre el recipiente de combustible vuelva a mezclar. ¡IMPORTANTE! Esta sierra tiene un interruptor combinado de encendido/estrangulación que ajusta automáticamente la velocidad del acelerador a ralentí rápido para efectuar un arranque rápido. No apriete el gatillo durante los arranques en frío hasta después de que se arranque la unidad, ya que se pueden perder los ajustes de ralentí rápido y estrangulación y es posible que el motor no arranque. A C Español arranque del motor en frío ADVERTENCIA PELIGRO Asegúrese que la barra y la cadena no están tocando nada cuando haga arrancar la sierra. B C E G D F E 1. Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente hacia adelante para conectar el freno de la cadena antes de arrancar. 2. Llene el depósito de combustible. No la llene excesivamente. 3. Llene de lubricante el depósito de aceite de la cadena. No la llene excesivamente. 4. Mueva la palanca de encendido/estrangulador (A) hacia adelante a la posición ( ) de “cerrar estrangulador” 5. Coloque la unidad sobre un área plana despejada y mantenga la barra y la cadena libre de toda clase de obstáculos. Sujete la empuñadura superior con una mano, y oprima el bloqueo del gatillo del regulador (C), pero no oprima el gatillo del regulador (D). 6. Tire del asa del motor de arranque (F) varias veces hasta que arranque el motor o se oiga el primer ruido de arranque. (7 tirones como máximo) 7. Vuelva a mover la palanca de encendido/estrangulación hacia la posición (B) de “marcha” (I). (No la mueva a la posición de “Parada” [G].) Si es necesario, arranque el motor. 8. Después de que el motor comience, espera 5 segundos y presiona y suelta el disparador de el gatillo del regulador (D). Deje calentarse la unidad al ralentí durante varios minutos. NOTA G Si el motor no arranca después de 3 tirones con el estrangulación en la posición del “funcionamiento” (I), repita las instrucciones de arranque en frío 4-6. C NOTA ■■No tire del cordel de arranque hasta la máxima posición posible. ■■No deje que la palanca de rebobinado se desplace rápidamente contra la caja. SP_14 Arranque con el motor caliente E A C Español 1. Asegúrese de que haya combustible y aceite de cadena en los depósitos. 2. Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente hacia adelante para conectar el freno de la cadena antes de arrancar. 3. Coloque la unidad sobre un área plana despejada y mantenga la barra y la cadena libre de toda clase de obstáculos. Sujete la empuñadura superior con una mano, y oprima el bloqueo del gatillo del regulador (C), pero no oprima el gatillo del regulador. 4. Mueva la palanca de encendido/estrangulador (A) hacia la arranque posición (I). 5. Tire del asa del motor de arranque NOTA : Se el motor no arranca después de 5 tirones, use el procedimiento de arranque en frío. Funcionamiento A ADVERTENCIA PELIGRO No se debe hacer mueva el de la sierra de cadena en vacío, ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales graves. C NOTA : Si mueva de la sierra de cadena, ajuste el carburador según las instrucciones de “Ajuste del carburador” de este manual o vea a su distribuidor Shindaiwa, ya que de lo contrario se pueden producir lesions personales graves. ■■Después de que el motor comience, debe volver a holgar y que se E A C D caliente el motor antes de uso. ■■Mueva la manija del cadena (E) hacia el operador para release. ■■Empuje el control de la aceleración (C) hacia abajo, empuje gradualmente entonces el gatillo de la aceleración (D) para aumentar la valocidad del motor. ■■La cadena de sierra empieza a funcionar cuando el motor alcanza aproximadamente 4200 rpm. ■■Asequrese que la aceleracion y lubricación de la cadena y la barra sean correctas. ■■No haga funcionar el motor a velocidad alta sin necesidad. ■■Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se suelta el gatillo de la aceleración. Parada 1. Suelte el gatillo del regulador (D) y mueva la palanca (A) hacia atrás hasta la posición de PARADA (O). 2. Mueva la palanca del freno de la cadena (E) completamente hacia adelante para conectar el freno de la cadena antes de arrancar. NOTA : Si el motor no se para, mueva la palanca de encendido / estrangulador hacia adelante a la posición ( ) de “cerrar estrangulador” para detener el motor. Devuelva la unidad a un distribuidor autorizado Shindaiwa para comprobar y reparar la palanca de encendido/ estrangulador antes de volver a arrancar el motor. SP_15 Instruccións para el Corte GENERALIDADES Siempre, le operación de la sierra de cadena es trabajo de una sola persona. A veces, es dificil preocuparse de su propia seguridad, de modo que no asuma la responsabilidad de trabajar con un ayudante. Después que haya aprendido las técnicas básicas para usar la sierra, su mejor ayuda será su propio sentido comun. Español La forma admitida de sujetar la sierra es parándose a la izquierda de élla con su mano izquierda sobre la barra del mango o delantero y su mano derecha sobre el mango trasero, de modo que pueda operar el gatillo de la aceleración con su dedo índice derShindaiwa. Antes de intentar echar abajo un árbol corte algunos leños pequeños o ramas. Familiaricese completamente con los controles y la reacción de la sierra. Haga arrancar el motor, fijese que esté funcionando correctamente. Apriete el gatillo para abrir completamente la aceleración y empiece el corte. Si la cadena está afilada correctamente, el corte exigirá relativamente poco esfuerzo. No es necesario empujar hacia abajo con mucha fuerza para hacer que la sierra corte. Si la sierra se empuja con mucha fuerza se disminuirá la velocidad del motor y, en realidad, se dificultará el corte. AVISO Ciertos materiales pueden afectar adversmente la caja de su sierra de cadena Shindaiwa. Contragolpa (Por ejemplo, el ácido de la palmera, el fertilizante, etc.) Para evitar el deterioro de la caja, remueva cuidadosamente todo el aserrín acumulado alrededor del área del embrague y de la barra de guía y lávelos con agua. Ponga una capa aceite a las partes de metal. ADVERTENCIA PELIGRO No deje que la punta de la barra toque algo cuando el motor está funcionando. A la velocidad de corte, la cadena se está moviendo a una velocidad alta. Si la punta contacta una rama o leño mientras la cadena se está moviendo, la punta sera empujada hacia arriba con fuerza considerable. Esto se conoce como contragolpa. Evitelo! SP_16 Instruccións para el Corte, continuación COMO DERRIBAR UN ÁRBOL DireccIón e la caída ADVERTENCIA PELIGRO Un árbol que cae puede dañar gravemente cualquiera cosa que golpee – un automóvil, una casa, una cerca, una linea eléctrica u otro árbol. Hay maneras de hacer que un árbol caiga dónde se desea que caiga, de modo que, iprimero decida dónde! Dirección de la caída Bisagra Primer corte Muesca Segundo corte Un tercio del diámetro del árbol 5 cm 2” Corte de caída 5 cm 2” Antes de cartar, despeje el área alrededor del árbol. Necesitará una buena base para pisar mientras trabaja y es preciso poder manejar la sierra sin golpear ningún obstáculo. Luego, seleccione un camino de retirada. Cuando el árbol empieza a caer, se debe alejar de la dirección de la caída en un ángulo de 45 grados y al menos 3m del lugar de tronco, para alejarse del tronco que retrocederá sobre el tronco que quedó enterrado. Empiece el corte sobre el lado donde va a caer el árbol. Corte una muesca a más o menos 1/3 dentro del árbol, como se muestra. La posición de está muesca es importante, ya que el árbol va a caer “en” la muesca. El corte de caída se hace sobre el lado opuesto a la muesca y a un nivel de más o menos 5 cm (2”) sobre la parte inferior de la muesca. No trate de cortar hasta la muesca con el corte de caída. La madera que queda entre el corte de la muesca y el corte de caída (más o menos 5 cm [2”]) actuará como bisagra cuando el árbol caiga, guiándolo en la dirección deseada. Cuando el árbol empieza a caer, pare el motor, coloque la sierra en el suelo y retírese rápidamente. Para derribar arboles grandes, con un diámetro de más del doble de la longitud de la barra, empiece los cortes de muesca desde un lado y arrastre la sierra hasta el otro lado de la muesca. Empiece el corte trasero en un lado del árbol, pivoteando la sierra para formar la bisagra que se desea en ese lado. Luego, remueva la sierra para el segundo corte. Inserte la sierra en el primer corte con mucho cuidado, para no producir contragolpe. El corte final se hace arrastrando la sierra hacia adelante en el corte para alcanzar la bisagra. CORTE DE RAMAS El corte de las ramas de un árbol caódo es casi lo mismo que trozar. Nunca corte las ramas del mismo árbol en que está parado. Cuando corte las ramas, sea precavido. Tenga cuidado de que la punta no toque otras ramas. Use siempre las dos manos. SP_17 Español 45° Instruccións para el Corte, continuación No corte con la sierra por encima de la cabeza No corte con la sierra por encima de la cabeza o con la barra en una posición vertical. Se la sierra contragolpea inesperadamente, es posible que no tenga el control suficiente como para impedir posibles lesiones. Trozar es aserrar un tronco de un árbol caído en pedazos más pequeños. Existen algunas reglas báiscas que se aplican a todas las operaciones necesarias para trozar. Mantenga ambas manos en los mangos en todo momento. Español Apoye los troncos, se es posible. Cuando esté cortando en una pendiente o ladera, siempre párese cuestra arriba. Posición cuesta arriba Recuerde que la madera es pesada y que doblará y comprimirá la sierra si está apoyada incorrectamente. El tronco se debilitará en el punto en que se haga el corte, a menos que el árbol se encuentre sobre un terreno perfectamente plano o esté apoyado como se muestra. Si hace el corte con el árbol sobre el suelo, no deje que la cadena de la sierra se hunda en la tierra, es dañino para la sierra y es muy posible que lo golpeen los desperdicios volantes. Para cortar el tronco, use el procedimiento para trozar y la secuencia de dos cortes que se muestra. El primer corte no debe ser más profundo que un tercio del diámetro del tronco. TROZAR CORTE TERMINADO PRIMER CORTE ADVERTENCIA Tabla o piedras planas CONTRAGOLPE PELIGRO EL CONTRAGOLPE ES PELIGROSO El controgolpe se genera cuando la rotación de la cadena se detiene por alguna razón. El efecto mas peligroso de está acción ocurre cuando la nariz de la barra contacta otro objeto, la cadena se detiene momentáneamente y toda la energía del motor arroja la barra arriba y hacia atrás, hacia el operador. La industria de sierras de cadena y las agencias del gobierno han intentado ordenar diversos dispositivos de seguridad, pero la mejor protección es evitar el contragolpe. ■■Corte de empuje incorrecto ■■Cuando la nariz de la barra golpea otro árbol, etc. SP_18 Obedezca las “Precauciones De Seguridad” que se indican en la página 2 y 3 de esté manual. Mantenimiento y cuidado Su unidad Shindaiwa está diseñado para proporcionar muchas horas de servicio sin problemas. El mantenimiento programado regular permitirá que el unidad alcance ese objetivo. Si no está seguro o no está equipado con las herramientas necesarias, puede llevar su unidad a un distribuidor de servicio Shindaiwa para su mantenimiento. Como ayuda para decidir si desea HACER LAS REPARACIONES USTED MISMO o que las haga su distribuidor Shindaiwa, se ha clasificado cada una de las tareas de mantenimiento. Si la tarea no está indicada, consulte a su distribuidor Shindaiwa para efectuar las reparaciones. Nivel de habilidad Fácil de hacer. La mayoría de las herramientas necesarias vienen con la unidad. Nivel 2 = Dificultad moderada. Tal vez sea necesario usar algunas herramientas especializadas. Nivel 3 = Se necesita experiencia. Se necesitan herramientas especializadas. Shindaiwa recomienda devolver la unidad a su distribuidor Shindaiwa para efectuar el servicio Español Nivel 1 = Intervalos de mantenimiento COMPONENTE / SISTEMA PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO Filtro de aire Inspeccionar/ Limpiar 1 I/L* Aceitador automatico Inspeccionar/Ajuste 1 I Colador de aceite Inspeccionar/Reemplazar 1 Sistema de combustible, Inspeccionar/Reemplazar Fugas 1 Filtro de combustible Inspeccionar/Reemplazar 1 I* Empaquetadura de la Cubierta del Combustible Reemplazar 1 R* Guía de Barra y Piñón de Punta Inspeccionar/Limpiar/ Lubricar 1 I/L* Cadena de la Sierra Inspeccionar/Afilar/ Reemplazar/Tensión 2 I* Rueda dentada Inspeccionar/Reemplazar 2 I* Bujía Inspeccionar/Limpiar 1 Sistema de enfriamiento Inspeccionar/Limpiar 2 Apagachispas del silenciador Inspeccionar/Limpiar/ Reemplazar 2 I / L/ R * Orificio de escape del cilindro Inspeccionar/Limpiar/ Descarbonizar 2 I/L Cuerda del motor de arranque Inspeccionar/Limpiar Tornillos/Tuercas/ Pernos IInspeccionar/Apretar/ Reemplazar NECESARIAS DIAIMENTE NIVEL DE O ANTES HABILIDAD DE USAR AL CARGAR COMBUSTIBLE 3 MESES O 90 HORAS ANUALMENTE R* I/R* I (1) * I (1) * I I / L/ R * I/L 1 I/L* 1 I* * CÓDIGOS DE LETRAS DEL PROCEDIMIENTO DE M MANTENIMIENTO: I = INSPECCIONAR, R = REEMPLAZAR, L = LIMPIAR NOTA IMPORTANTE - Los intervalos indicados son máximos. El uso real y su experiencia determinarán la frecuencia del mantenimiento requerido. NOTAS DE PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO: *Todas las recomendaciones de reemplazo se basan en encontrar piezas dañadas o desgastadas durante la inspeccion. SP_19 Filtro de aire Español 1. Cierre el estrangulador (posición de arranque en frío ( ). Esto impide la entrada de polvo en la boca del carburador cuando el filtro de aire es removido. Cepille el polvo acumulado en el área del filtro de aire. 2. Remueva la tapa del filtro de aire. Ligeramente cepille los desShindaiwas de la tapa. 3. Remueva el filtro de aire y ligeramente cepille los des Shindaiwas del filtro. Reempláce el filtro si está dañado, empapado de combustible, muy sucio, o deformes. 4. Instale la tapa del filtro de aire. Aceitador automático aceitador automático ■■El volumen de descarga del aceitador automático se ajusta de 6 a D 7 cc/min (a 7000 rpm), antes de ser enviado desde la fábrica. ■■Cuando se está usando, revise siempre la descarga de aceite. ■■Gire el tornillo ajustador (D) en sentido entihorario (SAH) para subir el volumen de aciete, sentido horario (SH) para bajar el volumen. Colador de aceite ■■Revíselo periódicamente 1. No deje que entre polvo en el depósito de aceite. Colador de aceite 2. El colador de aceite atascado afectará el sistema de lubricación normal. 3. Saque el colador por el orificio de aceite usando un alambre doblado en forma de gancho e inspecciónelo. 4. Si el colador está sucio, límpielo con fluido de limpieza adecuado. 5. Si el interior del depósito de aceite está sucio, enjuáguelo con fluido de limpieza adecuado. Colador de combustible 1. No deje que entre polvo en el depósito de combustible. 2. El colador taponado causará dificultades de arranque en el motor o anomalías del rendimiento del motor. 3. Saque el colador por el orificio de gasolina usando un alambre doblado en forma de gancho e inspecciónelo. 4. Si el colador está sucio, límpielo con fluido de limpieza adecuado. 5. Si el interior del depósito de aceite está sucio, enjuáguelo con fluido de limpieza adecuado. Colador de combustible guía de barra y agujeros del aciete ■■Siga las instrucciones de “Barra de guía y cadena de sierra: A B guía de barra y agujeros del aciete SP_20 Instalar/Quitar”. ■■Limpie los después de la misma. -- Limpie la ranura (A) de la barra de guía con un desatornillador pequeño. -- Limpie los agujeros del aceite (B) con un alambre. NOTA: Las barras de guía simétricas se deben invertir cada vez que se quite la cadena para prolongar la vida útil de la barra de guía. Rueda dentada ■■Si la rueda dentada (C) está dañada, se producirá un daño o des- Worn : 0.5 mm C gaste prematuro de la cadena de la sierra. ■■Limpie la rueda dentada, el embrague y el área de montaje de la barra antes de instalaria. ■■Revise la rueda dentada cuando instale una cadena nueva. Cuando el borde del piñón se desgastado 0.5 mm (020”), reemplace. Español IMPORTANTE:Algunas savios de árbol y resinas son corrosivo. Llave totalmente las áreas de la guía de barra y rueda despues de cada uso, después ponga una capa aceite a las partes de metal. Bujía ■■Revise la periódicamente. IMPORTANTE : El daño severo al motor puede ocurrir si el BPM8Y (BPMR-8Y en Canadá) no está instalado. 1. 2. 3. 4. Quite la tapa del depurador de aire. Quite el cable de la bujía y la bujía. Separación entre puntas = 0.65 mm (0.026 pulg) Reemplace si cualquiera de los electrodos está desgastado, o si el aislante está empastado por aceite u otros depósitos. 5. Par de apriete = 150 – 170 kg-cm (130 – 150 lb-pulg) IMPORTANTE: No torsione demasiado Limpieza de los sistemas de engriamiento NOTA: Consulte la sección “Instrucciones para la instalación y quitar la Guía de Abogados y sierra de cadena” con el fin de eliminar o sustituir el diente de guardia. Lado Del Silenciador 1. Quite la tapa del filtro de aire y quite el cable de la bujía. 2. Quite las dos tuercas de barra guía y quite el protector de la rueda dentada. 3. Quite los dos tornillos de la tapa del silenciador y quite la tapa del silenciador. 4. Quite los residuos de las aletas del cilindro del área del silenciador usando un cepillo de limpieza de cerdas rígidas (no use un cepillo de metal). 5. Monte los componentes en sentido inverso Lado Del Arrancador D 1. Quite la tapa del filtro de aire y quite el cable de la bujía. 2. Quite el tapón de plástico del montaje lateral de la empuñadura (D), y quite el tornillo de montaje. 3. Quite los cuatro tornillos de la tapa del motor de arranque y quite la tapa. 4. Quite los residuos del área del volante y de la bobina de encendido usando un cepillo de limpieza de cerdas rígidas (no use un cepillo de metal). 5. Monte los componentes en sentido inverso. SP_21 Apagachispas del silenciador IMPORTANTE: Los depósitos de carbón en el silenciador causarán una reducción de potencia en el motor y lo recalentarán. La rejilla del apagachispas debe comprobarse periódicamente. Español 1. Quite la tapa del filtro de aire y quite el cable de la bujía. 2. Quite las dos tuercas de barra guía y quite el protector de la rueda dentada. 3. Quite los dos tornillos de la tapa del silenciador y quite la tapa del silenciador. 4. Quite la tapa de la rejilla del apagallamas, empaquetaduras y rejilla del cuerpo del silenciador. 5. Limpie los depósitos de carbón de los componentes del silenciador. 6. Reemplace la rejilla si está rajada, taponada o tiene agujeros debido a quemaduras. NOTA: Al limpiar depósitos de carbón, tenga cuidado de no dañar el cuerpo catalítico.. 7. Monte los componentes en sentido inverso. Orificio de escape del cilindro IMPORTANTE: Se debe inspeccionar el orificio de escape del cilindro y se debe limpiar el exceso de carbón cada 3 meses o 90 horas de operación para mantener este motor dentro del período de durabilidad de las emisiones. Shindaiwa recomienda encarecidamente que envíe la unidad al distribuidor Shindaiwa para este importante servicio de mantenimiento. D Limpia del orificio de escape - Nivel 2 Instrumentos requeridos: Raspador de madera o plástico, destornillador Philips, 4 y 5 mm llave hexagonal C A Partes Requeridas: Como necesario: junta de silenciador B 1. Retire el cable de la bujía de encendido de la bujía, y retire la cubierta del silenciador (3 tornillos). 2. Coloque el pistón en la parte superior en el centro exacto. Quite el silenciador (A) y la junta del silenciador (B). 3. Use el raspador de madera o plástico (C) para limpiar los depósitos de la botella del orificio de escape (D). IMPORTANTE ■■Nunca use un instrumento de metal para raspar carbono del orificio de escape. ■■No rascar el cilindro o pistón para limpiar el orificio de escape. No C SP_22 D permita que las partículas de carbono para entrar en el cilindro. 4. 5. 6. 7. Inspeccionar la junta de silenciador, y sustituir de ser dañado. Instalar la junta de silenciador y el silenciador. Instalar la cubierta del silenciador y adjuntar el cable de la bujía. Reemplace firmamente los tres tornillos de la cubierta del silenciador. Si dispone de una llave de torsión, configure el par de ajuste para 10 - 20 kgf-cm (1 - 2 N-m). Adjuste del carburador Rodaje del motor Los motores nuevos se deben operar una duración mínima de dos tanques de combustible antes de ajustar el carburador. Durante el período de rodaje el rendimiento del motor aumentará y se estabilizarán las emisiones de escape. La velocidad en vacío puede ajustarse según sea necesario. ANTES DE HACER LOS AJUSTES Limpie y abra correctamente la ignición de la chispa. Limpie el elemento del filtro de aire e instálelo correctamente. Limpie el carbón de la pantalla el silenciador del y el área del cilindro del gas de escape. Instale y ajuste de la sierra los cortador de la barra de la guía y que son normal. (Consulte la sección “Especificaciones Técnicas” de información). AJUSTE DE BAJA ALTITUD C A B Los motores que se hayan operado a altitudes elevadas deben reajustarse para funcionar bien a altitudes inferiores a 335 m (1100 pies). 1. Encienda y ejecute el motor por varios minutos hasta que la temperatura está en el funcionamiento normal. 2. Pare el motor. 3. Encienda el motor y gire la aguja de la velocidad de la alta (A) (a la DERECHA) hasta que el motor funciona entre 13.500 y 14.500 RPM. Entonces gire la aguja del de bajo velocidad (B) (A LA DERECHA) hasta que no vacila el motor cuando está acelerado. NO QUITE LOS CASQUILLOS DEL LIMITADOR! 4. Ajuste de la velocidad en vacío. Gire el tornillo (C) de la velocidad en vacío a la derecha hasta el cortador se mueve. Gire el tornillo de la velocidad en vacío a la izquierda hasta que el cortador no se mueve. Gire el tornillo dejó 1/4 vuelta adicional. 5. Acelere al máximo por 2-3 segundos para eliminar exceso de combustible del motor después vuelva la velocidad en vacío. Acelere al máximo para probar la transición lisa. Si el motor para o vacila vuelta al distribuidor autorizado Shindaiwa para la ajuste. Ajuste de altitud elevada Pueden requerir el ajuste de motor para la operación apropiada de este motor en altitudes encima de 335 (1100 pies). Bajo Alta 1. Encienda y ejecute el motor por varios minutos hasta que la temperatura está en el funcionamiento normal. 2. Pare el motor. 3. Encienda el motor y gire la aguja de la velocidad de la alta (A) (a la DERECHA) hasta que el motor funciona entre 13.500 y 14.500 RPM. Entonces rote la aguja del de bajo velocidad (B) (A LA DERECHA) hasta que no vacila el motor cuando está acelerado. No QUITE LOS CASQUILLOS DEL LIMITADOR! 4. Ajuste de la velocidad en vacío. Gire el tornillo (C) de la velocidad en vacío a la derecha hasta el cortador se mueve. Gire el tornillo de la velocidad en vacío a la izquierda hasta que el cortador no se mueve. Gire el tornillo dejó 1/4 vuelta adicional. 5. Acelere al máximo por 2-3 segundos para eliminar exceso de combustible del motor después vuelva la velocidad en vacío. Acelere al máximo para probar la transición lisa. Si el motor para o vacila vuelta al distribuidor autorizado Shindaiwa para la ajuste. SP_23 Español 1. 2. 3. 4. Combinaciones de la Cadena y Guía de la Barra Se posible las siguientes combinaciones para los modelo 326T. Modelo Largp de barra 326T GuÍa de la barra contragolpe bajo Low Kickback Saw Chain N/P Barra N/P Cadena Distancia 12” 120GPEA041 91VG-45 45 14” 140GPEA041 91VG-52 52 16” 160GPEA041 91VG-57 57 Typo Eslabones GA 91VG 3/8” .050 Español *Rebaje las barras simétricas del radio de la punta. (OREGON name – Doble Protección) ADVERTENCIA PELIGRO Si se usa una cadena de sierra y/o guía de barra de repuesto diferente de las que se especifican, o si se opera sin que “la protección de la punta” esté en su lugar, se pueden producir contragolpes fuertes y lesiones graves. Use solamente la cadena de sierra diseñada con “CONTRAGOLPE BAJO” que cumple con el estándar ANSI B175.1-2000 y la guia de la barra specificada. IMPORTANTE El tamaño de la cadena y de la barra de guía deben ser idénticos. Use las combinaciones de barra/cadena mostradas en la arriba tabla. IMPORTANTE Si el protector de retroceso está dañado o se ha perdido, póngase en contacto con su distribuidor Shindaiwa para obtener un repuesto. Ajuste de la Cadena de la Sierra Para ajustar las cadenas de la sierra se usan una lima redonda 4mm (5/32 pulg) y una lima plana. ■■Para mantener la posición y el ángulo correctos, use el sujetador de lima (Sure Sharp). -- La lima redonda y la lima plana son pueden conseguirse en su distribuidor Shindaiwa. ■■Lime los cortadores como se muestra abajo. Calibre de profundidad Tipo : 91VG 30° 1/5 Mantenga esté ángulo 90° EMPUJE LA LIMA COMO SE MUESTRA MANTEGA EL SUJETADOR DE LA LIMA NIVELADO UN QUINTO DEL DIAMETRO DE LA LIMA PERMANECE SOBRE EL BORDE DEL CORTADOR Para afinar la cadena de otro tipo, siga la cadena de instrucciones del fabricante SP_24 ■■Coloque la herramienta para calibrar la profundidad firmemente sobre la barra de guía, de modo que el calibre de profundidad sobresalga. Luego, lime la parte superior del calibre de profunidad con la lima plana hasta que esté parejo con la parte superior de la herramienta calibradora. -- Asegúrese de redondear el borde delantero del calibre de profundidad. Herramienta para calibrar la profundidad Remueva hasta que este parejo con la herramienta Redondee el borde Español ■■Abajo se muestran los cortadores afilados correctamente. Angulo de la plancha lateral Angulo de la plancha superior Angulo cortante de la plancha superior) Calibre de profundidad 0.64 mm (0.025 in.) 60° 80° 30° Parallel ■■Cuando se ha terminado de ajustar la cadena, remójela en aceite y lave las limaduras completamente antes de usarla. ■■Cuando se ha limado la cadena en la barra, proporciónele suficiente aceite, haga rotar la cadena lentamente para lavar laslimaduras antes de volverla a usar. ■■Si se opera la sierra de cadena con limaduras atasadas en la ranura, la cadena de la sierra y la barra de guía se dañarán prematurenamente. ■■Si la cadena de la sierra se ensucia con resina, por ejemplo, limpiela con kerosina y remójela en aceite. TIPO DE CADENA Y PASO DE LA RUEDA DENTADA (RUEDA DENTADA) (ESLABON DE IMPULSION) El número indica el tipo de cadena Paso de la rueda 3/8A dentada 91 A B La cadena de la sierra se debe usar con la rueda dentada de paso correspondiente. Para identificar el tipo de cadena y el paso de la rueda dentada revise lo siguiente. ■■El número del tipo de cadena (A) está estampado sobre el eslabon de impulsión ■■El paso de la rueda dentada (B) está estampado sobre el tambor del embrague. Almacenamiento ■■Inspeccione y ajuste cada parte de la sierra de cadena. ■■Limpie completamente cada parte y repárela, si es necesario. -- Aplique una capa fina de aceite en las piezas de metal para impedir su corrosión. -- Drene el estanque de combustible, tire suavemente el arrancador unas pocas veces para drenar el combustible del carburador. ■■Eche una pequeña cantidad de aceite limpio de dos tiempos por el agujero de la bujía, tire del asa del motor de arranque 2 a 3 veces y después deje el pistón en el PUNTO MUERTO SUPERIOR. ■■Guárdela en un área seca, sin polvo. SP_25 Identificación de Problemas Table 1 El combustible no está llegando al carburador El combustible no está llegando al cilindro El colador de combustible está tapado Limpie La tuberia del combustible está tapada Limpie La succión no es suficiente Hagala suficiente Limpie Desmonte y revise El colador está tapado No hay chispa en el extremo de la cuerda de alta tensión El combustible no sigue circulando Procedimientos de arranque correctos Hay una chispa en la bujia tensión No hay chispa en la bujía Hay una chispa en el extremo de la cureda de alta tensión El combustible está llegnado al cilindro El combustible está llegando al carburador Hay combustible en el estranque El motor da vuelta El carburador no funciona El motor no arranca (o es dificil hacerio arrancar) Español El rendimiento deficiente del motor y/o el mecanismo de corte, generalmente se puede prevenir siguiendo cuidadosamente las instrucciones anteriores. Los rendimientos dificientes pueden ser corregidos fácilments, aun por un principiante. Cuando el motor no funciona adecuadamente, revise primero los tres (3) puntos siguientes. ■■¿Es adecuada la compresión del motor? ■■¿Se encuentra en buenas condiciones el sistema de combustible y se está proporcionado suficiente combustible? ■■¿Se encuentra el sistema eléctrico en buenas condiciones y está la bujia operando normalmente? Se la unidad tiene un problema grave, no trate de reparalo, sino que deje que su distribuidor o representante lo haga. Para la IDENTIFICACION DE PROBLEMAS detallada, consulte las tablas 1 y 2. Ubique el problema en los cuadros siguientes y repare según sea recessario. La función de aceleración y baja velocidad está defectuosa El carburador se derrama El motor no da vuelta SP_26 El módulo C.D.I. está defectuoso Remueva y reemplace La bobina de ignicion está defectuosa Remueva y reemplace La conexión del alambre está defectuosa Vuelva a conectar La conexión de la cureda de altatensión está defectuosa Repare sugun sea necessario El interruptor está conectado a tierra Enciendalo El aislador se partió Reemplace la bujia La distancia disruptiva de la bujía está incorrecta Ajuste Cubierta con carbón Limpie o reemplace Sucia con combustible Limpie o reemplace Procedimientos de arranque incorrectos Haga arrancar correctamente El ajust de la aguja de velocidad alta y baja es demasiado debil Vuelva a ajustar El resorte de la palanca de calibración es demasiado fuerte Vuelva a ajustar El diafragma de la bomba de combustible esa defectuoso Reemplace El pasaje del combustible está tapado con polvo Desmonte y limpie El combustibe se esa fugando de las superficies fijas del carburador Vuelva a apretar todos los tornillos La válvula de aire y la tapa del estanque de combustible no funcion an normalmente Reemplace o limpie La bomba del combustible no funciona Revise La válvula de la aguja de entrada del combustible está tapada con polvo Limpie El resorte de la palanca de calibración no está en su lugar en la hendidura de la palanca Correcta El silenciador está pegajoso con combustible Haga arrancar el motor varias veces, con la varilla del estrangulador totalmente abierta y hágalo funcionar en marcha en vacio rápida hasta que no eche más humo. El rodamiento está dañado Desmonte y reemplace El piston y/o el cilindro están cogidos Desmonte y reemplace El cigueñal está desgastado Desmonte y reemplace El cigueñal está haciendo contacto con el cárter Desmonte y reemplace Tabla 2 El motor sigue funcionando, pero la cadena no corta bien La función de encendido es defectuosa El carburador está defectuoso Otros problemas Rendimiento (velocidad del motor) suficiente La cadena no corta bien La cadena se para (el embrague se resbala) La cadena no está bien lubricada Use combustible on la proporción de mezcla correcta. Nunca use gasolina de mala calidad. La bujía está defectuosa (desgastado) Reemplace A medida que las aletas de engriamiento se tapan, el aire no pasa bien Limpie las aletas. Depósitos excesivos en la cámara de combustion Desmonte y remueva el carbon. La bujía está dañada o sucia Reemplace o limpie La combustión es deficiente debido al cableado defectuoso Revise el cableado. El ajuste de la aguja de velocidad alta está incorrecto Vulelva a ajustar El carburador se derrama Consulte la Tabla 1 El limpador de aire está tapado Limpie lo según sea necesario La compresión no es suficiente (elanillo del pistón está atascado o desgastado Desmonte, revise y reemplace, si es necesario El cromado del cilindro se ha desprendido o desgastado Reemplace el cilindro El oridicio de escape está tapado con carbón Limpie según sea necesario La aceleración no está completamente abierta Vuelva a ajustar La tensión de la cadena es incorrecta Ajuste La cadena está ajustado incorrectamente Ajuste la correctamente La profundidad es incorrecta Vuelva a ajustar La sierra de la cadena está apretada contra el árbol demasiado firmemente Apriete suavemente La zapata del embrague está desgastada Reemplace No hay aceite en el estanque Vuelva a llenar La entrega de aceite es incorrecta Ajuste El aceite está contaminado con polvo Enjuague el estanque y llenelo con aceite nuevo La viscosidad del aceite no es apropiada Use aceite on la viscosidad apropiada para verano o inviemo ADVERTENCIA Español Rendimiento (velodidad del motor) insuficiente Sobrecalentamiento del motor Se ha usado combustible inadecuado PELIGRO Los vapores de combustible son extremadamente inflamables y pueden causar incendios o explosiones. No pruebe nunca si existe una chispa de encendido cerca de una abertura de bujía ya que de lo contrario se pueden producir lesiones personales. SP_27 Uso Correcto del Freno de la Cadena La instalación de una cadena de frenos puede ser obligatoria por ley o según lo estipulado por la reglamentación de seguros en su área de operación. Usted debería consultar a través de las oficinas del gobierno local, su empleador o su distribuidor local para asegurarse de que su cadena se ajusta a la norma de seguridad necesarias. Shindaiwa cadena de frenos han sido diseñados y probados para cumplir con las normas internacionales de seguridad como sigue. ■■Estándar ANSI B175.1-2000 Requisitos de seguridad para sierras de cadena ■■CSA estándar Z 62,1 sierras de cadena PELIGRO ADVERTENCIA Español ANSI Standard B175.1-2000 estpula que el freno debe detener la cadena en 0.15 segundos maximo (0.12 segundos promedio) a la velocidad del motor más rápida. Es la responsabilidad del Dueño/Operador de asegurarse de que el freno sea mantenido, ajustado y probado estrictamente de acuerdo con las instrucciones detalladas. aquí, para estar seguro de que el rendimiento del freno se mantiene en cumplimiento con el Standard B175.1-2000. Movimiento De Contragolpe: Cuando la nariz de la barra golpea otro árbol, etc. Función: Cuando la palanca se empuja hacia adelante, el freno de la cadena funciona instantáneamente para detener la cadena. Desenganche: Coret de empuje incorrecto. Cuando la palanca se tira completamente hacia el operador, se desengancho el freno. Instalación ■■Shindaiwa recomienda que el freno de la cadena sea mantenido por un distribuidor de servicio Shindaiwa autorizado OPERACIóN ■■Ponga la palanca en la posición de desenganche antes de empezar a cortar. ■■Si el freno se dispara por una reacción de contragolpe, la cadena se detendrá. Desenganche inmediatamente la aceleración para evitar posibles daños al motor o al embrague. ■■No intente operar el motor con el freno enganchadod. PRUEBA DEL FRENO ■■Haga arrancar el motor sobre una superficie pareja y sólida y hágalo marchar en vacio rápido hasta que se caliente. ■■Sujete la sierra firmemente por los mangos y acelere el motor hasta una marcha en vacío rápida. ■■Opere lentamente la palanca del freno de la cadena mientras se sujeta la sierra firmemente en el suelo. Cuando la palanca del freno se dispara, la cadena se debe detener. Desenganche inmediatamente el gatillo de la aceleración. IMPORTANTE: No permita que la sierra se incline hacia adelanie, para evitar dano a la cadena. Si la cadena no se detiene inmediatamente, devuelva la sierra a su distribuidor Shindaiwa autorizado, para que sea reparada. SP_28 Declaratión de la Garantía Shindaiwa Corporation DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES “EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III” DERShindaiwaS Y OBLIGACIONES QUE SE DERIVAN DE LA GARANTÍA El sistema de control de emisiones incorporado en su motor puede contener piezas tales como: carburador/sistema de inyección de combustible, sistema de encendido, convertidor catalítico, depósito de gasolina, conductos de combustible, tapones de combustible, válvulas, carcasas de filtros, conductos de evaporación de filtros, conectores de abrazaderas y otros componentes relacionados. En determinados productos de sujeción manual equipados con un motor de hasta 80 cc de cilindrada, el depósito de gasolina deberá cumplir los requisitos de garantía del control de emisiones de evaporación de C.A.R.B. especificados en esta sección. Puede consultar a Shindaiwa Inc. los modelos sujetos al reglamento de emisiones por evaporación de C.A.R.B. Donde exista una condición sujeta a dicho reglamento, Shindaiwa Inc. o el representante de servicio técnico autorizado correspondiente reparará su pequeño motor de exteriores sin coste alguno, incluyendo los trabajos de diagnóstico, las piezas y la mano de obra que se precisen. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Los pequeños motores de exteriores (modelos del año 2007 y posteriores) tienen una garantía de dos años en determinadas piezas relacionadas con las emisiones. Cualquier pieza defectuosa relacionada con las emisiones será reparada o sustituida por Shindaiwa Inc. o por su representante de servicio técnico autorizado. RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA: ●● Como propietario del motor, usted es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. Shindaiwa Inc. recomienda guardar todos los comprobantes de trabajos de mantenimiento efectuados en su pequeño motor de exteriores, y no podrá denegar ningún servicio en garantía sólo por faltar dichos comprobantes ni por haber incumplido el calendario de mantenimiento obligatorio. ●● Sin embargo, como propietario del pequeño motor de exteriores, usted debe saber que Shindaiwa Inc. puede negarse a prestar servicios en garantía si cualquier fallo del motor o de cualquiera de sus piezas se debe a un uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas. La responsabilidad de entregar el motor al centro de servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. tan pronto como se detecte algún problema le corresponde íntegramente a usted. Las reparaciones en garantía deben completarse en un tiempo razonable, que en ningún será superior a 30 días. Si tiene cualquiera pregunta sobre sus derShindaiwas y responsabilidades con respecto a la garantía, puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. llamando al (+1) 800-521-7733 o a través de www.shindaiwa.com. EXPLICACIÓN DE LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON EMISIONES EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III Esta información contiene detalles adicionales sobre la garantía contra defectos relacionados con las emisiones (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) de pequeños motores de exteriores. COBERTURA DE ESTA GARANTÍA Shindaiwa Inc. garantiza durante un plazo de dos (2) años que su unidad ha sido diseñada, construida y equipada conforme a los estándares de emisiones aplicables, tanto de la EPA como del estado de California, y que está libre de los defectos de material y de mano de obra que podrían causar un incumplimiento de los requisitos aplicables. El periodo de garantía comienza en la fecha de entrega del producto al comprador final. Ésta es su GARANTÍA CONTRA DEFECTOS del sistema de control de emisiones. REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS GARANTIZADAS El servicio técnico autorizado de Shindaiwa Inc. subsanará cualquier defecto en cualquiera de las piezas cubiertas por esta garantía. Usted no tendrá que asumir ningún gasto derivado del ajuste, de la reparación ni de la sustitución de la pieza. Esto incluye cualquier trabajo u operación de diagnóstico que el servicio autorizado necesite realizar para llevar a cabo la reparación en garantía. Esta garantía también se hará extensible a las piezas del motor que, aunque no estén expresamente cubiertas por esta garantía, presenten algún fallo causado por cualquiera de las piezas cubiertas. Las reparaciones del sistema de emisiones cubiertas por esta garantía deberán completarse en un tiempo razonable, nunca superior a 30 días. IMPORTANTE La garantía contra defectos de emisiones no será aplicable si el diagnóstico no revela ningún defecto. PIEZAS CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES ●● Dentro del periodo de garantía, se reparará o sustituirá cualquier pieza relacionada con las emisiones que no esté incluida en el programa de “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario). La pieza reparada o sustituida quedará cubierta durante el resto del periodo de esta garantía contra defectos de emisiones. ●● Cualquier pieza relacionada con las emisiones cuya sustitución esté prevista en el “mantenimiento obligatorio” (consulte la sección “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE SERVICIO” en el manual del usuario) estará garantizada durante el periodo de tiempo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. Cualquier pieza reparada o sustituida en garantía permanecerá garantizada durante el resto del periodo previo a la primera fecha de sustitución prevista para esa pieza. ●● Para la ejecución de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación en piezas relacionadas con las emisiones en el marco de esta garantía podrá utilizarse cualquier pieza de recambio aprobada por Shindaiwa Inc., que deberá proporcionarse sin cargo alguno si la pieza todavía se encuentra en garantía. ●● Para los trabajos de mantenimiento o reparación no cubiertos por la garantía podrán utilizarse piezas de recambio equivalentes en rendimiento y durabilidad, sin perjuicio de las obligaciones de Shindaiwa Inc. derivadas de esta garantía. ●● El propietario es responsable de hacer cumplir el mantenimiento obligatorio descrito en el manual del usuario. PIEZAS GARANTIZADAS RELACIONADAS ESPECÍFICAMENTE CON LAS EMISIONES: Estrangulador Carburador (conjunto completo o componentes sustituibles) Conjunto de inyección de combustible o componentes sustituibles Filtro de aire Sistema de encendido electrónico Bujía Convertidor catalítico / Conjunto del silenciador Depósito de combustible (sólo CARB) PIEZAS NO CUBIERTAS POR LA GARANTÍA CONTRA DEFECTOS RELACIONADOS CON LAS EMISIONES (EPA PHASE 2 / CALIFORNIA TIER III EMISSIONS DEFECT WARRANTY) EN PEQUEÑOS MOTORES DE EXTERIORES ●● Cualquier fallo causado por uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado. ●● Cualquier fallo causado por modificaciones no autorizadas, uso de piezas suplementarias o modificadas no aprobadas o de accesorios no aprobados. SP_29 Español La Agencia de Protección Ambiental (EPA) y el Comité de Recursos del Aire de California (“California Air Resources Board” o C.A.R.B.), junto con Shindaiwa Inc., se complacen en proporcionar la siguiente explicación sobre la garantía del sistema de control de emisiones incorporado en su pequeño motor de exteriores (categoría “Small Off-Road Engine” o SORE y clasificación EPA Phase 2 / C.A.R.B. Tier III), modelo del año 2007 o posterior. Los pequeños motores de exteriores de nueva fabricación deben estar diseñados, construidos y equipados de modo que cumplan las estrictas normas anticontaminación establecidas por los organismos C.A.R.B. y EPA. Shindaiwa Inc. garantiza el sistema de control de emisiones de su pequeño motor de exteriores durante el periodo de tiempo indicado abajo, siempre que no se haya producido ningún uso indebido, negligencia ni mantenimiento inadecuado. notAs Shindaiwa Inc. Shindaiwa Corporation ©2008 Shindaiwa, Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Casa matriz: 6-2-11 Ozuka-Nishi, AsaminamiKu, Hiroshima Número de parte 82085 Tualatin, Oregon 97062 Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 Revisión 8/08 Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. ETIQUETTES pour les modèles Californie 326T NO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Numéro de partie 89022839131 X524002220 X503009450 X505002061 X505002310 89019130131 X503009460 X524001450 X504000940 NOM DE LA PIÈCE ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT ETIQUETTE BARRES ET CHAÎNE ETIQUETTE ID 326T ETIQUETTE AVERTISSEMENT ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT CHAUD ETIQUETTE REBOND ETIQUETTE ID 326T / AVERTISSEMENT ETIQUETTE INTERRUPTEUR ETIQUETTE ID 326T 9 Français * Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur Shindaiwa. 1 ADVERTENCIA 2 12" 14" 16" GUIDE BAR PART NO. 120GPEA041 140GPEA041 160GPEA041 CHAIN TYPE. OREGON 91VG OREGON 91VG OREGON 91VG LINKS 45 52 57 PELIGRO Esta unidad puede ser peligrosa y producir lesiones personales graves si no se usa en forma adecuada. Para reducir ei riesgo de lesionarse, los operadores, lost ayudantes,y los espectadores deben leer y comprender el Manual Del Operador y los Manuales de Seguridad que se entregan escritos en espanol. REPLACEMENT BAR AND CHAIN NOTE: There may be other placement components for achieving kickback protection. For details, please refer to the chain and bar combination sheet shown in in the operator's manual 8 ST OP 3 7 CAUTION: This saw shall be used only by certified tree service professionals. For safe operation follow all safety precautions and instructions in the operator’s manual. (Replacement operator’s manuals are available from your Shindaiwa dealer. Hold chain saw firmly with both hands. 6 4 TO AVOID KICKBACK 1. Contact of the guide bar tip with any object should be avoided. 2. Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward which may cause serious injury. 3. Always use two hands when operating the chain saw. 5 FR_9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Shindaiwa 326T Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas