Hitachi C12FDHM Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
(
Laser Marker and Digital Display Equipment
)
(
Outil avec affichage numérique et marqueur à laser
)
(
Equipo marcador láser y visualizador digital
)
(Laser Marker Equipment)
(Outil avec marqueur à laser)
(Equipo marcador láser)
C 12LDH
C 12FDH
Model Compound Miter Saw
Modèle
Scie à onglets combinée
Modelo Ingletadora
53
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este
Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica
se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente
podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS
en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada
por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la
muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en
lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden
del área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre
bien iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe
siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas
y seguros en los interruptores principales.
54
Español
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad
si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan
quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con
punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR
DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están
hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara
contra el polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro
utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento
el equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad.
Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual
de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la
herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles
están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan
afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier
protector o componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO
DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario
al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando
no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse
para ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
55
Español
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la
sierra compuesta deslizable.
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a
fin de reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará
de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca
el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta
herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando
se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas
de seguridad y las instrucciones de operación.
2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente
y con seguridad.
7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse
con esta unidad.
8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere
hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.
9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
15. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado.
56
Español
16. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y
de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora, utilice soportes.
22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
23. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta
a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse,
o moverse por la superficie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de
alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes de utilizar la herramienta, confirme
que se desliza suavemente.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada
o deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos de protección inferior estén en su
lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer
que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de
usted mismo con un solo movimiento uniforme.
57
Español
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA INGLETADORA ABATIBLE,
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. Para utilizar esta ingletadora abatible, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora abatible.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 12” (305mm).
9. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente
hacia atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
58
Español
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para
la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de
potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud
del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la
herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el/eiesgo de
descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño
de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en
su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica
en ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
*Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa,
y después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150
(0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 – 6 18 16 16 14
6 – 10 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 No se recomienda
59
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación
segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar
detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C12LDH/MODELO C12FDH
Empuñadura
Caja de engranajes
Bolsa para el polvo
Motor
Hoja de sierra
Revestimiento de
protección inferior
Dirección de rotación
Escuadra de guía secundaria (A)
Escuadra de guía (B)
Inserto de la mesa
Visualizador digital
(para el modelo C12LDH)
Escuadra de guía (A)
Indicador (A)
(Para la escala de inglete)
Palanca
Empuñadura lateral
Mesa giratoria
Escuadra de
guía secundaria (B)
Escuadra de
guía secundaria (C)
Marcador láser
Conjunto de tornillo
de carpintero
Interruptor
(Para el visualizador digital)
(para el modelo C12LDH)
Interruptor
(Para el marcador láser)
Cabezal
Fig. 1
Interruptor de disparo
Placa de
características
Cubierta de
la polea
Pasador de
bloqueo
Palanca de
inmovilización
Pasador de ajuste
Soporte (B)
Perilla (A)
Base
Llave de barra
hexagonal de 4mm
Llave de cubo de
17mm
Fig. 2-a Fig. 2-b
60
Español
Ítem Modelo C12LDH C12FDH
Motor Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación
Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión (voltios) 120
Corriente a plena carga (amperios) 15
Visualizador digital
Precisión ±0.5° Sí No
Marcador láser
Potencia máxima <1mW Producto láser CLASEII
Longitud de onda 400~700 nm
Medio de láser Diodo láser
Hoja de sierra Diámetro exterior 12” (305mm)
aplicable Diámetro del orificio 1” (25.4mm)
Velocidad sin carga
4000/min.
Dimensión Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
máxima de Inglete 0 0 Altura máx. 2-3/4” (70mm)
corte
Anchura máx. 8” (203mm)
o
Altura máx. 3-1/2” (89mm)
Anchura máx. 7-1/2” (190mm)
0
45°
a la izquierda
Altura máx. 2-3/4” (70mm)
a la derecha Anchura máx. 5-1/2” (140mm)
0
52°
a la izquierda Altura máx. 2-3/4” (70mm)
a la derecha Anchura máx. 4-3/4” (120mm)
Bisel 45° a la izquierda 0 Altura máx.
1-31/32”
(50mm)
Anchura máx. 8” (203mm)
45° a la derecha 0 Altura máx. 1-1/2” (38mm)
Anchura máx. 7-1/2” (190mm)
Compuesto 45° a la izquierda
45°
a la izquierda
Altura máx.
1-31/32”
(50mm)
a la derecha Anchura máx. 5-1/2” (140mm)
45° a la derecha
45°
a la izquierda
Altura máx. 1-1/2” (38mm)
a la derecha Anchura máx. 5-1/8” (130mm)
Margen de corte de inglete 0° – 52° a la izquierda 0° – 52° a la derecha
Margen de corte en bisel 0° – 48° a la izquierda 0° – 48° a la derecha
Margen de corte compuesto 0° – 45° a la izquierda y derecha (bisel), 0° – 45° a la izquierda y derecha (inglete)
Peso neto 47.4 lbs. (21.5 kg) 46.3 lbs. (21.0 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6.7 pies (2.0m)
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Fig. 3
ESPECIFICACIONES
2 Bolsa para el polvo
(1 pieza)
1 Hoja de sierra TCT de
12”(305mm) (1 pieza)
(Para madera)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 74.
4 Llave de cubo de 17mm
(1 pieza)
3 Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de perilla
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 68.
(Número de dientes: 32
Núm. de código: 323522)
5 Llave de barra hex. 4mm
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 66.
61
Español
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 323523)
2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 323545) (Incluye tope (L) de
moldura en vértice)
3 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 323546)
4 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 323547)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Make the following preparations before operating the power tool:
1. Installation
11/32” (9mm),
4 orificios
22-3/4” (598mm)
12-19/32” (320mm)
Perno de
5/16” (8mm)
Base
Banco de trabajo
Tuerca de 5/16”(8mm)
Banco grueso de 1” (25mm)
Fig. 4
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16” (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-3/8” (35mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32” (60mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1”
(25mm).
El soporte (B) fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Mueva
Ajuste el soporte hasta que su superficie
inferior entre en contacto con la superficie del
banco de trabajo.
Soporte (B)
Perno de 6mm
Ajuste del soporte (B):
Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de
10mm suministrada.
Ajuste el soporte (B) hasta que su superficie inferior entre en
contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm.
PRECAUCIÓN: Utilizando los pernos (6mm), asegure la
herramienta eléctrica a un banco de trabajo
y, si la mesa giratoria está inclinada en un
ángulo de 45˚ o más, preste atención para
que la mano que sujeta la empuñadura
lateral no quede atrapada entre la
empuñadura lateral y la cabeza de los pernos
(6mm). De lo contrario, podría sufrir lesiones.
Fig. 5
62
Español
2. Liberación del pasador de bloqueo
Empuñadura
Pasador de
bloqueo
TireTire
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse,
sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de
bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de
bloqueo pueda desenganchar.
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar
el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es
solamente para transporte y almacenamiento.
Fig. 6
3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en
la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 17mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para
asegurar ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, 44-b, 44-c y 44-d de la sección “MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar
que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando
utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se
mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Revestimiento de
protección inferior
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad
no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de
retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 44-b).
63
Español
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe
del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
9. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
10. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia
la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado
en la Fig. 8-b, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fijación a su posición inicial, tal
como se observa en la Fig. 8-a.
NOTA: No ajuste el perno de 8mm con las placas de bisel (Fig. 30) extraídas.
Perno (C) de 8mm (retén para ángulo
en bisel de 45° hacia la derecha 0°)
Indicador
(para escala de bisel
derecho)
Vuelta
Pasador de ajuste
Perno de 8mm (A)
(retén para 0°)
Tire
Perno de 8mm (B) (retén para
ángulo en bisel de 45° hacia la
izquierda)
Indicador
(para escala
de bisel
izquierdo)
Pasador de ajuste
Fig. 8-a Fig. 8-b
2. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
3. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Perno de mariposa
de 6mm (Accesorio opcional)
Escuadra
de acero
Tuerca de
mariposa de
6mm
(accesorio
opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Superficie
de la base
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas
de trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 9, utilice una escuadra de acero para
alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la
base.
Afloje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de
altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa
y asegure el sujetador con el perno de mariposa de 6mm
(accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura
de 6mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada.
Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de
6mm no sobresalga del sujetador.
Fig. 9
64
Español
4. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
Retén
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio opcional)
Tuerca de mariposa de 6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la altura
(accesorio opcional)
Perno de mariposa
de 6mm (accesorio opcional)
Pieza de trabajo
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11”
a 17-3/4” (280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa de
6 mm, como se muestra en la Fig. 10.
Fig. 10
5. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A)
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en el
sentido a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el cuerpo
principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía
secundaria (A) y producir lesiones.
Escuadra
de guía
secundaria (A)
Girar
Corte en ángulo a bisel izquierdo
Corte en ángulo directo
Corte en
ángulo a
bisel
derecho
Escuadra
de guía (A)
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria (A).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A). Esto le permitirá
realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.
En el caso de corte a bisel derecho, eleve la escuadra de guía
secundaria (A) tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela en el
sentido a las agujas del reloj.
Fig. 11
6. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (B)
ADVERTENCIA: En el caso del corte en bisel izquierdo, girar la escuadra de guía secundaria (B)
en el sentido contrario a las agujas del reloj. De lo contrario, el cuerpo principal
o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria
(B) y producir lesiones.
Girar
Corte en ángulo a
bisel izquierdo
Corte en ángulo a bisel
derecho
Corte en ángulo directo
Escuadra de guía
secundaria (B)
Escuadra de guía (B)
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en
ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara
trasera ancha. En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra
de guía secundaria (B) tal como se observa en la Fig. 12 y luego
gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Fig. 12
7. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (C)
ADVERTENCIA: Retire la escuadra de guía secundaria (C) al cortar en diagonal a la izquierda. Si
no se retira la escuadra de guía secundaria (C), la hoja de la escuadra de guía
secundaria hará contacto con la unidad principal o la escuadra de guía secundaria
y provocará daños.
Escuadra de
guia
secundaria (C)
Escuadra de
guía (B)
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria (C).
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (C).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara
trasera ancha.
Fig. 13
65
Español
Escuadra de
guía secundaria
Escuadra de guía
Perilla
Para eliminar la escuadra de guía secundaria (C), deslice el lateral y
retírela desde arriba como se indica en la Fig. 13.
Afloje el pomo (B) y retire la escuadra de guía secundaria (C) (Fig. 14)
ADVERTENCIA:Para instalar la escuadra de guía
secundaria (C), insértela y ajuste bien el
pomo (B).
` Si el pomo (B) está flojo, puede que la
escuadra de guía secundaria (C) se mueva
al cortar y provoque lesiones.
Fig. 14
8. Posición de ajuste de la línea de láser
ADVERTENCIA: *Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
*Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al
interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada
durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo
hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente
inesperado.
*No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados.
PRECAUCIÓN:
Fig. 15
Fig. 16
*Radiación láser: No mire fijamente el haz.
*Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones.
*No lo desmonte.
*No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador
láser.
*Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
*La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la
radiación.
66
Español
NOTA: *Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
*Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la
tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será
posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo
los errores de corte.
*En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver
debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
*No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o
algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador
láser no se podrá encender.
*El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto (OFF).
(Sólo modelo C12LDH)
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 17)
Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el
interruptor del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá
el marcador láser. (En el modelo C12FDH, sólo el interruptor del
marcador láser.)
Interruptor del
marcador láser
Interruptor del
visualizador digital
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser
con el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la
línea de tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al
ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar
la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus
necesidades.
Fig. 17
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de
aproximadamente 3/16” (5mm) de profundidad en una pieza
de trabajo de unos 1-1/2” (38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de
ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el
tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva. (Fig. 18)
Pieza de
trabajo
Hoja de sierra
Marcación
(premarcada)
Ancho de corte
Fig. 18
(2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal de 4
mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro situado sobre el
lado de la caja de engranajes, y gire el tornillo de cabeza hueca
hexagonal para desplazar la línea de láser. (Si gira el tornillo de
cabeza hexagonal en el sentido de las agujas del reloj, la línea
de láser se desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido
contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.)
Diámetro del
orificio de 12”
Caja de engranajes
Girar
Llave de barra hex. 4mm
Línea de
láser
Mover
Mover
Mover
Ranura
Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado
izquierdo de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el
extremo izquierdo de la ranura. (Fig. 19) Cuando la alinee con
el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con
el lado derecho de la ranura.
Fig. 19
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con
la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la
posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la
línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a
(3).
Línea de láser
Marcación (Premarcada)
Fig. 20
67
Español
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con
respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza
de trabajo de aproximadamente 1-1/2” (38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de ancho, y compruebe
que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la
línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 20)
9. PANEL VISUALIZADOR DIGITAL (para los modelos C12LDH)
Ventana de ángulo de inglete
(Visualiza flechas mostrando el
ángulo y el sentido de giro de la
mesa giratoria. Izquierda es ,
Derecha es .)
Ventana de ángulo de bisel
(Visualiza flechas mostrando el ángulo de
bisel de la cabeza del motor y el sentido de
bisel. Izquierda es , Right is .)
Botón de reposición de
ángulo de inglete
Botón de reposición de
ángulo de bisel
Interruptor de activación/desactivación (ON/OFF) de iluminación de
fondo. (Presiónelo y el interruptor se encenderá. Vuelva a presionarlo,
y la iluminación se desactivará.)
Fig. 21
(1) Al cerrar (ON) el interruptor del visualizador digital se mostrará
0° para el ángulo de inglete y para el de bisel,
independientemente del ángulo de la unidad principal.
Interruptor del
marcador láser
Interruptor del visualizador
digital (para el modelo
C12LDH)
(También sirve como
interruptor de alimentación
del marcador láser.)
(2) Alinee el ángulo de la unidad principal con el ángulo de bisel
(0°) y el ángulo de inglete (0°) y mantenga presionados sus
botones de reposición durante 0.2 segundos por lo menos.
(3) Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el
interruptor del visualizador digital esté cerrado (ON), se
encenderá el marcador láser. (En el modelo C12FDH, sólo el
interruptor del marcador láser.)
Fig. 22-a
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la
posición del límite superior y pare la cuchilla.
Notas: Antes de iniciar el corte, alinee la unidad principal al ángulo de inglete a 0° y el ángulo de bisel
a 0° y mantenga presionados sus botones de reposición durante 0.2 segundos por lo menos.
Si cierra (ON) el interruptor del visualizador digital sin alinear la unidad principal a 0°, las
cifras que aparezcan en el visualizador digital y el ángulo de la unidad principal no coincidirán.
El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto (OFF).
(Sólo en el modelo C12LDH)
No utilice la unidad principal cerca de un equipo que genere ruido eléctrico como un generador.
El ruido eléctrico podría causar lecturas erróneas o la mala operación del visualizador digital.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la
posición del límite superior y pare la cuchilla.
Empuñadura lateral
Botón de Reposición
PRECAUCIÓN: Si la figura mostrada en el display digital del
ángulo inglete es diferente del ángulo de
parada positivo (por ejemplo 45.0º45.5º,
31.6º 32.0º), es probable que el punto de
parada positivo se haya desviado
ligeramente de su posición correcta. Si esto
sucede, haga lo siguiente.
(1) Mueva la mesa giratoria hacia la
izquierda y hacia la derecha con la
empuñadura lateral suelta, y ubique la
mesa giratoria en la posición correcta.
(2) Si las cifras del display y de parada
positiva continuaran no siendo
coincidentes, volver la mesa giratoria a
la posición de 0º. A seguir mueva la mesa
giratoria hacia la izquierda y hacia la
derecha como se muestra en la Fig. 22-b
con la empuñadura lateral suelta. Luego
de colocarla en la posición correcta de
0º, presione nuevamente el botón
reposición.
Mueva la mesa giratoria hacia la
izquierda y hacia la derecha con la
empuñadura lateral suelta y fíjela
en la posición correcta.
Fig. 22-b
68
Español
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa
mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 23).
Signo de advertencia
Línea
Signo de advertencia
Línea
Fig. 23
1. Operación de conmutación
Orificio
Interruptor de disparo
Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para
desactivarlo.
Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste vuelva
totalmente a su posición original y de que se desconecte el
interruptor.
Fig. 24
ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica
o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños).
Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado
a través del orificio del interruptor de disparo.
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
Soporte roscado
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Pieza de trabajo
Perno de mariposa de 6mm (A)
Eje de
tornillo
Escuadra
de guia
Perno de
mariposa de 6mm (B)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la
escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la
escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el
perno de orejas de 6mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura
de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas de 6mm (B).
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de orejas de 6
mm (B) y fije el portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en
su lugar (Fig. 25).
Fig. 25
ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de
lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
afloje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de tornillo
de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de
sierra.
69
Español
3. Operación de corte
Línea de ajuste
(Vista frontal)
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
Fig. 26
(1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de
trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del
operador) cuando desee la longitud b, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud a.
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser
con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee
la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo
la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de la
herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare
completamente antes de levantar la empuñadura de la
pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
ADVERTENCIA: *Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo
esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado
del tomacorriente.
*Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la
holgura existente entre el borde de corte y la hoja de sierra. De lo contrario, el
material cortado podría penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podría
esparcirse, provocándole lesiones.
PRECAUCIÓN: *El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de
corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
*Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra
podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias
sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente,
cuando presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado.
4. Procedimiento de corte de ingletes
Escala
de ingletes
Indicador
(para escala
de ingletes)
Girar la mesa giratoria
Empuñadura lateral
Apretar Aflojar
Empujar
Palanca
Mesa
giratoria
Fig. 27
(1) Afloje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes
de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador
se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete
(Fig. 27).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
NOTA: *En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen
paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
Utilice la posición de parada positiva como las
operaciones de vara de medir.
*La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin
apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala
precisión.
PRECAUCIÓN: No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso utilizar la
herramienta sin la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete firmemente la empuñadura
lateral.
70
Español
5. Procedimientos de corte de ingletes
Escala de bisel
Aprete
Pasador
de ajuste
Tire
Afloge
Indicador (para escala de corte en bisel derecho)
Indicador (para
escala de corte en
bisel)
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia
la izquierda o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del
pasador de fijación hacia la parte posterior.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado
observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
después asegure la manivela de la abrazadera.
Fig. 28
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y
deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña
dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de
corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de
protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza
de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
6. Ajuste preciso del ángulo de bisel
Empuñadura
Perilla (A)
Palanca de
fijación
Perno de 8mm (B)
Palanca de
inmovilización
Bisagra
Perilla (A)
Perno de 8mm (A)
Ángulo de
corte en bisel
izquierdo
Ángulo de corte en
bisel derecho
Placa de bisel
Tire
Fig. 29 Fig. 30
(1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite.
Apriete temporalmente la palanca de inmovilización.
PRECAUCIÓN: Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse
repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar suficientemente la
sección de la cabeza del motor para que no se mueva.
(2) Ajuste con precisión el ángulo de bisel sujetando la empuñadura y moviendo la perilla (A).
NOTA: Si gira la perilla (A) hacia la derecha, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia la
izquierda (vista desde la parte frontal).
Si gira la perilla (A) hacia la izquierda, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia la
derecha (vista desde la parte frontal).
Para cortar a la izquierda 48° o a la derecha en diagonal 48°, tire de la placa de bisel hacia atrás
hasta que la bisagra haga contacto con el perno de 8 mm (A) o el perno de 8 mm (B) y corte en
diagonal a la derecha o a la izquierda. El ajuste para cortar en diagonal a la izquierda 48° o
derecha 48° es muy sencillo.
(3) Después de haber ajustado el ángulo deseado, apriete la palanca de inmovilización e inmovilice la
cabeza del motor.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que la palanca de inmovilización esté asegurada y que la
cabeza del motor esté inmovilizada. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar
la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
71
Español
7. Procedimientos de de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas para el corte compuesto, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 60.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte
compuesto. No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto
porque la hoja de sierra podría entrar en contacto con la palanca de
inmovilización o el tornillo de carpintero que aseguran la pieza de trabajo, y
causar lesiones personales o daños.
8. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32.
B Superficie
inferior
A
Superficie
superior Techo
Pared
Techo
Pared
Esquina interior
Esquina exterior
Fig. 31 Fig. 32
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos
de moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y
para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la
operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable,
y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después
apriete la manivela de la abrazadera.
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32.
Para procesar la moldura en vértices
en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32.
Tipo de
moldura en
vértice
Tipo de 45°
Tipo de 38°
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3° hacia la
derecha (marca )
31.6° hacia la
derecha (marca )
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
30° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
izquierda (marca )
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3° hacia la
izquierda (marca )
31.6° hacia la
izquierda (marca )
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
30° hacia la
izquierda (marca )
33.9° hacia la
derecha (marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 33, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35
72
Español
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 34, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 31) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36.
PRECAUCIÓN: Retire la escuadra de guía secundaria (C) antes de cortar en diagonal a la
izquierda. (Fig. 33 y 34)
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escala de ángulos
de ingletes
Cabezal
Mesa giratoria
Base
Escuadra
de guía (A)
Escuadra de guía
secundaria (C)
Base
Cabezal
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra de guía
secundaria (B)
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Escuadra de guía (B)
Fig. 33 Fig. 34
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 35 Fig. 36
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 31) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 38, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40.
73
Español
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabezal
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Base
Escuadra
de guía (A)
Escala de ángulos
de corte en bisel
Cabezal
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa giratoria
Base
Escuadra
de guía (B)
2
3
Fig. 37 Fig. 38
Escuadra
de guía
Mesa de la base
B
A
Escuadra
de guía
Mesa de la base
B
A
Fig. 39 Fig. 40
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales)
permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar
la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como
se muestra en la Fig. 41-a. Después de la in sercion, apriete el
perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de moldura
en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye
tope de moldura en vértice (L))
•Tope de moldura en vértice (L)
•Tope de moldura en vértice (R)
Conj. de tornillo
de carpintero
para moldura
en vértice
(accesorios
opcionales)
Perno de
aletas de
6mm
Perno de
aletas de
6mm
Topes de moldura en vértice (L)
(accesorio opcional)
Topes de moldura
en vértice (R)
(accesorio
opcional)
Perno de
aletas de
6mm
Fig. 41-a
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B)
(accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-guía
izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (tope-
guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la moldura
en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de
carpintero hacia abajo.
Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice y
se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el
perno de perilla de 6mm.
Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 41-b)
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Escuadra de
guía
Perno de aletas
de 6mm
Perilla
Moldura
en vértice
Perno de
aletas de
6mm
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Fig. 41-b
ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo
contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar
en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza (véase Fig.1) no haga contacto con el conj.
de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje para realizar
el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno de perilla de
6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) a
una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
74
Español
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de
guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se
observa en la Fig. 41-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
9. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se
muestra en la Fig. 42-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a
fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se
observa en la Fig. 42-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección
de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero
y abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de
madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Tablón de madera
Perno de perilla de 6mm
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo de
carpintero
Abrazadera
Tablón de
madera
Vidriera corrediza de
aluminio
Tablón de madera
Escuadra
de guía
Fig. 42-a Fig. 42-b
10. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo
saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de
sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo
en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se
muestra en la Fig. 43.
Base
Bolsa para
el polvo
Conducto
Ángulo recto
Fig. 43
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
75
Español
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: *Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer
o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste
se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se
podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
*Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la
llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o
inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d)
(1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición superior.
(2) Utilice el destornillador para aflojar el tornillo de 5mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego
retire la cubierta del usillo.
(3) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno de 10mm con la llave de cubo de 17mm (accesorio
estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 44-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno de 10 mm con la llave de cubo de 17mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo.
(4) Quite el perno de 10mm y la arandela (B).
Tornillo para metales
de 5mm
Cubierta de husillo
Bloqueador del huso
Fig. 44-a Fig. 44-b
(5) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación
de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1)
hayan quedado correctamente adaptadas.
(6) Limpie cuidadosamente la arandela (A), (B) y el perno de 10mm, e instálelos en el huso de la hoja de
sierra.
Llave de cubo de
17mm
Perno de 10mm
Arandela (B)
Hoja de sierra
Perno de 10mm
Arandela (B) Arandela (A)
21/32” (17mm)
1” (25.4mm)
Fig. 44-c Fig. 44-d
(7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10mm girándolo hacia la izquierda con la
llave de accesorio estándar (llave de cubo de 17mm), como se indica en la Fig. 44-c.
PRECAUCIÓN: *Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
*Apriete el perno de 10mm de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno de 10mm haya quedado adecuadamente apretado antes
de poner en funcionamiento la herramienta.
76
Español
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 12” (305mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 12” (305mm) de diámetro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o
daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de
la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Inspección de la palanca
Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están flojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de
sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de
noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal.
Palanca
Perno de cabeza
hexagonal (2)
Hoja de sierra
Escuadra de guía
Escuadra de acero
Fig. 45-a Fig. 45-b
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 46 y 47)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado
hasta la línea límite mostrada en la Fig. 46.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los
portaescobillas (consulte la Fig. 47) con un destornillador de punta plana.
Línea límite de desgaste
El número 38 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.11/16” (17mm)
1/4” (6mm)
38
Ranura para el
destornillador
Tapa del
portaescobillas
Fig. 46 Fig. 47
77
Español
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el ”corazón” mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y
sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente
eficaz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio
del interruptor de disparo.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
Correa en V de polivinilo
Polea (B)
Polea (A)
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante
una polea en V de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se
rompa o se dañe, quítele la cubierta de la polea aflojando los tres
tornillos de 5 mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3
dientes de la correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A)
y de la polea (B). Luego gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los
dientes de la correa en las poleas.
Fig. 48
9. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
10. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una
solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la
sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con
agua jabonosa, etc.
78
Español
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de
doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR
HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute
autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat
de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de
reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de
ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un
lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque
anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado
y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado
de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo
de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien
ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares
para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
509
Code No. C99141061
Printed in China
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A,
15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo C 12LDH C 12FDH (Laser Marker and Digital Display Equipment) (Outil avec affichage numérique et marqueur à laser) (Equipo marcador láser y visualizador digital) (Laser Marker Equipment) (Outil avec marqueur à laser) (Equipo marcador láser) Compound Miter Saw Scie à onglets combinée Ingletadora SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles ! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN LA MISMA: ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones. En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes: 1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de trabajo. 2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica, confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma. 3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del área y el banco de trabajo. 4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien iluminada el área de trabajo. 5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas y seguros en los interruptores principales. 53 Español 6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si la utiliza con el régimen para el que fue diseñada. 7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado. 8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo. 9. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, UTILICE GAFAS PROTECTORAS PARA EVITAR DAÑAR SUS OJOS. Las gafas normales no ofrecen protección suficiente porque las lentes no están hechas de cristal seguro. Además, utilice una careta como protección adicional, y utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte produce polvo. 10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta. 11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el equilibrio. 12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas. 13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios. 14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente, cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF. 15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios recomendados. 16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra. 17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o componente dañado. 18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones. 19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción. 20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para ello. 21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas. 22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC, la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia herramienta. 54 Español 23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la sierra compuesta deslizable. 25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de reducir el riesgo de lesiones. 26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones. LO QUE DEBERÁ HACERSE TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de seguridad y las instrucciones de operación. 2. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia. 3. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras. 4. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños. 5. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra. 6. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con seguridad. 7. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta unidad. 8. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. 9. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 10. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente antes de levantarla. 11. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva. 12. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte. 13. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos extraños. 14. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra. 15. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado. 55 Español 16. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta. 17. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada. 18. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente abiertos. 19. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena. 20. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta, sujétela firmemente. 21. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora, utilice soportes. 22. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero. 23. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse por la superficie de soporte. LO QUE NO DEBERÁ HACERSE NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA: 1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las instrucciones de operación contenidas en este manual. 2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de alimentación. 3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas. 4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual. 5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que puedan quedar atrapados en las partes móviles. 6. No acerque las manos a la hoja de sierra. 7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra. 8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa. 9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior. Antes de utilizar la herramienta, confirme que se desliza suavemente. 10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta. 11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo. 12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente. 13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o deformada. 14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas podrían causar una explosión. 15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse. 16. No utilice nunca la herramienta a menos que los revestimientos de protección inferior estén en su lugar. 17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente. 18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo con un solo movimiento uniforme. 56 Español 19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso. 20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta. 21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos. 22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería. ADVERTENCIA PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA INGLETADORA ABATIBLE, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. Para utilizar esta ingletadora abatible, utilice siempre gafas protectoras. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora abatible. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya parado completamente. 7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 8. El diámetro de la hoja de sierra es de 12” (305mm). 9. La velocidad sin carga es de 4,000/min. 10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia atrás después de cada operación de corte. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. 57 Español UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. Amperaje nominal Más No más de de 0–6 6 – 10 10 – 12 12 – 16 CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud Total del Cable en Pies (Metros) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) AWG 18 18 16 14 16 16 16 12 101 – 150 (30.8 – 45.7) 16 14 14 No se recomienda 14 12 12 ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el/eiesgo de descargas eléctricas. AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: * Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. * Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. * No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 58 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a mantener la herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA DE PARTES MODELO C12LDH/MODELO C12FDH Interruptor (Para el visualizador digital) (para el modelo C12LDH) Cabezal Interruptor (Para el marcador láser) Caja de engranajes Empuñadura Motor Bolsa para el polvo Hoja de sierra Revestimiento de protección inferior Dirección de rotación Escuadra de guía secundaria (A) Marcador láser Escuadra de guía (A) Conjunto de tornillo de carpintero Escuadra de guía secundaria (C) Inserto de la mesa Visualizador digital (para el modelo C12LDH) Escuadra de guía (B) Palanca Empuñadura lateral Escuadra de guía secundaria (B) Mesa giratoria Indicador (A) (Para la escala de inglete) Fig. 1 Interruptor de disparo Placa de características Cubierta de la polea Pasador de bloqueo Perilla (A) Pasador de ajuste Base Soporte (B) Llave de barra hexagonal de 4mm Palanca de inmovilización Llave de cubo de 17mm Fig. 2-a Fig. 2-b 59 Español ESPECIFICACIONES Ítem Modelo C12LDH C12FDH Motor Tipo Motor conmutador en serie Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz Tensión (voltios) 120 Corriente a plena carga (amperios) 15 Visualizador digital Precisión ±0.5° Sí No Marcador láser Sí Sí Potencia máxima <1mW Producto láser CLASEII Longitud de onda 400~700 nm Medio de láser Diodo láser Hoja de sierra Diámetro exterior 12” (305mm) aplicable Diámetro del orificio 1” (25.4mm) Velocidad sin carga 4000/min. Dimensión Cabeza Mesa giratoria Dimensión máxima de corte máxima de corte Inglete 0 Bisel Compuesto 0 Altura máx. Anchura máx. o Altura máx. Anchura máx. 2-3/4” (70mm) 8” (203mm) 3-1/2” (89mm) 7-1/2” (190mm) 0 2-3/4” (70mm) 45° a la izquierda Altura máx. a la derecha Anchura máx. 5-1/2” (140mm) 0 2-3/4” (70mm) 52° a la izquierda Altura máx. a la derecha Anchura máx. 4-3/4” (120mm) 45° a la izquierda 0 Altura máx. 1-31/32” (50mm) Anchura máx. 8” (203mm) 45° a la derecha Altura máx. 1-1/2” (38mm) Anchura máx. 7-1/2” (190mm) 0 45° a la izquierda 45° a la izquierda Altura máx. 1-31/32” (50mm) a la derecha Anchura máx. 5-1/2” (140mm) 45° a la derecha Margen de corte de inglete Margen de corte en bisel Margen de corte compuesto Peso neto Cable 45° 1-1/2” (38mm) a la izquierda Altura máx. a la derecha Anchura máx. 5-1/8” (130mm) 0° – 52° a la izquierda 0° – 52° a la derecha 0° – 48° a la izquierda 0° – 48° a la derecha 0° – 45° a la izquierda y derecha (bisel), 0° – 45° a la izquierda y derecha (inglete) 47.4 lbs. (21.5 kg) 46.3 lbs. (21.0 kg) Cable de tipo de 2 conductores de 6.7 pies (2.0m) ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Hoja de sierra TCT de 12”(305mm) (1 pieza) (Para madera) 2 Bolsa para el polvo (1 pieza) 4 Llave de cubo de 17mm (1 pieza) Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 74. (Número de dientes: 32 Núm. de código: 323522) 60 3 Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla (1 pieza) 5 Llave de barra hex. 4mm Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 68. Con respecto a la forma de utilización, consulte la página 66. Fig. 3 Español ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado 1 Soporte de extensión y retén (Núm. de código 323523) 2 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 323545) (Incluye tope (L) de moldura en vértice) 3 Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 323546) 4 Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 323547) NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES Puertas corredizas de madena y aluminio. PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN Make the following preparations before operating the power tool: Base 12-19/32” (320mm) 11/32” (9mm), 4 orificios Perno de 5/16” (8mm) Banco grueso de 1” (25mm) 1. Installation 22-3/4” (598mm) Banco de trabajo Tuerca de 5/16”(8mm) Fig. 4 Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la Fig. 4. Seleccione pernos de 5/16” (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo. La longitud del perno deberá ser de 1-3/8” (35mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo. Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32” (60mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1” (25mm). El soporte (B) fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica. Ajuste del soporte (B): Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm suministrada. Ajuste el soporte (B) hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm. Soporte (B) Mueva Perno de 6mm Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con la superficie del banco de trabajo. Fig. 5 PRECAUCIÓN: Utilizando los pernos (6mm), asegure la herramienta eléctrica a un banco de trabajo y, si la mesa giratoria está inclinada en un ángulo de 45˚ o más, preste atención para que la mano que sujeta la empuñadura lateral no quede atrapada entre la empuñadura lateral y la cabeza de los pernos (6mm). De lo contrario, podría sufrir lesiones. 61 Español 2. Liberación del pasador de bloqueo Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo. Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo pueda desenganchar. Empuñadura NOTA: Tire Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el pasador de bloqueo de forma más fácil y segura. La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente para transporte y almacenamiento. Pasador de bloqueo Fig. 6 3. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero (El soporte y el retén son accesorios opcionales.) Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2. ANTES DE LA UTILIZACIÓN 1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta. ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada en la placa de características de dicha herramienta. 2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF. ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en funcionamiento y podría causar un accidente serio. 3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles. Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles. 4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica. Utilizando la llave de cubo de 17mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar ésta. Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 44-a, 44-b, 44-c y 44-d de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”. 5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente. Revestimiento de protección inferior El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la herramienta. Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra. Fig. 7 ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la cubierta de seguridad no funciona suavemente. 6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso. Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 44-b). 62 Español 7. Compruebe el tomacorriente de CA. Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo. 8. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado. Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo. DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE: 9. Operación de prueba Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte. 10. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra. Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente. ANTES DEL CORTE 1. Ángulo oblicuo Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm. Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos. Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado en la Fig. 8-b, e incline la cabeza del motor hacia la derecha. Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fijación a su posición inicial, tal como se observa en la Fig. 8-a. NOTA: No ajuste el perno de 8mm con las placas de bisel (Fig. 30) extraídas. Perno de 8mm (A) (retén para 0°) Pasador de ajuste Tire Indicador (para escala de bisel derecho) Vuelta Pasador de ajuste Indicador (para escala de bisel izquierdo) Perno (C) de 8mm (retén para ángulo en bisel de 45° hacia la derecha 0°) Fig. 8-a Perno de 8mm (B) (retén para ángulo en bisel de 45° hacia la izquierda) Fig. 8-b 2. Inmovilización de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. 3. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales) Escuadra de acero Perno de mariposa de 6mm (Accesorio opcional) Soporte (Accesorio opcional) Tuerca de mariposa de 6mm Perno de ajuste de la (accesorio altura de 6mm opcional) (accesorio opcional) Fig. 9 Superficie de la base Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de trabajo largas durante la operación de corte. (1) Como se indica en la Fig. 9, utilice una escuadra de acero para alinear el borde superior de los soportes con la superficie de la base. Afloje el perno de mariposa de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura de 6mm, y ajuste la altura del soporte. (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa y asegure el sujetador con el perno de mariposa de 6mm (accesorio opcional). Si el largo del perno de ajuste de altura de 6mm es insuficiente, coloque debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador. 63 Español 4. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales) Retén (Accesorio opcional) Pieza de trabajo Soporte (Accesorio opcional) El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11” a 17-3/4” (280 a 450mm). Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de mariposa de 6 mm, como se muestra en la Fig. 10. Tuerca de mariposa de 6mm (accesorio opcional) Perno de ajuste de la altura Perno de mariposa (accesorio opcional) de 6mm (accesorio opcional) Fig. 10 5. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ADVERTENCIA: Para el corte a bisel derecho, gire la escuadra de guía secundaria (A) en el sentido a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria (A) y producir lesiones. Corte en ángulo a bisel izquierdo Corte en ángulo directo Girar Escuadra de guía (A) Corte en ángulo a bisel derecho Escuadra de guía secundaria (A) Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (A). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. En el caso de corte a bisel derecho, eleve la escuadra de guía secundaria (A) tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela en el sentido a las agujas del reloj. Fig. 11 6. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (B) ADVERTENCIA: En el caso del corte en bisel izquierdo, girar la escuadra de guía secundaria (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj. De lo contrario, el cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria (B) y producir lesiones. Corte en ángulo a Girar bisel izquierdo Corte en ángulo a bisel derecho Corte en ángulo directo Escuadra de guía secundaria (B) Escuadra de guía (B) Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria (B) tal como se observa en la Fig. 12 y luego gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj. Fig. 12 7. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (C) ADVERTENCIA: Retire la escuadra de guía secundaria (C) al cortar en diagonal a la izquierda. Si Escuadra de guia secundaria (C) Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía secundaria (C). En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (C). Esto le permitirá realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha. Escuadra de guía (B) Fig. 13 64 no se retira la escuadra de guía secundaria (C), la hoja de la escuadra de guía secundaria hará contacto con la unidad principal o la escuadra de guía secundaria y provocará daños. Español Para eliminar la escuadra de guía secundaria (C), deslice el lateral y retírela desde arriba como se indica en la Fig. 13. Afloje el pomo (B) y retire la escuadra de guía secundaria (C) (Fig. 14) Escuadra de guía secundaria Escuadra de guía ADVERTENCIA: Para instalar la escuadra de guía secundaria (C), insértela y ajuste bien el pomo (B). Si el pomo (B) está flojo, puede que la escuadra de guía secundaria (C) se mueva al cortar y provoque lesiones. ` Perilla Fig. 14 8. Posición de ajuste de la línea de láser ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados. * Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un accidente inesperado. * No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados. PRECAUCIÓN: Fig. 15 Fig. 16 * Radiación láser: No mire fijamente el haz. * Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz. Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir lesiones. * No lo desmonte. * No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del marcador láser. * Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte. Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio. * La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a la radiación. 65 Español NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser. * Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al mínimo los errores de corte. * En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol. * No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá encender. * El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto (OFF). (Sólo modelo C12LDH) Interruptor del visualizador digital Interruptor del marcador láser La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 17) Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el interruptor del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá el marcador láser. (En el modelo C12FDH, sólo el interruptor del marcador láser.) Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho. Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades. Fig. 17 Hoja de sierra Pieza de trabajo Marcación (premarcada) (1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente 3/16” (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos 1-1/2” (38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal como está, y no la mueva. (Fig. 18) Ancho de corte Fig. 18 Caja de engranajes (2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal de 4 mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro situado sobre el lado de la caja de engranajes, y gire el tornillo de cabeza hueca hexagonal para desplazar la línea de láser. (Si gira el tornillo de cabeza hexagonal en el sentido de las agujas del reloj, la línea Girar de láser se desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido Diámetro del contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) orificio de 12” Cuando trabaja con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura. (Fig. 19) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura. Llave de barra hex. 4mm Línea de láser Mover Ranura Fig. 19 Línea de láser Marcación (Premarcada) Fig. 20 66 (3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la posición de la línea de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3). Español NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta. Con respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de aproximadamente 1-1/2” (38mm) de alto y 3-1/2” (89mm) de ancho, y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta (0.5mm)]. (Fig. 20) 9. PANEL VISUALIZADOR DIGITAL (para los modelos C12LDH) Ventana de ángulo de inglete (Visualiza flechas mostrando el ángulo y el sentido de giro de la mesa giratoria. Izquierda es ←, Derecha es →.) Ventana de ángulo de bisel (Visualiza flechas mostrando el ángulo de bisel de la cabeza del motor y el sentido de bisel. Izquierda es ←, Right is →.) Botón de reposición de ángulo de bisel Botón de reposición de ángulo de inglete Fig. 21 Interruptor del visualizador digital (para el modelo C12LDH) (También sirve como interruptor de alimentación del marcador láser.) Interruptor del marcador láser Interruptor de activación/desactivación (ON/OFF) de iluminación de fondo. (Presiónelo y el interruptor se encenderá. Vuelva a presionarlo, y la iluminación se desactivará.) (1) Al cerrar (ON) el interruptor del visualizador digital se mostrará 0° para el ángulo de inglete y para el de bisel, independientemente del ángulo de la unidad principal. (2) Alinee el ángulo de la unidad principal con el ángulo de bisel (0°) y el ángulo de inglete (0°) y mantenga presionados sus botones de reposición durante 0.2 segundos por lo menos. (3) Si cierra (ON) el interruptor del marcador láser mientras el interruptor del visualizador digital esté cerrado (ON), se encenderá el marcador láser. (En el modelo C12FDH, sólo el interruptor del marcador láser.) Fig. 22-a PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la posición del límite superior y pare la cuchilla. Notas: • Antes de iniciar el corte, alinee la unidad principal al ángulo de inglete a 0° y el ángulo de bisel a 0° y mantenga presionados sus botones de reposición durante 0.2 segundos por lo menos. Si cierra (ON) el interruptor del visualizador digital sin alinear la unidad principal a 0°, las cifras que aparezcan en el visualizador digital y el ángulo de la unidad principal no coincidirán. • El marcador láser no se encenderá si el interruptor del visualizador digital está abierto (OFF). (Sólo en el modelo C12LDH) • No utilice la unidad principal cerca de un equipo que genere ruido eléctrico como un generador. El ruido eléctrico podría causar lecturas erróneas o la mala operación del visualizador digital. PRECAUCIÓN: Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la posición del límite superior y pare la cuchilla. PRECAUCIÓN: Si la figura mostrada en el display digital del Botón de Reposición Empuñadura lateral Mueva la mesa giratoria hacia la izquierda y hacia la derecha con la empuñadura lateral suelta y fíjela en la posición correcta. Fig. 22-b ángulo inglete es diferente del ángulo de parada positivo (por ejemplo 45.0º→ 45.5º, 31.6º → 32.0º), es probable que el punto de parada positivo se haya desviado ligeramente de su posición correcta. Si esto sucede, haga lo siguiente. (1) Mueva la mesa giratoria hacia la izquierda y hacia la derecha con la empuñadura lateral suelta, y ubique la mesa giratoria en la posición correcta. (2) Si las cifras del display y de parada positiva continuaran no siendo coincidentes, volver la mesa giratoria a la posición de 0º. A seguir mueva la mesa giratoria hacia la izquierda y hacia la derecha como se muestra en la Fig. 22-b con la empuñadura lateral suelta. Luego de colocarla en la posición correcta de 0º, presione nuevamente el botón reposición. 67 Español APLICACIONES PRÁCTICAS ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento. * No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte la Fig. 23). Signo de advertencia Signo de advertencia Línea Línea Fig. 23 1. Operación de conmutación Tire del disparador para activar el interruptor y suéltelo para desactivarlo. Después de soltar el gatillo, asegúrese de que éste vuelva totalmente a su posición original y de que se desconecte el interruptor. Orificio Interruptor de disparo Fig. 24 ADVERTENCIA: Este bloqueo permitirá evitar el encendido accidental de la herramienta eléctrica o la utilización por parte de personas no autorizadas (especialmente los niños). Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio del interruptor de disparo. 2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar) Soporte roscado Perno de mariposa de 6mm (B) Perilla Placa del tornillo de carpintero Escuadra de guia (1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o bien en la escuadra de guía derecha (escuadra de guía (A)) aflojando el perno de orejas de 6mm (A). (2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de trabajo aflojando el perno de orejas de 6mm (B). Después del ajuste, apriete firmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y fije el portatornillo. Eje de tornillo Perno de mariposa de 6mm (A) Pieza de trabajo (3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de trabajo en su lugar (Fig. 25). Fig. 25 ADVERTENCIA: Siempre sujete firmemente la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa y causar lesiones serias. PRECAUCIÓN: 68 Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el perno de orejas de 6mm (B) y mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de sierra. Español 3. Operación de corte (1) Como se muestra en la Fig. 26, la anchura de la hoja de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición del operador) cuando desee la longitud b, o hacia la izquierda cuando desee la longitud a. Línea de ajuste Marca (previamente realizada) Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la línea de tinta con la línea de láser. Marca (previamente realizada) (2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la pieza de trabajo. (Vista frontal) Fig. 26 (3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la empuñadura para cortar dicha pieza. (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la profundidad deseada, desconecte la alimentación de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de completamente retraída. ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente. * Cuando corte la pieza de trabajo, evite realizar cortes más delgados que la holgura existente entre el borde de corte y la hoja de sierra. De lo contrario, el material cortado podría penetrar dentro de esta holgura y los fragmentos podría esparcirse, provocándole lesiones. PRECAUCIÓN: * El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga del motor y/o en reducción de la eficacia de corte. * Si presiona la empuñadura con una fuerza excesiva o lateral, la hoja de sierra podría vibrar durante la operación de corte y provocar marcas innecesarias sobre la pieza de trabajo, perjudicando la calidad del corte. Por consiguiente, cuando presione la empuñadura hacia abajo, hágalo suavemente y con cuidado. 4. Procedimiento de corte de ingletes Mesa giratoria Escala de ingletes Indicador (para escala de ingletes) Girar la mesa giratoria Aflojar (1) Afloje la empuñadura lateral y empuja la palanca para los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 27). (2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa giratoria en la posición deseada. Palanca Empujar Apretar Empuñadura lateral Fig. 27 PRECAUCIÓN: NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°. Compruebe que la escala de ingletes y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Utilice la posición de parada positiva como las operaciones de vara de medir. * La operación de la sierra con la escala de ingletes y el indicador desalineados, o con la empuñadura lateral sin apretar adecuadamente, resultará en un corte con mala precisión. No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente peligroso utilizar la herramienta sin la empuñadura lateral. Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete firmemente la empuñadura lateral. 69 Español 5. Procedimientos de corte de ingletes (1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda o la derecha. Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de fijación hacia la parte posterior. Pasador de ajuste Tire Aprete Indicador (para Afloge escala de corte en Escala de bisel bisel) Indicador (para escala de corte en bisel derecho) (2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela de la abrazadera. Fig. 28 ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le empuña dura de la pieza de trabajo. Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan peligrosamente virutas. Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial. Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. 6. Ajuste preciso del ángulo de bisel Ángulo de corte en bisel derecho Perilla (A) Empuñadura Ángulo de corte en bisel izquierdo Perilla (A) Palanca de fijación Bisagra Palanca de inmovilización Tire Perno de 8mm (A) Placa de bisel Perno de 8mm (B) Fig. 29 Fig. 30 (1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite. Apriete temporalmente la palanca de inmovilización. PRECAUCIÓN: Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones. Cerciórese de apretar suficientemente la sección de la cabeza del motor para que no se mueva. (2) Ajuste con precisión el ángulo de bisel sujetando la empuñadura y moviendo la perilla (A). NOTA: Si gira la perilla (A) hacia la derecha, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia la izquierda (vista desde la parte frontal). Si gira la perilla (A) hacia la izquierda, podrá ajustar con precisión la unidad principal hacia la derecha (vista desde la parte frontal). Para cortar a la izquierda 48° o a la derecha en diagonal 48°, tire de la placa de bisel hacia atrás hasta que la bisagra haga contacto con el perno de 8 mm (A) o el perno de 8 mm (B) y corte en diagonal a la derecha o a la izquierda. El ajuste para cortar en diagonal a la izquierda 48° o derecha 48° es muy sencillo. (3) Después de haber ajustado el ángulo deseado, apriete la palanca de inmovilización e inmovilice la cabeza del motor. PRECAUCIÓN: 70 Compruebe siempre que la palanca de inmovilización esté asegurada y que la cabeza del motor esté inmovilizada. Si intentase cortar en ángulo sin inmovilizar la cabeza del motor, ésta podría desplazarse inesperadamente y causar lesiones. Español 7. Procedimientos de de corte compuesto El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las dimensiones máximas para el corte compuesto, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES” de la página 60. PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con el lado derecho para el corte compuesto. No gire nunca la mesa hacia la derecha para el corte compuesto porque la hoja de sierra podría entrar en contacto con la palanca de inmovilización o el tornillo de carpintero que aseguran la pieza de trabajo, y causar lesiones personales o daños. 8. Procedimientos de corte con moldura en vértice En la Fig. 31 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de 38° y 45°. Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 32. A Superficie superior Techo Techo Pared Pared B Superficie inferior Esquina interior Fig. 31 Esquina exterior Fig. 32 En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura en el vértice. NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚). Para el ajuste de corte de ingletes Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación. Para el ajuste del corte en bisel Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete la manivela de la abrazadera. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 1 y 4 de la Fig. 32. Para procesar la moldura en vértices en las posiciones 2 y 3 de la Fig. 32. Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo de ingletes de corte en bisel Ajuste del ángulo Ajuste del ángulo de ingletes de corte en bisel Tipo de 45° 35.3° hacia la derecha (marca ) 35.3° hacia la 30° hacia la izquierda (marca ) izquierda (marca ) Tipo de 38° 31.6° hacia la 33.9° hacia la derecha (marca ) izquierda (marca ) Tipo de moldura en vértice 30° hacia la izquierda (marca ) 31.6° hacia la 33.9° hacia la izquierda (marca ) derecha (marca ) (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 33, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 35 71 Español (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 34, incline la cabeza hacia la izquierda): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 36. PRECAUCIÓN: Escuadra de guía secundaria (C) Retire la escuadra de guía secundaria (C) antes de cortar en diagonal a la izquierda. (Fig. 33 y 34) Cabezal Escuadra de guía secundaria (B) Cabezal Escala de ángulos de corte en bisel Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (A) Base Escala de ángulos de ingletes Mesa giratoria Escuadra de guía (B) Base Fig. 33 Mesa giratoria Escala de ángulos de corte de ingletes Fig. 34 Escuadra de guía Escuadra de guía Mesa de la base Fig. 35 Mesa de la base Fig. 36 (1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 37, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (B de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39. (2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 32 (consulte la Fig. 38, incline la cabeza hacia la derecha): 1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca ) 2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente: * Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca ) * Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca ) 3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (A de la Fig. 31) entre en contacto con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 40. 72 Español Cabezal Cabezal Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra de guía (A) Escala de ángulos de ingletes Mesa giratoria Escala de ángulos de corte en bisel Escuadra 3 de guía (B) 2 Escala de ángulos de ingletes Mesa giratoria Base Base Fig. 37 Fig. 38 Escuadra de guía Escuadra de guía B A B A Mesa de la base Mesa de la base Fig. 39 Fig. 40 Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (accesorios opcionales) Perno de aletas de 6mm Topes de moldura en vértice (R) (accesorio opcional) Perno de aletas de 6mm Perno de aletas de 6mm Topes de moldura en vértice (L) (accesorio opcional) (1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados de la base, tal como se muestra en la Fig. 41-a. Después de la in sercion, apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de moldura en vértice. [Accesorios opcionales utilizados] • Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L)) • Tope de moldura en vértice (L) • Tope de moldura en vértice (R) Fig. 41-a (2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho (topeConj. de tornillo de carpintero guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la moldura para moldura en vértice en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo de (accesorios opcionales) carpintero hacia abajo. Perno de aletas de Pueden enlazarse con la inclinación de la moldura en vértice y 6mm Moldura se podrá presionar el tornillo de carpintero hacia abajo. en vértice Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el Perilla perno de perilla de 6mm. Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera, Perno de aletas Escuadra de para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su guía de 6mm Topes de moldura en vértice (L) lugar. (Consulte la Fig. 41-b) Topes de moldura en vértice (R) (accesorios opcionales) Fig. 41-b ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones. No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones. PRECAUCIÓN: Siempre compruebe que la cabeza (véase Fig.1) no haga contacto con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra. 73 Español Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en la Fig. 41-b. Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice. Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice. 9. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la sobrecarga del motor. Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra en la Fig. 42-a. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte. Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa en la Fig. 42-b para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del ramo. Conjunto de tornillo de carpintero Conjunto de tornillo de carpintero Abrazadera Escuadra de guía Escuadra de guía Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Perno de perilla de 6mm Tablón de madera Fig. 42-a Tablón de madera Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio Fig. 42-b 10. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar) (1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene. Bolsa para el polvo (2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 43. Conducto Base Ángulo recto Fig. 43 PRECAUCIÓN: 74 Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el conducto y la cubierta de seguridad. Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal. Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA: *Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando lesiones. Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente. *Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones. 1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 44-a, Fig. 44-b, Fig. 44-c y Fig. 44-d) (1) Gire el revestimiento de protección inferior (de plástico) hasta la posición superior. (2) Utilice el destornillador para aflojar el tornillo de 5mm que sujeta la cubierta del husillo, y luego retire la cubierta del usillo. (3) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno de 10mm con la llave de cubo de 17mm (accesorio estándar). Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en la Fig. 44-c. NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el perno de 10 mm con la llave de cubo de 17mm (accesorio estándar) presionándolo. El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del mismo. (4) Quite el perno de 10mm y la arandela (B). Bloqueador del huso Tornillo para metales de 5mm Cubierta de husillo Fig. 44-a Fig. 44-b (5) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra. ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas. Hoja de sierra Llave de cubo de 17mm Perno de 10mm Perno de 10mm 21/32” (17mm) 1” (25.4mm) (6) Limpie cuidadosamente la arandela (A), (B) y el perno de 10mm, e instálelos en el huso de la hoja de sierra. Arandela (B) Arandela (B) Fig. 44-c Arandela (A) Fig. 44-d (7) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno de 10mm girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio estándar (llave de cubo de 17mm), como se indica en la Fig. 44-c. PRECAUCIÓN: * Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción. * Apriete el perno de 10mm de forma que no se afloje durante la operación. Confirme que el perno de 10mm haya quedado adecuadamente apretado antes de poner en funcionamiento la herramienta. 75 Español 2. Desmontaje de la hoja de sierra Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior. La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar la cubierta de seguridad. PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 12” (305mm). Instale siempre las hojas de sierra de 12” (305mm) de diámetro o menos. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de inspección de esta herramienta. 1. Inspección de la hoja de sierra Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño. Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o la posible sobrecarga del motor. PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica funcione de forma insegura. 2. Inspección de la palanca Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están flojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2) de cabeza hexagonal. Hoja de sierra Escuadra de guía Palanca Perno de cabeza hexagonal (2) Escuadra de acero Fig. 45-a Fig. 45-b 3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 46 y 47) Las escobillas del motor son piezas fungibles. Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas. Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la línea límite mostrada en la Fig. 46. Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas. Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas (consulte la Fig. 47) con un destornillador de punta plana. Línea límite de desgaste 38 1/4” (6mm) 11/16” (17mm) Ranura para el destornillador El número 38 indica las dos últimas cifras del número de código de la escobilla. Fig. 46 76 Tapa del portaescobillas Fig. 47 Español 4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) El devanado del motor es el ”corazón” mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar. 5. Inspección de los tornillos Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos. Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja. 6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 7) para asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente. No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 7. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, (3) Para evitar la utilización no autorizada de esta herramienta, inserte un candado a través del orificio del interruptor de disparo. Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo Correa en V de polivinilo Polea (A) Polea (B) La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la cubierta de la polea aflojando los tres tornillos de 5 mm (consulte la Fig. 2) y remplácela por otra nueva. Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los dientes de la correa en las poleas. Fig. 48 9. Lubricación Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la utilización de aceite para máquinas. Puntos de suministro de aceite: * Parte giratoria de la bisagra * Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero 10. Limpieza Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua. Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua jabonosa, etc. 77 Español SERVICIO Y REPARACIONES Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 78 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 509 Code No. C99141061 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hitachi C12FDHM Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para