Sony Ericsson HBH-PV702 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bluetooth™ Headset
HBH-PV702
English
Español
Deutsch
Français
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
2
Bluetooth™
Headset
HBH-PV702
User Guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide d’utilisation
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Sony Ericsson HBH-PV702
This manual is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB, without any warranty. Improvements and changes to this manual
necessitated by typographical errors, inaccuracies of current
information, or improvements to programs and/or equipment, may be
made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and
without notice. Such changes will, however, be incorporated into new
editions of this manual. All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2006
Publication number: LZT 108 9150/3 R1A
Some of the services in this manual are not supported by all networks.
This also applies to the GSM International Emergency Number 112.
Contact your network operator or service provider if you are in doubt
whether you can use a particular service or not.
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license.
This product is leadfree and halogenfree.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
3
Introduction
Introducción
Einführung
Introduction
Bluetooth™ headset HBH-PV702
The Bluetooth™ headset HBH-PV702 can be connected to
any device with Bluetooth wireless technology that supports
the handsfree or headset profile. This user guide focuses on
usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Auricular Bluetooth™ HBH-PV702
El auricular Bluetooth™ HBH-PV702 puede conectarse a
cualquier dispositivo que disponga de tecnología inalámbrica
Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de
auricular. Esta guía del usuario se centra en la utilización del
dispositivo con un teléfono móvil de Sony Ericsson.
Bluetooth™ Headset HBH-PV702
Das Bluetooth™ Headset HBH-PV702 kann an jedes Gerät
angeschlossen werden, das mit der Bluetooth Funktechnik
ausgestattet ist und das Profil „Handsfree“ oder „Headset“
unterstützt. Diese Bedienungsanleitung konzentriert sich auf
die Benutzung des Headsets mit einem Mobiltelefon von
Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ HBH-PV702
L’oreillette Bluetooth™ HBH-PV702 peut être reliée à tout
périphérique doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant
en charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide
d’utilisation décrit essentiellement l’utilisation de l’oreillette
avec un téléphone mobile Sony Ericsson.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
4
Front
Parte delantera
Vorderseite
Face avant
Call handling button
Botón de gestión de llamadas
Anruftaste
Touche de gestion des appels
Indicator light
Indicador luminoso
Anzeigeleuchte
Voyant
Charging connector
Conector de carga
Ladeanschluss
Connecteur de chargement
Decrease volume
Bajar volumen
Lautstärke verringern
Réduction du volume
Increase volume
Subir volumen
Lautstärke erhöhen
Augmentation du volume
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
5
Back
Parte posterior
Rückseite
Face arrière
Speaker
Altavoz
Lautsprecher
Haut-parleur
Microphone
Micrófono
Mikrofon
Micro
Ear hook
Enganche para la oreja
Ohrbügel
Contour d’oreille
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
6
User guide symbols
Símbolos de la guía del usuario
Symbole in der Bedienungsanleitung
Symboles du Guide d’utilisation
Green flash
Flash verde
Grünes Blinklicht
Clignotement vert
Red flash
Flash rojo
Rotes Blinklicht
Clignotement rouge
Steady green light
Luz verde fija
Grünes Dauerlicht
Vert continu
Steady red light
Luz roja fija
Rotes Dauerlicht
Rouge continu
Ring signal
Señal de timbre
Anrufsignal
Sonnerie
Beep tone
Tono de pitido
Signalton
Bip
Press and release
Pulsar y soltar
Drücken und loslassen
Appuyer et relâcher
Press and hold
Mantener pulsado
Drücken und halten
Maintenir enfoncé
Press simultaneously
Pulsar
simultáneamente
Gleichzeitig drücken
Appuyer
simultanément
Press and hold
simultaneously
Mantener pulsado
simultáneamente
Gleichzeitig drücken
und halten
Appuyer et maintenir
enfoncés
simultanément
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
7
Getting started
Introducción
Erste Schritte
Mise en route
Compatible chargers
Cargadores compatibles
Kompatible Ladegräte
Chargeurs compatibles
First time use: Charge approximately 8 hours.
Utilización por primera vez:
Realice una carga de
aproximadamente 8 horas.
Erstbenutzung: Laden Sie das Gerät ca. 8 Stunden.
Première utilisation : Chargez pendant 8 heures environ.
CST-60
CST-61
CLA-60
CDS-60
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
8
Charging
Carga
Laden
Chargement
Battery needs charging
Debe cargar la batería
Akku muss geladen werden
La batterie doit être rechargée.
Fully charged
Completamente cargado
Vollständig geladen
Charge complète
Charging
Carga
Laden
Chargement
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
9
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
10
Adding the headset to the phone (pairing)
Añadir el auricular al teléfono (acoplamiento)
Headset mit dem Telefon koppeln
Ajout de l’oreillette au téléphone (jumelage)
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
11
Before you can use your Bluetooth headset with your
phone it has to be added once to the phone. Follow the
instructions in the phone user guide on how to turn on
the Bluetooth function in your phone.
1. Turn on the Bluetooth function in your phone.
2. Make sure Bluetooth visibility is on in your phone. This
makes your phone visible to other Bluetooth devices.
3. Prepare your headset according to page 15.
4. Prepare your phone according to the phone user guide on
how to add a Bluetooth device. Please note that for some
phones you may need to enter a passcode.
The headset
passcode is 0000
.
The headset beeps and the indicator light flashes green when
successfully added.
After you have added the headset to the phone, the headset
automatically connects to the phone as soon as it is turned
on and within range (for example when you receive or
make calls).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
12
Para poder utilizar el auricular Bluetooth con el
teléfono, debe añadirlo al teléfono. Siga las
instrucciones de la guía del usuario sobre cómo activar
al función Bluetooth en el teléfono.
1. Active la función Bluetooth en el teléfono.
2. Compruebe la visibilidad Bluetooth en el teléfono. Esto
hará que otros dispositivos Bluetooth puedan ver su
teléfono.
3. Prepare el auricular según se describe en la página 15.
4. Prepare su teléfono siguiendo las instrucciones sobre enlace
o asociación de dispositivos Bluetooth que aparezcan en la
guía del usuario del mismo. Tenga en cuenta que, para
algunos teléfonos, puede ser necesario introducir un código
maestro.
El código maestro del auricular es 0000.
El auricular emite un pitido y el indicador luminoso parpadea
en color verde cuando se añade correctamente.
Después de añadir el auricular al teléfono, el auricular se
conectará automáticamente al teléfono tan pronto como se
encienda y se encuentre dentro del alcance (por ejemplo,
al recibir o realizar llamadas).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
13
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem
Telefon nutzen können, muss es mit dem
Telefon gekoppelt werden. Führen Sie die in der
Telefon-Bedienungsanleitung angegebenen Schritte zum
Aktivieren der Bluetooth Funktion aus.
1. Schalten Sie die Bluetooth Funktion im Telefon ein.
2. Achten Sie darauf, dass die Bluetooth Sichtbarkeit im
Telefon aktiviert ist. Dadurch wird das Telefon für andere
Bluetooth Geräte sichtbar.
3. Bereiten Sie das Headset vor (siehe Seite 15).
4. Bereiten Sie das Telefon mit den in der zugehörigen
Bedienungsanleitung angegebenen Schritten auf das
Koppeln eines Bluetooth Geräts vor. Bei einigen Telefonen
müssen Sie eine Kennung eingeben.
Die Kennung des
Headsets lautet 0000
.
Das Headset gibt einen Signalton aus und die Anzeigeleuchte
blinkt grün, sobald es gekoppelt wurde.
Nachdem das Headset mit dem Telefon gekoppelt wurde,
stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her,
wenn es eingeschaltet ist und in Reichweite gelangt, damit
Sie z. B. telefonieren können.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
14
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre
téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Suivez les
instructions du Guide d’utilisation du téléphone
relatives à l’activation de la fonction Bluetooth sur votre
téléphone.
1. Activez la fonction Bluetooth sur votre téléphone.
2. Assurez-vous que la visibilité Bluetooth est activée sur
votre téléphone. Votre téléphone est alors visible par les
autres périphériques Bluetooth.
3. Préparez votre oreillette de la manière indiquée page 15.
4. Préparez votre téléphone conformément aux instructions de
son Guide d’utilisation relatives à l’ajout d’un périphérique
Bluetooth. Notez que certains téléphones peuvent exiger la
saisie d’un code d’accès.
Le code d’accès de l’oreillette
est 0000.
Loreillette émet un bip et le voyant clignote en vert
lorsqu’elle est correctement ajoutée.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette au téléphone,
elle sy connecte automatiquement dès sa mise sous
tension pour autant qu’elle soit à portée de celui-ci
(notamment lorsque vous recevez et émettez un appel).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
15
Preparing the headset
Preparar el auricular
Headset vorbereiten
Préparation de l’oreillette
Make sure the headset is turned off (see page 17).
Asegúrese de que el auricular está apagado
(consulte la página 17).
Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 17).
Assurez-vous que l’oreillette est hors tension (voir page 17).
•A: Press and hold the call handling button and make sure the
indicator light flashes red and green.
B: If the headset only
flashes green, press and hold the volume buttons until the
indicator light flashes red and green.
•A: mantenga pulsado el botón de gestión de llamadas
y asegúrese de que el indicador luminoso parpadea en rojo
yverde.
B: si el indicador luminoso sólo parpadea en verde,
mantenga pulsados los botones de volumen hasta que
parpadee en rojo y verde.
•A: Drücken und halten Sie die Anruftaste und überprüfen
Sie, ob die Anzeigeleuchte rot und grün blinkt.
B: Wenn das
Headset nur grün blinkt, drücken und halten Sie die
Lautstärketasten, bis die Anzeigeleuchte rot und grün blinkt.
•A: Maintenez enfoncée la touche de gestion des appels et
vérifiez que le voyant clignote en rouge et vert.
B: Si
l’oreillette ne clignote qu’en vert, maintenez enfoncées les
touches du volume jusqu’à ce que le voyant clignote en
rouge et vert.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
16
(5 s)
A
(5-8 s)
B
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
17
Turning the headset on (and off)
Encender (y apagar) el auricular
Headset ein- und ausschalten
Mise sous (et hors) tension de l’oreillette
Note: If the indicator light flashes red and green your headset
is ready to be added to a phone (see page 10).
Nota: si el indicador luminoso parpadea en rojo y verde,
el auricular está listo para que lo acople al teléfono (consulte
la página 10).
Hinweis: Wenn die Anzeigeleuchte rot und grün blinkt, kann
das Headset mit dem Telefon gekoppelt werden (siehe Seite
10).
Remarque : Si le voyant clignote en rouge et vert, votre
oreillette est prête à être ajoutée à un téléphone (voir page 10).
(5 s)
(5 s)
On
Encender
Ein
Sous tension
Off
Apagar
Aus
Hors tension
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
18
Putting the headset on
Forma de colocarse el auricular
Headset aufsetzen
Port de l’oreillette
Left-ear use
Utilización en la oreja izquierda
Benutzung im linken Ohr
Port à l’oreille gauche
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
19
Calling
Llamadas
Anrufen
Appel
Range
Alcance
Reichweite
Portée
Optimal performance
Rendimiento óptimo
Optimale Leistung
Niveau de performance optimal
Limited performance
Rendimiento limitado
Eingeschränkte Leistung
Niveau de performance limité
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
20
Making a call
Realizar llamadas
Anruf ausführen
Emission d’un appel
Answering a call
Contestar llamadas
Anruf annehmen
Réponse à un appel
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
21
Ending a call
Finalizar llamadas
Anruf beenden
Fin d’un appel
Rejecting a call
Rechazar llamadas
Anruf abweisen
Refus d’un appel
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
22
Using voice commands
Utilizar los comandos de voz
Sprachbefehle verwenden
Utilisation des commandes vocales
Voice commands, such as dial, redial, answer
and reject, can be useful when using the
headset. For more information on voice
commands, and to know if your phone
supports it, refer to the phone user guide.
Las funciones por comandos de voz, tales
como marcar, remarcar, responder o rechazar
una llamada, pueden ser útiles cuando se está
utilizando el auricular. Si desea obtener más
información sobre los comandos de voz, y si el teléfono lo
admite, consulte la guía del usuario proporcionada con el
teléfono.
Sprachbefehle (z. B. Wählen,
Wahlwiederholung, Annehmen oder
Abweisen von Anrufen) sind bei Verwendung
des Headsets hilfreich. Weitere Informationen
zu Sprachbefehlen und deren Unterstützung durch das
Telefon finden Sie in der zugehörigen Bedienungsanleitung.
Les commandes vocales telles que la
numérotation, la renumérotation, la réception
d’appels et le refus d’appels peuvent s’avérer
utiles lorsque vous utilisez l’oreillette. Pour
plus d’informations sur les commandes vocales et pour
savoir si votre téléphone les prend en charge, reportez-vous
au Guide d’utilisation du téléphone.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
23
Making a call using voice commands
Realizar llamadas mediante comandos de voz
Anruf sprachgesteuert tätigen
Emission d’un appel à l’aide des commandes
vocales
Make sure that voice commands are enabled and recorded
in your phone before you start using them.
Asegúrese de que los comandos de voz están activados y de que
se han grabado en el teléfono antes de empezar a utilizarlos.
Sie müssen die Sprachbefehlsfunktion im Telefon aktivieren
und Sprachbefehle aufnehmen, damit Sie die Funktion nutzen
können.
Assurez-vous que les commandes vocales sont activées
et enregistrées dans le téléphone avant de les utiliser.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
24
Transferring a call
Transferir llamadas
Anruf übertragen
Transfert d’un appel
To transfer a call from
headset to phone, refer to
the phone user guide.
Si desea transferir una
llamada del auricular al
teléfono, consulte la guía
del usuario.
Die Übertragung eines
Anrufs vom Headset
zum Telefon ist in der
Bedienungsanleitung des
Telefons beschrieben.
Pour transférer un appel
de l’oreillette au
téléphone, reportez-vous
au Guide d’utilisation du
téléphone.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
25
Turning the microphone off (and on) during
acall
Apagar (y encender) el micrófono durante
una llamada
Mikrofon während eines Anrufs aus- und
einschalten
Désactivation (et activation) du micro en cours
d’appel
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
26
Settings
Preferencias
Einstellungen
Réglages
Adjusting ring volume (in standby mode)
Ajustar el volumen del timbre (en el modo de espera)
Ruftonlautstärke einstellen (im Standby-Modus)
Réglage du volume de la sonnerie (en mode veille)
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
27
Adjusting speaker volume (during a call)
Ajustar el volumen del altavoz (en el modo de
espera)
Lautstärke des Lautsprechers einstellen (während
eines Anrufs)
Réglage du volume du haut-parleur (en cours d’appel)
Warning! Loud volume could damage your hearing.
¡Advertencia! Un volumen alto podría dañarle el oído.
Warnung: Hohe Lautstärken können Gehörschäden
verursachen.
Avertissement ! Un niveau de volume élevé peut
altérer l’ouïe.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
28
Master reset
Reinicio maestro
Alles zurücksetzen
Réinitialisation générale
Make sure the headset is turned on (see page 17).
Asegúrese de que el auricular está encendido (consulte la
página 17).
Das Headset muss eingeschaltet sein (siehe Seite 17).
Assurez-vous que l’oreillette est sous tension (voir page 17).
(5 s)
(5-8 s)
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
29
Attaching the strap
Colocar el cordón
Trageschlaufe anbringen
Fixation de la sangle
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
30
Viewing regulatory information
Ver información reguladora
Zulassungshinweise lesen
Affichage des informations réglementaire
xxx xxx xx
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
31
Troubleshooting
Resolución de problemas
Fehlerbehebung
Dépannage
No connection between headset and phone
Make sure the headset is charged and within range of the
phone (see page 8 and 19). Check or redo the Bluetooth
settings in the phone. Try to pair the headset again.
For more information on the Bluetooth wireless technology
and pairing, go to
www.sonyericsson.com/learnabout.
The headset is automatically switched off
The battery is too low. Charge the headset (see page 8).
The headset switches off if you do not add it to the phone
within 10 minutes. Prepare the headset again
(see page 15).
Unexpected behaviour
Do a master reset (see page 28). After a master reset the
headset is reset to factory settings and the paired Bluetooth
devices are removed from your phone.
Battery capacity
A battery that has been infrequently used or a new one,
could have reduced capacity. It may need to be charged/
discharged a number of times (see page 8).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
32
El auricular y el teléfono no conectan
Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro
del alcance del teléfono (consulte la página 8 y 19).
Compruebe los ajustes de Bluetooth o vuelva a configurarlos
en el teléfono. Intente emparejar de nuevo el auricular.
Si desea más información sobre la tecnología inalámbrica
Bluetooth y el acoplamiento, vaya a
www.sonyericsson.com/learnabout.
El auricular se apaga solo
La batería tiene poca carga. Cargar el auricular (consulte
la página 8).
El auricular se apaga si se tarda en enlazar un teléfono
más de diez minutos. Preparar el auricular (consulte la
página 15).
Comportamiento imprevisto
Restablecer la configuración inicial (consulte la página 28).
Cuando se restablece la configuración inicial, el auricular
recupera los ajustes de fábrica y los dispositivos Bluetooth
acoplados desaparecen del teléfono.
Capacidad de la batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una batería
nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posible que deba
cargarla y descargarla varias veces (consulte la página 8).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
33
Keine Verbindung zwischen Headset und Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und
sich in Reichweite des Telefons befindet (siehe Seite 8
und 19). Überprüfen oder korrigieren Sie die Bluetooth
Einstellungen im Telefon. Wiederholen Sie das Koppeln des
Headsets.
Weitere Informationen zur Bluetooth Funktechnik und
zum Koppeln finden Sie unter
www.sonyericsson.com/learnabout.
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Laden Sie
das Headset (siehe Seite 8).
Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht
innerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Bereiten Sie das Headset erneut vor (siehe Seite 15).
Unerwartetes Verhalten
Führen Sie eine vollständige Zurücksetzung durch (siehe Seite
28). Bei einer Zurücksetzung des Headsets auf die
Werkseinstellungen wird die Koppelung mit dem
Telefon gelöscht.
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann eine
geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann mehrmals ge- und
entladen werden (siehe Seite 8).
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
34
Absence de connexion entre l’oreillette et
le téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du
téléphone (voir page 8 et 19). Vérifiez ou réglez de nouveau
les paramètres Bluetooth du téléphone. Essayez de nouveau
de jumeler l’oreillette.
Pour plus d’informations sur la technologie sans fil Bluetooth
et le jumelage, visitez
www.sonyericsson.com/learnabout.
L’oreillette se met automatiquement hors tension
La batterie est trop faible. Rechargez l’oreillette
(voir page 8).
L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas
au téléphone dans les 10 minutes. Préparez de nouveau
l’oreillette (voir page 15).
Comportement inattendu
Procédez à une réinitialisation générale (voir page 28).
Au terme de la réinitialisation générale, l’oreillette retrouve
ses réglages d’usine et les périphériques Bluetooth jumelés
sont supprimés de votre téléphone.
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée régulièrement
peut présenter une capacité réduite. Il se peut que vous deviez
la recharger/décharger plusieurs fois (voir page 8).
www.sonyericsson.com/support/
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
35
Declaration of conformity
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB
of
Nya Vattentornet
221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002006
to which this declaration relates is in conformity with the
appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17 and
EN 60950 following the provisions of Radio Equipment
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC
with requirements covering EMC directive 89/336/EEC
and Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, October 2006
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfill the R&TTE Directive.
Cumplimos con la directiva R&TTE.
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und
Fernmeldegeräte werden erfüllt.
Nous nous conformons à la Directive R&TTE.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
www.sonyericsson.com
LZT 108 9150/3 R1A
Printed in XXXX
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sony Ericsson HBH-PV702 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para