Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
33
Índice
Página
1
Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 34
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 34
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 34
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 37
2
Datos técnicos ROMAX Compact TT ................................................................................. 38
3
Datos técnicos cargador y acumulador (F) ....................................................................... 39
4
Función del aparato ............................................................................................................ 39
4.1
Cambiar el acumulador (A) ............................................................................................... 39
4.2
Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1) ............................................................................. 40
4.3
Puesta en marcha (B-2) ................................................................................................... 40
4.4
Girar las mordazas prensadoras (B-3) .............................................................................. 40
4.5
Diodo LED (C) .................................................................................................................. 40
4.6
Colocar la mordaza prensadora (D) .................................................................................. 40
4.7
Manejo (E) ....................................................................................................................... 40
4.8
Cargador y Acumulador (F) .............................................................................................. 41
5
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 42
6
Accesorios .......................................................................................................................... 42
7
Atención al cliente .............................................................................................................. 43
8
Eliminación ......................................................................................................................... 43
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
34
ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
ROMAX Compact TT:
El ROMAX Compact TT ha sido concebido exclusivamente para ser utilizado con mordazas de
prensado fabricadas por ROTHENBERGER u homologadas por ROTHENBERGER.
El aparato y las mordazas de prensado deben ser utilizados exclusivamente para el prensado
de tubos y fittings, que sean compatibles con las correspondientes mordazas prensadoras.
Cualquier utilización con fines diferentes a los especi.cados no está permitida.
La empresa ROTHENBERGER o se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran
resultar a causa de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y
perjuicios que pudiera causar la utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros
fabricantes.
Como utilización exclusiva con los fines especificados también se considera la observación
estricta de las instrucciones contenidas en el manual de servicio, así como el cumplimiento de
las condiciones de inspección y de mantenimiento y la observación de todas las prescripciones
legales sobre la seguridad vigentes.
¡La empresa ROMAX Compact TT es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse
como máquina estacionaria!
Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados.
Cargador y Acumulador:
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos
que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta
instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta
eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de
la marca ROTHENBERGER. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe
los manuales de uso de los aparatos usados.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las
instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta
herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
ESPAÑOL
35
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
36
ESPAÑOL
h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica
lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el
trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta
eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b)
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio e explosiones.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de quido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
e) No utilice acumuladores dañados o modificados. Los acumuladores dañados o
modificados pueden provocar un comportamiento inesperado y dar lugar a fuego, explosión
o peligro de lesiones.
f) No exponga los acumuladores al fuego o temperaturas excesivas. El fuego o
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar la explosión del acumulador.
ESPAÑOL
37
g) Observe todas las indicaciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la
herramienta por acumulador a una temperatura fuera del rango indicado en las
instrucciones de servicio. La carga incorrecta o fuera del rango de temperaturas
admisible puede destruir el acumulador o incrementar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) No realice nunca trabajos de mantenimiento en los acumuladores. Todos los trabajos
de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusivamente por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
El término mordazas de prensado también incluye mordazas intermedias, anillos de prensa y
prensa eslingas.
ROMAX Compact TT:
No colocar jamás los dedos u otras partes del cuerpo en el área de trabajo del cilindro!
Extraiga el acumulador antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
Si el aparato está dañado de tal manera que se encuentran al descubierto las piezas eléctricas
o motrices, acabe inmediatamente los trabajos, extraiga el acumulador y diríjase al servicio de
atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros
considerables.
¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina ROMAX Compact TT para
realizar uniones de tuberías prensadas!
¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas
deben estar en perfectas condiciones.
¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos!
¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller
autorizado por la empresa ROTHENBERGER!
¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido
recomendados por la empresa ROTHENBERGER!
¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están
correctamente bloqueadas por el pasador!
¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la presencia de cualquier anomalía!
¡Después del prensado, asegúrese de que la unión entre los tubos es correcta!
¡Una unión mal hecha debe prensarse nuevamente con un nuevo fitting!
¡Observe las instrucciones de los respectivos fabricantes de tuberías y fittings!
Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no
penetre humedad o agua en el interior de la máquina.
Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que
el sistema de tubos sea hermético!
Cargador y Acumulador:
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este
cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre
y cuando estén vigilados por una persona responsable de su
seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del
38
ESPAÑOL
cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario,
existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el manten-
imiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
No cargue baterías no recargables.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!!
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados!
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica o un cortocircuito.
No recargue un acumulador completamente cargado!
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad!
No ponga el acumulador en contacto con el fuego!
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No cargar baterías utilizando cargadores AIR COOLED en zonas con alta concentración de pol-
vo metálico.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable!
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la
piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido
con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico!
Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la
ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas
actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa
transportista. Puede obtener embalajes certificados.
2 Datos técnicos ROMAX Compact TT
Voltaje de acumulador ................................
................................
18 V
Capacidad de acumulador. ................................
............................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Consumo de potencia nominal ................................
......................
281 W
Régimen de giro del motor. ................................
...........................
20400 min
-1
Potencia del pistón ................................
................................
max. 21 kN
Tiempo de prensado (según el diámetro nominal)
.........................
ca. 3 s
Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ................................
...........................
336 x 143 x 76 mm
ESPAÑOL
39
Peso (sin acumulador) ................................
................................
aprox. 2,1 kg
Campo de trabajo. (dependiente del systema)
...............................
Ø 12 – 40 mm
Temperatura de trabajo ................................
................................
-10 – 60°C / 14 – 140°F
Modalidad de servicio ................................
................................
S3
Nivel de presión sonora (L
pA
) ................................
.........................
78 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
................................
89 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 62841-1.
Valor total de la vibración ................................
..............................
2,5 m/s
2
¦ K= 1,5m/s
2
Los valores de emisión de ruidos y los valores totales de oscilación indicados en estas
instrucciones y se han medido conforme a un procedimiento estandarizado y pueden utilizarse
para comparar una herramienta eléctrica con otra. También pueden utilizarse para una
evaluación temporal de la carga.
Las emisiones de oscilación y ruido pueden variar durante el uso real de la
herramienta eléctrica, dependiendo de cómo se utilice esta y, especialmente, de qué
tipo de pieza se esté trabajando.
Establezca las medidas de seguridad adicionales para la protección del usuario,
basadas en una evaluación de la carga de oscilación durante las condiciones de
utilización reales (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento, por ejemplo, los tiempos durante los cuales la herramienta está
apagada y aquellos durante los cuales está encendida pero sin carga).
3 Datos técnicos cargador y acumulador (F)
Acumulador: Cargador:
U = Tensión U1
= Tensión de entrada
C = Amperaje f1 = Potencia de entrada
W = Peso P1
= Potencia de entrada
Ic = Corriente de carga U2
= Tensión de carga
t = Tiempo de carga (90%) I2 = Corriente de carga máx
Tensión de carga
............................
20,75 V DC Nc = Nº de celdas
Temperatura de carga
....................
- 50° C W = Peso
Temp. de descarga máx.
................
- 50° C
¡Preste atención a la tensión de red! Antes
del véase la placa de carac-terísticas del
cargador!
Cargar la batería completamente primer uso!
4 Función del aparato
Opcional:
Para el transporte, el dispositivo también puede ser llevado con la correa de hombro opcional.
Para ello, introduzca el gancho de la correa de hombro en el corchete.
Con la correa de hombro, el dispositivo solo puede ser llevado de forma transversal
sobre el pecho y la espalda ¡NO se puede llevar en el cuello!
¡Llévelo únicamente sin herramientas montadas!
4.1 Cambiar el acumulador (A)
Inserte la batería hasta que oiga cómo encaja el dispositivo de bloqueo, ambas luces LED par-
padeen brevemente y suene una melodía. Para retirarla, presione el dispositivo de bloqueo y
extraiga la batería.
40
ESPAÑOL
Si el voltaje de la batería bajase, la luz LED roja se iluminará. Cargue la batería en la
estación de carga.
4.2 Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1)
¡En el caso de que durante la operación de la máquina existiera cualquier peligro para las
personas o la máquina, pulse inmediatamente el botón PARO DE EMERGENCIA y suelte
inmediatamente el interruptor “MARCHA”! La válvula se abre y el pistón vuelve a su posición de
reposo.
4.3 Puesta en marcha (B-2)
Estire el interruptor de encencido hasta que el proceso de prensado se esté terminado. El
apagado del motor señala el final del proceso de prensado.
4.4 Girar las mordazas prensadoras (B-3)
Dependiendo de la aplicación, las mordazas pueden girarse 270 grados.
4.5 Diodo LED (C)
La luz LED blanca se iluminará al iniciar el proceso de prensado (hasta aprox. 30 seg. después
de que termine dicho proceso).
Si la luz LED se ilumina en verde: el proceso de prensado puede llevarse a cabo.
- si se ilumina en rojo: La batería está descargada, cargue la batería en la estación de carga.
- si parpadea en rojo: Después de 40 000 procesos de prensado, la luz LED parpadeará
después de cada nuevo proceso para indicarle que debe llevar a cabo una inspección. Un
contador interno guarda el número de prensados desde la salida de fábrica.
4.6 Colocar la mordaza prensadora (D)
Retire el acumulador!
Abra el pasador (1).
Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2).
Bloquee el pasador (3).
Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si
la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal
del fitting a prensarse. A través de un control visual deberá verificarse que la mordaza de
prensado se encuentra totalmente cerrada al concluir el proceso de compresión.
4.7 Manejo (E)
Utilice exclusivamente sistemas de fittings y mordazas apropiados para el trabajo que va a
realizar.
La anchura nominal de las mordazas debe ser igual a la anchura nominal de los fittings de
prensado.
¡Al introducir el sistema tubo/fitting, en la zona de las mordazas existe el riesgo de
contusionarse los dedos u otras zonas del cuerpo!
Deslice el fitting de prensado sobre el tubo (1). Abra las mordazas e introduzca el tubo y el
fitting en ángulo recto.
¡Entre el contorno de prensado y el fitting no debe encontrarse ningún cuerpo extraño,
de lo contrario el fitting no quedará prensado correctamente!
Estire el interruptor de encencido hasta que el proceso de prensado se esté terminado (2).
El apagado del motor señala el final del proceso de prensado.
Abra las mordazas y retire la máquina y la pieza prensada (3).
No encender la máquina cuando el piston retrocede a su posición inicial o cuando el botón de
emergencia haya sido pulsado!
ESPAÑOL
41
4.8 Cargador y Acumulador (F)
Vista general:
1
Acumulador
4
Indicador de aviso
2
Asiento corredizo
5
Botón del indicador de capacidad
3
Indicador de servicio
6
Indicador de capacidad y de señal
Puesta en marcha:
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores
de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de
ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe
ser superior a 5 cm.
Autoverificación:
Introduzca el enchufe.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante
aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos.
Batería:
Antes de usarlo cargue el (1) acumulador.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador.
A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de
carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)
Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs.
En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
Manejo:
Carga del acumulador:
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Carga de compensación:
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga
de compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el
funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido continuamente.
Fallo:
El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua.
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará
automáticamente.
El indicador de aviso (4) parpadea.
42
ESPAÑOL
Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2).
5 Cuidado y mantenimiento
ROMAX Compact TT:
Extraiga el acumulador antes de realizar cualquier trabajo en la máquina.
Controle el funcionamiento de las mordazas. Las mordazas defectuosas o dañadas no deben
ser nuevamente utilizadas y deben ser enviadas a un taller especializado.
Controle que las mordazas y los rodillos prensadores se mueven libremente.
Controle periódicamente si el pasador no está dañado. Un pasador dañado debe ser
reemplazado por un taller especializado.
Limpie y engrase los rodillos de prensado y el pasador y las mordazas de prensado una vez
finalizado el trabajo.
Utilice exclusivamente grasa para prensas y cojinetes de gran calidad.
El contorno de prensado debe estar libre de grasa.
Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller
especializado y autorizado por la empresa ROTHENBERGER.
Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía.
Después de aprox. 40.000 operaciones de prensado, o 2 años la máquina debe ser revisada
por un taller autorizado.
Envíe en la maleta la máquina al completo con el acumulador y el cargador.
No almacenar las máquina electro hidráulica más de 3 horas bajo -5°C / 23°F.
Cargador:
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabri-
cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituir-
lo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
6 Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
ROMAX Compact TT Set Basic (sin mordazas) 1000002115
Batería Li-ion 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652
Batería Li-ion 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653
Cargador RO BC14/36 230V Typ C 1000001654
Cargador RO BC14/36 230V Typ I 1000001655
Cargador RO BC14/36 110V Typ A 1000001656
Cargador RO BC14/36 230V Typ G 1000001691
ROCASE 4414 ROMAX Compact TT maleta 1000002242
Correa de hombro 1500002239
Mordazas www.rothenberger.com
Prensa eslingas www.rothenberger.com
ESPAÑOL
43
7 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
www.rothenberger.com
8 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado
le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 34 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 34 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 34 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 37 2 Datos técnicos ROMAX Compact TT ................................................................................. 38 3 Datos técnicos cargador y acumulador (F) ....................................................................... 39 4 Función del aparato............................................................................................................ 39 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 Cambiar el acumulador (A)............................................................................................... 39 Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1) ............................................................................. 40 Puesta en marcha (B-2) ................................................................................................... 40 Girar las mordazas prensadoras (B-3) .............................................................................. 40 Diodo LED (C) .................................................................................................................. 40 Colocar la mordaza prensadora (D).................................................................................. 40 Manejo (E) ....................................................................................................................... 40 Cargador y Acumulador (F) .............................................................................................. 41 5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 42 6 Accesorios .......................................................................................................................... 42 7 Atención al cliente .............................................................................................................. 43 8 Eliminación ......................................................................................................................... 43 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.  Requerimiento de actuar ESPAÑOL 33 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. ROMAX Compact TT: El ROMAX Compact TT ha sido concebido exclusivamente para ser utilizado con mordazas de prensado fabricadas por ROTHENBERGER u homologadas por ROTHENBERGER. El aparato y las mordazas de prensado deben ser utilizados exclusivamente para el prensado de tubos y fittings, que sean compatibles con las correspondientes mordazas prensadoras. Cualquier utilización con fines diferentes a los especi.cados no está permitida. La empresa ROTHENBERGER o se responsabiliza de los daños y perjuicios que pudieran resultar a causa de una utilización con fines diferentes a los especificados o de los daños y perjuicios que pudiera causar la utilización de mordazas prensadoras no homologadas de otros fabricantes. Como utilización exclusiva con los fines especificados también se considera la observación estricta de las instrucciones contenidas en el manual de servicio, así como el cumplimiento de las condiciones de inspección y de mantenimiento y la observación de todas las prescripciones legales sobre la seguridad vigentes. ¡La empresa ROMAX Compact TT es una máquina eléctrica manual, que no debe utilizarse como máquina estacionaria! Este aparato sólo deberá ser utilizado con los fines específicos indicados. Cargador y Acumulador: Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados. 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. 34 ESPAÑOL c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. ESPAÑOL 35 h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas 5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio e explosiones. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. e) No utilice acumuladores dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden provocar un comportamiento inesperado y dar lugar a fuego, explosión o peligro de lesiones. f) No exponga los acumuladores al fuego o temperaturas excesivas. El fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar la explosión del acumulador. 36 ESPAÑOL g) Observe todas las indicaciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta por acumulador a una temperatura fuera del rango indicado en las instrucciones de servicio. La carga incorrecta o fuera del rango de temperaturas admisible puede destruir el acumulador o incrementar el riesgo de incendio. 6) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No realice nunca trabajos de mantenimiento en los acumuladores. Todos los trabajos de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusivamente por el fabricante o un servicio técnico autorizado. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad El término mordazas de prensado también incluye mordazas intermedias, anillos de prensa y prensa eslingas. ROMAX Compact TT: No colocar jamás los dedos u otras partes del cuerpo en el área de trabajo del cilindro! Extraiga el acumulador antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Si el aparato está dañado de tal manera que se encuentran al descubierto las piezas eléctricas o motrices, acabe inmediatamente los trabajos, extraiga el acumulador y diríjase al servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar al usuario peligros considerables. ¡Sólo el personal debidamente instruido debe utilizar la máquina ROMAX Compact TT para realizar uniones de tuberías prensadas! ¡La máquina sólo debe ser utilizada con las mordazas de prensado montadas! Las mordazas deben estar en perfectas condiciones. ¡Utilice sólo máquinas que trabajen sin fallos! ¡Los trabajos de reparación y de mantenimiento sólo deberán ser realizados por un taller autorizado por la empresa ROTHENBERGER! ¡Utilice exclusivamente mordazas y sistemas de prensado para fittings que hayan sido recomendados por la empresa ROTHENBERGER! ¡Después de la colocación de las mordazas de prensado, asegúrese de que éstas están correctamente bloqueadas por el pasador! ¡Pulse el botón PARO DE EMERGENCIA ante la presencia de cualquier anomalía! ¡Después del prensado, asegúrese de que la unión entre los tubos es correcta! ¡Una unión mal hecha debe prensarse nuevamente con un nuevo fitting! ¡Observe las instrucciones de los respectivos fabricantes de tuberías y fittings! Al montar los manguitos a presión y estos todavía no sean herméticos, asegurarse de que no penetre humedad o agua en el interior de la máquina. Al finalizar los trabajos de instalación comprobar con los respectivos medios de verificación que el sistema de tubos sea hermético! Cargador y Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del ESPAÑOL 37 cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad. Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. No recargue un acumulador completamente cargado! Mantenga los acumuladores alejados de la humedad! No ponga el acumulador en contacto con el fuego! No use acumuladores defectuosos o deformados. No cargar baterías utilizando cargadores AIR COOLED en zonas con alta concentración de polvo metálico. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería! De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico! Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. 2 Datos técnicos ROMAX Compact TT Voltaje de acumulador ................................................................ 18 V Capacidad de acumulador. ............................................................ 2,0 Ah / 4,0 Ah 281 W Consumo de potencia nominal ...................................................... Régimen de giro del motor. ........................................................... 20400 min-1 Potencia del pistón ................................................................ max. 21 kN Tiempo de prensado (según el diámetro nominal) ......................... ca. 3 s Medidas (Long.xAnch.xAlt.) ........................................................... 336 x 143 x 76 mm 38 ESPAÑOL Peso (sin acumulador) ................................................................ aprox. 2,1 kg Campo de trabajo. (dependiente del systema)............................... Ø 12 – 40 mm -10 – 60°C / 14 – 140°F Temperatura de trabajo ................................................................ Modalidad de servicio ................................................................ S3 Nivel de presión sonora (LpA) ......................................................... 78 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA) ................................89 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 62841-1. Valor total de la vibración .............................................................. ≤ 2,5 m/s2 ¦ K= 1,5m/s2 Los valores de emisión de ruidos y los valores totales de oscilación indicados en estas instrucciones y se han medido conforme a un procedimiento estandarizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra. También pueden utilizarse para una evaluación temporal de la carga. Las emisiones de oscilación y ruido pueden variar durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo de cómo se utilice esta y, especialmente, de qué tipo de pieza se esté trabajando. Establezca las medidas de seguridad adicionales para la protección del usuario, basadas en una evaluación de la carga de oscilación durante las condiciones de utilización reales (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, por ejemplo, los tiempos durante los cuales la herramienta está apagada y aquellos durante los cuales está encendida pero sin carga). 3 Datos técnicos cargador y acumulador Acumulador: (F) Cargador: U = Tensión U1 = Tensión de entrada C = Amperaje f1 = Potencia de entrada W = Peso P1 = Potencia de entrada Ic = Corriente de carga U2 = Tensión de carga t = Tiempo de carga (90%) I2 = Corriente de carga máx Tensión de carga............................ 20,75 V DC Nc = Nº de celdas Temperatura de carga .................... 0° - 50° C W = Peso Temp. de descarga máx. ................ 5° - 50° C Cargar la batería completamente primer uso! 4 ¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de carac-terísticas del cargador! Función del aparato Opcional: Para el transporte, el dispositivo también puede ser llevado con la correa de hombro opcional. Para ello, introduzca el gancho de la correa de hombro en el corchete. 4.1 Con la correa de hombro, el dispositivo solo puede ser llevado de forma transversal sobre el pecho y la espalda ¡NO se puede llevar en el cuello! ¡Llévelo únicamente sin herramientas montadas! Cambiar el acumulador (A) Inserte la batería hasta que oiga cómo encaja el dispositivo de bloqueo, ambas luces LED parpadeen brevemente y suene una melodía. Para retirarla, presione el dispositivo de bloqueo y extraiga la batería. ESPAÑOL 39 Si el voltaje de la batería bajase, la luz LED roja se iluminará. Cargue la batería en la estación de carga. 4.2 Botón PARO DE EMERGENCIA (B-1) ¡En el caso de que durante la operación de la máquina existiera cualquier peligro para las personas o la máquina, pulse inmediatamente el botón PARO DE EMERGENCIA y suelte inmediatamente el interruptor “MARCHA”! La válvula se abre y el pistón vuelve a su posición de reposo. 4.3 Puesta en marcha (B-2) Estire el interruptor de encencido hasta que el proceso de prensado se esté terminado. El apagado del motor señala el final del proceso de prensado. 4.4 Girar las mordazas prensadoras (B-3) Dependiendo de la aplicación, las mordazas pueden girarse 270 grados. 4.5 Diodo LED (C) La luz LED blanca se iluminará al iniciar el proceso de prensado (hasta aprox. 30 seg. después de que termine dicho proceso). Si la luz LED se ilumina en verde: el proceso de prensado puede llevarse a cabo. - si se ilumina en rojo: La batería está descargada, cargue la batería en la estación de carga. - si parpadea en rojo: Después de 40 000 procesos de prensado, la luz LED parpadeará después de cada nuevo proceso para indicarle que debe llevar a cabo una inspección. Un contador interno guarda el número de prensados desde la salida de fábrica. 4.6 Colocar la mordaza prensadora (D) Retire el acumulador!  Abra el pasador (1).  Coloque las mordazas apropiadas para el trabajo que va a realizar (2).  Bloquee el pasador (3). Después de cada cambio de la mordaza de prensado, deberá comprobarse cuidadosamente si la mordaza de prensado montada corresponde al contorno a comprimirse y al ancho nominal del fitting a prensarse. A través de un control visual deberá verificarse que la mordaza de prensado se encuentra totalmente cerrada al concluir el proceso de compresión. 4.7 Manejo (E) Utilice exclusivamente sistemas de fittings y mordazas apropiados para el trabajo que va a realizar. La anchura nominal de las mordazas debe ser igual a la anchura nominal de los fittings de prensado. ¡Al introducir el sistema tubo/fitting, en la zona de las mordazas existe el riesgo de contusionarse los dedos u otras zonas del cuerpo!  Deslice el fitting de prensado sobre el tubo (1). Abra las mordazas e introduzca el tubo y el fitting en ángulo recto. ¡Entre el contorno de prensado y el fitting no debe encontrarse ningún cuerpo extraño, de lo contrario el fitting no quedará prensado correctamente!  Estire el interruptor de encencido hasta que el proceso de prensado se esté terminado (2). El apagado del motor señala el final del proceso de prensado.  Abra las mordazas y retire la máquina y la pieza prensada (3). No encender la máquina cuando el piston retrocede a su posición inicial o cuando el botón de emergencia haya sido pulsado! 40 ESPAÑOL 4.8 Cargador y Acumulador (F) Vista general: 1 Acumulador 4 Indicador de aviso 2 Asiento corredizo 5 Botón del indicador de capacidad 6 Indicador de capacidad y de señal 3 Indicador de servicio Puesta en marcha: Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. Autoverificación:  Introduzca el enchufe. El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos. Batería: Antes de usarlo cargue el (1) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)  Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. Manejo: Carga del acumulador:  Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2). El indicador de servicio (3) parpadea. Carga de compensación: Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento. El indicador de servicio (3) está encendido continuamente. Fallo: ● El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua. El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. ● El indicador de aviso (4) parpadea. ESPAÑOL 41 5 Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). Cuidado y mantenimiento 6 ROMAX Compact TT: Extraiga el acumulador antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Controle el funcionamiento de las mordazas. Las mordazas defectuosas o dañadas no deben ser nuevamente utilizadas y deben ser enviadas a un taller especializado. Controle que las mordazas y los rodillos prensadores se mueven libremente. Controle periódicamente si el pasador no está dañado. Un pasador dañado debe ser reemplazado por un taller especializado. Limpie y engrase los rodillos de prensado y el pasador y las mordazas de prensado una vez finalizado el trabajo. Utilice exclusivamente grasa para prensas y cojinetes de gran calidad. El contorno de prensado debe estar libre de grasa. Cualquier otro trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberá ser realizado por un taller especializado y autorizado por la empresa ROTHENBERGER. Si el sellado de la máquina ha sido dañado, la empresa declina cualquier garantía. Después de aprox. 40.000 operaciones de prensado, o 2 años la máquina debe ser revisada por un taller autorizado. Envíe en la maleta la máquina al completo con el acumulador y el cargador. No almacenar las máquina electro hidráulica más de 3 horas bajo -5°C / 23°F. Cargador: Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. Accesorios Nombre del accesorio 42 Número de pieza de ROTHENBERGER ROMAX Compact TT Set Basic (sin mordazas) 1000002115 Batería Li-ion 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652 Batería Li-ion 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653 Cargador RO BC14/36 230V Typ C 1000001654 Cargador RO BC14/36 230V Typ I 1000001655 Cargador RO BC14/36 110V Typ A 1000001656 Cargador RO BC14/36 230V Typ G 1000001691 ROCASE 4414 ROMAX Compact TT maleta 1000002242 Correa de hombro 1500002239 Mordazas www.rothenberger.com Prensa eslingas www.rothenberger.com ESPAÑOL 7 Atención al cliente 8 Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Rothenberger Press machine ROMAX Compact Twin Turbo press jaw set Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas