Roland TD-25KVX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Guida all’installazione / Guia de instalacion / Guia de instalacao / Installatiehandleiding
TD-25KVX
* Per poter usare correttamente questo stand, leggete attentamente “Usare l’Unità In Modo Sicuro e “Note Importanti (foglio “Usare l’Unità In Modo Sicuro”, Manuale dell’Utente del TD-25, Manuale dell’Utente dell’MDS-9SC o Manuale dell’Utente dell’MDS-Standard, e questo documento). Dopo la lettura, tenete questo materiale a portata di mano per future consultazioni.
* Para usar este soporte correctamente, lea atentamente los documentos “Utilización segura de la unidad” y “Notas importantes” (folleto “Utilización segura de la unidad”, manual del propietario de TD-25, MDS-9SC o MDS-Standard y este documento). Tras nalizar su lectura, guarde dicho material en un lugar accesible para consultarlo cuando le haga falta.
* Para usar esse suporte corretamente, leia com atenção “Uso seguro do equipamento e “Observações importantes” (folheto “Uso seguro do equipamento, manual do proprietário do TD-25, manual do proprietário do MDS-9SC ou manual do proprietário do MDS-Standard e este documento). Após a leitura, mantenha este material nas proximidades para consultá-lo quando necessário.
* Om deze standaard correct te gebruiken, leest u zorgvuldig “Het apparaat veilig gebruiken en “Belangrijke opmerkingen” (folder “Het apparaat veilig gebruiken, TD-25 Gebruikershandleiding, MDS-9SC Gebruikershandleiding of MDS-Standard Gebruikershandleiding en dit document). Houd dit materiaal na het lezen in de buurt voor verwijzing als dat nodig is.
© 2018 Roland Corporation
Italiano
Español
Português
Nederlands
Setup Guide /
セットアップ・ガイド
/ Aufbauanleitung / Manuel d’installation Guide
TD-25KVX
* In order to use this stand correctly, carefully read “Using the Unit Safely” and “Important Notes” (“Using the Unit Safely” leaet, TD-25 owner’s manual, MDS-9SC owner’s manual or MDS-Standard owner’s manual, and this document). After reading, keep this material nearby for reference when needed.
*
本機を正しくお使いいただくために、ご使用前に「安全上のご注意」と「使用上のご注意」(『安全上のご注意』チラシ、TD-25 取扱説明書、MDS-9SC 取扱説明書、またはMDS-Standard 取扱説明書、ならびに本書)をよくお読みください。お読みになったあとは、すぐに見られるところに保管しておいてください。
* Lesen Sie zuerst die Hinweise in den Abschnitten „Sicherheitshinweise” und Wichtige Hinweise (im Informationsblatt “Using the Unit Safely, in der Anleitung des TD-25, des MDS-9SC, in der MDS-Standard-Anleitung und in dieser Anleitung). Bewahren Sie die Anleitung zu Referenzzwecken auf.
* Pour utiliser correctement le stand, lisez attentivement les sections « Consignes de sécurité » et « Remarques importantes » (livret « Consignes de sécurité », mode d’emploi du TD-25, mode d’emploi du MDS-9SC ou mode d’emploi du MDS-Standard, et le présent document). Après lecture, conservez ces documents pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire.
© 2018 Roland Corporation
English
日本語
Deutsch Français
2 3
CR1
CR2
RD
T1 T2
SNR T3
KIK
HH
TD-25
Assemble the stand /
スタンドの組み立て
Zusammenbauen des Ständers / Assemblage du stand
Assemble the kit /
キットの組み立て
/ Zusammenbauen des Drum-Kits / Assemblage du kit
* Use commercially available kick pedal,hi-hat stand, and snare stand.
*
市販のキック・ペダル、ハイハット・スタンド、スネア・スタンドをお使いください。
* Verwenden Sie ein handelsübliches Fußpedal bzw. einen handelsüblichen Hi-hat-Ständer und Snare-Ständer.
* Utilisez une pédale de grosse caisse, un stand de charleston et un stand de caisse claire disponibles dans le
commerce.
5
4
3
2
1
• Sponge side up
スポンジを上に
• Schaumgummi oben
• Côté éponge vers le haut
• Metal faces down
金属面を下に
• Metallscheibe unten
• Côtés métalliques vers le bas
6.0–7.0 mm (0.236”–0.276”)
11.7 mm (1/2”) Max.
• Logo
ロゴ
• Logo
• Logo
* KIK (bass drum): Set up as instructed by the owner’s manual for the kick pad that you’re using.
*
KIK(バス・ドラム): 使用するキック・パッドの取扱説明書に従って、セッティングしてください。
* KIK (Bass Drum): Bauen Sie diese auf wie in der Anleitung der verwendeten Bass-Trommel beschrieben.
* KIK (grosse caisse) : Procédez à l’installation comme décrit dans le manuel de l’utilisateur pour le kick pad que vous utilisez.
* For the KD-180
*
KD-180の場合
* für das KD-180
* Pour le KD-180
Più di 10 cm
Más de 10 cm
Mais de 10 cm
Meer dan 10 cm
Carpet /
カーペット
/
Teppich / Moquette
Floor /
フローリング
/
Boden / Plancher
Attach the rod
ロッドの取り付け
Stange befestigen
Fixez la tige
Pedal plate /
ペダル・プレート
/
Pedalplatte / Plaque de la pédale
Please refer to the owner’s manuals (PDF) of the each pad.
Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads. http://www.roland.com/manuals/
0
TD-25KVX
Reportez-vous aux modes d’emploi (PDF) de chaque pad.
各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。
http://www.roland.co.jp/manuals/
0
TD-25KVX
6
After making connections, execute the hi-hat oset adjustment from the TD-25. For detail, see the TD-25 owner’s manual.
接続が終わったら、TD-25で、ハイハット・オフセットの調節をしてください。詳しくは、TD-25 取扱説明書をご覧ください。
Nach Verkabeln der Pads müssen Sie im TD-25 Soundmodul den Hi-Hat Oset-Parameter anpassen. Lesen Sie zu diesem Thema die Anleitung des
TD-25.
Une fois les branchements eectués, procédez au réglage du décalage du charleston depuis le TD-25. Pour plus d’informations, consultez le mode
d’emploi du TD-25.
Adjust the hi-hat oset /
ハイハット・オフセットの調節
Einstellen des Hi-Hat Oset-Parameters / Réglage du décalage du charleston
5
Adjust each tuning bolt little by little in the illustrated order so that the head is tensioned evenly.
張り具合が均等になるように、各テンション・ボルトを少しずつ、図の順番で締めます。
Ziehen Sie die Stimmschrauben nacheinander ein wenig an, in der links angegebenen Reihenfolge, so dass
das Fell gleichmäßig gespannt wird.
Réglez chaque boulon d’accordage petit à petit en suivant l’ordre indiqué an que la peau soit tendue de
manière homogène.
* Adjusting the head tension aects only the head response, and does not change the pitch of the sound as it would on an acoustic drum.
*
ヘッドの張り具合の調節は、打感触を調節するもので、アコースティック・ドラムのように音の高さを調節するものではありません。
* Das Spannen des Fells beinusst nur die physische Spannung des Fells und wirkt sich nicht auf die Tonhöhe aus (wie bei akustischen Trommeln).
* Le réglage de la tension de la peau aecte seulement la réponse de la peau et ne modie pas la hauteur du son comme ce serait le cas sur une
batterie acoustique.
Adjust the head tension /
ヘッドの張り具合の調節
Einstellen der Fellspannung / Réglage de la tension de la peau
2 1
5 3
4
6
PD-128S / PDX-100
4
Connect the pads /
パッドの接続
/
Anschließen der Pads / Connexion des pads
Labels indicating the pad to be connected are attached to the cable.
ケーブルには、接続するパッドを示すシールが貼られています。
Am Kabel ist ein Etikett, welches das entsprechende Pad bezeichnet.
Les étiquettes indiquant le pad à connecter sont xées au câble.
* Fasten the cables by cable clips or cable
ties at locations marked
.
*
の位置で、ケーブルをケーブル・クリップ
またはケーブル・タイで固定します。
* Befestigen Sie die Kabel mit den Clips
oder Kabelbindern an den mit
bezeichneten Stellen.
* Attachez les câbles à l’aide de clips
pour câble ou de serre-câbles aux
emplacements indiqués par
.
* Fix the cymbal cables by cable ties at
locations marked
. Leave some slack in
the cables.
*
の位置で、シンバル・ケーブルをケーブ
ル・タイで固定します。ケーブルはゆとりを
持たせておきます。
* Befestigen Sie die Kabel für die Cymbal-
Pads mit den Kabelbindern an den mit
bezeichneten Stellen, so dass Sie die
Kabel noch bewegen können.
* Fixez les câbles de la cymbale à l’aide de
serre-câbles aux emplacements indiqués
par
. Laissez un certain jeu au niveau
des câbles.
HH
HHC
CR1RDB
RD
T1T2
SNR
T3
RD RDB
1.
2.
x 6
x 3
HH
HHC
CR2 cable
CRASH 2
Wind the cable tie once.
1回巻きます。
den Kabelbinder einmal um das
Rohr führen.
Faites un tour avec la bride.
VH-11
Turn back to x the cables. Leave
some slack in the cables
折り返してケーブルを固定しま
す。ケーブルはゆとりを持たせて
おきます。
den Kabelbinder um die Kabel
führen und festziehen. Verlegen
Sie die Kabel locker, so dass
diese nicht spannen.
Ramenez la bride en arrièrepour
xer les câbles. Laissez un certain
jeu aux câbles
1.
2.
Connection
cable
VH-11
KIK
Adjusting the position of the cymbal /
シンバルの位置調節
/ Einstellen der Position des Cymbal-Pads / Réglage de la position de la cymbale
Adjust the height of the rod so that the highest point of the
cymbal is less than 1.2 meters.
シンバルの最も高い部分が1.2m以下になるように、ロッドの高さを調
節してください。
Stellen Sie die Stange auf eine Höhe, so dass der höchste Punkt
des Cymbal-Pad nicht höher liegt als 1,20 Meter.
Réglez la hauteur de la perche an que le point le plus haut de la
cymbale soit à moins de 1,2 mètres.
Center of the cymbal must not extend more than 10 cm back
シンバルの中心が後ろに10cm以上はみ出さない。
• Die Mitte des Cymbal-Pads darf nicht mehr als 10 cm nach hinten herausragen.
Le centre de la cymbale ne doit pas dépasser de plus de 10 cm à l’arrière
Il centro del piatto non deve estendersi più di 10 cm verso il retro
El centro del plato no debe extenderse más de 10 cm hacia atrás
O centro do prato não deve se estender 10 cm além da parte traseira
Het midden van de cimbaal mag niet meer dan 10 cm uitsteken
Attach the cymbal so that its center does not extend toward the
back beyond the pipes of the stand (the pipes at the back of the
stand).
シンバルの中心が、本体のパイプ(スタンドの一番後ろ側のパイプ)よ
りも後ろにはみ出さないように取り付けてください。
Achten Sie darauf, dass die Mitte des Cymbal-Pad nicht hinter das
hintere Rohr des Ständers ragt.
Fixez la cymbale de manière à ce que son centre ne s’étende pas
vers l’arrière au-delà des tubes du stand (tubes à l’arrière du stand).
* This guide describes assembly using the example of combining the TD-25KVX, the recommended stand MDS-9SC / MDS-Standard, and the recommended bass drum KD-180.
*
本書は、TD-25KVXと、推奨スタンドMDS-9SC / MDS-Standard、推奨バス・ドラムKD-180を組み合わせた場合の組み立てかたを説明しています。
* Diese Anleitung beschreibt den Aufbau am Beispiel der Kombination von TD-25KVX Set, MDS-9SC / MDS-Standard Ständer und KD-180 Bass-Trommel.
* Ce guide décrit un assemblage en prenant l’exemple d’une association entre le TD-25KVX, le stand recommandé MDS-9SC / MDS-Standard et la grosse caisse recommandée KD-180.
1.2 m
2 3
CR1
CR2
RD
T1 T2
SNR T3
KIK
HH
TD-25
Assemblare l’asta / Monte el soporte
Monte o suporte / Monteer de standaard
Assemblare il kit / Monte el kit / Monte a bateria / Monteer de kit
* Usate un pedale della cassa, un’asta per hi-hat, e un supporto per rullante disponibili in commercio.
* Use un pedal de bombo, un soporte de platillos y un soporte de caja comercialmente disponibles.
* Use o bumbo disponível comercialmente, suporte de chimbal e suporte de caixa.
* Gebruik een in de handel verkrijgbaar kickpedaal, hi-hat-standaard en snaarstandaard.
5
4
3
2
1
• Lato spugnoso verso l’alto
• Parte acolchada hacia arriba
• Esponja para cima
• Spons is naar boven gericht
• Lati metallici verso il basso
• Parte metálica hacia abajo
• Face de metal para baixo
• Metaal is naar beneden gericht
6.0–7.0 mm
11.7 mm Max.
• Logo
• Logotipo
• Logotipo
• Logo
* KIK (grancassa): montatela seguendo le istruzioni del manuale del pad della cassa che utilizzate.
* KIK (bombo): Instálelo como se indique en el manual del usuario del pad de bombo que esté usando.
* KIK (bumbo): Instale conforme as instruções do manual do proprietário do pad de bumbo que estiver usando.
* KIK (bassdrum): stel dit in zoals uiteengezet in de handleiding voor de kickpad die u gebruikt.
* Per il KD-180
* Para el KD-180
* Para o KD-180
* Voor de KD-180
Tappetino / Alfombra/
Tapete / Tapijt
Pavimento / Suelo/
Piso / Vloer
Montate l’asta
Coloque la varilla
Prenda a haste
Bevestig de staaf
Piastra del pedale / Placa del pedal/
Chapa do pedal / Pedaalplaat
Consultare i manuali dell’utente (PDF) di ogni pad.
Consulte los manuales de usuario (PDF) de cada pad. http://www.roland.com/manuals/
0
TD-25KVX
Consulte o manual do usuário (PDF) de cada pad.
Raadpleeg de gebruikershandleidingen (PDF) van elke pad.
6
Dopo aver eettuato i collegamenti, regolare l’oset del charleston dal TD-25. Per i dettagli, consultare il Manuale dell’utente dell’unità TD-25.
Después de realizar las conexiones, ajuste la variación de apertura del charles del TD-25. Para obtener más información, consulte el manual del
usuario del TD-25.
Após fazer as conexões, ajuste a abertura do chimbal do TD-25. Para obter detalhes, consulte o manual do usuário do TD-25.
Nadat u de aansluitingen hebt gemaakt, stelt u de oset van de hi-hat in vanaf de TD-25. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de TD-25 voor
meer informatie.
Regolare l’oset del charleston / Ajuste de la variación de apertura del charles
Ajuste a abertura do chimbal / Regel de oset van de hi-hat
5
Regolare un po alla volta ogni bullone di accordatura nell’ordine indicato in modo che la tensione della pelle sia
uniforme.
Ajuste cada tornillo de anación poco a poco y en el orden indicado en la ilustración, de modo que el parche se tense
con uniformidad.
Ajuste cada parafuso de anação aos poucos, na ordem da ilustração, para que a pele seja tensionada uniformemente.
Regel elke stembout beetje bij beetje in de volgorde in de afbeelding zodat het vel gelijkmatig wordt gespannen.
* La regolazione della pelle inuisce solo sulla risposta al colpo e non cambia l’intonazione del suono, come invece accade con le batterie acustiche.
* El ajuste de la tensión del parche solo afecta a la respuesta del parche, es decir, no cambia el tono del sonido como sucedería en una batería
acústica.
* O ajuste da tensão da pele afeta apenas a resposta da pele e não altera a altura dos sons como ocorreria numa bateria acústica.
* Het regelen van de velspanning beïnvloedt alleen de respons van het bovenvel en verandert niets aan de toonhoogte van het geluid, zoals dat bij
een akoestische drum het geval is.
Regolare la tensione della pelle / Ajuste la tensión del parche
Ajuste a tensão da pele / Regel de bovenvelspanning
2 1
5 3
4
6
PD-128S / PDX-100
4
Collegare i pad / Conecte los pads /
Conecte os pads / Sluit de pads aan
Le etichette che indicano i pad da collegare sono attaccate al cavo.
Los distintos cables llevan adheridas las etiquetas que indican el pad al que se
debe conectar cada uno.
Etiquetas indicando o pad a ser conectado estão xadas ao cabo.
De kabel is voorzien van labels die aangeven welke pad op de kabel moet
worden aangesloten.
* Fissare i cavi mediante le apposite clip
o fettucce nei punti contrassegnati con
una
.
* Utilice bridas para cables o ataduras de
cables para sujetar los cables a los lugares
marcados con
.
* Aperte os cabos com clipes de cabo ou
braçadeiras de cabo nos locais marcados
com
.
* Maak de kabels vast met kabelklemmen
of kabelbinders op de plaatsen die
gemarkeerd zijn met
.
* Fissare i cavi del piatto con le apposite
fettucce nei punti contrassegnati con una
. Non tirare eccessivamente i cavi.
* Utilice ataduras de cables para jar los
cables del plato a los lugares marcados
con
. Deje algo de holgura en los cables.
* Fixe os cabos de prato com braçadeiras
de cabo marcadas com
. Deixe alguma
folga nos cabos.
* Bevestig de cimbaalkabels met
kabelbinders op de plaatsen die
gemarkeerd zijn met
. Zorg dat de
kabels voldoende bewegingsruimte
hebben.
HH
HHC
CR1RDB
RD
T1T2
SNR
T3
RD RDB
1.
2.
x 6
x 3
HH
HHC
CR2 cable
CRASH 2
Avvolgete una volta la fascetta.
Enrolle la atadura de cables
una vez.
Dê uma volta na braçadeira de
cabo.
Bevestig de kabelbinder
eenmaal.
VH-11
Ruotate indietro per ssare i cavi.
Lasciate un po di gioco nei cavi.
Eche hacia atrás para jar los
cables. Deje cierta holgura en
los cables.
Recue para xar os cabos. Deixe
alguma folga nos cabos.
Draai terug om de kabels te
bevestigen. Laat de kabels een
beetje los hangen.
1.
2.
Connection
cable
VH-11
KIK
Regolare la posizione del piatto / Ajuste de la posición del platillo / Ajuste da posição do prato / De positie van de cimbaal aanpassen
Regolate all’altezza dell’asta così che il punto più alto del piatto sia
inferiore a 1,2 m.
Ajuste la altura de la varilla de modo que el punto más alto del
platillo no supere los 1,2 metros.
Ajuste a altura da haste para que o ponto mais alto do prato não
ultrapasse 1,2 m.
Regel de hoogte van de staaf zodat het hoogste punt van het
cimbaal minder dan 1,2 meter is.
Montate il piatto così che il suo centro non si estenda verso il retro
oltre i tubi del supporto (i tubi sul retro del supporto).
Acople el platillo de modo que su centro no sobrepase los tubos
del soporte (los tubos de la parte trasera del soporte).
Prenda o prato de forma que o centro não se estenda para trás
além dos canos do suporte (os canos na parte de trás do suporte).
Bevestig de cimbaal zodat het midden naar achteren niet verder
uitsteekt dan de buizen van de standaard (de buizen aan de
achterkant van de standaard).
* Questa guida descrive il montaggio usando come esempio la combinazione del TD-25KVX, il supporto raccomandato MDS-9SC / MDS-Standard, e la cassa raccomandata KD-
180.
* En esta guía se describe el montaje usando como ejemplo la combinación del TD-25KVX, el soporte recomendado MDS-9SC / MDS-Standard y el bombo recomendado KD-180.
* Este guia descreve a montagem usando o exemplo da combinação do TD-25KVX, o suporte recomendado MDS-9SC / MDS-Standard e o bumbo recomendado KD-180.
* Deze handleiding beschrijft de montage aan de hand van een voorbeeld van de combinatie van de TD-25KVX, de aanbevolen standaard MDS-9SC / MDS-Standard en de aanbevolen bassdrum
KD-180.
1.2 m
1.2 m
* For reasons of safety, do not spread the stand wider
than 1.2 meters (47 inches).
*
安全のため、両端のスタンド脚パイプの距離を1.2m以上離
さないでください。
* Aus Sicherheitsgründen sollte der Ständer nicht weiter
als 1,2 Meter gespreizt werden.
* Pour des raisons de sécurité, nécartez pas les pieds du
stand de plus de 1,2 mètres.
1.2 m
* Per sicurezza, non allargate il supporto più di 1,2 m.
* Por razones de seguridad, no supere al extender el
soporte una anchura de 1,2 metros.
* Por motivos de segurança, não abra o suporte mais
que 1,2 metro.
* Om veiligheidsredenen mag u de standaard niet
verder openen dan 1,2 meter.
Supporto raccomandato
(venduto separatamente)
TD-25KVX
1
Controllare i componenti inclusi / Compruebe las piezas incluidas / Verique os itens inclusos / Controleer de meegeleverde items
8 HH (VH-11)
8 SNR (PD-128S)
8 T1 (PDX-100)
8 T2 (PDX-100)
8 T3 (PDX-100)
8 TD-25 8 Connection cable 8 CR2 cable 8 AC adaptor
8 CR1 (CY-12C)
8 CR2 (CY-12C)
8 RD (CY-13R)
* Vericare che siano presenti tutti i componenti. Qualora ne manchi qualcuno, contattare il proprio
rivenditore.
* Maneggiare con cura i componenti.
* Fare attenzione a non schiacciarsi le dita.
* Compruebe que están todas las piezas. Si falta alguna, póngase en contacto con su distribuidor.
* Manipule las piezas con cuidado.
* Tenga cuidado de no cogerse los dedos.
* Verique para ver se todos os itens estão incluídos. Se algo estiver faltando, entre em contato com seu vendedor.
* Manuseie os itens com cuidado.
* Tenha cuidado para não prender seus dedos.
* Controleer dat u alle meegeleverde items hebt. Neem contact op met uw dealer als er items ontbreken.
* Wees voorzichtig met de items.
* Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten.
Soporte recomendado
(de venta por separado)
Suporte recomendado
(vendido separadamente)
Aanbevolen standaard
(apart verkrijgbaar)
Grancassa raccomandata
(venduto separatamente)
Bombo recomendado
(de venta por separado)
Bumbo recomendado
(vendido separadamente)
Aanbevolen bassdrum
(apart verkrijgbaar)
KD-180
* Quando controllate gli oggetti inclusi per lo stand (MDS-9SC o MDS-Standard), fate
riferimento ai rispettivi manuali.
* Para comprobar la presencia de los elementos que se incluyen con el soporte (MDS-
9SC o MDS-Standard), consulte el manual del propietario correspondiente.
* Ao vericar os itens inclusos com o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard), consulte o
manual do proprietário correspondente.
* Bij het controleren van de meegeleverde items voor de standaard (MDS-9SC of MDS-
Standard) raadpleegt u de bijbehorende gebruikershandleiding.
Asta / Soporte / Suporte / Standaard (MDS-9SC / MDS-Standard)
Recommended stand
(sold separately)
TD-25KVX
1
Check the included items /
同梱物の確認
/ Überprüfen der Einzelteile / Vérication du contenu
8 HH (VH-11)
8 SNR (PD-128S)
8 T1 (PDX-100)
8 T2 (PDX-100)
8 T3 (PDX-100)
8 TD-25 8 Connection cable 8 CR2 cable 8 AC adaptor
8 CR1 (CY-12C)
8 CR2 (CY-12C)
8 RD (CY-13R)
* Check to see that all items are included. If anything is missing, please contact your dealer.
* Handle items with care.
* Be careful not to pinch your ngers.
*
すべての部品があるか確認してください。不足している場合は、お買い上げの販売店にお問い合わせください。
*
部品の取り扱いにご注意ください。
*
指を挟まないようご注意ください。
* Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile vollständig vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, benachrichtigen Sie Ihren
Roland-Vertragspartner.
* Behandeln Sie die Einzelteile mit der notwendigen Sorgfalt.
* Achten Sie darauf, sich nicht Ihre Hände bzw. Finger zu verletzen.
* Vériez que tous les éléments sont inclus. S’il manque un élément, contactez votre revendeur.
* Manipulez les éléments avec soin.
* Veillez à ne pas vous pincer les doigts.
推奨スタンド
(別売)
Empfohlener Ständer
(zusätzliches Zubehör)
Stand recommandé
(vendu séparément)
Recommended bass drum
(sold separately)
推奨バス・ドラム
(別売)
Empfohlene Bass-Trommel
(zusätzliches Zubehör)
Grosse caisse recommandée
(vendu séparément)
KD-180
*
スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)の付属品は、それぞれの取扱説明書を見ながら
確認してください。
* Wenn Sie die Vollständigkeit der beigefügten Einzelteile des Ständers (MDS-9SC oder
MDS-Standard) überprüfen, verwenden Sie die entsprechende Anleitung als Referenz.
* Lorsque vous vériez le contenu de l'emballage pour le stand (MDS-9SC ou MDS-
Standard), reportez-vous au mode d'emploi correspondant.
Stand /
スタンド
/ Ständer / Stand (MDS-9SC / MDS-Standard)
* When checking the included items for the stand (MDS-9SC or MDS-Standard), refer to
the corresponding owner's manual.
MDS-9SC / MDS-Standard
* Assemble the stand (MDS-9SC or MDS-Standard) following the procedure given in the
corresponding owner's manual.
*
スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)は、それぞれの取扱説明書の手順に従って組み
立ててください。
* Bauen Sie den Ständer (MDS-9SC oder MDS-Standard) nach den Angaben in der
jeweiligen Anleitung auf.
* Assemblez le stand (MDS-9SC ou MDS-Standard) en suivant la procédure décrite dans
le mode d'emploi correspondant.
MDS-9SC / MDS-Standard
* Assemblate lo stand ((MDS-9SC o MDS-Standard) seguendo le procedure descritte nei
rispettivi manuali.
* Monte el soporte (MDS-9SC o MDS-Standard) siguiendo el procedimiento indicado en
el manual del propietario correspondiente.
* Monte o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard) seguindo o procedimento fornecido no
manual do proprietário correspondente.
* Monteer de standaard (MDS-9SC of MDS-Standard) volgens de procedure in de
betreende gebruikershandleiding.
* 5 1 0 0 0 6 3 9 3 0 - 0 1 *
MDS-Standard MDS-9SC
MDS-Standard
MDS-9SC
* Usate il dado a farfalla e la rondella in feltro
che erano inclusi con il piatto. Usate la chiave
per tamburi inclusa con lo stand.
* Use la tuerca de mariposa y el disco de eltro
que se incluyen con el platillo. Use la llave de
batería que se incluye con el soporte.
* Use a porca borboleta e a arruela de feltro
inclusas com o prato. Use a chave de bateria
inclusa com o suporte.
* Gebruik de vleugelmoer en vilten sluitring die
zijn meegeleverd met de cymbaal. Gebruik
de drumsleutel die is meegeleverd met de
standaard.
* Usate il dado del piatto e la rondella in feltro
che erano inclusi con lo stand.
* Use la tuerca del platillo y el disco de eltro
que se incluyen con el soporte.
* Use a porca do prato e a arruela de feltro
inclusas com o suporte.
* Gebruik de cymbaalmoer en vilten sluitring
die zijn meegeleverd met de standaard.
* Use the wing nut and felt washer included
with the cymbal. Use the drum key included
with the stand.
*
シンバル付属のウィング・ナットとフェルト・ワ
ッシャーをお使いください。スタンド付属のドラ
ム・キーをお使いください。
* Verwenden Sie die dem Cymbal-Pad
beigefügte Flügelmutter und Filzscheibe.
Verwenden Sie den dem Ständer beigefügten
Stimmschlüssel.
* Utilisez l’écrou papillon et la rondelle de feutre
fournis avec la cymbale. Utilisez la clé de
serrage fournie avec le stand.
* Use the cymbal nut and felt washer included
with the stand.
*
スタンド付属のシンバル・ナットとフェルト・ワ
ッシャーをお使いください。
* Verwenden Sie dem Ständer beigefügte
Cymbalmutter und Filzscheibe.
* Utilisez l’écrou de la cymbale et la rondelle de
feutre fournis avec le stand.
* Lower the snare pipe and fold it toward the back until the tip of the mount does not
extend above the pipe.
*
マウントの先端がパイプの上に出ない位置まで、スネア・パイプを下げて奥にたたみます。
* Senken Sie das Halterohr für die Snare ab und drehen Sie dieses nach hinten (das Rohr
muß dafür soweit abgesenkt werden, dass die Spitze der Stange nicht über den oberen
Rand des Ständer-Rohrs hinausragt).
* Abaissez le tube de caisse claire et dépliez-le vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité de la
xation ne dépasse pas au-dessus du tube.
2
3
• Cymbal mount
シンバル・マウント
• Cymbal-Halterung
• Fixation de cymbale
• Pad mount
パッド・マウント
• Pad-Halterung
• Fixation de pad
1
* Abbassate il tubo del rullante e piegatelo verso il retro sino a quando la punta del
sostegno non si estende sopra al tubo.
* Baje el tubo de la caja y dobléguelo hacia atrás hasta que el extremo de la sujeción deje
de sobresalir del tubo.
* Baixe o cano da caixa e dobre-o para trás, até que a ponta do suporte não se estenda
acima do cano.
* Laat de snarebuis zakken en klap deze naar achteren totdat het topje van het statief niet
boven de buis uitkomt.
2
3
• Sostegno del piatto
• Sujeción para platillo
• Suporte de prato
• Cymbaalstatief
• Sostegno del pad
• Sujeción para pad
• Presilha de pad
• Padstandaard
1
10 cm or less
10cm未満
10 cm oder weniger
10 cm au maximum
10 cm o meno
10 cm o menos
10 cm ou menos
10 cm of minder
More than 10 cm
10cm以上
mehr als 10 cm
Plus de 10 cm
La parte de caucho de la super cie de golpeo
está tratada con un conservante para proteger
su rendimiento. Con el paso del tiempo, este
conservante puede aparecer en la super cie
como una mancha blanca, o mostrar como
se golpearon los pads durante las pruebas
realizadas al producto. Esto no afecta en modo
alguno el rendimiento ni la funcionalidad del
producto, y puede seguir usándolo con toda
tranquilidad.
Un uso continuado puede provocar la
decoloración del pad, pero esto no afectará en
modo alguno el funcionamiento del pad.
El soporte del charles se sujeta mediante un
trípode. Cuando instale el charles, asegúrese
de que las patas del trípode están lo
su cientemente abiertas para que el equipo
no se caiga.
No retire del charles el mecanismo de  jación
especial del VH-11 ni desmonte tampoco el
mecanismo.
Los sensores de alta precisión se encuentran en
la parte de la unidad del sensor de
movimiento indicada por la  echa
en la  gura. Tenga cuidado de no
someter esta zona a golpes
excesivos y no permita que entre
ningún objeto extraño por los huecos.
Si no va a usar el charles durante un periodo
de tiempo prolongado, guárdelo en la posición
abierta para evitar que la unidad del sensor de
movimiento esté sometida a cualquier tensión.
Con el uso prolongado, la parte de la unidad
del sensor de movimiento que entra en
contacto con el charles (el damper) puede
desgastarse. Este desgaste del damper puede
impedir el ajuste correcto de la variación de
apertura y hacer que el charles oscile con
un movimiento forzado. Si esto sucediera,
sustituya el damper. Para obtener más
información sobre la sustitución del damper,
póngase en contacto con un centro de servicio
Roland.
Si se golpea el parche cuando no está tenso, el
sensor puede resultar dañado.
No aplique una fuerza excesiva al sensor
ubicado debajo del parche del V-Pad. Si lo hace,
puede afectar a la precisión de la detección y
dañar el sensor.
Debido a la naturaleza de los materiales
utilizados en el sensor del V-Pad, los cambios
en la temperatura ambiente pueden afectar a la
sensibilidad del sensor.
Este documento explica las especi caciones del
producto en el momento de la publicación del
documento. Para obtener la información más
reciente, visite el sitio web de Roland.
Derechos de propiedad intelectual
Roland y V-Drums son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Roland
Corporation en Estados Unidos y/o en otros
países.
Todos los nombres de empresas y de productos
mencionados en este documento son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales
de sus respectivos propietarios.
UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD
NOTAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Utilice solo el soporte recomendado
Esta unidad solo se debe utilizar con el
soporte recomendado por Roland.
No la coloque en un lugar inestable
Cuando utilice la unidad con un soporte
recomendado por Roland, el soporte
debe colocarse con cuidado de modo
que quede nivelado y permanezca
estable. Si no utiliza un soporte, deberá asegurarse
igualmente de que la ubicación elegida para
colocar la unidad es una super cie nivelada capaz
de aguantar correctamente la unidad y evitar que
se tambalee.
No coloque la unidad en un lugar inestable
En caso contrario, podría lesionarse si la
unidad vuelca o se cae.
PRECAUCIÓN
Use únicamente los soportes especi cados
Esta unidad está diseñada para ser
utilizada junto con soportes especí cos
(MDS-9SC / MDS-Standard) fabricados
por Roland. Si se usa en combinación con
otros soportes, se corre el riesgo de sufrir lesiones
como resultado de la caída de este producto o su
vuelco por falta de estabilidad.
PRECAUCIÓN
Evalúe las cuestiones de seguridad antes de utilizar
los soportes
Incluso si se siguen las precauciones
indicadas en el manual del usuario,
es posible que el producto se caiga
del soporte o que el soporte vuelque.
Le rogamos que tenga esto en cuenta y siga
las precauciones de seguridad al utilizar este
producto.
Desconéctelo todo antes de mover la unidad
Si no desconecta todos los cables antes
de mover la unidad, podrían producirse
daños o un funcionamiento incorrecto.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos
Cuando manipule las piezas móviles
siguientes, tenga cuidado de no pillarse
los dedos, etc. Estos elementos deben ser
manipulados siempre por un adulto.
Soportes
Pedales
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de
los niños
Para evitar que un niño pequeño se trague
accidentalmente las piezas que se indican
a continuación, manténgalas siempre
fuera de su alcance.
Partes extraíbles
Tornillos, muelles, arandelas, tuercas,
pernos de  jación
修理につい
その他の注意について
商標につい
安全上のご注意
警告
指定のス使用す
不安定な場所に設置ない
不安定な場所に設置ない
注意
指定のスのみ使用す
注意
スタを使前に安全を確認する
移動するきはすべて続をはず
指なはさまないよに注意す
小さな部品はお子様の手の届かな
ろに置く
使用上のご注意
Italiano Español Português Nederlands
Per mantenerne alto il livello di prestazioni, la
parte di gomma della super cie di percussione
viene trattata con una sostanza conservante.
Con il passare del tempo, tale sostanza
potrebbe emergere sulla super cie come una
macchia bianca, oppure rivelare la modalità di
battitura dei pad durante il test del prodotto.
Ciò non in uisce sulle prestazioni o sulla
funzionalità del prodotto, che può essere
utilizzato senza problemi.
Con il tempo, i colpi delle bacchette sul pad
potrebbero causarne lo scolorimento, ma ciò
non in uisce sul funzionamento del pad.
L’asta del charleston è sostenuta da un
treppiede. Quando si installa il charleston,
assicurarsi che le gambe del treppiede
siano aperte abbastanza da evitare che
l’apparecchiatura cada.
Non rimuovere o smontare la speciale frizione
VH-11 dal charleston.
Nella parte del sensore di movimento (indicato
dalla freccia nella  gura) sono
presenti dei sensori di precisione.
Non sottoporre questa zona a urti
eccessivi ed evitare che al suo
interno entrino corpi estranei.
Se non si usa il charleston per lunghi periodi,
conservarlo in posizione aperta per evitare una
pressione eccessiva sul sensore di movimento.
Dopo lunghi periodi di utilizzo, la parte
del sensore di movimento a contatto con
il charleston (sordina) potrebbe usurarsi,
impedendo il corretto regolamento dell’o set
e causando un movimento irregolare del
charleston. In questo caso, sostituire la sordina.
Per ulteriori informazioni su come sostituire
la sordina, contattare l’Assistenza Clienti di
Roland.
Se la tensione della pelle è troppo lenta, i colpi
potrebbero danneggiare il sensore.
Non applicare eccessiva forza sul sensore
situato sotto la pelle del V-Pad. Ciò potrebbe
interferire con il corretto rilevamento e
danneggiare l’unità.
Per via dei materiali usati nel sensore del V-Pad,
eventuali cambi della temperatura ambientale
potrebbero in uire sulla sensibilità del sensore.
Questo documento illustra le speci che del
prodotto nel momento in cui il documento è
stato redatto. Per le informazioni più recenti,
fate riferimento al sito Web Roland.
Diritti di Proprietà Intellettuale
Roland e V-Drums sono marchi di fabbrica
registrati o marchi di fabbrica della Roland
Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni.
Tutti i nomi dei prodotti menzionati in questo
documento sono marchi di fabbrica o marchi di
fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
UTILIZZO SICURO DELL’UNITÀ
NOTE IMPORTANTI
AVVISO
Utilizzare solo il supporto per tastiere consigliato
Questa unità dovrebbe essere utilizzata
solo con il supporto consigliato da
Roland.
Non collocare l’unità in una posizione instabile
Quando si utilizza l’unità con un’asta
consigliata da Roland, questo deve essere
posizionato con cura in piano e in modo
stabile. Se non si usa un’asta, assicurarsi
che il luogo dove si posiziona l’unità sia abbastanza
stabile da supportarla ed evitare che traballi.
Non scegliete collocazioni instabili
Altrimenti, rischiate di ferirvi se l’unità
dovesse cadere o ribaltarsi.
ATTENZIONE
Utilizzare solo le aste speci cate
Questa unità è progettata per essere
utilizzata con aste speci che (MDS-9SC
/ MDS-Standard) prodotti da Roland. Se
usata con altre aste, potrebbe cadere
o ribaltarsi per mancanza di stabilità, causando
lesioni personali.
ATTENZIONE
Valutare eventuali rischi alla sicurezza prima di
utilizzare le aste
Anche se si osservano le precauzioni
descritte nel manuale dell’utente, in
alcuni casi il prodotto potrebbe cadere
dall’asta o questa potrebbe capovolgersi
a causa di un uso improprio. Fare attenzione a
eventuali rischi per la sicurezza prima di utilizzare
questo prodotto.
Scollegare dispostivi e cavi prima di spostare l’unità
Si potrebbero veri care danni o
malfunzionamenti se non si scollegano i
cavi prima di spostare l’unità.
Fare attenzione a non schiacciarsi le dita
Quando si maneggiano se seguenti parti
mobili, fare attenzione a non schiacciarsi
le dita. Le operazioni su queste parti
mobili devono essere sempre eseguite
da un adulto.
Aste
Pedali
Tenere lontano dalla portata dei bambini le parti di
piccole dimensioni
Per impedire l’ingestione accidentale delle
parti elencate di seguito, è necessario
tenerle lontane dalla portata dei bambini.
Parti rimovibili
Viti, molle, rondelle, bulloni, tirafondi
WAARSCHUWING
Gebruik alleen de aanbevolen standaard
Het apparaat mag alleen gebruikt worden
met een standaard die door Roland is
aanbevolen.
Plaats het apparaat niet op een onstabiele
ondergrond
Als u het apparaat gebruikt met een
standaard die door Roland wordt
aangeraden, dient u deze zorgvuldig te
plaatsen, zodat de standaard horizontaal
en stabiel staat. Als u geen standaard gebruikt,
dient u ervoor te zorgen dat u het apparaat op
een e en oppervlak plaatst dat het apparaat
goed ondersteunt, en dat het apparaat niet kan
wankelen.
Plaats het apparaat niet op een onstabiele plaats
Anders riskeert u gewond te raken
wanneer het apparaat omvalt of valt.
OPGELET
Gebruik alleen de aanbevolen standaard(s)
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik
in combinatie met speci eke standaards
(MDS-9SC / MDS-Standard) die worden
gemaakt door Roland. Als u het gebruikt
in combinatie met andere standaards, loopt u
het risico op letsels omdat het product kan vallen
of kan omvallen als gevolg van het gebrek aan
stabiliteit.
OPGELET
Beoordeel het veiligheidsrisico voordat u standaards
gebruikt
Zelfs als u de waarschuwingen in de
gebruikershandleiding volgt, kunnen
bepaalde handelingen ertoe leiden dat
het apparaat van de standaard valt of dat
de standaard kantelt. Houd steeds rekening met de
veiligheid wanneer u dit product gebruikt.
Koppel alle aansluitingen los voordat u het apparaat
verplaatst
Er kunnen schade of defecten ontstaan als
u niet alle kabels loskoppelt voordat u het
apparaat verplaatst.
Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten
Let op dat uw vingers niet vast komen
te zitten wanneer u de volgende
beweegbare onderdelen hanteert.
Let erop dat alleen volwassenen deze
onderdelen hanteren.
Standaarden
Pedalen
Plaats kleine onderdelen buiten het bereik van
kinderen
Houd de onderstaande onderdelen
uit de buurt van kleine kinderen om
het inslikken van deze onderdelen te
voorkomen.
Verwijderbare onderdelen
Schroeven, veren, borgringen, moeten,
ankerbouten
HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Het rubbergedeelte van het slagvlak is
behandeld met een conserveringsmiddel om
de goede prestaties te garanderen. Door het
gebruik van dit conserveringsmiddel kan na
verloop van tijd een witte vlek ontstaan op het
oppervlak of er kan worden weergegeven hoe
de pads werden bespeeld tijdens het testen
van het apparaat. Dit heeft geen invloed op de
prestaties of functionaliteit van het apparaat en
u kunt het apparaat verder blijven gebruiken.
Voortdurend spelen kan verkleuring van de pad
veroorzaken, maar dit heeft geen invloed op de
functionaliteit van de pad.
De hi-hatstandaard wordt ondersteund
door een statief. Als u de hi-hat installeert,
controleert u of de poten van het statief
helemaal open staan zodat de apparatuur niet
kan vallen.
Verwijder de speciale VH-11-koppelingsschroef
niet van de hi-hat of demonteer deze schroef
niet.
In de bewegingssensor zitten uiterst gevoelige
detectoren op de plaatsen
aangeduid met een pijl in de
afbeelding. Stel dit onderdeel niet
bloot aan schokken en zorg dat er
geen vreemde voorwerpen in de
openingen terechtkomen.
Wanneer u de hi-hat langere tijd niet gebruikt,
laat hem dan in de open positie staan om
fysieke belasting van de bewegingssensor te
voorkomen.
Na lang gebruik kan het deel van de
bewegingssensor dat in contact komt met de
hi-hat (de demper), verslijten. Zulke slijtage van
de demper kan de o set-instelling ontregelen
en kan ervoor zorgen dat de hi-hat op een
onnatuurlijke manier beweegt. Als dit gebeurt,
vervang dan de demper. Voor meer informatie
over vervanging van de demper, neemt u
contact op met een Roland Service Center.
Door het bovenvel aan te slaan wanneer
de spanning te los is, kan de sensor schade
oplopen.
Oefen geen overmatige kracht uit op de sensor
onder het vel van de V-Pad. Als u dit toch doet,
kan dit de nauwkeurige detectie verhinderen
en de sensor beschadigen.
Vanwege de aard van de materialen die in de
sensor van de V-Pad worden gebruikt, kunnen
veranderingen in kamertemperatuur de
gevoeligheid van de sensor beïnvloeden.
In dit document worden de speci caties van
het product uitgelegd op het moment dat
het document werd vrijgegeven. Raadpleeg
de Roland-website voor de meest recente
informatie.
Intellectueel eigendomsrecht
Rolanden V-Drums zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van Roland
Corporation in de Verenigde Staten en/of
andere landen.
Bedrijfs- en productnamen in dit document
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van hun respectieve eigenaars.
A parte de borracha da superfície de impacto
é tratada com um conservante para manter
seu desempenho. Com o passar do tempo,
esse conservante pode aparecer na superfície
na forma de uma mancha branca ou revelar
como os pads foram batidos durante o teste
do produto. Isso não afeta o desempenho ou
a funcionalidade do produto, e você pode
continuar utilizando-o com con ança.
Tocar continuamente pode ocasionar a
descoloração do pad, mas isso não afeta sua
função.
O suporte de chimbal é apoiado por tripé Ao
instalar o chimbal, certi que-se de que as
pernas do tripé esteja abertas o bastante para
evitar que o equipamento caia.
Não remova o engate especial VH-11 do
chimbal nem o desmonte.
Sensores de alta precisão estão localizados na
parte da unidade de sensor de
movimento indicada pela seta na
gura. Tenha cuidado para não
submeter essa área a choques
excessivos e não permita que
objetos estranhos entrem em qualquer vão.
Quando não usar o chimbal por um período
longo de tempo, guarde-o na posição aberta
para evitar aplicar uma tensão sobre a unidade
de sensor de movimento.
Em períodos longos de uso, a parte da unidade
de sensor de movimento que entra em
contato com o chimbal (o abafador) pode se
desgastar. Tal desgaste do abafador impede
o ajuste correto da abertura e pode fazer que
o chimbal balance de maneira não natural. Se
isso ocorrer, substitua o abafador. Para obter
mais informações sobre a substituição do
abafador, entre em contato com o Atendimento
da Roland.
Bater na pele frouxa pode dani car o sensor.
Não aplique força excessiva no sensor
localizado abaixo da pele do V-Pad. Isso pode
interferir na precisão da detecção e poderá
dani car o sensor.
Devido à natureza dos materiais usados no
sensor do V-Pad, mudanças na temperatura da
sala podem afetar a sensibilidade do sensor.
Este documento explica as especi cações
do produto no momento de emissão deste
documento. Para obter informações mais
recentes, consulte o website da Roland.
Direito de propriedade intelectual
Roland e V-Drums são marcas registradas ou
marcas comerciais da Roland Corporation nos
Estados Unidos e/ou em outros países.
Os nomes de empresa e nomes de produto
que aparecem neste documento são marcas
registradas ou marcas comerciais de seus
respectivos proprietários.
USO SEGURO DA UNIDADE
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES
AVISO
Use somente o suporte recomendado.
Esta unidade deve ser usada somente
com um suporte recomendado pela
Roland.
Não coloque em um local instável
Ao usar o equipamento com um suporte
recomendado pela Roland, o suporte
deve ser posicionado com cuidado em
superfícies planas e estáveis. Se você
não estiver usando um suporte, será necessário
veri car se o local escolhido para colocar o
equipamento oferece uma superfície nivelada
capaz de apoiálo sem balançar.
Não coloque em local instável
Caso contrário, haverá o risco de você se
ferir se o equipamento tombar ou cair.
CUIDADO
Use apenas os suportes especi cados
Esse equipamento foi criado para ser
usado em combinação com suportes
especí cos (MDS-9SC / MDS-Standard)
fabricados pela Roland. Caso usado em
combinação com outros suportes, corre-se o
risco de ferimentos como resultado da queda do
produto ou desmoronamento devido à falta de
estabilidade.
CUIDADO
Avalie os problemas de segurança antes de usar os
suportes
Ainda que os cuidados do manual do
proprietário sejam seguidos, alguns tipos
de manuseio podem fazer com que o
produto caia do suporte ou o suporte
vire. Esteja atento às questões de segurança antes
de utilizar este produto.
Desconecte tudo antes de mover o equipamento
Podem ocorrer danos ou defeitos se você
não desconectar todos os cabos antes de
mover o equipamento.
Tome cuidado para não prender os dedos
Ao manipular as seguintes partes móveis,
tenha cuidado para não prender os dedos
e outras partes do corpo. Um adulto
deverá estar sempre encarregado de
manipular esses itens.
Suportes
Pedais
Mantenha os itens pequenos fora do alcance das
crianças
Para prevenir ingestão acidental das peças
listadas abaixo, sempre as mantenha fora
do alcance de crianças pequenas.
Partes removíveis
Parafusos, molas, arruelas, porcas,
parafusos âncora
English
日本語
Deutsch Français
WARNING
Use only the stand that is recommended
This unit should be used only with a stand
that is recommended by Roland.
Do not place in a location that is unstable
When using the unit with a stand
recommended by Roland, the stand must
be carefully placed so it is level and sure to
remain stable. If not using a stand, you still
need to make sure that any location you choose
for placing the unit provides a level surface that
will properly support the unit, and keep it from
wobbling.
Do not place in an unstable location
Otherwise, you risk injury as the result of
the unit toppling over or dropping down.
CAUTION
Use only the speci ed stand(s)
This unit is designed to be used in
combination with speci c stands (MDS-
9SC / MDS-Standard) manufactured by
Roland. If used in combination with other
stands, you risk sustaining injuries as the result of
this product dropping down or toppling over due
to a lack of stability.
CAUTION
Evaluate safety issues before using stands
Even if you observe the cautions given
in the owner’s manual, certain types of
handling may allow this product to fall
from the stand, or cause the stand to
overturn. Please be mindful of any safety issues
before using this product.
Disconnect all cords/cables before moving the unit
Damage or malfunction may result if you
fail to disconnect all cables before moving
the unit.
Take care so as not to get  ngers pinched
When handling the following moving
parts, take care so as not to get  ngers,
toes, etc., pinched. Whenever a child uses
the unit, an adult should be on hand to
provide supervision and guidance.
Stands
Pedals
Keep small items out of the reach of children
To prevent accidental ingestion of the
parts listed below, always keep them out
of the reach of small children.
Removable Parts
Screws, Springs, Washers, Nuts, Anchor bolts
The rubber portion of the striking surface is
treated with a preservative to maintain its
performance. With the passage of time, this
preservative may appear on the surface as a
white stain, or reveal how the pads were struck
during product testing. This does not a ect the
performance or functionality of the product,
and you may continue using it with con dence.
Continuous playing may cause dis-coloration
of the pad, but this will not a ect the pad’s
function.
The hi-hat stand is supported by means of a
tripod. When installing the hi-hat, make sure
the legs of the tripod are opened wide enough
to keep the equipment from falling over.
Do not remove the special VH-11 clutch from
the hi-hat or disassemble the clutch.
High-precision sensors are located at the
portion of the motion sensor unit
indicated by the arrow in the  gure.
Take care not to subject this area to
excessive shock, and do not allow
any foreign objects to enter any
gaps.
When not using the hi-hat for extended
periods, store the hi-hat in the open position
to prevent placing any stress on the motion
sensor unit.
Over long periods of use, the portion of the
motion sensor unit that comes into contact
with the hi-hat (the damper) may become
worn. Such damper wear may prevent proper
adjustment of the o set and may cause the
hi-hat to swing with an unnatural motion.
If this occurs, replace the damper. For more
information on replacing the damper, contact
Roland Service.
Striking the head when the head tension is
loose may damage the sensor.
Do not apply excessive force to the sensor
located below the head of the V-Pad. Doing so
can interfere with accurate detection, and may
damage it.
Due to the nature of the materials used in
the sensor of the V-Pad, changes in room
temperature may a ect the sensitivity of the
sensor.
This document explains the speci cations of
the product at the time that the document was
issued. For the latest information, refer to the
Roland website.
Intellectual Property Right
Roland and V-Drums are either registered
trademarks or trademarks of Roland
Corporation in the United States and/or other
countries.
Company names and product names
appearing in this document are registered
trademarks or trademarks of their respective
owners.
USING THE UNIT SAFELY
IMPORTANT NOTES
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of injury or material
damage should the unit be used
improperly.
* Material damage refers to damage or
other adverse effects caused with
respect to the home and all its
furnishings, as well to domestic animals
or pets.
Used for instructions intended to alert the
user to the risk of death or severe injury
should the unit be used improperly.
The symbol alerts the user to things that must be
carried out. The specific thing that must be done is
indicated by the design contained within the circle. In the
case of the symbol at left, it means that the power-cord
plug must be unplugged from the outlet.
The symbol alerts the user to important instructions or
warnings.The specific meaning of the symbol is
determined by the design contained within the triangle. In
the case of the symbol at left, it is used for general
cautions, warnings, or alerts to danger.
The symbol alerts the user to items that must never be
carried out (are forbidden). The specific thing that must
not be done is indicated by the design contained within
the circle. In the case of the symbol at left, it means that
the unit must never be disassembled.
About WARNING and CAUTION Notices
About the Symbols
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le support recommandé
Cet appareil doit uniquement être utilisé
avec un support recommandé par Roland.
Ne placez pas l’appareil à un endroit instable
Lorsque vous utilisez le module avec un
pied, ce dernier doit être installé avec
précaution sur une surface plane sur
laquelle il est assuré de demeurer stable.
Si vous n’utilisez pas de pied, vous devez vous
assurer que l’emplacement choisi o re une surface
suffi samment plane pour installer correctement
l’appareil et l’empêcher d’osciller.
Ne le placez pas sur une surface instable
Vous risquez de vous blesser si l’appareil
bascule ou chute.
ATTENTION
Utilisez uniquement le ou les pieds spéci és
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
avec des pieds (MDS-9SC / MDS-Standard)
spéci ques fabriqués par Roland. S’il est
utilisé avec d’autres types de pieds, vous
risquez de vous blesser sérieusement en cas de
chute ou de
basculement du produit en raison d’un manque
de stabilité..
ATTENTION
Tenez compte des questions de sécurité avant
d’utiliser un pied
Même si vous vous conformez aux
précautions données dans le mode
d’emploi, certaines manipulations
peuvent provoquer la chute de l’appareil
ou du pied. Tenez compte des questions de
sécurité avant d’utiliser ce produit.
Débranchez tout avant de déplacer l’appareil
Il peut se produire des dommages ou
des dysfonctionnements si vous ne
débranchez pas tous les câbles avant de
déplacer l’appareil.
Veillez à ne pas vous pincer les doigts
Lorsque vous manipulez les pièces
amovibles suivantes, veillez à ne pas
vous pincer les doigts ou autre. Un adulte
doit toujours être responsable de la
manipulation des pièces suivantes :
Stands
Pédales
Gardez les petites pièces de portée des enfants
Pour éviter l’ingestion accidentelle des
pièces ci-dessous, gardez-les toujours hors
de portée des enfants.
Pièces amovibles
Vis, ressorts, rondelles, écrous,
boulons d’ancrage
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUES IMPORTANTES
La partie en caoutchouc de la surface de frappe
est traitée avec un agent conservateur pour
conserver ses performances. Au  l du temps,
cet agent peut former une tache blanche en
surface ou laisser des traces de frappe sur les
pads. Cela ne nuit pas aux performances ou aux
caractéristiques du produit que vous pouvez
continuer à utiliser en toute con ance.
Jouer en continu peut entraîner une
décoloration du pad, sans toutefois en a ecter
le fonctionnement.
Le stand charleston est supporté au moyen
d’un trépied. Lors de l’installation du
charleston, véri ez que les branches du trépied
sont ouvertes suffi samment largement pour
que l’équipement ne bascule pas.
Ne retirez pas l’embrayage spécial VH-11 du
charleston et ne le démontez pas.
Des capteurs haute précision se trouvent dans
la partie de l’unité de capteur de
mouvement indiquée par la  èche
sur l’illustration. Veillez à ne pas
soumettre cette zone à un choc
excessif, et faites attention à ce
qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les
interstices.
Si vous n’utilisez pas le charleston pendant de
longues périodes, rangez-le en position ouverte
pour éviter d’exercer une quelconque pression
sur l’unité du capteur de mouvement.
Avec l’usage, la partie de l’unité du capteur
de mouvement qui entre en contact avec le
charleston (la sourdine) peut s’user. L’usure de
la sourdine peut empêcher le réglage correct
du décalage et entraîner un balancement du
charleston avec un mouvement non naturel.
Si cela se produit, remplacez la sourdine. Pour
plus d’informations sur le remplacement de
la sourdine, contactez un centre de service
Roland.
Le capteur peut être endommagé si vous
frappez sur la peau alors que la tension de la
peau est relâchée.
N’appliquez pas une force excessive sur le
capteur situé sous la peau du V-Pad. Vous
risquez d’a ecter la précision de la détection et
d’endommager le capteur.
En raison de la nature des matériaux utilisés
dans le capteur du V-Pad, des changements de
température dans la pièce peuvent a ecter la
sensibilité du capteur.
Ce document présente les caractéristiques du
produit à la date de publication du document.
Pour consulter les informations les plus
récentes, reportez-vous aux site Web de Roland.
Droit de propriété intellectuelle
Roland et V-Drums sont des marques déposées
ou des marques commerciales de Roland
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays.
Les noms de sociétés et les noms de
produits mentionnés dans ce document
sont des marques déposées ou des marques
commerciales de leurs détenteurs respectifs.
WARNUNG
Nur einen empfohlenen Stativ verwenden
Benutzen Sie nur die von Roland
empfohlenen Stativ.
Nicht auf instabilen Flächen aufstellen
Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland
empfohlenen Stativ verwenden, muss
dieses sorgfältig aufgestellt werden, so
dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie
kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer
ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher
steht und nicht wackelt.
Keine instabilen Flächen
Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland
empfohlenen Stativ verwenden, muss
dieses sorgfältig aufgestellt werden, so
dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie
kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer
ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher
steht und nicht wackelt.
VORSICHT
Nur die empfohlenen Stative verwenden
Dieses Gerät ist zur Verwendung mit
bestimmten Stativen von Roland
(MDS-9SC / MDS-Standard) vorgesehen.
Bei der Verwendung mit anderen
Stativen besteht Verletzungsgefahr durch
das Herunterfallen oder Umstürzen aufgrund
mangelhafter Stabilität..
VORSICHT
Mögliche Sicherheitsprobleme vor der Verwendung
von Stativen prüfen
Selbst bei Beachtung aller vorliegenden
Sicherheitshinweise kann bei bestimmten
Vorgehensweisen des Bedieners das
Gerät vom Stativ fallen oder das Stativ
umkippen. Handhaben Sie das Gerät stets sorgsam
unter Beachtung möglicher Sicherheitsprobleme.
Vor dem Bewegen des Geräts alle Verbindungen
trennen
Achten Sie darauf, vor dem Transport des
Drum-Kits alle Kabel abzutrennen, um
Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen
vorzubeugen.
Nicht die Finger bzw. Hände verletzen
Achten Sie beim Umgang mit den
folgenden beweglichen Teilen darauf, sich
nicht die Finger bzw. Hände zu verletzen.
Kinder sollten derartige Gegenstände nur
unter Aufsicht einer erwachsenen Person berühren
bzw. betätigen.
Ständer
Pedale
Kleine Gegenstände außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren
Bewahren Sie kleine Gegenstände immer
außerhalb der Reichweite von Kindern auf,
damit diese derartige Gegenstände nicht
versehentlich verschlucken können.
bewegliche Teile
Schrauben, Federn, Unterlegscheiben, Muttern,
Bolzen
SICHERER BETRIEB DES GERÄTES
WICHTIGE HINWEISE
Die mit Gummi überzogenen Schlag ächen
der Pads sind mit einem Konservierungssto
behandelt, um eine möglichst lange
Lebensdauer zu erreichen. Nach einem
längeren Zeitraum kann es vorkommen,
dass der Konservierungssto weiße Spuren
hinterlässt oder Pads bereits leichte Rückstände
ab Werk besitzen, da die Pads vor Auslieferung
getestet wurden. Diese Rückstände
beein ussen die Funktionalität der Pads in
keinster Weise.
Dauerhaftes Spielen der Pads kann zu
Verfärbungen der Pads führen, diese
beein ussen die Funktionalität der Pads aber in
keinster Weise.
Stellen Sie sicher, dass der Dreifuß des Hi-Hat-
Ständers weit genug ausgezogen ist, so dass
nach Aufsetzen der Hi-Hat der Ständer nicht
umkippen kann.
Entfernen Sie bei der VH-11 nicht die spezielle
Clutch bzw. bauen Sie diese nicht auseinander.
An der mit dem Pfeil bezeichneten Position
be ndet sich ein sehr emp ndlicher,
hochau ösender Sensor. Achten Sie
darauf, diesen Bereich keinen
Erschütterungen auszusetzen, und
stellen Sie sicher, dass keine kleine
Gegenstände in die Aussparungen gelangen.
Wenn Sie die Hi-Hat längere Zeit nicht
verwenden, belassen Sie diese in der o enen
Position, damit die Sensor-Einheit nicht unnötig
belastet wird.
Nach langer Zeit der Nutzung kann der
Dämpfer des Bewegungssensors durch den
Druck des Hi-Hat Beckens abgenutzt sein.
Dieser Verschleiß des Dämpfers kann eine
korrekte O set-Einstellung verhindern und zu
einem unnatürlichen Schwingungsverhalten
der Hi-Hat führen. Ist dieses der Fall, ersetzen
Sie den Dämpfer. Für weitere Informationen
zum Austausch der Dämpfer kontaktieren Sie
bitte Ihr Roland Service Center.
Wenn das Fell nicht stark genug gespannt ist
und Sie dann auf das Fell schlagen, kann der
Sensor beschädigt werden.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den
Sensor unterhalb der V-Pad Schlag äche aus,
da ansonsten der Sensor nicht mehr korrekt
funktioniert bzw. beschädigt werden kann.
Aufgrund der Bescha enheit des Sensor-
Materials des V-Pads kann es vorkommen,
dass durch Temperaturschwankungen die
Emp ndlichkeit des Sensors beeinträchtigt wird.
Dieses Dokument beschreibt die technischen
Daten des Produkts bei Verö entlichung dieses
Dokuments. Ggf. aktualisierte Informationen
zu diesem Produkt  nden Sie auf der Roland-
Internetseite.
Hinweise zu Copyrights und Warenzeichen
Roland und V-Drums sind eingetragene
Warenzeichen bzw. Warenzeichen der Roland
Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
Alle anderen Firmennamen und
Produktbezeichnungen sind eingetragene
Warenzeichen bzw. Warenzeichen des Inhabers
der jeweiligen Namensrechte.
BEACHTEN SIE IMMER FOLGENDES
For EU Countries
2036-1 Nakagawa, Hosoe-cho, Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-1304, JAPAN
ENA 23 Zone 1 nr. 1620 Klaus-Michael Kuehnelaan 13, 2440 Geel, BELGIUMImporter:
Manufacturer:

Transcripción de documentos

日本語 English Deutsch TD-25KVX * * * * 1 Français * 5 1 0 0 0 6 3 9 3 0 - 0 1 Setup Guide / セットアップ・ガイド / Aufbauanleitung / Manuel d’installation Guide In order to use this stand correctly, carefully read “Using the Unit Safely” and “Important Notes” (“Using the Unit Safely” leaflet, TD-25 owner’s manual, MDS-9SC owner’s manual or MDS-Standard owner’s manual, and this document). After reading, keep this material nearby for reference when needed. Lesen Sie zuerst die Hinweise in den Abschnitten „Sicherheitshinweise” und „Wichtige Hinweise” (im Informationsblatt “Using the Unit Safely”, in der Anleitung des TD-25, des MDS-9SC, in der MDS-Standard-Anleitung und in dieser Anleitung). Bewahren Sie die Anleitung zu Referenzzwecken auf. Pour utiliser correctement le stand, lisez attentivement les sections « Consignes de sécurité » et « Remarques importantes » (livret « Consignes de sécurité », mode d’emploi du TD-25, mode d’emploi du MDS-9SC ou mode d’emploi du MDS-Standard, et le présent document). Après lecture, conservez ces documents pour pouvoir vous y référer dès que nécessaire. Check the included items / 同梱物の確認 / Überprüfen der Einzelteile / Vérification du contenu Recommended stand (sold separately) Stand / スタンド / Ständer / Stand (MDS-9SC / MDS-Standard) 推奨スタンド (別売) TD-25KVX 88 CR1 (CY-12C) 88 CR2 (CY-12C) 88 SNR (PD-128S) 88 RD (CY-13R) 88 Connection cable 88 CR2 cable 88 AC adaptor * Check to see that all items are included. If anything is missing, please contact your dealer. * Handle items with care. * Be careful not to pinch your fingers. * Stellen Sie sicher, dass alle Einzelteile vollständig vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, benachrichtigen Sie Ihren Roland-Vertragspartner. * Behandeln Sie die Einzelteile mit der notwendigen Sorgfalt. * Achten Sie darauf, sich nicht Ihre Hände bzw. Finger zu verletzen. * すべての部品があるか確認してください。不足している場合は、お買い上げの販売店にお問い合わせください。 * 部品の取り扱いにご注意ください。 * 指を挟まないようご注意ください。 * Vérifiez que tous les éléments sont inclus. S’il manque un élément, contactez votre revendeur. * Manipulez les éléments avec soin. * Veillez à ne pas vous pincer les doigts. KD-180 推奨バス・ドラム (別売) Empfohlene Bass-Trommel (zusätzliches Zubehör) Grosse caisse recommandée (vendu séparément) * Diese Anleitung beschreibt den Aufbau am Beispiel der Kombination von TD-25KVX Set, MDS-9SC / MDS-Standard Ständer und KD-180 Bass-Trommel. * 本書は、TD-25KVXと、推奨スタンドMDS-9SC / MDS-Standard、推奨バス・ドラムKD-180を組み合わせた場合の組み立てかたを説明しています。 * Ce guide décrit un assemblage en prenant l’exemple d’une association entre le TD-25KVX, le stand recommandé MDS-9SC / MDS-Standard et la grosse caisse recommandée KD-180. 3 Assemble the stand / スタンドの組み立て Zusammenbauen des Ständers / Assemblage du stand MDS-9SC / MDS-Standard * Assemble the stand (MDS-9SC or MDS-Standard) following the procedure given in the corresponding owner's manual. * スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)は、それぞれの取扱説明書の手順に従って組み 立ててください。 * KIK (bass drum): * 市販のキック・ペダル、ハイハット・スタンド、スネア・スタンドをお使いください。 * KIK(バス・ドラム): 使用するキック・パッドの取扱説明書に従って、セッティングしてください。 Bauen Sie diese auf wie in der Anleitung der verwendeten Bass-Trommel beschrieben. * Utilisez une pédale de grosse caisse, un stand de charleston et un stand de caisse claire disponibles dans le commerce. Procédez à l’installation comme décrit dans le manuel de l’utilisateur pour le kick pad que vous utilisez. • • • • 1 Cymbal mount シンバル・マウント • • • • Cymbal-Halterung Fixation de cymbale • • • • Logo CR1 ロゴ Logo Logo CR2 金属面を下に T1 HH Metallscheibe unten Côtés métalliques vers le bas 4 T2 MDS-Standard スポンジを上に SNR Schaumgummi oben Côté éponge vers le haut * Questa guida descrive il montaggio usando come esempio la combinazione del TD-25KVX, il supporto raccomandato MDS-9SC / MDS-Standard, e la cassa raccomandata KD180. • • • • • • • • MDS-9SC • • • • Pad-Halterung Fixation de pad * Use the cymbal nut and felt washer included with the stand. * スタンド付属のシンバル・ナットとフェルト・ワ * Senken Sie das Halterohr für die Snare ab und drehen Sie dieses nach hinten (das Rohr muß dafür soweit abgesenkt werden, dass die Spitze der Stange nicht über den oberen Rand des Ständer-Rohrs hinausragt). ッシャーをお使いください。 * Verwenden Sie dem Ständer beigefügte Cymbalmutter und Filzscheibe. * Utilisez l’écrou de la cymbale et la rondelle de feutre fournis avec le stand. * Abaissez le tube de caisse claire et dépliez-le vers l’arrière jusqu’à ce que l’extrémité de la fixation ne dépasse pas au-dessus du tube. * For reasons of safety, do not spread the stand wider than 1.2 meters (47 inches). * 安全のため、両端のスタンド脚パイプの距離を1.2m以上離 Pedal plate / ペダル・プレート/ Pedalplatte / Plaque de la pédale さないでください。 Carpet / カーペット/ Teppich / Moquette Floor / フローリング/ Boden / Plancher * Use the wing nut and felt washer included with the cymbal. Use the drum key included with the stand. * シンバル付属のウィング・ナットとフェルト・ワ ッシャーをお使いください。スタンド付属のドラ ム・キーをお使いください。 * Verwenden Sie die dem Cymbal-Pad beigefügte Flügelmutter und Filzscheibe. Verwenden Sie den dem Ständer beigefügten Stimmschlüssel. * Utilisez l’écrou papillon et la rondelle de feutre fournis avec la cymbale. Utilisez la clé de serrage fournie avec le stand. 1.2 m • Attach the cymbal so that its center does not extend toward the back beyond the pipes of the stand (the pipes at the back of the stand). • Adjust the height of the rod so that the highest point of the cymbal is less than 1.2 meters. • シンバルの最も高い部分が1.2m以下になるように、ロッドの高さを調 1.2 m x3 • Labels indicating the pad to be connected are attached to the cable. CR1 * Fix the cymbal cables by cable ties at locations marked . Leave some slack in the cables. RD RDB HHC CRASH 2 T3 HH HH HHC T1 2. の位置で、シンバル・ケーブルをケーブ ル・タイで固定します。ケーブルはゆとりを 持たせておきます。 * Befestigen Sie die Kabel für die CymbalPads mit den Kabelbindern an den mit bezeichneten Stellen, so dass Sie die Kabel noch bewegen können. * Fixez les câbles de la cymbale à l’aide de serre-câbles aux emplacements indiqués par . Laissez un certain jeu au niveau des câbles. SNR x6 * Fasten the cables by cable clips or cable ties at locations marked . * KIK CR2 cable VH-11 5 Connection cable の位置で、ケーブルをケーブル・クリップ またはケーブル・タイで固定します。 * Befestigen Sie die Kabel mit den Clips oder Kabelbindern an den mit bezeichneten Stellen. * Attachez les câbles à l’aide de clips pour câble ou de serre-câbles aux emplacements indiqués par . • Wind the cable tie once. • 1回巻きます。 • den Kabelbinder einmal um das Rohr führen. • Faites un tour avec la bride. Sostegno del piatto Sujeción para platillo Suporte de prato Cymbaalstatief * * * * 10 cm or less 10cm未満 10 cm oder weniger 10 cm au maximum • • • • More than 10 cm 10cm以上 mehr als 10 cm Plus de 10 cm • • • • Lati metallici verso il basso Parte metálica hacia abajo Face de metal para baixo Metaal is naar beneden gericht • • • • Lato spugnoso verso l’alto Parte acolchada hacia arriba Esponja para cima Spons is naar boven gericht • den Kabelbinder um die Kabel führen und festziehen. Verlegen Sie die Kabel locker, so dass diese nicht spannen. • Ramenez la bride en arrièrepour fixer les câbles. Laissez un certain jeu aux câbles CR2 T1 HH SNR 6 1 5 3 6 MDS-9SC T3 Sostegno del pad Sujeción para pad Presilha de pad Padstandaard * * * * Per il KD-180 Para el KD-180 Para o KD-180 Voor de KD-180 3 Montate l’asta Coloque la varilla Prenda a haste Bevestig de staaf * Usate il dado del piatto e la rondella in feltro che erano inclusi con lo stand. * Use la tuerca del platillo y el disco de fieltro que se incluyen con el soporte. * Use a porca do prato e a arruela de feltro inclusas com o suporte. * Gebruik de cymbaalmoer en vilten sluitring die zijn meegeleverd met de standaard. Piastra del pedale / Placa del pedal/ Chapa do pedal / Pedaalplaat Tappetino / Alfombra/ Tapete / Tapijt Pavimento / Suelo/ Piso / Vloer * Usate il dado a farfalla e la rondella in feltro che erano inclusi con il piatto. Usate la chiave per tamburi inclusa con lo stand. * Use la tuerca de mariposa y el disco de fieltro que se incluyen con el platillo. Use la llave de batería que se incluye con el soporte. * Use a porca borboleta e a arruela de feltro inclusas com o prato. Use a chave de bateria inclusa com o suporte. * Gebruik de vleugelmoer en vilten sluitring die zijn meegeleverd met de cymbaal. Gebruik de drumsleutel die is meegeleverd met de standaard. 1.2 m • Regolate all’altezza dell’asta così che il punto più alto del piatto sia inferiore a 1,2 m. • Montate il piatto così che il suo centro non si estenda verso il retro oltre i tubi del supporto (i tubi sul retro del supporto). Die Mitte des Cymbal-Pads darf nicht mehr als 10 cm nach hinten herausragen. Le centre de la cymbale ne doit pas dépasser de plus de 10 cm à l’arrière • Ajuste la altura de la varilla de modo que el punto más alto del platillo no supere los 1,2 metros. • Acople el platillo de modo que su centro no sobrepase los tubos del soporte (los tubos de la parte trasera del soporte). • Ajuste a altura da haste para que o ponto mais alto do prato não ultrapasse 1,2 m. • Prenda o prato de forma que o centro não se estenda para trás além dos canos do suporte (os canos na parte de trás do suporte). Das Spannen des Fells beinflusst nur die physische Spannung des Fells und wirkt sich nicht auf die Tonhöhe aus (wie bei akustischen Trommeln). Le réglage de la tension de la peau affecte seulement la réponse de la peau et ne modifie pas la hauteur du son comme ce serait le cas sur une batterie acoustique. 4 MDS-Standard TD-25 シンバルの中心が後ろに10cm以上はみ出さない。 Adjusting the head tension affects only the head response, and does not change the pitch of the sound as it would on an acoustic drum. PD-128S / PDX-100 4 T2 6.0–7.0 mm • Adjust each tuning bolt little by little in the illustrated order so that the head is tensioned evenly. • 張り具合が均等になるように、各テンション・ボルトを少しずつ、図の順番で締めます。 • Ziehen Sie die Stimmschrauben nacheinander ein wenig an, in der links angegebenen Reihenfolge, so dass das Fell gleichmäßig gespannt wird. • Réglez chaque boulon d’accordage petit à petit en suivant l’ordre indiqué afin que la peau soit tendue de manière homogène. 4 Adjust the hi-hat offset / ハイハット・オフセットの調節 Einstellen des Hi-Hat Offset-Parameters / Réglage du décalage du charleston • After making connections, execute the hi-hat offset adjustment from the TD-25. For detail, see the TD-25 owner’s manual. • 接続が終わったら、TD-25で、ハイハット・オフセットの調節をしてください。詳しくは、TD-25 取扱説明書をご覧ください。 • Nach Verkabeln der Pads müssen Sie im TD-25 Soundmodul den Hi-Hat Offset-Parameter anpassen. Lesen Sie zu diesem Thema die Anleitung des TD-25. • Une fois les branchements effectués, procédez au réglage du décalage du charleston depuis le TD-25. Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi du TD-25. • Please refer to the owner’s manuals (PDF) of the each pad. • Lesen Sie auch die Anleitungen (PDF) der einzelnen Pads. • Reportez-vous aux modes d’emploi (PDF) de chaque pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KVX • 各パッドの取扱説明書(PDF)も併せてご覧ください。 http://www.roland.co.jp/manuals/ 0 TD-25KVX x3 • Le etichette che indicano i pad da collegare sono attaccate al cavo. • Los distintos cables llevan adheridas las etiquetas que indican el pad al que se debe conectar cada uno. • Etiquetas indicando o pad a ser conectado estão fixadas ao cabo. • De kabel is voorzien van labels die aangeven welke pad op de kabel moet worden aangesloten. RDB RD CR1 RD RDB T3 HH HH HHC SNR KIK CR2 cable HHC CRASH 2 T1 2. VH-11 5 • • • • Più di 10 cm Más de 10 cm Mais de 10 cm Meer dan 10 cm • • • • Il centro del piatto non deve estendersi più di 10 cm verso il retro El centro del plato no debe extenderse más de 10 cm hacia atrás O centro do prato não deve se estender 10 cm além da parte traseira Het midden van de cimbaal mag niet meer dan 10 cm uitsteken * La regolazione della pelle influisce solo sulla risposta al colpo e non cambia l’intonazione del suono, come invece accade con le batterie acustiche. * El ajuste de la tensión del parche solo afecta a la respuesta del parche, es decir, no cambia el tono del sonido como sucedería en una batería acústica. * O ajuste da tensão da pele afeta apenas a resposta da pele e não altera a altura dos sons como ocorreria numa bateria acústica. * Het regelen van de velspanning beïnvloedt alleen de respons van het bovenvel en verandert niets aan de toonhoogte van het geluid, zoals dat bij een akoestische drum het geval is. * Fissare i cavi del piatto con le apposite fettucce nei punti contrassegnati con una . Non tirare eccessivamente i cavi. * Utilice ataduras de cables para fijar los cables del plato a los lugares marcados con . Deje algo de holgura en los cables. * Fixe os cabos de prato com braçadeiras de cabo marcadas com . Deixe alguma folga nos cabos. * Bevestig de cimbaalkabels met kabelbinders op de plaatsen die gemarkeerd zijn met . Zorg dat de kabels voldoende bewegingsruimte hebben. • Avvolgete una volta la fascetta. • Enrolle la atadura de cables una vez. • Dê uma volta na braçadeira de cabo. • Bevestig de kabelbinder eenmaal. PD-128S / PDX-100 4 * Fissare i cavi mediante le apposite clip o fettucce nei punti contrassegnati con una . * Utilice bridas para cables o ataduras de cables para sujetar los cables a los lugares marcados con . * Aperte os cabos com clipes de cabo ou braçadeiras de cabo nos locais marcados com . * Maak de kabels vast met kabelklemmen of kabelbinders op de plaatsen die gemarkeerd zijn met . 6 2 1 5 3 • Regolare un po’ alla volta ogni bullone di accordatura nell’ordine indicato in modo che la tensione della pelle sia uniforme. • Ajuste cada tornillo de afinación poco a poco y en el orden indicado en la ilustración, de modo que el parche se tense con uniformidad. • Ajuste cada parafuso de afinação aos poucos, na ordem da ilustração, para que a pele seja tensionada uniformemente. • Regel elke stembout beetje bij beetje in de volgorde in de afbeelding zodat het vel gelijkmatig wordt gespannen. 2. 6 x6 Connection cable 10 cm o meno 10 cm o menos 10 cm ou menos 10 cm of minder Regolare la tensione della pelle / Ajuste la tensión del parche Ajuste a tensão da pele / Regel de bovenvelspanning 1. 1. VH-11 • • • • • Bevestig de cimbaal zodat het midden naar achteren niet verder uitsteekt dan de buizen van de standaard (de buizen aan de achterkant van de standaard). 1.2 m Collegare i pad / Conecte los pads / Conecte os pads / Sluit de pads aan T2 おきます。 RD 11.7 mm Max. * Per sicurezza, non allargate il supporto più di 1,2 m. * Por razones de seguridad, no supere al extender el soporte una anchura de 1,2 metros. * Por motivos de segurança, não abra o suporte mais que 1,2 metro. * Om veiligheidsredenen mag u de standaard niet verder openen dan 1,2 meter. Center of the cymbal must not extend more than 10 cm back ヘッドの張り具合の調節は、打感触を調節するもので、アコースティック・ドラムのように音の高さを調節するものではありません。 2. す。ケーブルはゆとりを持たせて CR1 • • • • • Regel de hoogte van de staaf zodat het hoogste punt van het cimbaal minder dan 1,2 meter is. 2 • Turn back to fix the cables. Leave some slack in the cables • 折り返してケーブルを固定しま 5 Logo Logotipo Logotipo Logo Regolare la posizione del piatto / Ajuste de la posición del platillo / Ajuste da posição do prato / De positie van de cimbaal aanpassen Adjust the head tension / ヘッドの張り具合の調節 Einstellen der Fellspannung / Réglage de la tension de la peau 1. 1. * RDB RD Instale conforme as instruções do manual do proprietário do pad de bumbo que estiver usando. * KIK (bassdrum): stel dit in zoals uiteengezet in de handleiding voor de kickpad die u gebruikt. * Laat de snarebuis zakken en klap deze naar achteren totdat het topje van het statief niet boven de buis uitkomt. • Fixez la cymbale de manière à ce que son centre ne s’étende pas vers l’arrière au-delà des tubes du stand (tubes à l’arrière du stand). Connect the pads / パッドの接続 / Anschließen der Pads / Connexion des pads VH-11 * KIK (bumbo): * Gebruik een in de handel verkrijgbaar kickpedaal, hi-hat-standaard en snaarstandaard. * Baixe o cano da caixa e dobre-o para trás, até que a ponta do suporte não se estenda acima do cano. • Achten Sie darauf, dass die Mitte des Cymbal-Pad nicht hinter das hintere Rohr des Ständers ragt. • ケーブルには、接続するパッドを示すシールが貼られています。 • Am Kabel ist ein Etikett, welches das entsprechende Pad bezeichnet. • Les étiquettes indiquant le pad à connecter sont fixées au câble. * Use o bumbo disponível comercialmente, suporte de chimbal e suporte de caixa. * Baje el tubo de la caja y dobléguelo hacia atrás hasta que el extremo de la sujeción deje de sobresalir del tubo. りも後ろにはみ出さないように取り付けてください。 • Stellen Sie die Stange auf eine Höhe, so dass der höchste Punkt des Cymbal-Pad nicht höher liegt als 1,20 Meter. T2 • • • • • シンバルの中心が、本体のパイプ(スタンドの一番後ろ側のパイプ)よ 節してください。 4 Instálelo como se indique en el manual del usuario del pad de bombo que esté usando. * Abbassate il tubo del rullante e piegatelo verso il retro sino a quando la punta del sostegno non si estende sopra al tubo. Adjusting the position of the cymbal / シンバルの位置調節 / Einstellen der Position des Cymbal-Pads / Réglage de la position de la cymbale • Réglez la hauteur de la perche afin que le point le plus haut de la cymbale soit à moins de 1,2 mètres. * KIK (bombo): 3 * マウントの先端がパイプの上に出ない位置まで、スネア・パイプを下げて奥にたたみます。 * Aus Sicherheitsgründen sollte der Ständer nicht weiter als 1,2 Meter gespreizt werden. * Pour des raisons de sécurité, n’écartez pas les pieds du stand de plus de 1,2 mètres. * KIK (grancassa): montatela seguendo le istruzioni del manuale del pad della cassa che utilizzate. * Use un pedal de bombo, un soporte de platillos y un soporte de caja comercialmente disponibles. 2 Stange befestigen Fixez la tige Aanbevolen bassdrum (apart verkrijgbaar) * Usate un pedale della cassa, un’asta per hi-hat, e un supporto per rullante disponibili in commercio. • • • • For the KD-180 * Lower the snare pipe and fold it toward the back until the tip of the mount does not extend above the pipe. Bumbo recomendado (vendido separadamente) 1 KD-180の場合 ロッドの取り付け Bombo recomendado (de venta por separado) Assemblare il kit / Monte el kit / Monte a bateria / Monteer de kit 1 Pad mount Attach the rod KD-180 KIK 2 für das KD-180 Pour le KD-180 Grancassa raccomandata (venduto separatamente) * Deze handleiding beschrijft de montage aan de hand van een voorbeeld van de combinatie van de TD-25KVX, de aanbevolen standaard MDS-9SC / MDS-Standard en de aanbevolen bassdrum KD-180. 3 パッド・マウント * * * * 3 Assemblare l’asta / Monte el soporte Monte o suporte / Monteer de standaard 11.7 mm (1/2”) Max. 2 88 AC adaptor * Este guia descreve a montagem usando o exemplo da combinação do TD-25KVX, o suporte recomendado MDS-9SC / MDS-Standard e o bumbo recomendado KD-180. * En esta guía se describe el montaje usando como ejemplo la combinación del TD-25KVX, el soporte recomendado MDS-9SC / MDS-Standard y el bombo recomendado KD-180. 6.0–7.0 mm (0.236”–0.276”) 1 88 CR2 cable * Controleer dat u alle meegeleverde items hebt. Neem contact op met uw dealer als er items ontbreken. * Wees voorzichtig met de items. * Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten. KIK 2 88 Connection cable * Compruebe que están todas las piezas. Si falta alguna, póngase en contacto con su distribuidor. * Manipule las piezas con cuidado. * Tenga cuidado de no cogerse los dedos. T3 3 88 TD-25 * Verifique para ver se todos os itens estão incluídos. Se algo estiver faltando, entre em contato com seu vendedor. * Manuseie os itens com cuidado. * Tenha cuidado para não prender seus dedos. TD-25 Sponge side up Aanbevolen standaard (apart verkrijgbaar) * Verificare che siano presenti tutti i componenti. Qualora ne manchi qualcuno, contattare il proprio rivenditore. * Maneggiare con cura i componenti. * Fare attenzione a non schiacciarsi le dita. RD Metal faces down * Quando controllate gli oggetti inclusi per lo stand (MDS-9SC o MDS-Standard), fate riferimento ai rispettivi manuali. * Para comprobar la presencia de los elementos que se incluyen con el soporte (MDS9SC o MDS-Standard), consulte el manual del propietario correspondiente. * Ao verificar os itens inclusos com o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard), consulte o manual do proprietário correspondente. * Bij het controleren van de meegeleverde items voor de standaard (MDS-9SC of MDSStandard) raadpleegt u de bijbehorende gebruikershandleiding. Soporte recomendado (de venta por separado) 88 T1 (PDX-100) 88 T2 (PDX-100) 88 T3 (PDX-100) 88 SNR (PD-128S) 88 RD (CY-13R) * Assemblate lo stand ((MDS-9SC o MDS-Standard) seguendo le procedure descritte nei rispettivi manuali. * Monte el soporte (MDS-9SC o MDS-Standard) siguiendo el procedimiento indicado en el manual del propietario correspondiente. * Monte o suporte (MDS-9SC ou MDS-Standard) seguindo o procedimento fornecido no manual do proprietário correspondente. * Monteer de standaard (MDS-9SC of MDS-Standard) volgens de procedure in de betreffende gebruikershandleiding. 5 • • • • 88 CR1 (CY-12C) 88 CR2 (CY-12C) MDS-9SC / MDS-Standard * Verwenden Sie ein handelsübliches Fußpedal bzw. einen handelsüblichen Hi-hat-Ständer und Snare-Ständer. * KIK (Bass Drum): Asta / Soporte / Suporte / Standaard (MDS-9SC / MDS-Standard) Suporte recomendado (vendido separadamente) Set up as instructed by the owner’s manual for the kick pad that you’re using. * KIK (grosse caisse) : Supporto raccomandato (venduto separatamente) TD-25KVX 2 Assemble the kit / キットの組み立て / Zusammenbauen des Drum-Kits / Assemblage du kit * Use commercially available kick pedal,hi-hat stand, and snare stand. * Bauen Sie den Ständer (MDS-9SC oder MDS-Standard) nach den Angaben in der jeweiligen Anleitung auf. * Assemblez le stand (MDS-9SC ou MDS-Standard) en suivant la procédure décrite dans le mode d'emploi correspondant. Controllare i componenti inclusi / Compruebe las piezas incluidas / Verifique os itens inclusos / Controleer de meegeleverde items 88 HH (VH-11) Recommended bass drum (sold separately) © 2018 Roland Corporation Per poter usare correttamente questo stand, leggete attentamente “Usare l’Unità In Modo Sicuro” e “Note Importanti (foglio “Usare l’Unità In Modo Sicuro”, Manuale dell’Utente del TD-25, Manuale dell’Utente dell’MDS-9SC o Manuale dell’Utente dell’MDS-Standard, e questo documento). Dopo la lettura, tenete questo materiale a portata di mano per future consultazioni. Para usar este soporte correctamente, lea atentamente los documentos “Utilización segura de la unidad” y “Notas importantes” (folleto “Utilización segura de la unidad”, manual del propietario de TD-25, MDS-9SC o MDS-Standard y este documento). Tras finalizar su lectura, guarde dicho material en un lugar accesible para consultarlo cuando le haga falta. Para usar esse suporte corretamente, leia com atenção “Uso seguro do equipamento” e “Observações importantes” (folheto “Uso seguro do equipamento”, manual do proprietário do TD-25, manual do proprietário do MDS-9SC ou manual do proprietário do MDS-Standard e este documento). Após a leitura, mantenha este material nas proximidades para consultá-lo quando necessário. Om deze standaard correct te gebruiken, leest u zorgvuldig “Het apparaat veilig gebruiken” en “Belangrijke opmerkingen” (folder “Het apparaat veilig gebruiken”, TD-25 Gebruikershandleiding, MDS-9SC Gebruikershandleiding of MDS-Standard Gebruikershandleiding en dit document). Houd dit materiaal na het lezen in de buurt voor verwijzing als dat nodig is. 確認してください。 * This guide describes assembly using the example of combining the TD-25KVX, the recommended stand MDS-9SC / MDS-Standard, and the recommended bass drum KD-180. 2 1 Guida all’installazione / Guia de instalacion / Guia de instalacao / Installatiehandleiding * Wenn Sie die Vollständigkeit der beigefügten Einzelteile des Ständers (MDS-9SC oder MDS-Standard) überprüfen, verwenden Sie die entsprechende Anleitung als Referenz. * Lorsque vous vérifiez le contenu de l'emballage pour le stand (MDS-9SC ou MDSStandard), reportez-vous au mode d'emploi correspondant. Stand recommandé (vendu séparément) 88 TD-25 * * * * Nederlands * When checking the included items for the stand (MDS-9SC or MDS-Standard), refer to the corresponding owner's manual. * スタンド(MDS-9SC またはMDS-Standard)の付属品は、それぞれの取扱説明書を見ながら Empfohlener Ständer (zusätzliches Zubehör) 88 HH (VH-11) Português TD-25KVX © 2018 Roland Corporation 本機を正しくお使いいただくために、ご使用前に「安全上のご注意」と「使用上のご注意」(『安全上のご注意』チラシ、TD-25 取扱説明書、MDS-9SC 取扱説明書、またはMDS-Standard 取扱説明書、ならびに本書)をよくお読みください。お読みになったあとは、すぐに見られるところに保管しておいてください。 88 T1 (PDX-100) 88 T2 (PDX-100) 88 T3 (PDX-100) Español Italiano * • Ruotate indietro per fissare i cavi. Lasciate un po’ di gioco nei cavi. • Eche hacia atrás para fijar los cables. Deje cierta holgura en los cables. • Recue para fixar os cabos. Deixe alguma folga nos cabos. • Draai terug om de kabels te bevestigen. Laat de kabels een beetje los hangen. Regolare l’offset del charleston / Ajuste de la variación de apertura del charles Ajuste a abertura do chimbal / Regel de offset van de hi-hat • Dopo aver effettuato i collegamenti, regolare l’offset del charleston dal TD-25. Per i dettagli, consultare il Manuale dell’utente dell’unità TD-25. • Después de realizar las conexiones, ajuste la variación de apertura del charles del TD-25. Para obtener más información, consulte el manual del usuario del TD-25. • Após fazer as conexões, ajuste a abertura do chimbal do TD-25. Para obter detalhes, consulte o manual do usuário do TD-25. • Nadat u de aansluitingen hebt gemaakt, stelt u de offset van de hi-hat in vanaf de TD-25. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de TD-25 voor meer informatie. • • • • Consultare i manuali dell’utente (PDF) di ogni pad. Consulte los manuales de usuario (PDF) de cada pad. Consulte o manual do usuário (PDF) de cada pad. Raadpleeg de gebruikershandleidingen (PDF) van elke pad. http://www.roland.com/manuals/ 0 TD-25KVX English Deutsch 日本語 安全上のご注意 USING THE UNIT SAFELY About WARNING and CAUTION Notices Used for instructions intended to alert the user to the risk of death or severe injury should the unit be used improperly. Used for instructions intended to alert the user to the risk of injury or material damage should the unit be used improperly. * Material damage refers to damage or other adverse effects caused with respect to the home and all its furnishings, as well to domestic animals or pets. Français SICHERER BETRIEB DES GERÄTES The symbol alerts the user to important instructions or warnings.The specific meaning of the symbol is determined by the design contained within the triangle. In the case of the symbol at left, it is used for general cautions, warnings, or alerts to danger. The symbol alerts the user to items that must never be carried out (are forbidden). The specific thing that must not be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the unit must never be disassembled. The symbol alerts the user to things that must be carried out. The specific thing that must be done is indicated by the design contained within the circle. In the case of the symbol at left, it means that the power-cord plug must be unplugged from the outlet. BEACHTEN SIE IMMER FOLGENDES WARNING CAUTION Use only the stand that is recommended Evaluate safety issues before using stands This unit should be used only with a stand that is recommended by Roland. Even if you observe the cautions given in the owner’s manual, certain types of handling may allow this product to fall from the stand, or cause the stand to overturn. Please be mindful of any safety issues before using this product. When using the unit with a stand recommended by Roland, the stand must be carefully placed so it is level and sure to remain stable. If not using a stand, you still need to make sure that any location you choose for placing the unit provides a level surface that will properly support the unit, and keep it from wobbling. Do not place in an unstable location Otherwise, you risk injury as the result of the unit toppling over or dropping down. CAUTION Use only the specified stand(s) This unit is designed to be used in combination with specific stands (MDS9SC / MDS-Standard) manufactured by Roland. If used in combination with other stands, you risk sustaining injuries as the result of this product dropping down or toppling over due to a lack of stability. Disconnect all cords/cables before moving the unit Damage or malfunction may result if you fail to disconnect all cables before moving the unit. Take care so as not to get fingers pinched When handling the following moving parts, take care so as not to get fingers, toes, etc., pinched. Whenever a child uses the unit, an adult should be on hand to provide supervision and guidance. • Stands • Pedals 警告 スタンドを使う前に安全を確認する 本機の設置には、ローランドが推奨す るスタンド(型番:MDS-9SC / MDSStandard)を使用してください。 取扱説明書に記載の注意事項が守られ ていても、取り扱いによってはスタンド から本機が落下したりスタンドが転倒し たりする可能性があります。使用にあ たっては事前に安全を確認した上でお使いくだ さい。 不安定な場所に設置しない 本機の設置にスタンド(型番:MDS9SC / MDS-Standard)を使用する場 合、ぐらつくような場所や傾いた場所に 設置せず、安定した水平な場所に設置し てください。機器を単独で設置する場合も、同 様に安定した水平な場所に設置してください。 • Continuous playing may cause dis-coloration of the pad, but this will not affect the pad’s function. 転倒や落下によって、けがをする恐れが あります。 • Over long periods of use, the portion of the motion sensor unit that comes into contact with the hi-hat (the damper) may become worn. Such damper wear may prevent proper adjustment of the offset and may cause the hi-hat to swing with an unnatural motion. If this occurs, replace the damper. For more information on replacing the damper, contact Roland Service. • Striking the head when the head tension is loose may damage the sensor. • Do not apply excessive force to the sensor located below the head of the V-Pad. Doing so can interfere with accurate detection, and may damage it. • Do not remove the special VH-11 clutch from the hi-hat or disassemble the clutch. • Due to the nature of the materials used in the sensor of the V-Pad, changes in room temperature may affect the sensitivity of the sensor. • When not using the hi-hat for extended periods, store the hi-hat in the open position to prevent placing any stress on the motion sensor unit. • This document explains the specifications of the product at the time that the document was issued. For the latest information, refer to the Roland website. Intellectual Property Right • Roland and V-Drums are either registered trademarks or trademarks of Roland Corporation in the United States and/or other countries. • Company names and product names appearing in this document are registered trademarks or trademarks of their respective owners. Italiano UTILIZZO SICURO DELL’UNITÀ Questa unità dovrebbe essere utilizzata solo con il supporto consigliato da Roland. Non collocare l’unità in una posizione instabile Quando si utilizza l’unità con un’asta consigliata da Roland, questo deve essere posizionato con cura in piano e in modo stabile. Se non si usa un’asta, assicurarsi che il luogo dove si posiziona l’unità sia abbastanza stabile da supportarla ed evitare che traballi. Non scegliete collocazioni instabili Altrimenti, rischiate di ferirvi se l’unità dovesse cadere o ribaltarsi. ATTENZIONE Utilizzare solo le aste specificate Questa unità è progettata per essere utilizzata con aste specifiche (MDS-9SC / MDS-Standard) prodotti da Roland. Se usata con altre aste, potrebbe cadere o ribaltarsi per mancanza di stabilità, causando lesioni personali. ATTENZIONE Valutare eventuali rischi alla sicurezza prima di utilizzare le aste Anche se si osservano le precauzioni descritte nel manuale dell’utente, in alcuni casi il prodotto potrebbe cadere dall’asta o questa potrebbe capovolgersi a causa di un uso improprio. Fare attenzione a eventuali rischi per la sicurezza prima di utilizzare questo prodotto. Scollegare dispostivi e cavi prima di spostare l’unità Si potrebbero verificare danni o malfunzionamenti se non si scollegano i cavi prima di spostare l’unità. Fare attenzione a non schiacciarsi le dita Quando si maneggiano se seguenti parti mobili, fare attenzione a non schiacciarsi le dita. Le operazioni su queste parti mobili devono essere sempre eseguite da un adulto. • Aste • Pedali Tenere lontano dalla portata dei bambini le parti di piccole dimensioni Per impedire l’ingestione accidentale delle parti elencate di seguito, è necessario tenerle lontane dalla portata dei bambini. • Parti rimovibili Viti, molle, rondelle, bulloni, tirafondi NOTE IMPORTANTI • Per mantenerne alto il livello di prestazioni, la parte di gomma della superficie di percussione viene trattata con una sostanza conservante. Con il passare del tempo, tale sostanza potrebbe emergere sulla superficie come una macchia bianca, oppure rivelare la modalità di battitura dei pad durante il test del prodotto. Ciò non influisce sulle prestazioni o sulla funzionalità del prodotto, che può essere utilizzato senza problemi. • Con il tempo, i colpi delle bacchette sul pad potrebbero causarne lo scolorimento, ma ciò non influisce sul funzionamento del pad. • L’asta del charleston è sostenuta da un treppiede. Quando si installa il charleston, assicurarsi che le gambe del treppiede siano aperte abbastanza da evitare che l’apparecchiatura cada. • Non rimuovere o smontare la speciale frizione VH-11 dal charleston. • Nella parte del sensore di movimento (indicato dalla freccia nella figura) sono presenti dei sensori di precisione. Non sottoporre questa zona a urti eccessivi ed evitare che al suo interno entrino corpi estranei. • Se non si usa il charleston per lunghi periodi, conservarlo in posizione aperta per evitare una pressione eccessiva sul sensore di movimento. Nicht auf instabilen Flächen aufstellen Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland empfohlenen Stativ verwenden, muss dieses sorgfältig aufgestellt werden, so dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher steht und nicht wackelt. 下記の可動部を操作するときは、指な どをはさまないように注意してくださ い。お子様が使用されるときは、大人 のかたが監視/指導してください。 • スタンド類 Wenn Sie das Gerät mit einem von Roland empfohlenen Stativ verwenden, muss dieses sorgfältig aufgestellt werden, so dass er gerade und stabil steht. Wenn Sie kein Stativ verwenden, muss das Gerät auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, so dass es sicher steht und nicht wackelt. • ペダル類 注意 指定のスタンドのみ使用する 本機は当社製のスタンド(MDS-9SC / MDS-Standard)とのみ、組み合わ せて使用できるよう設計されています。 他のスタンドと組み合わせて使うと、不 安定な状態となって落下や転倒を引き起こし、け がをする恐れがあります。 修理について • 当社では、本機の補修用性能部品(製品の機 能を維持するために必要な部品)を、製造打 切後 6 年間保有しています。この部品保有期 間を修理可能の期間とさせていただきます。 なお、保有期間を過ぎたあとでも、故障箇所 によっては修理可能の場合がありますので、 お買い上げ店、またはローランドお客様相談 センターにご相談ください。 • 本機が入っていた梱包箱や緩衝材を廃棄する ときは、各地域のゴミの分別基準に従ってく ださい。 その他の注意について • 打面部のゴム部品には、性能維持のために 劣化防止剤などを塗布してあります。時間経 過に伴い、これらの添加剤が表面に現れて、 白く汚れたように見えたり、製品検査時のス ティック痕が見えたりする場合がありますが、 製品の性能や機能には影響ありませんので、 安心してお使いください。 • ご使用の年月とともに、パッドのゴム表面が 変色することがありますが、使用上影響はあ りません。 • ハイハット・スタンドは三脚によって支えられ ています。転倒を防ぐため、設置時には三脚 を十分に開いてご使用ください。 • VH-11 専用クラッチをハイハットから取り外し たり、分解したりしないでください。 • モーション・センサー・ユニットの、図の矢印 で示した部分には高精度のセンサー が内蔵されています。強い衝撃を 加えたり、すきまから異物が入った りしないよう注意してください。 小さな部品はお子様の手の届かないとこ ろに置く 下記の部品はお子様が誤って飲み込ん だりすることのないよう手の届かないと ころへ保管してください。 • 取りはずしが可能な部品 ネジ類、スプリング、ワッシャー類、ナット、 アンカー ・ ボルト VORSICHT Nur die empfohlenen Stative verwenden Dieses Gerät ist zur Verwendung mit bestimmten Stativen von Roland (MDS-9SC / MDS-Standard) vorgesehen. Bei der Verwendung mit anderen Stativen besteht Verletzungsgefahr durch das Herunterfallen oder Umstürzen aufgrund mangelhafter Stabilität.. • Dopo lunghi periodi di utilizzo, la parte del sensore di movimento a contatto con il charleston (sordina) potrebbe usurarsi, impedendo il corretto regolamento dell’offset e causando un movimento irregolare del charleston. In questo caso, sostituire la sordina. Per ulteriori informazioni su come sostituire la sordina, contattare l’Assistenza Clienti di Roland. • Se la tensione della pelle è troppo lenta, i colpi potrebbero danneggiare il sensore. • Non applicare eccessiva forza sul sensore situato sotto la pelle del V-Pad. Ciò potrebbe interferire con il corretto rilevamento e danneggiare l’unità. • Per via dei materiali usati nel sensore del V-Pad, eventuali cambi della temperatura ambientale potrebbero influire sulla sensibilità del sensore. • Questo documento illustra le specifiche del prodotto nel momento in cui il documento è stato redatto. Per le informazioni più recenti, fate riferimento al sito Web Roland. Diritti di Proprietà Intellettuale • Roland e V-Drums sono marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica della Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altre nazioni. • Tutti i nomi dei prodotti menzionati in questo documento sono marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari. Selbst bei Beachtung aller vorliegenden Sicherheitshinweise kann bei bestimmten Vorgehensweisen des Bedieners das Gerät vom Stativ fallen oder das Stativ umkippen. Handhaben Sie das Gerät stets sorgsam unter Beachtung möglicher Sicherheitsprobleme. Vor dem Bewegen des Geräts alle Verbindungen trennen Achten Sie darauf, vor dem Transport des Drum-Kits alle Kabel abzutrennen, um Fehlfunktionen bzw. Beschädigungen vorzubeugen. Nicht die Finger bzw. Hände verletzen Achten Sie beim Umgang mit den folgenden beweglichen Teilen darauf, sich nicht die Finger bzw. Hände zu verletzen. Kinder sollten derartige Gegenstände nur unter Aufsicht einer erwachsenen Person berühren bzw. betätigen. • Ständer • Pedale Kleine Gegenstände außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren Bewahren Sie kleine Gegenstände immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf, damit diese derartige Gegenstände nicht versehentlich verschlucken können. • bewegliche Teile Schrauben, Federn, Unterlegscheiben, Muttern, Bolzen Esta unidad solo se debe utilizar con el soporte recomendado por Roland. No la coloque en un lugar inestable Cuando utilice la unidad con un soporte recomendado por Roland, el soporte debe colocarse con cuidado de modo que quede nivelado y permanezca estable. Si no utiliza un soporte, deberá asegurarse igualmente de que la ubicación elegida para colocar la unidad es una superficie nivelada capaz de aguantar correctamente la unidad y evitar que se tambalee. No coloque la unidad en un lugar inestable En caso contrario, podría lesionarse si la unidad vuelca o se cae. PRECAUCIÓN Use únicamente los soportes especificados Esta unidad está diseñada para ser utilizada junto con soportes específicos (MDS-9SC / MDS-Standard) fabricados por Roland. Si se usa en combinación con otros soportes, se corre el riesgo de sufrir lesiones como resultado de la caída de este producto o su vuelco por falta de estabilidad. • 長期間使用しないときは、モーション・セン サー・ユニットに力がかからないよう、ハイハッ トを開いた状態にして保管してください。 • モーション・センサー・ユニットのハイハット に接する部分(ダンパー)は、ご使用の年月 とともに摩耗し、オフセット調整が正しくでき なくなったり、 ハイハットの揺れが不自然になっ たりすることがあります。このような場合、ダ ンパーを交換してください。ダンパーの交換 に関しては、ローランドお客様相談センター にご相談ください。 • ヘッドがゆるんだ状態でヘッドを叩くと、セン サーやヘッドを破損することがあります。 • ヘッドの下にあるセンサーに無理な力をかけ ないでください。打撃を正しく感知できなく なったり、センサーを破損したりすることがあ ります。 • センサーの素材の性質上、気温、湿度の変化 によってセンサーの感度が変わることがあり ます。 • 本書は、発行時点での製品仕様を説明してい ます。最新情報についてはローランド・ホー ムページをご覧ください。 商標について • Roland、V-Drums は、日本国およびその 他の国におけるローランド株式会社の登録商 標または商標です。 • Die mit Gummi überzogenen Schlagflächen der Pads sind mit einem Konservierungsstoff behandelt, um eine möglichst lange Lebensdauer zu erreichen. Nach einem längeren Zeitraum kann es vorkommen, dass der Konservierungsstoff weiße Spuren hinterlässt oder Pads bereits leichte Rückstände ab Werk besitzen, da die Pads vor Auslieferung getestet wurden. Diese Rückstände beeinflussen die Funktionalität der Pads in keinster Weise. • Dauerhaftes Spielen der Pads kann zu Verfärbungen der Pads führen, diese beeinflussen die Funktionalität der Pads aber in keinster Weise. • Stellen Sie sicher, dass der Dreifuß des Hi-HatStänders weit genug ausgezogen ist, so dass nach Aufsetzen der Hi-Hat der Ständer nicht umkippen kann. • Entfernen Sie bei der VH-11 nicht die spezielle Clutch bzw. bauen Sie diese nicht auseinander. • An der mit dem Pfeil bezeichneten Position befindet sich ein sehr empfindlicher, hochauflösender Sensor. Achten Sie darauf, diesen Bereich keinen Erschütterungen auszusetzen, und stellen Sie sicher, dass keine kleine Gegenstände in die Aussparungen gelangen. • Wenn Sie die Hi-Hat längere Zeit nicht verwenden, belassen Sie diese in der offenen Position, damit die Sensor-Einheit nicht unnötig belastet wird. • 文中記載の会社名および製品名などは、各社 の登録商標または商標です。 PRECAUCIÓN Evalúe las cuestiones de seguridad antes de utilizar los soportes Incluso si se siguen las precauciones indicadas en el manual del usuario, es posible que el producto se caiga del soporte o que el soporte vuelque. Le rogamos que tenga esto en cuenta y siga las precauciones de seguridad al utilizar este producto. • Un uso continuado puede provocar la decoloración del pad, pero esto no afectará en modo alguno el funcionamiento del pad. • El soporte del charles se sujeta mediante un trípode. Cuando instale el charles, asegúrese de que las patas del trípode están lo suficientemente abiertas para que el equipo no se caiga. • No retire del charles el mecanismo de fijación especial del VH-11 ni desmonte tampoco el mecanismo. • Los sensores de alta precisión se encuentran en la parte de la unidad del sensor de movimiento indicada por la flecha en la figura. Tenga cuidado de no someter esta zona a golpes excesivos y no permita que entre ningún objeto extraño por los huecos. • Si no va a usar el charles durante un periodo de tiempo prolongado, guárdelo en la posición abierta para evitar que la unidad del sensor de movimiento esté sometida a cualquier tensión. Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support recommandé par Roland. Ne placez pas l’appareil à un endroit instable Lorsque vous utilisez le module avec un pied, ce dernier doit être installé avec précaution sur une surface plane sur laquelle il est assuré de demeurer stable. Si vous n’utilisez pas de pied, vous devez vous assurer que l’emplacement choisi offre une surface suffisamment plane pour installer correctement l’appareil et l’empêcher d’osciller. AVISO Use somente o suporte recomendado. Esta unidade deve ser usada somente com um suporte recomendado pela Roland. Não coloque em um local instável Não coloque em local instável Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños Para evitar que un niño pequeño se trague accidentalmente las piezas que se indican a continuación, manténgalas siempre fuera de su alcance. • Partes extraíbles Tornillos, muelles, arandelas, tuercas, pernos de fijación • Con el uso prolongado, la parte de la unidad del sensor de movimiento que entra en contacto con el charles (el damper) puede desgastarse. Este desgaste del damper puede impedir el ajuste correcto de la variación de apertura y hacer que el charles oscile con un movimiento forzado. Si esto sucediera, sustituya el damper. Para obtener más información sobre la sustitución del damper, póngase en contacto con un centro de servicio Roland. • Si se golpea el parche cuando no está tenso, el sensor puede resultar dañado. • No aplique una fuerza excesiva al sensor ubicado debajo del parche del V-Pad. Si lo hace, puede afectar a la precisión de la detección y dañar el sensor. • Debido a la naturaleza de los materiales utilizados en el sensor del V-Pad, los cambios en la temperatura ambiente pueden afectar a la sensibilidad del sensor. • Este documento explica las especificaciones del producto en el momento de la publicación del documento. Para obtener la información más reciente, visite el sitio web de Roland. Derechos de propiedad intelectual • Roland y V-Drums son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • Todos los nombres de empresas y de productos mencionados en este documento son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Débranchez tout avant de déplacer l’appareil Ne le placez pas sur une surface instable Vous risquez de vous blesser si l’appareil bascule ou chute. Veillez à ne pas vous pincer les doigts ATTENTION Utilisez uniquement le ou les pieds spécifiés Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des pieds (MDS-9SC / MDS-Standard) spécifiques fabriqués par Roland. S’il est utilisé avec d’autres types de pieds, vous risquez de vous blesser sérieusement en cas de chute ou de basculement du produit en raison d’un manque de stabilité.. Lorsque vous manipulez les pièces amovibles suivantes, veillez à ne pas vous pincer les doigts ou autre. Un adulte doit toujours être responsable de la manipulation des pièces suivantes : • Stands • Pédales Gardez les petites pièces de portée des enfants Pour éviter l’ingestion accidentelle des pièces ci-dessous, gardez-les toujours hors de portée des enfants. • Pièces amovibles Vis, ressorts, rondelles, écrous, boulons d’ancrage REMARQUES IMPORTANTES • Nach langer Zeit der Nutzung kann der Dämpfer des Bewegungssensors durch den Druck des Hi-Hat Beckens abgenutzt sein. Dieser Verschleiß des Dämpfers kann eine korrekte Offset-Einstellung verhindern und zu einem unnatürlichen Schwingungsverhalten der Hi-Hat führen. Ist dieses der Fall, ersetzen Sie den Dämpfer. Für weitere Informationen zum Austausch der Dämpfer kontaktieren Sie bitte Ihr Roland Service Center. • Wenn das Fell nicht stark genug gespannt ist und Sie dann auf das Fell schlagen, kann der Sensor beschädigt werden. • Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf den Sensor unterhalb der V-Pad Schlagfläche aus, da ansonsten der Sensor nicht mehr korrekt funktioniert bzw. beschädigt werden kann. • Aufgrund der Beschaffenheit des SensorMaterials des V-Pads kann es vorkommen, dass durch Temperaturschwankungen die Empfindlichkeit des Sensors beeinträchtigt wird. • Dieses Dokument beschreibt die technischen Daten des Produkts bei Veröffentlichung dieses Dokuments. Ggf. aktualisierte Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf der RolandInternetseite. Hinweise zu Copyrights und Warenzeichen • Roland und V-Drums sind eingetragene Warenzeichen bzw. Warenzeichen der Roland Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. USO SEGURO DA UNIDADE Tenga cuidado de no pillarse los dedos Cuando manipule las piezas móviles siguientes, tenga cuidado de no pillarse los dedos, etc. Estos elementos deben ser manipulados siempre por un adulto. • Soportes • Pedales Même si vous vous conformez aux précautions données dans le mode d’emploi, certaines manipulations peuvent provoquer la chute de l’appareil ou du pied. Tenez compte des questions de sécurité avant d’utiliser ce produit. • La partie en caoutchouc de la surface de frappe est traitée avec un agent conservateur pour conserver ses performances. Au fil du temps, cet agent peut former une tache blanche en surface ou laisser des traces de frappe sur les pads. Cela ne nuit pas aux performances ou aux caractéristiques du produit que vous pouvez continuer à utiliser en toute confiance. • Jouer en continu peut entraîner une décoloration du pad, sans toutefois en affecter le fonctionnement. • Le stand charleston est supporté au moyen d’un trépied. Lors de l’installation du charleston, vérifiez que les branches du trépied sont ouvertes suffisamment largement pour que l’équipement ne bascule pas. • Ne retirez pas l’embrayage spécial VH-11 du charleston et ne le démontez pas. • Des capteurs haute précision se trouvent dans la partie de l’unité de capteur de mouvement indiquée par la flèche sur l’illustration. Veillez à ne pas soumettre cette zone à un choc excessif, et faites attention à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les interstices. • Si vous n’utilisez pas le charleston pendant de longues périodes, rangez-le en position ouverte pour éviter d’exercer une quelconque pression sur l’unité du capteur de mouvement. • Avec l’usage, la partie de l’unité du capteur de mouvement qui entre en contact avec le charleston (la sourdine) peut s’user. L’usure de la sourdine peut empêcher le réglage correct du décalage et entraîner un balancement du charleston avec un mouvement non naturel. Si cela se produit, remplacez la sourdine. Pour plus d’informations sur le remplacement de la sourdine, contactez un centre de service Roland. • Le capteur peut être endommagé si vous frappez sur la peau alors que la tension de la peau est relâchée. • N’appliquez pas une force excessive sur le capteur situé sous la peau du V-Pad. Vous risquez d’affecter la précision de la détection et d’endommager le capteur. • En raison de la nature des matériaux utilisés dans le capteur du V-Pad, des changements de température dans la pièce peuvent affecter la sensibilité du capteur. • Ce document présente les caractéristiques du produit à la date de publication du document. Pour consulter les informations les plus récentes, reportez-vous aux site Web de Roland. Droit de propriété intellectuelle • Roland et V-Drums sont des marques déposées ou des marques commerciales de Roland Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. • Les noms de sociétés et les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées ou des marques commerciales de leurs détenteurs respectifs. Nederlands Si no desconecta todos los cables antes de mover la unidad, podrían producirse daños o un funcionamiento incorrecto. Desconéctelo todo antes de mover la unidad ATTENTION Tenez compte des questions de sécurité avant d’utiliser un pied Il peut se produire des dommages ou des dysfonctionnements si vous ne débranchez pas tous les câbles avant de déplacer l’appareil. • Alle anderen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind eingetragene Warenzeichen bzw. Warenzeichen des Inhabers der jeweiligen Namensrechte. Ao usar o equipamento com um suporte recomendado pela Roland, o suporte deve ser posicionado com cuidado em superfícies planas e estáveis. Se você não estiver usando um suporte, será necessário verificar se o local escolhido para colocar o equipamento oferece uma superfície nivelada capaz de apoiálo sem balançar. NOTAS IMPORTANTES • La parte de caucho de la superficie de golpeo está tratada con un conservante para proteger su rendimiento. Con el paso del tiempo, este conservante puede aparecer en la superficie como una mancha blanca, o mostrar como se golpearon los pads durante las pruebas realizadas al producto. Esto no afecta en modo alguno el rendimiento ni la funcionalidad del producto, y puede seguir usándolo con toda tranquilidad. Utilisez uniquement le support recommandé WICHTIGE HINWEISE UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD Utilice solo el soporte recomendado AVERTISSEMENT VORSICHT Mögliche Sicherheitsprobleme vor der Verwendung von Stativen prüfen Português ADVERTENCIA Utilizzare solo il supporto per tastiere consigliato Benutzen Sie nur die von Roland empfohlenen Stativ. Keine instabilen Flächen Español AVVISO WARNUNG Nur einen empfohlenen Stativ verwenden 使用上のご注意 • The hi-hat stand is supported by means of a tripod. When installing the hi-hat, make sure the legs of the tripod are opened wide enough to keep the equipment from falling over. • High-precision sensors are located at the portion of the motion sensor unit indicated by the arrow in the figure. Take care not to subject this area to excessive shock, and do not allow any foreign objects to enter any gaps. 移動するときはすべての接続をはずす ケーブルを接続したまま移動すると、破 損や故障の原因になります。 指などをはさまないように注意する 不安定な場所に設置しない Keep small items out of the reach of children To prevent accidental ingestion of the parts listed below, always keep them out of the reach of small children. • Removable Parts Screws, Springs, Washers, Nuts, Anchor bolts 注意 指定のスタンドを使用する IMPORTANT NOTES • The rubber portion of the striking surface is treated with a preservative to maintain its performance. With the passage of time, this preservative may appear on the surface as a white stain, or reveal how the pads were struck during product testing. This does not affect the performance or functionality of the product, and you may continue using it with conffdence. For EU Countries About the Symbols ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING Do not place in a location that is unstable CONSIGNES DE SÉCURITÉ Caso contrário, haverá o risco de você se ferir se o equipamento tombar ou cair. CUIDADO Use apenas os suportes especificados Esse equipamento foi criado para ser usado em combinação com suportes específicos (MDS-9SC / MDS-Standard) fabricados pela Roland. Caso usado em combinação com outros suportes, corre-se o risco de ferimentos como resultado da queda do produto ou desmoronamento devido à falta de estabilidade. CUIDADO Avalie os problemas de segurança antes de usar os suportes Ainda que os cuidados do manual do proprietário sejam seguidos, alguns tipos de manuseio podem fazer com que o produto caia do suporte ou o suporte vire. Esteja atento às questões de segurança antes de utilizar este produto. Desconecte tudo antes de mover o equipamento Podem ocorrer danos ou defeitos se você não desconectar todos os cabos antes de mover o equipamento. Tome cuidado para não prender os dedos Ao manipular as seguintes partes móveis, tenha cuidado para não prender os dedos e outras partes do corpo. Um adulto deverá estar sempre encarregado de manipular esses itens. • Suportes • Pedais Mantenha os itens pequenos fora do alcance das crianças Para prevenir ingestão acidental das peças listadas abaixo, sempre as mantenha fora do alcance de crianças pequenas. • Partes removíveis Parafusos, molas, arruelas, porcas, parafusos âncora OBSERVAÇÕES IMPORTANTES • A parte de borracha da superfície de impacto é tratada com um conservante para manter seu desempenho. Com o passar do tempo, esse conservante pode aparecer na superfície na forma de uma mancha branca ou revelar como os pads foram batidos durante o teste do produto. Isso não afeta o desempenho ou a funcionalidade do produto, e você pode continuar utilizando-o com confiança. • Tocar continuamente pode ocasionar a descoloração do pad, mas isso não afeta sua função. • O suporte de chimbal é apoiado por tripé Ao instalar o chimbal, certifique-se de que as pernas do tripé esteja abertas o bastante para evitar que o equipamento caia. • Não remova o engate especial VH-11 do chimbal nem o desmonte. • Sensores de alta precisão estão localizados na parte da unidade de sensor de movimento indicada pela seta na figura. Tenha cuidado para não submeter essa área a choques excessivos e não permita que objetos estranhos entrem em qualquer vão. • Quando não usar o chimbal por um período longo de tempo, guarde-o na posição aberta para evitar aplicar uma tensão sobre a unidade de sensor de movimento. HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN WAARSCHUWING Gebruik alleen de aanbevolen standaard Het apparaat mag alleen gebruikt worden met een standaard die door Roland is aanbevolen. Plaats het apparaat niet op een onstabiele ondergrond Als u het apparaat gebruikt met een standaard die door Roland wordt aangeraden, dient u deze zorgvuldig te plaatsen, zodat de standaard horizontaal en stabiel staat. Als u geen standaard gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat u het apparaat op een effen oppervlak plaatst dat het apparaat goed ondersteunt, en dat het apparaat niet kan wankelen. Plaats het apparaat niet op een onstabiele plaats Anders riskeert u gewond te raken wanneer het apparaat omvalt of valt. OPGELET Gebruik alleen de aanbevolen standaard(s) Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in combinatie met specifieke standaards (MDS-9SC / MDS-Standard) die worden gemaakt door Roland. Als u het gebruikt in combinatie met andere standaards, loopt u het risico op letsels omdat het product kan vallen of kan omvallen als gevolg van het gebrek aan stabiliteit. • Het rubbergedeelte van het slagvlak is behandeld met een conserveringsmiddel om de goede prestaties te garanderen. Door het gebruik van dit conserveringsmiddel kan na verloop van tijd een witte vlek ontstaan op het oppervlak of er kan worden weergegeven hoe de pads werden bespeeld tijdens het testen van het apparaat. Dit heeft geen invloed op de prestaties of functionaliteit van het apparaat en u kunt het apparaat verder blijven gebruiken. • Bater na pele frouxa pode danificar o sensor. • Voortdurend spelen kan verkleuring van de pad veroorzaken, maar dit heeft geen invloed op de functionaliteit van de pad. • Devido à natureza dos materiais usados no sensor do V-Pad, mudanças na temperatura da sala podem afetar a sensibilidade do sensor. • Este documento explica as especificações do produto no momento de emissão deste documento. Para obter informações mais recentes, consulte o website da Roland. Direito de propriedade intelectual • Roland e V-Drums são marcas registradas ou marcas comerciais da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países. • Os nomes de empresa e nomes de produto que aparecem neste documento são marcas registradas ou marcas comerciais de seus respectivos proprietários. Zelfs als u de waarschuwingen in de gebruikershandleiding volgt, kunnen bepaalde handelingen ertoe leiden dat het apparaat van de standaard valt of dat de standaard kantelt. Houd steeds rekening met de veiligheid wanneer u dit product gebruikt. Koppel alle aansluitingen los voordat u het apparaat verplaatst Er kunnen schade of defecten ontstaan als u niet alle kabels loskoppelt voordat u het apparaat verplaatst. Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten Let op dat uw vingers niet vast komen te zitten wanneer u de volgende beweegbare onderdelen hanteert. Let erop dat alleen volwassenen deze onderdelen hanteren. • Standaarden • Pedalen Plaats kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen Houd de onderstaande onderdelen uit de buurt van kleine kinderen om het inslikken van deze onderdelen te voorkomen. • Verwijderbare onderdelen Schroeven, veren, borgringen, moeten, ankerbouten BELANGRIJKE OPMERKINGEN • Em períodos longos de uso, a parte da unidade de sensor de movimento que entra em contato com o chimbal (o abafador) pode se desgastar. Tal desgaste do abafador impede o ajuste correto da abertura e pode fazer que o chimbal balance de maneira não natural. Se isso ocorrer, substitua o abafador. Para obter mais informações sobre a substituição do abafador, entre em contato com o Atendimento da Roland. • Não aplique força excessiva no sensor localizado abaixo da pele do V-Pad. Isso pode interferir na precisão da detecção e poderá danificar o sensor. OPGELET Beoordeel het veiligheidsrisico voordat u standaards gebruikt • De hi-hatstandaard wordt ondersteund door een statief. Als u de hi-hat installeert, controleert u of de poten van het statief helemaal open staan zodat de apparatuur niet kan vallen. • Verwijder de speciale VH-11-koppelingsschroef niet van de hi-hat of demonteer deze schroef niet. • In de bewegingssensor zitten uiterst gevoelige detectoren op de plaatsen aangeduid met een pijl in de afbeelding. Stel dit onderdeel niet bloot aan schokken en zorg dat er geen vreemde voorwerpen in de openingen terechtkomen. • Wanneer u de hi-hat langere tijd niet gebruikt, laat hem dan in de open positie staan om fysieke belasting van de bewegingssensor te voorkomen. • Na lang gebruik kan het deel van de bewegingssensor dat in contact komt met de hi-hat (de demper), verslijten. Zulke slijtage van de demper kan de offset-instelling ontregelen en kan ervoor zorgen dat de hi-hat op een onnatuurlijke manier beweegt. Als dit gebeurt, vervang dan de demper. Voor meer informatie over vervanging van de demper, neemt u contact op met een Roland Service Center. • Door het bovenvel aan te slaan wanneer de spanning te los is, kan de sensor schade oplopen. • Oefen geen overmatige kracht uit op de sensor onder het vel van de V-Pad. Als u dit toch doet, kan dit de nauwkeurige detectie verhinderen en de sensor beschadigen. • Vanwege de aard van de materialen die in de sensor van de V-Pad worden gebruikt, kunnen veranderingen in kamertemperatuur de gevoeligheid van de sensor beïnvloeden. • In dit document worden de specificaties van het product uitgelegd op het moment dat het document werd vrijgegeven. Raadpleeg de Roland-website voor de meest recente informatie. Intellectueel eigendomsrecht • Rolanden V-Drums zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. • Bedrijfs- en productnamen in dit document zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van hun respectieve eigenaars. Manufacturer: 2036-1 Nakagawa, Hosoe-cho, Kita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 431-1304, JAPAN Importer: ENA 23 Zone 1 nr. 1620 Klaus-Michael Kuehnelaan 13, 2440 Geel, BELGIUM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Roland TD-25KVX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario