Black & Decker FP2620S El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario







 
 
www.applicaconsumerproductsinc.com













 

 

 

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following.
Read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord or plug
in water or other liquid.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Avoid contacting moving parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner.
Return the appliance to the nearest authorized service facility for
examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. Or, call the
appropriate toll-free number listed on the cover of this manual.
The use of attachments, including canning jars, not recommended by the
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter.
Keep hands and utensils away from moving blades or discs while
processing food to prevent the possibility of severe personal injury or
damage to the food processor. A scraper may be used, but it must be
used only when the food processor is not running.
Blades are sharp. Handle carefully.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base
without first putting bowl properly in place.
Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
Never feed food into chute by hand. Always use food pusher.
Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
Do not use appliance for other than intended use.
Keep hands and utensils out of container while blending to reduce the risk
of severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be
used, but must be used only when the blender is not running.
Blades are sharp. Handle carefully.
To reduce the risk of injury, never place cutter-assembly blades on base
without jar properly attached.



This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.






The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or
tripping over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated
no less than 15 amperes. (For 220 volts rated products, use an extension cord
rated no less than 6 amperes.) When using an extension cord, do not let it drape
over the working area or dangle where someone could accidentally trip over it.
Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and
appliance connections. The maximum rating is based on the chopping blade;
other attachments may draw significantly less power.
If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.

Always operate blender with cover in place.
When blending hot liquids, remove center piece of two-piece cover.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Pages
Getting familiar with your unit ................................................. 3
How to use .............................................................................. 6
Assembling the food processor ................................................ 6
How to chop in the workbowl ................................................. 7
Using the dough blade ............................................................ 8
How to slice or shred in the workbowl .................................... 9
How to use the blender ......................................................... 10
Care & Cleaning.....................................................................13
Recipes .................................................................................. 14
Troubleshooting .................................................................... 19

 
 

 
 
 



 
 
 
 
 
 
 
 
 

1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
12
13

Thank you for choosing the Black & Decker® Power Pro® 10-Cup Wide-Mouth
Food Processor from Power Pro®.
• 600-watt motor delivers the power to perform all your processing needs
• At the touch of a button you can slice, chop, shred, grate, puree and much more
• Handles large food items without having to section
• Brushed stainless steel exterior makes cleaning a breeze and removable parts are
dishwasher safe

SS BLADES
6-CUP
BLENDER
10-CUP
FOOD
PROCESSOR
WIDE MOUTH
FEED CHUTE
SUCTION
FEET
POWERFUL
MOTOR
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

This product is for household use only.
Remove all packing material and any stickers from the product.


Wash all removable parts as instructed in CARE AND CLEANING section of
this manual.
Select a level, dry countertop where the appliance is to be used, allowing air
space on all sides to provide proper ventilation for the motor.


The center posts of both bowls are removable:
1. Turn the bowl upside down.
2. Grasp the clear outer tabs and turn the center post
clockwise until the lower tabs are free. Lift the post out .
3. To return to its original position, place center post
into smaller opening in bottom of workbowl and turn
counterclockwise until tabs snap into place.

1. Attach center post to workbowl. Place the workbowl on
the base with handle turned to the right of the locking
mechanism  over the unlock symbol .
2. Hold handle and rotate workbowl clockwise toward the
lock symbol until it clicks firmly into place . Be sure
to lock the workbowl in place before attaching the blades
and cover.

1. Place cover over workbowl with the small latch to the right
of the workbowl’s handle .
2. Hold feed chute of workbowl cover and rotate cover
clockwise until cover locks into place.




3. Place the wide-mouth feed chute on top of the cover with
the small tab to the right of the workbowl’s handle. Turn
clockwise until it clicks into position over the handle.





1
2
3
4
5
6
7
1234


 


 
 




Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4. Insert the food pusher into the central tube of the wide-mouth feed chute.
Turn clockwise to lock in place. The pusher is used to guide foods through
the feed chute and can be removed when adding liquid or additional foods
while the processor is running. To remove, turn counterclockwise.

The controls are located on the front of the base . Press
PULSE, HIGH or LOW to select a function (see directions
below).

Processor should be stored in OFF position and unplugged
when not in use.
Use PULSE for short processing tasks. This lets you control
the size and uniformity of foods being chopped.
The OFF/PULSE button must be pressed and held for the appliance to operate
in PULSE mode. When released, the appliance will stop.
The motor of the processor will run as long as the OFF/PULSE button is held
down. Press the button and then release to allow the blades to stop running
and the food to fall to the bottom of the workbowl.
Pulsing gives better control when chopping, mincing, mixing and blending
foods. You can control the size of the foods, from coarse to fine.

When either speed is selected, the processor will run continuously until the OFF/
PULSE button is pressed.

The chopping blade is used to coarsely or finely chop, mince, mix and puree
foods to a smooth consistency.
1. Lock workbowl into position (see ).
2. Hold chopping blade by center shaft and insert onto center
post .


3. Place food in workbowl.
4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating
clockwise (see ).
5. Place the wide-mouth feed chute and food pusher in place.

6. Select your desired speed (PULSE, LOW or HIGH).
 Process foods for no more than a few seconds at a time. Pulsing produces
excellent results and offers greater control.
7. Food can be added while processor is running; remove food pusher and insert
food through the feed chute. Replace food pusher in chute.


8. Press the OFF/PULSE button and allow blades to stop revolving before
removing cover. Twist cover toward to remove.
9. Unlock workbowl by turning it counterclockwise and lift off base.
 Remove bowl from appliance before removing blade to prevent food from
leaking through the center opening of the bowl.
10. Carefully remove chopping blade.
11. Unplug appliance when not in use.

The processor works very quickly.
Watch carefully to avoid over-processing foods.
The PULSE button offers the best control and results.
For best results, process foods that are about the same size.
Do not overload the bowl.
Never walk away from the processor while it is on.
Use hot but never boiling liquids.
Do not process more than 3 cups liquid in the workbowl at one time.
To process meat, use no more than 2 cups of ¾-inch cubes in the workbowl.
Process using PULSE in 5 second intervals.
The workbowl has a capacity of 10 cups.
Insert a funnel into the feed chute when adding ingredients such as, oil, flour
and sugar.

This blade makes preparing dough efficient and time-saving.
1. This blade does not extend to the outside rim of the workbowl, so it cannot
incorporate flour when very small amounts of flour are being processed.
2. Push dough blade down as far as it will go into workbowl.
3. Insert all the dry ingredients into the workbowl.
4. Place cover on workbowl. Add wide-mouth feed chute and food pusher.
Process to blend.
5. Add liquids through the small feed chute with machine running.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

For best results do not prepare recipes using more than 3½ cups flour.
• Begin with 1 cup less than the maximum amount of flour and add additional
flour once mixture is well blended.
• Pour liquid through food chute gradually.
• Knead dough no longer than 1 minute.
• Do not leave processor unattended during operation.

1. Lock workbowl into position (see ).
2. Place disc stem onto center post in workbowl.
3. Carefully place slice/shred disc on stem with appropriate side up (depending on
work to be done).


4. Place cover on workbowl and lock into place by rotating cover clockwise (see
).
5. Fill feed chute with food. Select regular opening or wide-mouth, depending
upon size of food to be processed. Position food pusher over food .
6. Select PULSE, LOW or HIGH; press firmly on food pusher to guide food
through processor, but do not force it.
 Heavy pressure on the pusher does not speed the work; use the pusher only
as a guide. Let the processor do the work.
7. When finished, press OFF/PULSE and wait for disc to stop rotating before
removing cover. Twist cover toward to remove.
8. Carefully remove slice/shred disc. Unlock workbowl by turning it
counterclockwise and lifting it off the base.
9. Unplug appliance when not in use.

Before slicing round fruits and vegetables in the processor, cut a thin slice
from the bottom so food will be more stable. Place food cut side down in
feed chute.
Always remove seeds and pits before processing.
Select foods that are firm and not overripe.

OR

Remove the core from hard vegetables, such as cabbage.
When slicing thinner vegetables, cut them just short of the length of the feed
chute and stand them vertically in feed chute so they are solidly packed and
cannot turn or tilt.
Shred hard cheeses at room temperature.
Soft and semi-hard cheeses should be well chilled before shredding.
After food has been processed, remove the cover and invert on countertop.
Remove the slice/shred disc before removing the workbowl from the processor.
Place the disc on top of the inverted workbowl cover.

1. Organize processing tasks to avoid multiple cleanups of the bowl; process dry
before wet.
2. Although plastic parts of the processor are dishwasher safe, wash them by
hand to retain their clear appearance.
3. To easily clean the workbowl, once empty add a drop of detergent and a little
hot water and pulse several times. Rinse before reusing.
4. The processor will be more efficient if filled no more than ½ to 23 full.
5. To take advantage of the speed of the processor, drop foods through the food
chute with the processor running.
6. Apply light pressure on the pusher for soft foods (berries and tomatoes) and
slightly more pressure for hard foods (onions and potatoes).
7. Do not process foods that are so frozen or so hard that the tip of a knife cannot
be inserted into the food.
8. When chopping dried fruits add a little flour to keep the pieces from sticking
together.
9. Chill soft cheeses before slicing and shredding to prevent the cheese from
rolling into a ball on the disc.
10. When using the slicing / shredding disc do not let the food accumulate too
high; stop and empty the workbowl.
11. Do not use the processor to:
• Grind bones, grains or hard spices
• Liquefy fruits and vegetables
• Slice warm meat and hard cooked eggs; chill them first.


1. Turn blender jar upside down and place flat on counter top or work surface.
2. Put the gasket on top of the blade assembly. Place the blade assembly with
gasket in bottom opening of the jar with blades down.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Place jar base onto jar and rotate clockwise until it is
tight .
4. Turn assembled jar right side up.
5. Place lid with lid cap in place on blender jar.
6. Place jar on power base with tab on base slightly to the
right of the locking mechanism and rotate clockwise until
blender locks into place .
7. Blender is now ready for use.

1. Make sure appliance is OFF.
2. Place foods to be blended into jar.
3. Place lid on jar; make sure lid cap is in place.
4. Plug power cord into standard electrical outlet.
 When in use do not leave blender unattended. When using hard foods,
such as ice, nuts and coffee beans, keep one hand on the lid to keep blender in
place.
5. Select the speed that best suits your desired task.
 For blending tasks such as grinding coffee beans or nuts, or when blending
thick mixtures, use the PULSE button for several seconds; then release. Releasing
the PULSE button automatically turns the blender off.
6. Open the Lid Cap to add ingredients while the blender is
running, and drop ingredients through the opening .
 Do not remove the lid while the blender is running.
7. When finished, press the OFF/PULSE button.
8. To remove the jar, using thumb and forefinger, push tab on
blender base to the right to release the locking mechanism
.
9. Grasp the handle of the blender jar and lift up.
10. Remove the lid to pour.
11. Always unplug the appliance when not in use.

1. Cut food into pieces no larger than ¾-inch for use in the blender.
2. When ingredients splatter onto the sides of the jar or the mixture is very thick,
press the OFF/PULSE button to turn appliance off. Remove the lid and use
a rubber spatula to scrape down the sides of the jar and to redistribute the food
pushing food toward the blades. Replace the lid and continue blending.
3. Blender should always have lid with lid cap in place when in use.
4. Do not place blender jar on base when motor is running.
5. The lid cap holds ¼ cup liquid and can be used when
adding ingredients such as juices, milk, cream and liquor
.
6. When making bread crumbs, chopping nuts or grinding
coffee beans make sure blender jar is completely dry.
7. When using a PULSE function use short bursts. Allow the
blades to stop rotating between pulses.
8. Use the PULSE button when preparing beverages that include ice cubes; this
helps to produce a smoother texture.
9. It is helpful to begin the blending process on the lowest speed and then increase
to a higher speed, if necessary.
10. When blending hot ingredients always open the lid cap and
replace it ajar with the opened side away from you. Cover
lid with a cloth to avoid splattering and only use low
speed. Do not blend more than 3 to 3½ cups at a time .
11. 
Large pieces of frozen foods
Tough foods such as raw turnips, sweet potatoes and
potatoes
Bones
Hard salami, pepperoni
Boiling liquids (cool for 5 minutes before placing in
blender jar.)
12.
Whipping cream
Beating egg whites
Mixing dough
Mashing potatoes
Grinding meats
Extracting juice from fruits and vegetables

 Reconstituting frozen juices and drink mixes
Preparing salad dressings
Pureeing hot soups
Puddings
Blending pancake and waffle batter or mixes
Beating eggs for omelets and custards
Making cookie crumbs and bread crumbs
Preparing sauces and salsas


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 recipe for pizza dough (see below)
2/3 cup spinach pesto (see below)
2 cups shredded mozzarella cheese
4 plum tomatoes, sliced
1/3 cup shredded Parmesan cheese
¼ cup loosely packed thin strips basil leaves
Salt and pepper
Place ball of dough on lightly floured board; cover with plastic wrap and let rest
10 minutes. Roll out dough to 14-inch circle. Transfer to 14-inch lightly greased
and dusted non-stick pizza pan or pizza peel* dusted lightly with cornmeal and
shape pizza into 14-inch circle; lift edge and pinch to form a lip.
Spread pesto evenly on prepared crust leaving about ½-inch border. Sprinkle
mozzarella cheese evenly over pesto. Arrange tomato slices over cheese.
Sprinkle with Parmesan cheese and basil. Season to taste with salt and pepper.
Bake in preheated 450° F. till crust is browned and cheese is golden, about 12
minutes.
Makes one 14-inch pizza.
* If using a pizza stone; preheat stone for 45 minutes. Slide the pizza off the
pizza peel onto the preheated stone.

1¼ teaspoons active dry yeast
11/3 cups warm water (105 - 115° F.)
¼ teaspoon sugar
3½ to cups unsifted all-purpose flour
1 teaspoon salt
2 tablespoons olive oil
Sprinkle yeast over water; add sugar and let stand until yeast is dissolved, about 5
minutes.
Position dough blade in workbowl of processor. Add 3 cups flour, salt and olive
oil. With processor running, gradually add yeast mixture down food chute. Add
additional flour to make a soft dough. Continue processing dough for 1 minute.
Transfer dough to lightly floured board. Shape into ball and cover with towel or
large bowl. Let dough rest for 10 minutes.
On lightly floured board, knead several times until smooth and elastic; form into
ball. Place in greased bowl, turning to grease top.
Cover and let rise at room temperature until doubled in bulk, about 1 hour.
Punch dough down.
 Coarse to fine chopping of nuts, vegetables and fruits
Grinding hard cheeses, spices and coffee beans
Baby foods fruits and vegetables
Protein drinks
Milk shakes and malts
Frozen drinks; smoothies
 Crushing ice
Chopping vegetables
Thick beverages
Smoothies

This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
 Do not attempt to sharpen the cutting edges of the blades or disc. They are
permanently sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.

 Before cleaning, be sure unit is turned off and cord is unplugged.
Completely disassemble processor parts before washing.
Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.
Wipe base and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can
be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, nonabrasive cleaner.
Do not immerse base in liquid.
All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. Hand washing
of plastic parts will help to maintain the processor’s appearance.
If washing by hand, fill workbowl with hot soapy water and rapidly raise and
lower the cutting blade and discs up and down on the center shaft.
If your sink has a sprayer nozzle, you will find it helpful in rinsing the blades.
If washing in a dishwasher, place removable parts on top rack only – not in or
near utensil basket.
Some staining of parts may occur. Make a paste of 2 tablespoons baking soda /
1 tablespoon water. Apply to stains and let stand overnight. Rinse and dry.
Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.
Do not allow blades or discs to soak in water for long periods of time.
Remove the workbowl cover and blade. Invert an empty 35-mm film canister
over the hole in the workbowl. Fill with hot, soapy water and allow to soak.
Remember to clean the internal shaft of the chopping blade; use a baby bottle
brush to remove any clogged food particles.
If you are having trouble closing the cover over the workbowl, apply a small
amount of vegetable oil to the rim of the cover and workbowl. This should
make the pieces work smoother when attaching the cover to the bowl.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

2 cups packed fresh spinach leaves
1 cup packed basil leaves
½ cup packed Italian parsley leaves
½ cup grated Parmesan cheese
½ cup pine nuts (pignoli)
2 large cloves garlic, minced
1 teaspoon grated lemon peel
¾ cup olive oil
Place all ingredients in workbowl of food processor fitted with cutting blade.
Cover and process about 1 minute or until smooth. Stop occasionally to scrape
down sides of bowl.
Makes about cups.

6 oz. sausage meat
1 large shallot, quartered
1 large clove garlic
1 slice white bread, torn into pieces
12 large stuffing mushrooms
2 tbsp. chopped parsley
2 tbsp. dry white wine
4 tbsp. melted butter or margarine
½ cup grated Parmesan cheese
In Black & Decker Electric Skillet, cook sausage over medium heat, stirring to
break into bits.
In workbowl of food processor, combine shallot and garlic, process on low to
chop. Add white bread and process 5 seconds to break into bits. Using a spoon,
remove stem from mushrooms being careful not to break mushroom caps. Set
mushroom caps aside. Add stems to food in processor and blend on low several
seconds. Add cooked sausage and process several seconds. Stir in parsley and
wine.
In large bowl, toss mushroom caps in melted butter. Arrange in single layer in
shallow baking dish. Fill with sausage mixture. Top with cheese.
Bake at 350° F. for 15 minutes until hot and bubbly.
Makes 6 servings.



½ medium head cabbage, cut into wedges
1 wedge purple cabbage
2 medium carrots, peeled and trimmed
1 small purple onion
½ cup pimento stuffed olives, coarsely chopped
¾ cup mayonnaise
3 tbsp. red wine vinegar
½ tsp. celery seed
1/8 tsp. ground pepper
Using thin slicing blade, thinly slice cabbages. Cut carrots to fit feed tube; using
food pusher as guide, slice carrots and onion.
Place vegetables in large bowl; add olives. In small bowl, blend remaining
ingredients. Pour over cabbage mixture; toss to blend.
Cover and refrigerate at least 1 hour to allow flavors to blend
Makes about 6 cups.

2 cups cold milk
1½ cups vanilla or banana ice cream
1 medium banana
2 tbsp. chocolate syrup
Combine all ingredients in order listed in blender container. Close cover securely.
Pulse for several seconds three or four times. Press HIGH and let run until mixture
is smooth and well blended, about 1½ minutes.
Makes 2 thick shakes.

½ cup orange pepper, cut into ¾ inch chunks
½ cup purple onion, cut in ½-inch pieces
2 to 3 medium jalapeños, seeded and quartered
2 large cloves garlic
1½ cups tomato, cubed
1 large mango, cubed
½ cup fresh cilantro leaves
1 cup canned whole kernel corn
Juice of 1 lime
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
In blender container, combine pepper, onion, jalapenos and garlic. Place cover
on jar. Pulse several times for about 5 seconds, each, to chop ingredients. Add
tomato, mango and cilantro and pulse several times until vegetables are chopped
and mixture is blended. Spoon mixture into bowl; stir in corn and lime juice.
Cover and refrigerate until ready to serve.
Serve with tortilla chips.
Makes about 4 cups.

2 cups orange juice
½ cup frozen pina colada drink mix
1 cup vanilla yogurt
1 cup frozen mixed berries
1 medium banana
2 cups ice cubes
Combine all ingredients in order listed in blender container. Close cover. Pulse
for several seconds three or four times. Press HIGH and let run until mixture is
smooth and well blended, about 1½ minutes.
Makes 3 thick shakes.

2 cups apricot nectar
1 cup mango nectar
¼ cup fresh lime juice
¼ cup sugar
2 cups ice cubes
1 cup frozen cubed mango
Combine all ingredients in order listed in blender container. Close cover. Pulse
for several seconds three or four times. Press HIGH and blend until mixture is
smooth and well blended, about 1 minute.
Makes about 6 cups.


  
Food is unevenly
chopped.
Workbowl is overlled.
You may be running the
bowl continuously in-
stead of on PULSE. Food
may be cut in random
sizes.
Smaller amounts will
process more evenly.
Use the PULSE button in
5-second or less incre-
ments. Allow the blades
to stop completely before
pressing the PULSE but-
ton again. Cut food in
same size pieces before
placing in processor.
Liquid leaks from the bot-
tom of the workbowl.
Too much liquid in the
workbowl.
Process smaller amounts.
When processing liquids,
do not add more than 3
cups to workbowl. Do
not remove the blade
before removing work-
bowl from processor
when processing liquids.
Sliced foods are uneven
and slanted.
The feed chute has not
been well packed or
uneven pressure has
been applied to the food
pusher during processing.
Cut pieces in even
lengths, just a little
shorter than the length of
the feed chute. Pack the
chute carefully and main-
tain even pressure on the
food pusher as the food is
being processed.
Foods being sliced or
shredded ll up on one
side of the bowl.
This is normal. Stop processing occasion-
ally and either even out
the food in the workbowl
or move it to another
bowl. When food
accumulates close to the
disc, empty the workbowl
before continuing.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


  
Some pieces of food
remain on top of the
slice/shred disc.
This is normal. Slice or shred those piec-
es by hand or save for
another use, like soups
that will be pureed.
Soft cheese collects on
top of the slice/shred
disc.
The cheese was not cold
enough. The pressure ex-
erted on the pusher was
too great.
Be sure soft cheeses are
well chilled or place in
freezer until knife insert-
ed into cheese penetrates
about ½-inch. Remember
food pusher is to be used
as a guide; never exert
hard pressure on the food
pusher.
  
Jar bottom does not come
off of jar
A vacuum has been
formed.
Place the jar on the
blender and turn coun-
ter clockwise until jar is
released from the bottom
Liquid is leaking from
bottom of jar.
Gasket is either missing
or not in place correctly.
Check that jar is assem-
bled correctly.
Appliance does not turn
on
Appliance is not plugged
in jar is not in place.
Check that appliance is
plugged into a working
outlet. Blender jar and
lid must be securely in
place.
Mixture in blender does
not seem to be blending.
Not enough liquid in
mixture being blended or
too much ice.
Turn the blender off and
use a rubber spatula to
redistribute the food; add
some liquid and pulse
the mixture to aid in the
blending process.

  
Herbs or bread are stick-
ing to sides of blender
and not getting chopped.
Blender jar, food to be
chopped and blade are
not dry.
Always make sure that
the jar, the blade and the
food to be chopped are
dry.
Jar separates from bottom
when being removed
from blender. Liquid
spills onto counter.
Jar was twisted when be-
ing removed from base of
blender.
When removing jar from
blender base, simply lift
up; do not twist.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Cuando se usan aparatos eléctricos, se debe de tomar ciertas precauciones
incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base,
el cable ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
El uso de todo aparato eléctrico utilizado por o en la presencia de los niños
requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso, cuando le
quite o le ponga piezas y antes de limpiarlo.
Evite el contacto con las piezas móviles.
No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están dañados, si
el aparato no funciona, si este se ha dejado caer o presenta cualquier daño.
Devuelva el producto al centro de servicio autorizado más cercano a fin de que
lo examinen, reparen o realicen cualquier ajuste electrónico o mecánico. Puede
también llamar al número gratis correspondiente que aparece en la portada de
este manual.
El uso de accesorios, incluyendo los tarros de envasar, no recomendados por el
fabricante pueden ocasionar incendio, choque eléctrico o lesiones.
No utilice este aparato a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o de los discos
en movimiento mientras procesa los alimentos, a fin de prevenir serias lesiones
personales o daño al mismo procesador. Uno puede utilizar utensilios siempre
que el aparato no se encuentre en funcionamiento.
Las cuchillas tienen filo y uno debe manejarlas con cuidado.
A fin de reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque la cuchilla de cortar ni los
discos sobre la base, sin antes haber instalado bien el recipiente en su lugar.
Asegúrese que la tapa esté cerrada debidamente antes de utilizar el aparato.
Nunca introduzca los alimentos adentro del conducto con la mano. Utilice el
empujador de alimentos.
No trate de alterar el mecanismo de entrecierre de la tapa.
Este aparato se deberá utilizar solamente con el fin previsto.
Para reducir el riesgo de lesiones severas a las personas o daño al procesador
de alimentos, mantenga las manos y utensilios alejados de las cuchillas o discos
mientras la licuadora esté en funcionamiento.
Las cuchillas tienen filo. Manéjelas con cuidado.
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque el montaje de las cuchillas en la
base sin haber enganchado la jarra debidamente en su lugar.



Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma
de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor
no trate de alterar esta medida de seguridad








El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de
tropezar con un cable de mayor longitud. Cualquier cable de extensión que se
deba emplear, deberá estar calificado para nada menor de 15 amperios. (Para
aquellos productos de 220 voltios, se deberá utilizar un cable de extensión no
menor de 6 amperios.) Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no
interfiera con la superficie de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se
pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable, no tire de él ni maltrate
las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato. The maximum rating
is based on the chopping blade; other attachments may draw significantly less
power.
Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. riesgo.



Siempre opere la licuadora con la tapa en su lugar.
Cuando licue quidos calientes, retire la pieza central de la tapa de dos piezas.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Muchas gracias por escoger el procesador para alimentos de boca amplia y 10
tazas Black & Decker® de Power Pro®.
• Su motor de 600 watts proporciona la potencia para llevar a cabo todas las tareas
de procesamiento.
• Con tan solo tocar un botón es posible cortar, picar, desmenuzar, rallar,
convertir en puré y mucho más.
• Procesa pedazos grandes de alimentos sin necesidad de cortarlos.
• El exterior de acero inoxidable cepillado facilita la limpieza y las piezas pueden
lavarse en la máquina lavaplatos.



 Páginas
Conocimiento del producto ................................................... 24
Como usar ............................................................................. 27
Ensamblaje del procesador de alimentos ............................... 27
Como picar en el recipiente ................................................. 28
Uso de la cuchilla para masa ................................................. 29
Como rebanar o desmenuzar ................................................ 30
Uso de la licuadora ............................................................... 32
Cuidado y limpieza............................................................... 35
Recetas .................................................................................. 36
Solucion de problemas .......................................................... 41
6
CUCHILLAS
DE ACERO
INOXIDABLE
LICUADORA
DE 6 TAZAS
PROCESADOR
DE ALIMENTOS
DE 10 TAZAS
CONDUCTO DE
ALIMENTACIÓN
DE BOCA ANCHA
COPAS DE
SUCCIÓN
MOTOR
POTENTE

 
 
 
 

 
 
 
 

 
 
 

 
 
 
 
   
 
 
   

 
 


1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
12
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


 


 
 
1
2
3
4
5
6
7

 
 

 
 
 





1234

Este aparato es solamente para uso doméstico.

Retire todo material de empaque y cualquier calcomanía adherida al producto.

 
Lave todas las piezas removibles según las instrucciones en la sección de
Cuidado y limpieza en este manual.
Antes de usar este aparato, asegúrese de colocarlo sobre una superficie plana,
seca y limpia con suficiente ventilación para el motor.

Cómo introducir y quitar el poste central:
Los postes centrales de ambos recipientes son removibles:
1. Invierta el recipiente.
2. Agarre las asas exteriores claras y gire el poste central a la
derecha hasta que las asas más bajas queden libres. Saque
el poste .
3. Para volver a su posición original, coloque el poste central
en la apertura más pequeña en el fondo del recipiente y
gire hacia la izquierda hasta que las asas encajen en su
lugar.

1. Coloque el recipiente sobre el vástago central de la base,
con el asa orientada hacia la derecha del mecanismo de
cierre  sobre del símbolo de abrir .
2. Sujete el asa y gire el recipiente hacia el símbolo de cierre
hasta encajar firmemente en su lugar . Asegure bien
el recipiente antes de insertar las cuchillas y colocar la tapa.

1. Coloque la cubierta sobre el recipiente con el seguro a la
derecha del asa del recipiente .
2. Coloque la tapa sobre el recipiente. Sostenga el conducto
de alimentos del recipiente y gire a la derecha hasta que
encaje en su lugar.






Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3. Coloque el conducto de boca amplia encima de la cubierta con la muesca
a la derecha del asa del recipiente. Gire hacia la derecha hasta que encaje en
posición sobre el asa.
4. Introduzca el empujador de alimentos en el tubo central del conducto
de alimentos de boca ancha. Gire a la derecha para cerrar en su lugar. El
empujador se utiliza para guiar los alimentos por el conducto y puede se
puede quitar al agregar líquido o alimentos adicionales mientras el procesador
está en funcionamiento. Para retirarlo, gírelo a la izquierda.

El control está en la parte delantera de la base . Presione
PULSE, HIGH o LOW para escoger una función (ver las
instrucciones abajo).

• El aparato debe de permanecer en la posición de apagado
(OFF) y desenchufado siempre que no esté en uso.
• El dispositivo de pulsación se recomienda para las funciones
cortas; permite supervisar y controlar mejor la uniformidad
y textura de los alimentos.
Presione y sostenga el botón OFF/PULSE para que el aparato funcione en la
modalidad de pulsación (PULSE). Cuándo se suelta, el aparato para.
El motor del procesador funciona mientras uno presiona el botón OFF/PULSE.
Presione el botón y luego suéltelo para permitir que las cuchillas dejen de girar
y los alimentos puedan caer al fondo del recipiente.
Esta función permite mejor control al cortar, picar, mezclar y combinar
alimentos. Usted puede controlar el tamaño de los alimentos, de gruesos
a finos.

En estas velocidades, el procesador funciona continuamente hasta que uno ajusta
el control a la posición de apagado (OFF).

Esta cuchilla se usa para picar texturas gruesas o finas, para
mezclar y deshacer los alimentos a consistencia suave.
1. Coloque el recipiente en la posición correcta (
)
2. Sujete la cuchilla por el vástago y deslícela sobre la guía
central .


3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la tapa en el recipiente y cierre hasta que encaje en su lugar,
girándolo a la derecha ( ).
5. Coloque el conducto de boca amplia y el empujador, en su lugar.



6. Use el control de pulsación (PULSE), velocidad baja (LOW) o velocidad alta
(HIGH) para procesar los alimentos.
 Se recomienda procesar los alimentos en incrementos de segundos a la vez.
La función de pulsación permite mejor control y resultados excelentes.
7. Los alimentos pueden ser agregados al procesador mientras el aparato está
en funcionamiento; retire el empujador e inserte los alimentos por el
conducto. Vuelva a insertar el empujador en el conducto de alimentos.


8. Presione el botón OFF/PULSE y espere a que las cuchillas dejen de girar
antes de quitar la tapa. Gire la tapa hacia la posición de abrir para
quitarla.
9. Desprenda el recipiente girándolo a la izquierda y retírelo de la base.
 Retire el recipiente del aparato antes de quitar la cuchilla para evitar que los
alimentos salgna por la apertura del centro del recipiente.
10. Retire con cuidado la cuchilla de picar.
11. Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.

El procesador funciona rápidamente.
Supervise de cerca los alimentos para no sobre procesarlos.
La función de pulsación (PULSE) ofrece los mejores resultados.
Para mejores resultados, se recomienda procesar alimentos semejantes en
tamaño.
No llene demasiado el recipiente.
Nunca desatienda el procesador mientras está en funcionamiento.
Se puede procesar líquido caliente pero no hirviendo.
No use más de 3 tazas de liquido en el recipiente a la vez.
Corte la carne en cubos de ¾ de pulgada (2 tazas a la vez), y use la función
de pulsación (PULSE) en intervalos de 5 segundos.
El recipiente tiene una capacidad de 10 tazas.
Use un embudo en el conducto de alimentos al agregar ingredientes tales
como, aceite, harina y azúcar.

Esta cuchilla facilita y acelera eficientemente la preparación de masa.
1. Esta cuchilla no alcanza el borde exterior del recipiente y por lo tanto, no es
capaz de incorporar la harina cuando uno procesa pocas cantidades.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2. Empuje la cuchilla para masa hasta abajo en el recipiente.
3. Introduzca todos los ingredientes secos en el recipiente.
4. Coloque la tapa en el recipiente. Coloque el conducto de boca amplia y el
empujador. Procese para mezclar.
5. Agregue líquidos por el conducto pequeño de alimentos mientras el
procesador esta trabajando.

• Para obtener los mejores resultados, no prepare recetas que requieran más de
3½ tazas de harina.
• Comience con 1 taza menos de la cantidad máxima de harina y agregue harina
adicional una vez que la mezcla esté bien incorporada.
• Vierta el líquido gradualmente a través del conducto de alimentos.
• No amase la masa más de 1 minuto.
• Preste atención al procesador durante su funcionamiento.

1. Coloque el recipiente en la posición correcta ( )
2. Coloque el vástago del disco en la guía central del recipiente.
3. Deslice con cuidado el disco de rebanar / desmenuzar con el lado apropiado.


4. Coloque la tapa sobre el recipiente y gírela hacia la derecha hasta encajar en
su lugar ().
5. Llene el conducto de alimentos. Escoja boca ancha o regular, dependiendo
del tamaño de alimento para ser procesado. Coloque el empujador sobre los
alimentos 
6. Use la función de pulsación (PULSE) o las velocidades alta (HIGH) o baja
(LOW); presione el empujador, firme pero ligeramente para guiar los
alimentos a través del conducto.
 El aplicar demasiada presión no acelera el funcionamiento del aparato.
Use el empujador solamente como guía y permita que el procesador realice su
función.
7. Antes de retirar la tapa, ajuste el control a la posición de apagado (OFF).
Para retirar la tapa, gírela hacia la posición (abrir cerradura).

O


8. Retire la cuchilla con mucho cuidado; gire el recipiente hacia la izquierda
para retirarlo de la base.
9. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.

Antes de cortar frutas y verduras redondas en el procesador, corte una raja
delgada de la parte de abajo para que sea más estable. Coloque el lado del
corte de alimento hacia abajo en el conducto de alimentos.
Siempre quite las semillas antes de procesar.
Seleccione alimentos que sean firmes y no pasados de maduros.
Quite el centro de las verduras duras, tales como la col.
Para las verduras, córtelas más delgadas, un poco más pequeñas que el largo
del conducto de alimentos y colóquelas verticalmente hasta quedar firmes
para que no puedan girar ni caer.
Desmenuce los quesos duros a la temperatura ambiental.
Los quesos blandos y medio firmes deben ser enfriados bien antes de
desmenuzarlos.
Después de procesar los alimentos, retire la tapa e inviértala en la superficie
de trabajo. Retire el disco de rebanar/desmenuzar antes de quitar el
recipiente del procesador. Invierta la tapa del recipiente y coloque el
disco encima.

Para obtener los mejores resultados, no prepare recetas que requieran más de
3½ tazas de harina.
Comience con 1 taza menos de la cantidad máxima de harina y agregue
harina adicional una vez que la mezcla esté bien incorporada.
Vierta el líquido gradualmente a través del conducto de alimentos.
No amase la masa más de 1 minuto.
Preste atención al procesador durante su funcionamiento.

1. Organice las tareas de procesamiento para no tener que limpiar el recipiente
muchas veces; procese los alimentos secos antes de los líquidos.
2. Aunque las partes plásticas del procesador se pueden limpiar en la máquina
lavaplatos, lávelas a mano para que se mantengan transparentes.
3. Para limpiar el recipiente fácilmente, una vez que esté vacío agregue una
gota de detergente y un poco de agua caliente y utilice la función de
pulsación varias veces. Enjuague antes de volver a utilizarlo.
4. El procesador será más eficiente si se llena hasta la mitad o 2/3 del recipiente.
5. Para aprovechar al máximo la velocidad del procesador, introduzca
alimentos a través del conducto mientras el procesador está en
funcionamiento.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Ejerza una presión leve sobre el empujador cuando trabaje con alimentos
blandos (bayas y tomates) y un poco más intensa si se trata de alimentos
duros (cebollas y papas).
7. No procese alimentos que están tan congelados o tan duros que no se puede
insertar la punta de un cuchillo en ellos.
8. Al picar frutas secas agregue un poco de harina para evitar que los pedazos
se peguen entre ellos.
9. Enfríe quesos blandos antes de rebanarlos y desmenuzarlos para evitar que se
conviertan en una bola sobre el disco.
10. Al usar el disco de rebanar/desmenuzar, no permita que los alimentos se
acumulen demasiado arriba; detenga el procesamiento y vacíe el recipiente.
11. No utilice el procesador para:
Rallar huesos, granos o especias duras
Licuar frutas y vegetales
Rebanar carnes tibias y huevos duros; enfríelos primero.


1. Invierta la jarra para licuar y colóquela sobre el mostrador o la superficie
donde se va a trabajar.
2. Coloque la junta encima de las cuchillas. Coloque las cuchillas con la junta
en la abertura inferior de la jarra con las cuchillas hacia abajo.
3. Coloque la base de la jarra sobre la jarra y gírela hacia la
derecha hasta que quede firme .
4. Invierta la jarra ensamblada de modo que el lado
correcto quede hacia arriba.
5. Coloque la tapa con el tapón medidor sobre la jarra para
licuar.
6. Coloque la jarra sobre el motor con la guía de la base
levemente hacia la derecha del mecanismo de
traba y gírela hacia la derecha hasta que la licuadora
quede firmemente colocada .
7. La licuadora está lista para ser utilizada.

1. Asegúrese de que el aparato esté apagado.
2. Coloque en la jarra los alimentos que se van a licuar.
3. Coloque la tapa sobre la jarra; asegúrese de que el tapón medidor esté en su
lugar.
4. Conecte el cable a una toma de corriente estándar.
 Preste atención a la licuadora durante su uso. Al licuar alimentos duros
como hielo, nueces y granos de café, mantenga una mano sobre la tapa para
mantener la licuadora en su lugar.
5. Seleccione la velocidad que mejor se adapte a la tarea deseada.
 Para triturar granos de café o nueces, o al licuar mezclas espesas, presione
el botón PULSE durante varios segundos; luego suéltelo. Al soltar el botón PULSE
la licuadora se apaga automáticamente.
6. Abra el tapón medidor para agregar ingredientes mientras
la licuadora está en funcionamiento, y vierta los
ingredientes a través de la abertura .
 No retire la tapa mientras la licuadora está en
funcionamiento.
7. Al terminar, presione el botón OFF/PULSE.
8. Para retirar la jarra, empuje con los dedos pulgar e índice
la guía de la base de la jarra hacia la derecha para liberar
el mecanismo de traba .
9. Tome la jarra para licuar por el mango y álcela.
10. Retire la tapa para servir.
11. Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en
funcionamiento.

1. Corte los alimentos en pedazos de ¾ de pulgada como máximo para
licuarlos.
2. Cuando los ingredientes salpican hacia los lados de la jarra o la mezcla es
muy espesa, presione el botón OFF/PULSE para apagar el aparato. Retire la
tapa y utilice una espátula de goma para limpiar los lados de la jarra y
redistribuir los alimentos, empujándolos de nuevo hacia las cuchillas. Vuelva
a colocar la tapa y continúe licuando.
3. La licuadora siempre debe tener la tapa con el tapón medidor en su lugar
cuando está en funcionamiento.
4. No coloque la jarra para licuar sobre la base cuando el motor esté en
funcionamiento.
5. El tapón medidor contiene hasta ¼ taza de líquido y se
puede utilizar para agregar ingredientes como
jugos, leche, crema y licor .
6. Al rallar pan, picar nueces o moler granos de café
asegúrese de que la jarra para licuar esté completamente
seca.
7. Al utilizar la función de pulsación, hágalo con impulsos
cortos. Permita que las cuchillas dejen de girar entre una
pulsación y otra.
8. Utilice el botón PULSE al preparar bebidas que llevan cubos de hielo; esto
ayuda a obtener una textura más suave.
9. Resulta útil comenzar el proceso de licuado en la velocidad más lenta y
luego aumentarlo a una más rápida si es necesario.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10. Al licuar ingredientes calientes abra siempre el tapón
medidor y déjelo entreabierto, con el lado abierto
alejado de usted. Cubra la tapa con un paño para evitar
las salpicaduras y utilice solamente la velocidad baja. No
licúe más de 3 a 3½ tazas a la vez .
11. 
Pedazos grandes de alimentos congelados
Alimentos duros tales como nabos crudos, camotes y
papas
Huesos
Salame duro, pepperoni
Líquidos hirviendo (enfríelos durante 5 minutos antes
de colocarlos en la jarra para licuar.)
12. 
Batir crema
Batir claras de huevo
Mezclar masa
Hacer puré de papas
Moler carnes
Extraer jugo de frutas y vegetales

 Reconstituir jugos y mezclas de bebidas congelados
Preparar aderezos para ensaladas
Hacer puré con sopas calientes
Budines
Mezclar masa para panqueques y wafles
Batir huevos para hacer omelets y flanes
Desmenuzar y rallar galletas y panes
Preparar salsas
 Picar nueces, verduras y frutas a una textura entre gruesa y fina
Rallar quesos duros, especias y moler granos de café
Preparar comidas para bebés: frutas y vegetales
Preparar bebidas con proteínas
Hacer licuados y malteadas
Preparar bebidas congeladas y batidos
 Triturar hielo
Picar vegetales
Bebidas espesas
Batidos

Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Para cualquier
tipode servicio, acida a personal calificado.
 Trate de afilar los bordes cortantes de las cuchillas ni los discos. Estos
vienen afilados de fábrica y se arruinan si uno trata de afilarlos.

 Antes de limpiar, asegúrese que el aparato esté apagado y que el cable esté
desconectado.
Desarme por complete las piezas del procesador antes de lavarlas.
Para facilitar la limpieza, cuando sea posible, enjuague las piezas del aparato
inmediatamente después de procesar los alimentos.
Limpie la base y el inferior con un paño humedecido y séquelos bien. Uno
puede eliminar las manchas persistentes, frotando un paño humedecido con
un limpiador suave, no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.
Todas las piezas removibles son lavables a mano o en la máquina lavaplatos.
El lavar a mano las piezas plásticas ayuda a mantener la buena apariencia
del aparato.
Si lava las piezas a mano, llene el recipiente con agua caliente jabonada y
eleve y baje rápidamente la cuchilla de cortar y el disco en el vástago
central.
Si su fregadero tiene una boquilla de rociar, se le hará más fácil aun enjuagar
las cuchillas.
Si usa la máquina lavaplatos, coloque las piezas removibles en la bandeja
superior pero nunca adentro ni cerca del cesto para los cubiertos.
Es posible que aparezcan manchas en algunas partes del procesador. Aplique
una pasta compuesta de 2 cucharadas de bicarbonato con 1 cucharada de
agua y permita reposar de un día para otro. Enjuague y seque.
No use almohadillas de fibras abrasivas ni agentes de limpieza en las partes
plásticas o metálicas del aparato.
No permita que las cuchillas ni los discos reposen en agua por mucho
tiempo.
Retire la tapa del recipiente y la cuchilla. Invierta un recipiente de malla de
35 mm sobre el orificio del recipiente. Llene con agua caliente jabonada y
deje en remojo.
Acuérdese de limpiar el interior del eje de la cuchilla de picar; use un cepillo
de cocina para remover las partículas obstruidas.
Si se le dificulta cerrar la tapa del recipiente, aplique un poco de aceite
vegetal en el borde de la tapa y del recipiente. Esto hace que la tapa cierre
con mayor facilidad.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


1 receta para masa de pizza (ver abajo)
23 taza pesto de espinaca (ver abajo)
2 tazas queso mozzarella rallado
4 tomates manzanos en rebanadas
13 taza queso parmesano rallado
¼ taza hojas de albahaca, cortadas finas
Sal y pimienta
Coloque la masa sobre una superficie ligeramente enharinada; cubra con
envoltura plástica y deje reposar durante 10 minutos. Estire la masa hasta formar
un círculo de 14 pulgadas. Coloque sobre un molde para pizza antiadherente
de 14 pulgadas, ligeramente engrasado y enharinado, o use papel encerado*
ligeramente cubierto con harina de maíz. Estire la masa hasta formar un círculo de
14 pulgadas; presione la orilla con los dedos para formar un borde.
Cubra uniformemente con el pesto dejando ½ pulgada de borde. Rocíe el queso
mozzarella sobre el pesto. Arregle las rodajas de tomate sobre el queso. Rocíe
con el queso parmesano y la albahaca. Sazone con sal y pimienta al gusto.
Cocine en horno precalentado a 450 °F hasta que la masa y el queso estén
dorados, aprox. 12 minutos.
Rinde 1 pizza de 14 pulgadas.
* Si usa un molde de piedra para pizza, precaliéntelo durante 45 minutos. Deslice
la pizza del papel encerado al molde precalentado.

1¼ cdta levadura seca activa
11/3 tazas agua tibia (105 – 115 °F.)
¼ cdta azúcar
3½ a tazas harina para todo uso, sin cernir
1 cdta sal
2 cdas aceite de oliva
Rocíe la levadura sobre el agua; agregue el azúcar y deje reposar hasta que la
levadura se disuelva (aprox. 5 minutos).
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente del procesador de alimentos.
Agregue 3 tazas de harina, sal y aceite de oliva. Con el procesador en
funcionamiento, agregue la mezcla de la levadura gradualmente por el conducto
de alimentos. Agregue harina hasta formar una masa suave. Continúe procesando
la masa 1 minuto. Transfiera la masa a una superficie ligeramente enharinada.
Forme una pelota y cúbrala con una toalla o tazón. Deje reposar la masa por 10
minutos.
Sobre una superficie ligeramente enharinada amase varias veces hasta que esté
suave y elástica; forme una pelota. Coloque en un tazón engrasado, volteándola
para engrasar la superficie.
Cubra y deje crecer hasta el doble del tamaño, cerca de 1 hora.
Presione hacia abajo.

2 tazas hojas de espinaca fresca empaquetada
1 taza hojas de albahaca empaquetada
½ taza hojas de perejil italiano empaquetado
½ taza queso parmesano rallado
½ taza piñones
2 ajos grandes, finamente picados
1 cdta ralladura de limón
¾ taza aceite de oliva
Coloque todos los ingredientes en el recipiente con cuchilla del procesador de
alimentos. Cubra y procese hasta que esté suave, como por 1 minuto. Pare
ocasionalmente para limpiar los lados del recipiente.
Rinde aprox. tazas.

6 oz. carne de salchicha
1 chalote grande y cortado en cuartos
1 ajo grande
1 rebanada de pan blanco en pedazos
12 hongos grandes para rellenar
2 cdas perejil picado
2 cdas vino blanco seco
4 cdas mantequilla o margarina derretida
½ taza queso parmesano rallado
En la Sartén Eléctrica Black & Decker cocine la salchicha a fuego mediano,
revolviendo para quebrarla en pedacitos.
Mezcle el chalote y el ajo en el recipiente del procesador de alimentos y píquelos
a velocidad baja. Agregue el pan blanco y procese durante 5 segundos para
desmenuzarlo.
Retire el tallo de los hongos con una cuchara, con cuidado de no romper el
sombrerete. Aparte los sombreretes. Agregue los tallos a los alimentos del
procesador y píquelos a velocidad baja por varios segundos. Agregue la salchicha
cocida y procese por varios segundos. Incorpore el perejil y el vino, revolviendo.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
En un recipiente grande, mezcle los sombreretes con la mantequilla derretida.
Colóquelos en una fuente poco profunda y en una sola capa. Rellénelos con la
mezcla de salchicha. Cúbralos con queso.
Hornee a 350 °F durante 15 minutos o hasta que estén calientes y burbujeantes.
Rinde 6 porciones.

½ cabeza de repollo mediana, cortada en trozos
1 trozo de repollo colorado
2 zanahorias medianas, peladas y cortadas
1 cebolla colorada pequeña
½ taza aceitunas rellenas de pimiento, picadas
¾ taza mayonesa
3 cdas vinagre de vino tinto
½ cdta semillas de apio
18 cdta pimienta molida
Rebane los repollos con la cuchilla de rebanar fino. Corte las zanahorias de modo
que quepan en el tubo de alimentación; usando el empujador como guía, rebane
las zanahorias y la cebolla.
Coloque los vegetales en el recipiente grande y agregue las aceitunas. Procese el
resto de los ingredientes en el recipiente pequeño. Viértalos sobre la mezcla de
repollo y mezcle bien todo.
Cubra y refrigere durante al menos 1 hora para que los sabores se combinen.
Rinde aproximadamente 6 tazas.

2 tazas leche fría
1½ tazas helado de vainilla o banana
1 banana mediana
2 cdas jarabe de chocolate
Combine todos los ingredientes en el orden anterior en la jarra para licuar. Cierre
bien la tapa. Presione el botón Pulse durante varios segundos, entre 3 y 4 veces.
Presione el botón HIGH y procese hasta que la mezcla quede suave y bien
incorporada, aproximadamente minutos.
Rinde 2 batidos espesos.

½ taza pimiento naranja, cortado en trozos de ¾ de pulgada
½ taza cebolla colorada, cortada en trozos de ½ pulgada
2 a 3 jalapeños medianos, sin semillas y cortados en cuartos
2 ajos grandes
1½ tazas tomate, cortado en cubos
1 mango grande, cortado en cubos
½ taza hojas de cilantro fresco
1 taza maíz enlatado
Jugo de 1 lima
Combine el pimiento, la cebolla, los jalapeños y el ajo en la jarra para licuar.
Tape la jarra. Presione el botón Pulse varias veces, durante 5 segundos cada vez,
para picar los ingredientes. Agregue el tomate, el mango y el cilantro y presione
el botón Pulse varias veces hasta que los vegetales estén picados y la mezcla
quede incorporada. Transfiera la mezcla a un recipiente; incorpore el maíz y el
jugo de lima. Cubra y refrigere hasta que esté lista para servir.
Sirva con chips de tortilla.
Rinde aproximadamente 4 tazas.

2 tazas jugo de naranja
½ taza piña colada congelada
1 taza yogur de vainilla
1 taza bayas varias congeladas
1 banana mediana
2 tazas cubitos de hielo
Combine todos los ingredientes en el orden anterior en la jarra para licuar. Cierre
la tapa. Presione el botón Pulse durante varios segundos, entre 3 y 4 veces.
Presione el botón HIGH y procese hasta que la mezcla quede suave y bien
incorporada, aproximadamente minutos.
Rinde 3 batidos espesos.

2 tazas néctar de albaricoque
1 taza néctar de mango
¼ taza jugo de lima fresco
¼ taza azúcar
2 tazas cubitos de hielo
1 taza mango congelado en cubos
Combine todos los ingredientes en el orden anterior en la jarra para licuar.
Cierre la tapa. Presione el botón Pulse durante varios segundos, entre 3 y 4
veces. Presione el botón HIGH y licúe hasta que la mezcla quede suave y bien
incorporada, aproximadamente 1 minuto.
Rinde aproximadamente 6 tazas.


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

  
Los alimentos no resultan
bien picados.
El recipiente está demasi-
ado lleno. Usted podría
estar haciendo funcionar
el aparato continuamente
en vez de usar el medio
de PULSACIÓN. Los
alimentos están siendo
picados en porciones
irregulares.
Las cantidades
pequeñas se pueden
procesar en porciones
más uniformes. Use
el botón de pulsación
(PULSE) en incrementos
de 5 segundos o menos.
Espere que las cuchil-
las paren del todo antes
de presionar este botón
nuevamente. Corte los
alimentos en tamaños
iguales antes de
procesarlos.
El recipiente gotea por
debajo.
El recipiente tiene
demasiado líquido.
Procese cantidades
pequeñas. Cuando
agregue líquidos, use un
máximo de 3 tazas en el
recipiente. Cuando use
líquidos, nunca retire la
cuchilla sin haber qui-
tado antes el recipiente
del procesador.
Las rebanadas quedan
desiguales y sesgadas.
Los alimentos en el
conducto no han sido
bien comprimidos o no
se le ha aplicado
suciente fuerza al
empujador al procesar los
alimentos.
Corte los pedazos en
tamaños iguales, un
poco más pequeños que
el largo del conducto
de alimentos. Llene el
conducto con cuidado y
mantenga presión con-
stante sobre el empu-
jador, a medida procesa
los alimentos.


  
Los alimentos rebanados
o desmenuzados se
acumulan a un lado del
recipiente.
Esto es normal. Interrumpa el funciona-
miento del procesador y
empareje los alimentos
en el recipiente o páselos
a otro contenedor.
Cuando los alimentos
se acumulen cerca del
disco, vacíe el recipiente
antes de continuar proc-
esando.
Ciertos pedazos de
alimentos se acumulan
encima del disco de
rebanar/desmenuzar.
Esto es normal. Rebane o desmenuce a
mano esos pedazos, o
deshágalos en sopa.
El queso blando se acu-
mula encima del disco de
rebanar/desmenuzar.
El queso no estaba lo
suentemente frío. Se le
aplicó demasiada presión
al empujador.
Asegúrese de enfriar
bien los quesos blan-
dos o póngalos en el
congelador hasta poder-
los penetrar ½ con un
cuchillo. Recuerde que
el empujador se debe
usar como guía, sin tener
que aplicarle demasiada
presión.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



  
La base no se separa de
la jarra.
Se ha producido un
vacío.
Coloque la jarra sobre la
licuadora y gírela hacia
la izquierda hasta que se
separe de su base.
La base de la jarra pierde
líquido.
Le falta la junta o ésta no
está debidamente colo-
cada.
Verique que la jarra esté
armada correctamente.
El aparato no se enci-
ende.
El aparato no está enchu-
fado o la jarra no está en
su lugar.
Verique que el aparato
esté conectado a un
enchufe que funciona.
La jarra y la tapa de la
licuadora tienen que estar
sujetas rmemente.
La mezcla parece no
licuarse.
No hay suciente líquido
en la mezcla o hay de-
masiado hielo.
Apague la licuadora y
vuelva a distribuir los ali-
mentos con una espátula
de goma. Agregue líquido
a la mezcla y utilice la
función de pulso para
ayudar a que se licue.
Las hierbas o el pan que-
dan en las paredes de la
jarra y no se pican.
La jarra, los alimentos
y las cuchillas no están
secos.
Asegúrese siempre de
que la jarra, las cuchillas
y los alimentos que se
van a picar estén secos.
La jarra se separa de la
base cuando se retira de
la licuadora. El líquido se
derrama sobre el mostra-
dor.
Se giró la jarra mientras
se la retiraba de la base
de la licuadora.
Al retirar la jarra de la
base de la licuadora,
álcela hacia arriba, no la
gire.

Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles
de sécurité fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le
cordon ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou
que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, d’y enlever ou ajouter un
accessoire, et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Retourner le produit au centre de service de la région pour qu'il y
soit examiné, réparé ou réglé électriquement ou mécaniquement. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires, y compris les bocaux à conserve, non recommandés par
le fabricant peut occasionner un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir .
Éloigner les mains et les ustensiles des disques ou du couteau en mouvement
afin d’éviter les risques de blessures graves ou de dommages importants. On
peut utiliser une spatule uniquement lorsque le robot ne fonctionne pas.
Le couteau et les disques sont très tranchants; il faut donc les manipuler avec
précaution.
Pour éviter les risques de blessures, toujours bien ajuster le bol avant d’installer
le couteau le ou le disque sur le socle.
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé en place avant de mettre
l’appareil en marche.
Ne jamais alimenter l’entonnoir à la main. Toujours se servir du poussoir.
Ne pas tenter de rendre le mécanisme de verrouillage du couvercle inopérant.
N’utiliser cet appareil que pour les usages prévus.
Garder mains et ustensiles hors du récipient pendant l’utilisation pour
réduire les risques de blessures graves ou de dommages. Utiliser une
spatule, mais seulement lorsque l’appareil est arrêté.
Les lames sont tranchantes. Manipuler avec soin.
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais fixer les lames sur la base
sans avoir installer correctement le bocal.
Toujours utiliser le mélangeur lorsque le couvercle est en place.
Pour mélanger des liquides chauds, retirer la pièce centrale du couvercle.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.







La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin d'éviter les risques
d’enchevêtrement et de trébuchement que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge d’au moins 15 ampères (ou de 6 ampères, dans le cas des produits
de 220 volts), peut servir au besoin. Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge,
s'assurer qu'il ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de façon qu'on
puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin
d’en prolonger la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes
près des prises ou des connexions de l’appareil. La puissance maximale dépend
de la lame à hacher; d’autres accessoires pourraient consommer beaucoup moins
d’énergie.
Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
sevice autorisé.


Merci d’avoir choisi le robot culinaire Power ProMD de 2,4 litres (10 tasses) à grand
orice de Black & DeckerMD.
• Son moteur de 600 watts offre la puissance nécessaire pour répondre à tous vos
besoins.
• Il peut trancher, hacher, déchiqueter, râper, mettre en purée et bien plus, à la
simple pression d’un bouton.
• Il permet de traiter une grande variété de gros aliments sans avoir à les couper au
préalable.
• L’extérieur en acier inoxydable brossé facilite le nettoyage et les pièces amo
vibles vont au lave-vaisselle.

 Pages
Compredre le fonctionnement de l'appariel ................................ 46
Utilisation ............................................................................... 49
Assemblage du robot culinaire .............................................. 49
Comment hacher des aliments dans le bol .................................. 50
Utiliser la lame pétrisseuse ........................................................ 52
Comment trancher ou déchiqueter des aliments dans le bol .......... 52
Utilisation du melangeur .......................................................... 54
Entretien et nettoyage............................................................... 57
Recettes .................................................................................. 58
Dépannage ............................................................................. 64
6
MÉLANGEUR
DE 1 LITRE
(6 TASSES)
ROBOT CULINAIRE
DE 2,4 LITRES
(10 TASSES)
LAMES EN
ACIER
INOXYDABLE
ENTONNOIR
À GRAND ORIFICE
PIEDS
VENTOUSES
MOTEUR
PUISSANT
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


 

 

 
 

 

 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 


1
2
3
4
5
6
9
7
10
8
11
12
13

 
 





1
2
3
4
5
6
7

 
 

 
 
 




1234
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.

Retirer tous les matériaux d’emballage et les autocollants sur le produit.


Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
ENTRETIEN ET NETTOYAGE du présent guide.
Sélectionner un comptoir sec et plane où vous utiliserez l’appareil, en laissant
assez d’espace sur tous les côtés pour assurer une ventilation adéquate
du moteur.


L’axe d’entraînement de chacun de bol est amovible :
1. Retourner le bol à l’envers.
2. Tenir les languettes extérieures transparentes et tourner
l’axe d’entraînement vers la droite jusqu’à ce que les
languettes inférieures soient dégagées. Retirer la tige .
3. Pour replacer la tige dans sa position originale, placer l’axe
d’entraînement dans le plus petit orifice au fond du bol et
le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche
en place.

1. Fixer la tige centrale au bol. Placer le bol sur le socle, la
poignée tournée à la droite du mécanisme de verrouillage
 au-dessus du symbole de déverrouillage .
2. Tenir la poignée et faire tourner le bol vers la droite vers
le symbole de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en place . Toujours verrouiller le bol en
place avant de fixer les lames et le couvercle.

1. Placer le couvercle sur le bol en orientant la petite
charnière à la droite de la poignée du bol .
2. Tenir l’entonnoir du couvercle du bol ou et tourner le
couvercle vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
place.






3. Placer l’entonnoir à large orifice au-dessus du couvercle et placer la petite
languette à la droite de la poignée du bol. Tourner vers la droite jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place au-dessus de la poignée.
4. Insérer le poussoir d’aliments dans le tube central de l’entonnoir à grand
orifice. Tourner vers la droite pour qu’il s’enclenche en place. Le poussoir sert
à guider les aliments dans l’entonnoir et peut être retiré pour l’ajout de
liquides ou d’aliments supplémentaires quand le robot culinaire fonctionne.
Pour retirer le poussoir, le tourner vers la gauche.

Les commandes se trouvent à l’avant du socle . Appuyer
sur la touche de commande d’impulsion (PULSE), ou de
haute (HIGH) ou basse (LOW) vitesses pour sélectionner une
fonction (voir les instructions ci-dessous).

Le robot culinaire doit être rangé à la position arrêt (OFF) et
débranché lorsqu’il ne sert pas.
Utiliser la commande d’impulsion (PULSE) pour les préparations de courte
durée. Cette fonction vous permet de contrôler la taille et l’uniformité des
aliments hachés.
Il faut maintenir la touche OFF/PULSE enfoncée pour que le robot fonctionne
en mode impulsion. Lorsqu’on relâche la touche, l’appareil s’arrête.
Le moteur du robot culinaire fonctionnera tant que la touche OFF/PULSE est
maintenue enfoncée. Appuyer sur la touche puis la relâcher pour permettre
aux lames d’arrêter de tourner et aux aliments de retomber au fond du bol.
La commande d’impulsion donne un meilleur contrôle pour hacher, émincer,
malaxer et mélanger les aliments. Vous pouvez contrôler la taille des aliments
(de grossière à fine).

Quand l’une ou l’autre des vitesses est sélectionnée, le processeur fonctionne de
façon continue jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche OFF/PULSE.

Le couteau sert à hacher grossièrement ou finement, à émincer, à mélanger et à
réduire en purée des aliments jusqu’à l’obtention d’une texture uniforme.
1. Mettre le bol en place (voir les ).
2. Prendre le couteau par la tige et l’insérer dans l’axe
d’entraînement de l’appareil .


3. Mettre les aliments dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol et le verrouiller en le tournant
vers la droite (voir ).
5. Installer le poussoir et l’entonnoir à large orifice.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse en tournant le bouton à la position appropriée.
 Traiter les aliments quelques secondes à la fois. La commande d’impulsion
(PULSE) produit d’excellents résultats et offre un contrôle accru.
7. Vous pouvez ajouter des aliments pendant que le robot culinaire fonctionne :
enlever le poussoir et insérer les aliments dans l’entonnoir. Replacer le
poussoir dans l’entonnoir.


8. Appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que le couteau se soit
immobilisé avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle dans le sens du
déverrouillage pour l’enlever.
9. Déverrouiller le bol en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
 Retirer le bol de l’appareil avant de retirer le couteau, pour éviter les
écoulements d’aliments par l’orifice central du bol.
10. Retirer avec soin le couteau.
11. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Le robot culinaire agit très rapidement.
Surveiller les aliments attentivement pour éviter de trop les traiter.
La commande d’impulsion (PULSE) offre un contrôle accru et des résultats
optimaux.
Pour de meilleurs résultats, traiter des aliments qui sont environ de la même
taille.
Ne pas trop remplir le bol.
Ne jamais s’éloigner du robot culinaire lorsqu’il est en marche.
Ne jamais utiliser de liquides brûlants avec cet appareil; les liquides chauds
peuvent être utilisés.
Ne pas traiter simultanément plus de 710 ml (3 tasses) dans le bol.
Pour traiter de la viande, ne pas utiliser simultanément plus de 475 ml
(2 tasses) de cubes de 1,8 cm (¾ po). Utiliser la commande d’impulsion
(PULSE) par intervalles de 5 secondes.
Le bol une capacité de 2 365 ml (10 tasses).
Insérer un entonnoir dans l’orifice pour ajouter des ingrédients comme de
l’huile, de la farine et du sucre.

Cette lame permet de préparer la pâte de façon efficace et rapide.
1. Cette lame ne va pas jusqu’au bord du bol, donc elle ne peut pas incorporer
la farine quand de très petites quantités de farine sont traitées.
2. Abaisser la lame pétrisseuse aussi bas que possible dans le bol.
3. Insérer tous les ingrédients secs dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol. Ajouter l’entonnoir à large orifice et le
poussoir. Traiter pour mélanger.
5. Ajouter des liquides par le petit entonnoir quand l’appareil fonctionne.

• Pour obtenir des résultats optimaux, ne pas utiliser plus de 830 ml (3½ tasses)
de farine pour une recette.
• Commencer par incorporer 250 ml (1 tasse) de moins de farine que la quantité
maximale de farine indiquée et ajouter plus de farine une fois les ingrédients
bien mélangés.
• Verser le liquide dans l’entonnoir graduellement.
• Ne pas faire pétrir la pâte plus de 1 minute.
• Ne pas laisser le robot culinaire sans surveillance pendant son utilisation.

1. Verrouiller le bol en place (voir les ).
2. Insérer la tige du disque par-dessus l’axe d’entraînement du bol.
3. Placer soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur sur l’axe, la face
requise sur le dessus (dépendamment du traitement requis).


4. Mettre le couvercle sur le bol et verrouiller le couvercle en place en le
tournant vers la droite (voir ).
5. Remplir l’entonnoir d’aliments. Sélectionner l’entonnoir régulier ou à grand
orifice, selon la taille des aliments à traiter. Positionner le poussoir par-dessus
les aliments .

OU


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Sélectionner la commande d’impulsion (PULSE) ou encore la basse (LOW) ou
la haute (HIGH) vitesse; appuyer légèrement, mais fermement, sur le poussoir
afin de diriger les aliments vers le bol.
 Le fait d’exercer beaucoup de pression sur le poussoir n’accélère pas
l’action du robot culinaire. Utiliser le poussoir uniquement afin de diriger les
aliments vers le bol. Laisser le robot culinaire accomplir le travail.
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche OFF/PULSE et attendre que
le disque arrête de tourner avant de retirer le couvercle. Tourner le couvercle
dans le sens du déverrouillage pour le retirer.
8. Enlever soigneusement le disque trancheur-déchiqueteur, déverrouiller le bol
en le tournant vers la gauche et le soulever du socle.
9. Laisser l’appareil débranché lorsqu’il ne sert pas.

Avant de trancher des fruits ou des légumes ronds dans le robot culinaire,
enlever une mince tranche au bas du fruit/légume pour qu’il soit plus stable.
Placer le côté coupé vers le bas dans l’entonnoir.
Toujours retirer les pépins et les noyaux avant de traiter les aliments.
Sélectionner des aliments fermes qui ne sont pas trop mûrs.
Retirer le cœur des légumes durs, comme le chou.
Pour trancher des aliments plus minces, les couper légèrement moins longs
que la longueur de l’entonnoir et les placer à la verticale dans l’entonnoir
pour qu’ils soient solidement tassés et ne puissent pas tourner ou s’incliner.
Déchiqueter les fromages durs à température ambiante.
Les fromages à pâte molle et à pâte demi-dure doivent être réfrigérés
adéquatement avant leur déchiquetage.
Après avoir traité les aliments, retirer le couvercle et le mettre à l’envers sur
le comptoir. Retirer le disque trancheur-déchiqueteur avant d’enlever le bol
de l’appareil. Placer le disque sur le couvercle inversé du bol.

Pour obtenir des résultats optimaux, ne pas utiliser plus de 830 ml (3½
tasses) de farine pour une recette.
Commencer par incorporer 250 ml (1 tasse) de moins de farine que la
quantité maximale de farine indiquée et ajouter plus de farine une fois les
ingrédients bien mélangés.
Verser le liquide dans l’entonnoir graduellement.
Ne pas faire pétrir la pâte plus de 1 minute.
Ne pas laisser le robot culinaire sans surveillance pendant son utilisation.

1. Organiser les tâches de préparation de façon à ne pas devoir nettoyer le
récipient ou le bol plusieurs fois. Traiter les aliments secs d’abord, puis les
aliments humides.


2. Bien que l’on puisse mettre les pièces de plastique au lave-vaisselle, le fait de
les laver à la main permettra d'en conserver la transparence.
3. Pour laver aisément le récipient ou le bol une fois qu’il est vide, laisser
tomber une goutte de détergent dans le récipient, ajouter un peu d’eau
chaude, puis appuyer sur la commande d’impulsion à plusieurs reprises. Bien
rincer le récipient ou le bol avant de le réutiliser.
4. Le robot culinaire fonctionnera avec une plus grande efficacité si le bol n’est
pas rempli à plus de la moitié ou des deux tiers de sa capacité.
5. Pour tirer profit de la rapidité du robot culinaire, déposer les aliments dans
l'entonnoir pendant que le robot fonctionne.
6. Appuyer légèrement sur le poussoir dans le cas des aliments mous (baies
et tomates) et appuyer davantage dans le cas d’aliments plus durs (oignons et
pommes de terre).
7. Ne pas traiter d'aliments qui sont congelés ou durs au point qu’il est
impossible d’y insérer la pointe d’un couteau.
8. Pour hacher des fruits séchés, ajouter un peu de farine pour empêcher que
les morceaux ne s’agglutinent les uns aux autres.
9. Réfrigérer les fromages mous avant de les trancher ou de les râper pour
empêcher qu'ils ne forment une boule sur le disque.
10. Lors de l’utilisation du disque trancheur-déchiqueteur, ne pas laisser les
aliments trop s’accumuler dans le bol. Arrêter l’appareil et vider le bol.
11. Ne pas utiliser le robot culinaire pour :
broyer des os, des grains ou des épices dures;
liquéfier les fruits et les légumes;
trancher de la viande chaude ou des œufs cuits dur; les placer d’abord au
réfrigérateur.


1. Déposer le récipient à l’envers sur une surface plane telle qu’un comptoir ou
toute autre surface de travail.
2. Placer le joint d’étanchéité sur le dessus de l’assemblage de lames.
Insérer l’assemblage de lames (avec le joint d’étanchéité) dans l’ouverture
inférieure du récipient, en plaçant les lames vers le bas.
3. Mettre la base du récipient en place sur le récipient et
tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée .
4. Après l’assemblage, retourner le récipient à l’endroit.
5. Mettre le couvercle et son bouchon en place sur le
récipient à mélanger.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6. Placer le récipient sur le bloc-moteur en veillant à ce
que l’onglet de la base du récipient soit placé légèrement
à la droite du verrou. Tourner le récipient dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit verrouillé et solidement fixé
en place .
7. Le mélangeur est prêt à être utilisé.

1. S’assurer que l’appareil est en position d'arrêt (OFF).
2. Mettre les aliments dans le récipient.
3. Placer le couvercle sur le récipient et s’assurer que le bouchon du couvercle
est bien en place.
4. Brancher la fiche d’alimentation dans une prise de courant ordinaire.
 Ne pas laisser le mélangeur en marche sans surveillance. Pour garder
le mélangeur en place lorsque l’on concasse des aliments durs, tels que de la
glace, des noix et des grains de café, placer la main sur le couvercle.
5. Choisir la vitesse qui convient le mieux aux tâches à exécuter.
 Pour moudre des grains de café, broyer des noix ou mélanger des
aliments durs ou épais, appuyer sur la touche d'impulsion (PULSE) pendant
plusieurs secondes, puis la relâcher. Le mélangeur s’arrête automatiquement
lorsqu’on relâche la touche d'impulsion (PULSE).
6. Pour ajouter des ingrédients pendant que le mélangeur
fonctionne, retirer le bouchon du couvercle et laisser
tomber les ingrédients par l’ouverture du couvercle .
Ne pas retirer le couvercle lorsque le mélangeur
fonctionne.
7. Une fois le travail terminé, appuyer sur la touche d'arrêt/
impulsion (OFF/PULSE).
8. Pour retirer le récipient, utiliser le pouce et l’index pour
pousser l’onglet à la base du récipient de façon à libérer
le mécanisme de verrouillage .
9. Saisir la poignée du récipient et soulever.
10. Retirer le couvercle pour vider le contenu du récipient.
11. Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il ne sert pas.

1. Couper les aliments en petits morceaux de 2 cm (¾ po) et moins avant de les
mettre dans le mélangeur.
2. Lorsque des ingrédients ont éclaboussé les parois du récipient ou si le
mélange est très consistant, appuyer sur la touche d'arrêt/impulsion (OFF/
PULSE) pour arrêter l’appareil. Retirer le couvercle et, à l’aide d’une spatule
en caoutchouc, redistribuer le mélange en le rapprochant des lames.
Remettre le couvercle et continuer l’opération.


3. Le couvercle de l’appareil et le bouchon doivent toujours être en place
lorsque le mélangeur fonctionne.
4. Ne pas déposer le récipient à mélanger sur le bloc-moteur lorsque le moteur
est en marche.
5. Le bouchon du couvercle peut contenir 125 ml (1/4 tasse)
de liquide et peut servir à mesurer des ingrédients comme
les jus, le lait, la crème et la liqueur .
6. Lorsqu’on désire faire de la chapelure, concasser des
noix ou moudre des grains de café, s’assurer que
le récipient à mélanger est complètement sec.
7. Utiliser la commande d'impulsion (PULSE) pour de
très courtes durées (par petits coups). Attendre
que les lames cessent de tourner entre deux impulsions.
8. Pour préparer des boissons contenant des glaçons, utiliser la commande
d'impulsion (PULSE); on obtient ainsi une texture plus onctueuse.
9. Il est recommandé de commencer l’opération à basse vitesse, puis
d’augmenter la vitesse par la suite, au besoin.
10. Pour mélanger des ingrédients chauds, toujours entrouvrir
le bouchon du couvercle en plaçant l’ouverture du côté
opposé à l’utilisateur. Étendre un linge sur le couvercle
pour éviter les éclaboussures et n’utiliser que la vitesse la
plus basse. Ne pas mélanger plus de 750 ml (3 tasses) ou
875 ml (3½ tasses) à la fois .
11. 
de gros morceaux d’aliments congelés;
des aliments coriaces comme des navets, des patates
douces et des pommes de terre crus;
des os;
du salami et du pepperoni durs;
des liquides bouillants (les laisser refroidir cinq
minutes avant de les verser dans le récipient à
mélanger).
12. 
fouetter de la crème;
battre des blancs d’œufs;
pétrir de la pâte;
réduire des pommes de terre en purée;
broyer de la viande;
extraire le jus des fruits et des légumes.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



 Réhydratation des jus congelés et des mélanges de boissons
Préparation de vinaigrettes
Réduction des soupes chaudes en purée
Préparation de crèmes-desserts
Mélange de la pâte à crêpe et à gaufre ou autres mixtures
Préparation d'œufs pour omelettes et crème anglaise
Émiettement de biscuits et de chapelure
Préparation de sauces et de salsas
 Concassage de noix grossier ou fin, hachage de légumes et de
fruits
Râpage de fromages à pâte dure, broyage d’épices et mouture de
grains de café
Aliments pour bébés (fruits et légumes)
Boissons protéiques
Laits frappés et malts
Boissons congelées ou yogourts frappés
 Broyage de la glace
Hachage des légumes
Boissons épaisses
Yogourts frappés

L’utilisateur ne peut remplacer aucune pièce de l’appareil. En confier l’entretien à
du personnel qualifié.
 Éviter d’affûter les lames ou les disques. Ceux-ci ont été affûtés en
permanence à l’usine et tout autre affûtage risque de les endommager.

 Avant de laver l’appareil, s’assurer qu’il est hors circuit et débranché.
Désassembler complètement les pièces du robot culinaire avant de le
nettoyer.
Dans la mesure du possible, rincer immédiatement les pièces après utilisation
afin d’en faciliter le nettoyage.
Essuyer le socle et les pattes à l’aide d’un chiffon humide et bien les assécher.
On peut enlever les taches tenaces en les frottant avec un chiffon humide
et un produit nettoyant doux et non abrasif. Éviter d’immerger le socle.
Toutes les pièces amovibles vont au lave-vaisselle ou on peut les laver à
la main. Le fait de laver à la main les pièces de plastique amovibles aidera à
maintenir l’apparence de l’appareil.


1 recette de pâte à pizza (voir ci-dessous)
165 ml (23 t.) de pesto aux épinards (voir ci-dessous)
500 ml (2 t.) de fromage mozzarella râpé
4 tomates italiennes, tranchées
75 ml (13 t.) de fromage Parmesan râpé
300 ml (¼ t.) de feuilles de basilic hachées mince, légèrement tassées
Sel et poivre
Placer une boule de pâte sur une surface de travail légèrement enfarinée; couvrir
avec une pellicule plastique et réserver pendant 10 minutes. Abaisser la pâte
de façon à former un cercle d’environ 36 cm (14 po). Transférer sur une plaque
à pizza antiadhésive de 36 cm (14 po) légèrement graissée et enfarinée ou une
planche à pizza* légèrement saupoudrée de semoule de maïs. Former un cercle
de 36 cm (14 po) avec la pâte; soulever le pourtour et le façonner pour former un
rebord.
Lorsqu’on lave les pièces à la main, remplir le bol d’eau chaude savonneuse,
et soulever et abaisser rapidement le couteau et les disques de haut en bas de
l’axe d’entraînement.
Si votre évier est doté d’une douchette, vous pouvez vous en servir pour bien
rincer les lames.
Au lave-vaisselle, placer les pièces amovibles sur le plateau supérieur
seulement – pas dans le compartiment à ustensiles ou près de ce dernier.
Certaines pièces peuvent se tacher. Préparer une pâte avec 30 ml (2 c. à
table) de bicarbonate de soude et 15 ml (1 c. à table) d’eau; enduire les
taches de cette pâte et laisser agir pendant la nuit. Rincer et assécher.
Éviter les tampons à récurer et les produits nettoyants abrasifs sur les pièces
en plastique ou en métal.
Ne pas laisser tremper longtemps les lames ou les disques.
Enlever le couvercle du bol et le couteau. Placer un contenant vide de
film 35 mm à l’envers par-dessus le trou du bol. Remplir le bol d’eau chaude
savonneuse et laisser tremper.
Ne pas oublier de nettoyer l’arbre interne du couteau; utiliser une brosse à
biberon pour éliminer les particules d’aliments agglutinées.
Si le couvercle du bol se referme difficilement, appliquer un peu d’huile
végétale sur le rebord du couvercle et du bol. Le couvercle devrait ainsi se
refermer plus facilement sur le bol.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Badigeonner le pesto uniformément sur la croûte préparée en laissant une bordure
d’environ 1,3 cm (1/2 po). Répartir également le fromage mozzarella sur le pesto.
Placer les tomates sur le fromage. Saupoudrer de Parmesan et de basilic. Saler et
poivrer au goût.
Cuire dans un four préchauffé à 232 °C (450 °F) jusqu’à ce que la croûte soit
brunie et le fromage doré, soit environ 12 minutes.
Donne une pizza de 36 cm (14 po)
* Si vous utilisez un plan de cuisson à pizza, le préchauffer pendant 45 minutes.
Faire glisser la pizza de la planche à pizza sur le plan de cuisson préchauffé.

6 ml (1¼ c. à thé) de levure sèche
325 ml (113 t.) d’eau tiède, entre 41 et 46 °C (105 et 115 °F)
1 ml (¼ c. à thé) de sucre
875 à 950 ml (3½ à 3¾ t.) de farine tout usage non tamisée
5 ml (1 c. à thé) de sel
30 ml (2 c. à table) d’huile d’olive
Saupoudrer la levure sur l’eau; ajouter le sucre et réserver jusqu’à ce que la levure
soit dissoute (environ 5 minutes).
Placer la lame pétrisseuse dans le bol du robot culinaire. Ajouter 875 ml (3 t.)
de farine, de sel et d’huile d’olive. Pendant que l’appareil fonctionne, ajouter
graduellement le mélange de levure dans l’entonnoir. Ajouter de la farine pour
obtenir une pâte plus molle. Continuer de traiter la pâte pendant 1 minute. Placer
la pâte sur une surface légèrement enfarinée. Former une boule et couvrir la pâte
d’un linge ou d’un grand bol. Laisser reposer 10 minutes.
Sur une surface légèrement enfarinée, pétrir de nombreuses fois jusqu’à ce que la
pâte soit lisse et élastique. Placer dans un bol graissé, en faisant tourner la boule
pour en graisser le dessus.
Couvrir et laisser lever à la température de la pièce jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume, soit environ 1 heure. Dégoner la pâte en y enfonçant
fermement le poing.

500 ml (2 t.) de feuilles d’épinards fraîches
250 ml (1 t.) de feuilles de basilic tassées
125 ml (½ t.) de feuilles de persil italien tassées
125 ml (½ t.) de fromage Parmesan râpé
125 ml (½ t.) de pignons
2 grosses gousses d’ail émincées
5 ml (1 c. à thé) de zeste de citron
180 ml (¾ t.) d’huile d’olive
Placer tous les ingrédients dans le bol du robot culinaire muni du couteau. Placer
le couvercle et actionner l’appareil pendant environ 1 minute ou jusqu’à ce que le
mélange soit lisse. Arrêter occasionnellement pour repousser les ingrédients vers le
fond du récipient.
Donne environ 375 ml (1½ tasse)

200 g (6 oz) de chair à saucisse
1 grosse échalote, coupée en quartiers
1 grosse gousse d’ail
1 tranche de pain blanc, déchiquetée en morceaux
12 gros champignons à farcir
30 ml (2 c. à table) de persil haché
30 ml (2 c. à table) de vin blanc sec
60 ml (4 c. à table) de beurre ou de margarine fondus
125 ml (½ t.) de fromage Parmesan râpé
Dans une poêle à frire électrique Black & Decker, faire revenir la chair à saucisse à
feu moyen, en remuant pour séparer la chair en morceaux.
Dans le bol du robot culinaire, combiner l’échalote et l’ail, hacher à basse vitesse.
Ajouter les morceaux de pain blanc et actionner l’appareil pendant 5 secondes
pour les émietter. À l’aide d’une cuillère, retirer les tiges des champignons, en
veillant à ne pas briser les têtes de champignon. Réserver les têtes de champignon.
Ajouter les tiges au mélange dans le robot culinaire et hacher à basse vitesse
pendant plusieurs secondes. Ajouter la chair à saucisse cuite et actionner l’appareil
quelques secondes de plus. Incorporer le persil et le vin blanc en remuant.
Dans un grand bol, mélanger les têtes de champignon et le beurre fondu. Disposer
en une seule rangée dans un plat à cuisson peu profond. Farcir les têtes de
champignon du mélange de saucisse. Parsemer de fromage.
Cuire à 175 °C (350 °F) pendant 15 minutes, jusqu’à ce que les champignons
soient chauds et que le fromage ait fondu.
Donne 6 portions

½ chou pommé moyen, coupé en quartiers
1 quartier de chou rouge
2 carottes moyennes, pelées et les extrémités coupées
1 petit oignon rouge
125 ml (½ t.) d’olives farcies de piment, hachées grossièrement
175 ml (¾ t.) de mayonnaise
45 ml (3 c. à table) de vinaigre de vin rouge
5 ml (½ c. à thé) de graines de céleri
0,6 ml (18 c. à thé) de poivre moulu


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Émincer nement le chou à l'aide du couteau à émincer. Couper les carottes pour
qu'elles puissent être insérées dans l'entonnoir. En utilisant le poussoir pour diriger
les légumes dans l'entonnoir, trancher les carottes et l’oignon.
Mettre les légumes dans un bol; ajouter les olives. Dans un petit bol, mélanger le
reste des ingrédients. Verser sur le mélange de chou; bien remuer.
Couvrir et réfrigérer pendant au moins une heure pour permettre aux saveurs de se
mélanger.
Donne environ 1,5 litre (6 tasses)

500 ml (2 t.) de lait froid
375 ml (1½ t.) de crème glacée à la vanille ou aux bananes
1 banane moyenne
30 ml (2 c. à table) de sirop de chocolat
Dans le récipient à mélanger, combiner tous les ingrédients dans l’ordre. Bien
fermer le couvercle. Appuyer trois ou quatre fois sur la touche d’impulsion pendant
plusieurs secondes. Mélanger à HAUTE vitesse jusqu’à ce que la mixture soit
onctueuse et uniforme, soit environ 1½ minute.
Donne 2 laits fouettés

125 ml (½ t.) de poivron orange, coupé en morceaux de 2 cm (¾ po)
½ petit oignon rouge, coupé en morceaux de 1 cm (½ po)
2 à 3 piments jalapeños moyens, épépinés et coupés en quartiers
2 grosses gousses d’ail
375 ml (1½ t.) de tomates, coupées en dés
1 grosse mangue, coupée en dés
125 ml (½ t.) de feuilles de coriandre fraîches
250 ml (1 t.) de maïs à grains entiers en boîte
jus de 1 lime
Dans le récipient à mélanger, combiner le poivron, l’oignon, les piments jalapeños
et l’ail. Mettre le couvercle sur le récipient. Appuyer sur la touche d’impulsion
(PULSE) plusieurs fois pendant environ 5 secondes pour hacher les ingrédients.
Ajouter les tomates, la mangue et la coriandre et appuyer plusieurs fois sur la
touche d’impulsion (PULSE), jusqu’à ce que les légumes soient hachés et que la
préparation soit bien mélangée. Verser le mélange dans un bol, ajouter le maïs et le
jus de lime, puis remuer. Couvrir et réfrigérer jusqu’au moment de servir.
Servir avec des croustilles au maïs.
Donne environ 1 litre (4 tasses)



500 ml (2 t.) de jus d’orange
125 ml (½ t.) de mélange congelé à piña colada
250 ml (1 t.) de yogourt à la vanille
250 ml (1 t.) de baies mélangées congelées
1 banane moyenne
500 ml (2 t.) de cubes de glace
Dans le récipient à mélanger, combiner tous les ingrédients dans l’ordre. Bien
fermer le couvercle. Appuyer trois ou quatre fois sur la touche d’impulsion (PULSE)
pendant plusieurs secondes. Mélanger à HAUTE vitesse jusqu’à ce que la mixture
soit onctueuse et uniforme, soit environ 1 ½ minute.
Donne 3 yogourts fouettés épais

500 ml (2 t.) de nectar d’abricot
250 ml (1 t.) de nectar de mangue
65 ml (¼ t.) de jus de lime fraîchement pressé
65 ml (¼ t.) de sucre
500 ml (2 t.) de cubes de glace
250 ml (1 t.) de mangue congelée en cubes
Dans le récipient à mélanger, combiner tous les ingrédients dans l’ordre. Bien
fermer le couvercle. Appuyer trois ou quatre fois sur la touche d’impulsion (PULSE)
pendant plusieurs secondes. Mélanger à HAUTE vitesse jusqu’à ce que la mixture
soit onctueuse et uniforme, soit environ 1 minute.
Donne environ 1,5 litre (6 tasses)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



  
Les aliments sont hachés
en morceaux de taille
inégale.
Le bol est trop plein.
Vous utilisez peut-être
un mode de traitement
continu au lieu de la
commande d’impulsion
(PULSE). Les aliments
sont peut-être coupés
en morceaux de tailles
diverses.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments pour
obtenir des morceaux
de taille plus uniforme.
Utiliser la commande
d’impulsion (PULSE) par
intervalles de 5 secondes
ou moins. Laisser la lame
s’arrêter complètement
avant d’appuyer sur la
touche PULSE de nou-
veau. Couper les aliments
en morceaux de taille
semblable avant de les
mettre dans le robot.
Du liquide s’écoule par le
bas du bol.
Il y a trop de liquide dans
le bol.
Traiter de plus petites
quantités d’aliments.
Quand vous traitez des
liquides, ne pas ajouter
plus de 710 ml (3 tasses)
au bol. Ne pas retirer la
lame avant d’enlever le
bol du robot culinaire
quand vous traitez des
liquides.
Les aliments tranchés
sont coupés en morceaux
inégaux et biseautés.
L’entonnoir a été mal
chargé ou une pression
inégale a été appliquée
sur le poussoir d’aliments
pendant le traitement.
Couper les aliments en
morceaux de la même
taille, légèrement plus
courts que la longueur
de l’entonnoir. Remplir
l’entonnoir avec soin et
maintenir une pression
uniforme sur le poussoir
pendant le traitement des
aliments.
  
Les aliments tranchés ou
déchiquetés s’empilent
sur un bord du bol.
Cela est normal. Arrêter de traiter les ali-
ments périodiquement et
répartir uniformément
les aliments dans le bol
ou les transférer dans un
autre bol. Quand les ali-
ments s’accumulent près
du disque, vider le bol
avant de continuer.
Certains morceaux
d’aliments demeurent
sur le disque trancheur-
déchiqueteur.
Cela est normal. Trancher ou déchiqueter
ces morceaux manuel-
lement et les conserver
pour une autre recette,
comme par exemple une
soupe dont les ingrédi-
ents seront réduits en
purée.
Le fromage à pâte molle
s’accumule sur le dessus
du disque trancheur-
déchiqueteur.
Le fromage n’était pas
assez froid. La pression
exercée sur le poussoir
était trop forte.
Veiller à ce que les fro-
mages à pâte molle soient
bien réfrigérés ou pla-
cés dans le congélateur
jusqu’à ce qu’un couteau
ne puisse être inséré qu’à
une profondeur maximale
d’environ 1,3 cm (½ po).
Le poussoir doit seule-
ment être utilisé comme
guide; ne jamais exercer
trop de pression sur le
poussoir.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



  
La base du récipient ne
s’enlève pas.
Il y a de la succion. Placer le récipient sur le
bloc-moteur et le faire
tourner dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que la base du récipient
se dégage.
Du liquide s’écoule à la
base du récipient.
Le joint d’étanchéité est
manquant ou mal placé.
Vérier si le récipient est
assemblé correctement.
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas bran-
ché ou le récipient est
mal placé.
Vérier si l’appareil est
branché dans une prise
de courant fonctionnelle.
Le récipient à mélanger et
le couvercle doivent être
solidement en place.
L’appareil ne semble pas
mélanger le contenu du
récipient.
Le mélange ne contient
pas assez de liquide ou
contient trop de glace.
Éteindre l’appareil et
redistribuer le mélange
à l’aide d’une spatule en
caoutchouc. Ajouter du
liquide et faire fonction-
ner l’appareil en mode
d'impulsion an de facili-
ter le mélange.
Des morceaux de pain
ou de nes herbes restent
collés sur les parois du
récipient et ne sont pas
mélangés avec le reste
des ingrédients.
Le récipient, les ingré-
dients à mélanger et la
lame ne sont pas secs.
Toujours s’assurer que le
récipient, les ingrédients
à mélanger et la lame
sont secs.
Le récipient se détache
de sa base lorsqu’il est
retiré du bloc-moteur. Du
liquide se répand sur le
comptoir.
Le récipient a été tourné
au moment où il a été
retiré du bloc-moteur de
l'appareil.
Soulever tout simplement
le récipient pour le retirer
du bloc-moteur. Ne pas
le faire tourner.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


 
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate 800 num-
ber on cover of this book. Please  return the product to the place of purchase. Also,
please  mail product back to manufacturer, nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.



Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of product.

One year after date of purchase.

Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory
refurbished.

Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call toll-free
1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.

Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modied in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow
the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may
not apply to you.)

This warranty gives you specic legal rights. You may also have other rights that vary from
state to state or province to province.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.



• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.

• Por dos años a partir de la fecha original de compra.

• Conserve el recibo original de compra.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.

• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.

Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture.  retourner le produit il a été acheté. poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.



• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.

• Un an après l’achat original.

• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.

• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
• Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.

• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement
du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).

Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine



Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la
fecha original de compra.

Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.

Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.

Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.

Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.

Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o
por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.






Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad
Autónoma de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999

Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490

PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870

Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136

Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882

Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374

MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101

ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271

Articulo 123 # 95 Local 109
y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503

ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001

Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159

Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388

Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175

Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171

Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local
153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applica-latam.com
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se
haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde
el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “servicio@applicamail.com.mx

Applica Manufacturing S. de R.L de C.V
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Delegacion Miguel Hidalgo
CP 11570
Mexico

Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc

Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Copyright © 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China


Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Delegacion Miguel Hidalgo
CP 11570
Mexico

01 (800) 714 2503
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la socié The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.

CAT. NO. EHB500
TYPE 1 160 W 120 V
AC O NLY 60 Hz

2008/2-27-66E/S/F
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Black & Decker FP2620S El manual del propietario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
El manual del propietario