Ryobi ACRM025 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TOW BEHIND DUMP CART
CHARIOT-REMORQUE À BASCULE
CARRO DE VOLTEO DE REMOLQUE
ACRM025
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols ..............................................4
Assembly ........................................ 4-5
Operation ............................................6
Maintenance .......................................7
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-4
Symboles ............................................4
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................7
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-4
Símbolos .............................................4
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................7
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Tub (cuve, cubo)
B - Fencing slots (fentes pour clôture, ranuras para vayas)
C - Wheel (roue, rueda)
D - Quick release dumping latch (loquet de déversement à dégagement rapide, pestillo de descarga de liberación rápida)
A - Wheel (roue, rueda)
B - Extension bar carriage bolt (boulon de carrosserie de la barre de rallonge,
perno del carruaje de la barra de extensión)
C - Axle carriage bolt (boulon de carrosserie d’essieu, perno de carruaje de eje)
D - Tub bolt (boulon pour cuve, perno de cubo)
E - Lock nut (écrou de blocage, tuerca de bloqueo)
F - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche)
G - Hitch pin R-clip (pince R de la goupille d’attelage, gancho en R del pasador
de enganche)
H - Pin (goupille, pasador)
Fig. 2
A
A
A
M
L
K
J
B C D E
H
FG
N
O
Q
P
D
B
B
B
C
I - Pin R-clip (pince R de goupille, gancho en R para pasador)
J - Wheel clip (pince de roue, gancho de la rueda)
K - Washer (rondelle, arandela)
L - Extension bar (barre de rallonge, barra de extensión)
M - Tow bar (barre de remorquage, barra de remolque)
N - Axle (essieu, eje)
O - Frame (cadre, marco)
P - Tub (cuve, cubo)
Q - Wrench (clé, llave)
I
iii
A - Frame (cadre, marco)
B - Axle (essieu, eje)
C - Frame bracket (support du cadre, soporte del marco)
D - Axle carriage bolt (boulon de carrosserie d’essieu, perno de carruaje de eje)
E - Nut (écrou, tuerca)
F - Axle bracket (support d’essieu, soporte del eje)
Fig. 4
Fig. 3 Fig. 5
A - Extension bar (barre de rallonge, barra de extensión)
B - Axle bracket (support d’essieu, soporte del eje)
C - Extension bar carriage bolt (boulon de carrosserie de la barre de rallonge,
perno del carruaje de la barra de extensión)
D - Nut (écrou, tuerca)
A - Extension bar (barre de rallonge, barra de extensión)
B - Tow bar (barre de remorquage, barra de remolque)
C - Dumping latch (loquet de déversement, pestillo de descarga)
D - Pin (goupille, pasador)
E - Pin R-clip (pince R de goupille, gancho en R para pasador)
F - Axle (essieu, eje)
A - Wheel clip (pince de roue, gancho de la rueda)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Wheel (roue, rueda)
D - Axle (essieu, eje)
Fig. 6
A
C
C
B
D
D
E
E
A
D
B
C
A
C
B
D
E
A
C
B
B
D
F
F
iv
Fig. 10
A - Tow bar (barre de remorquage, barra de remolque)
B - Hitch point (point d’attelage, punto de enganche)
C - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche)
D - Hitch pin R-clip (pince R de la goupille d’attelage, gancho en R del pasador
de enganche) A - Dumping latch (loquet de déversement, pestillo de descarga)
B - Tub (cuve, cubo)
C - Frame assembly bracket (support de l’ensemble du cadre, soporte del
conjunto del marco)
D - Tow bar (barre de remorquage, barra de remolque)
E - Pin (goupille, pasador)
F - Pin R-clip (pince R de goupille, gancho en R para pasador)
Fig. 7
A - Tub (cuve, cubo)
B - Frame assembly (cadre assemblé, marco ensamblado)
C - Sloped face (face inclinée, cara inclinada)
D - Tub bolt (boulon pour cuve, perno de cubo)
E - Nut (écrou, tuerca)
Fig. 8
Fig. 9
C
B
D
D
D
D
A
E
E
E
A
C
B
D
AD
D
F
B
CB
E
2 — English
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their lawn mower before
using this accessory. Save these instructions. Refer to
them frequently and use them to instruct other users. If
you loan someone this product, loan them these instruc-
tions also.
WARNING!
Risk of explosion or fire. Never place gas containers or
other flammable liquids in cart.
WARNING!
Never carry passengers. They may fall out and be seri-
ously injured or killed.
WARNING!
This attachment was designed to be operated according
to the safe operating practices in this manual. Mowers
are capable of amputating hands and feet and throw-
ing objects. Failure to comply with the following safety
instructions, as well as the safety instructions provided
with your mower, could result in serious injury or death.
CAUTION:
TO HELP PREVENT SERIOUS INJURY DUE TO LOSS
OF STABILITY OR CONTROL: Do not exceed maxi-
mum towing capacity of towing vehicle. Do not exceed
maximum weight capacity of cart. Reduce loaded cart
weight on slopes and slippery surfaces. This product is
not to be used for road service. Do not exceed 8 mph
when towing cart.
CAUTION:
The misuse of this attachment, the cart load distribu-
tion, towing vehicle weight distribution, speed, and
turning radius, can result in severe injury or death to
the operator, damage to the towing vehicle, and/or
damage to the attachment. Follow all safety instructions
in this operator’s manual, as well as the towing safety
instructions in the towing vehicle operator’s manual.
Stop motors, set the parking brake, and wait for all mov-
ing parts to stop before installing/removing tow behind
dump cart.
The tow behind dump cart was designed to have a maxi-
mum towing capacity of 500 lbs.
The combined weight of the towing vehicle (tow vehicle
weight + operator weight) must be greater than the maxi-
mum combined weight of tow behind dump cart and load.
Do not exceed maximum towing capacity of towing
vehicle.
Never exceed the maximum drawbar pull rating of the
towing vehicle. Drawbar pull is the towing force needed
to pull the maximum combined weight of the tow behind
dump cart and load.
Only pull tow behind dump cart in the vehicle’s tow mode/
speed setting or less than 8 mph. Do not exceed 8 mph.
Operate vehicle at a speed slow enough to maintain
control. Avoid holes and other obstacles. Proceed with
caution when traveling over rough terrain.
Slow down before turning and never make sharp turns.
Ensure tow behind dump cart follows towing vehicle path
by using wide turning angles.
Secure all loads to prevent tipping or falling from the cart.
Distribute load evenly throughout the cart.
Use caution when loading and unloading the cart.
Never use tow behind dump cart on steep slopes. Heavy
loads could result in loss of control or overturning of cart
and towing vehicle. Additional weights may need to be
added to your vehicle; consult your towing vehicle manu-
facturer for recommendations.
Always reduce towed weight when operating cart on
slopes. Excessive loads can cause loss of traction and
control.
Drive slowly and gradually when operating on slopes.
Never make abrupt changes in speed, directions, or
turning.
Abrupt starting and stopping on slopes or hills, can result
in loss of steering control or the tipping of the tow behind
dump cart.
Never make sudden starts or stops when traveling uphill
or downhill. Avoid uphill starts whenever possible.
Drive slowly and with additional caution when operating
on slopes or hillsides. Vehicle stability may be affected
by turf conditions. Operate with the utmost caution while
close to drop-offs.
Never operate next to creeks, ditches and public
highways.
Watch out for traffic when operating close to roadways.
Use care when loading or unloading tow vehicle/cart into
a trailer or truck.
Take additional care when reversing tow vehicle. The
tow behind dump cart can obstruct the view to the rear.
Do not reverse tow vehicle at an angle to avoid jackknif-
ing. Never allow tow behind dump cart wheels to contact
tow bar. Damage could result.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Stop motors, set the parking brake, and wait for all mov-
ing parts to stop before leaving the operator’s position for
any reason including emptying the attachment.
Only use this attachment for its intended purpose.
This accessory is designed to be used with riding mow-
ers. Do not tow this product behind a motor vehicle such
as a car or truck.
Always wear substantial footwear that will protect your
feet. Do not wear loose fitting clothing that can get caught
in moving parts.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tow behind dump cart while distracted.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Tall grass can hide obstacles.
Maintain towing vehicle and attachment in good operat-
ing condition. Operate with all safety devices in place.
Stop and inspect towing vehicle and attachment for
damage after striking a foreign object. Never operate
damaged equipment.
Maintain all parts in good condition and properly installed.
Repair damaged parts immediately. Replace worn or
damaged parts. Replace all worn or damaged safety and
instruction labels. Regularly tighten all fasteners.
Never modify the attachment or safety devices. Unauthor-
ized modifications to the towing vehicle or attachment
may damage the vehicle/accessory or cause a safety
hazard.
OPERATING TOWING VEHICLE SAFELY
Know how to operate your towing vehicle controls and
how to stop safely. Read you towing vehicle Operator’s
Manual before using the tow behind dump cart accessory.
Ensure the brakes on your towing vehicle are operational.
Adjust or service brakes as necessary.
More stopping distance is needed with each increase in
speed and weight of towed load. Operate tow vehicle
slowly and allow adequate time and distance to stop.
Use only authorized hitches. This attachment is designed
for use with a towing vehicle that is equipped with a hitch
approved for towing. Only connect tow behind dump cart
to an approved hitch point.
Never exceed manufacturer’s recommended weight limits
for towed equipment and operating on slopes. Use coun-
terweights or wheel weights as described in your towing
vehicle Operator’s Manual.
Always apply the vehicle brake when going down slopes.
Do not coast downhill, which may cause you to lose
control of the mower.
Never allow children to operate the towing vehicle or
attachment. Do not allow adults to operate the towing
vehicle before receiving proper instruction or reading the
Operator’s Manual.
BE MINDFUL OF BYSTANDERS
Look for bystanders before operating towing vehicle and/
or tow behind dump cart.
Keep all children, bystanders and pets at a safe distance
from operating towing vehicle and/or tow behind dump
cart.
Use extra caution when reversing. Look carefully behind
for bystanders when reversing vehicle.
NEVER CARRY PASSENGERS
Never carry passengers and/or pets.
Never allow anyone, especially children, to ride in/on
this accessory, the towing vehicle or any other part of
the assembly.
Passengers risk injury from foreign object strikes and/or
being thrown off the towing vehicle and/or tow behind
dump cart during sudden starts, stops and turns.
Passengers could distract the operator or obstruct the
operator’s view resulting in the tow behind dump cart
being operated in an unsafe manner.
TOW BEHIND DUMP CART SPECIFIC
SAFETY INSTRUCTIONS
Never tow accessory with bed raised.
For household use only.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 when operating this equipment.
No Passengers Do not carry passengers. Passengers can fall off and be seriously
injured or killed.
KNOW YOUR TOW BEHIND DUMP CART
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
SYMBOLS
5 — English
ASSEMBLY
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand the operator’s manual for their towing vehicle
before using this accessory. Save these instructions.
Refer to them frequently and use them to instruct other
users. If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
PACKING LIST
Tub
Axel
Frame
Tow Bar
Extension Bar
Wheels (2)
Extension Bar Carriage
Bolt
Axle Carriage Bolts (2)
Tub Bolts (4)
Washers (4)
Lock Nuts (7)
Hitch Pin
Hitch Pin R-Clip
Pins (2)
Pin R-Clips (2)
Wheel Clips (2)
Wrench
Operator’s Manual
ASSEMBLING THE CART FRAME
See Figures 3 - 5.
Align the holes in the frame bracket with the holes in the
axle as shown in Figure 3.
NOTE: The axle bracket should be facing the closed end
of the frame.
Insert an axle carriage bolt through each hole (2).
Install nuts and tighten securely.
Align holes in extension bar with the holes in the axle
bracket as shown in Figure 4.
Insert extension bar carriage bolt through the hole and
secure with nut.
Align the double holes in tow bar over holes in extension
bar as shown in Figure 5.
NOTE: The dumping latch should be facing away from
the axle.
Insert a pin though each hole (2) and secure with pin
R-clip (2).
NOTE: To allow the tow behind dump cart to pivot to
the left and right when dumping, secure the tow bar and
extension bar using only one pin.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 6.
Locate wheel clips, washers, and wheels.
Slide a washer, a wheel, and a second washer onto the
axle as shown in Figure 6.
Push the wheel clip into the hole on the end of the axle
to secure the wheel assembly.
NOTE: The wheel clip should be pushed into the axle until
the center of the clip rests on top of the axle.
Repeat with the second wheel.
ATTACHING FRAME TO CART TUB
See Figure 7.
Flip assembled frame over so that the wheels are on the
ground.
Align holes in tub with holes in frame as shown in Figure 7.
NOTE: The sloped face of the tub should be toward the
wheel end of the frame assembly.
Insert a tub bolt through each hole (4) and secure with
nuts (4).
CONNECTING TOW BEHIND DUMP CART TO
MOWER
See Figure 8.
The tow behind dump cart is compatible for use with RYOBI
and other brand towing vehicles. Some RYOBI Riding
Mowers and other vehicles may require the use of a hitch
or adapter to connect to the tow behind dump cart. If your
vehicle requires a hitch or adapter, consult your specific
towing vehicle’s manual for the correct size.
NOTE: A hitch should be selected with the proper rise or
drop to keep the tow behind dump cart as level as possible
when connected to the vehicle. Keep this in mind when
selecting a hitch or adapter for your specific towing vehicle.
Align holes in tow bar with holes in mower hitch point as
shown in Figure 8.
Insert hitch pin through hole and secure with hitch pin
R-clip.
6 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Always ensure tow behind dump cart is properly secured
to the towing vehicle hitch, and frame assembly bracket
is engaged with tow bar before operating. Do not tow the
tow behind dump cart with bed raised.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Hauling landscaping materials, mulch, debris, etc.
OPERATING TIPS
See Figure 9.
WARNING:
Added accessories can affect the stability of the mower
when operating on slopes. Use additional care when
driving on slopes with the tow kit installed.
Slots molded into the tub allow for added fencing, wall
extensions, etc.
Distribute load evenly in tow behind dump cart.
Avoid uphill starts whenever possible.
UNLOADING THE TOW BEHIND DUMP CART
See Figure 10.
The tow behind dump cart tub can be pivoted to the left and
right to better control where cart contents are unloaded. Refer
to Assembling the Cart Frame in the Assembly section for
the pivot feature instructions.
Turn off the mower and set the parking brake.
Depress the dumping latch.
Raise the tub carefully to empty contents.
Lower the tub until the frame assembly bracket com-
pletely connects with the tow bar.
Fully raise the dumping latch to lock the cart tub.
7 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always stop the mower,
set the parking brake, and remove the start key when
cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
The tow behind dump cart is subject to deterioration and wear
and should be checked each time the attachment is used.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the tow behind dump cart.
Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as gar-
den chemicals and de-icing salts.
Register your product: www.ryobitools.com or
call toll-free 1-800-525-2579
This product has a Three-Year Limited Warranty.
MAINTENANCE
2 — Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation de sa tondeuse
avant d’utiliser cet accessoire. Conserver les présentes
instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour informer les autres utilisateurs. Si on prête ce
produit à quelqu’un, lui prêter également les présentes
instructions.
AVERTISSEMENT !
Risque d’explosion ou d’incendie. Ne jamais placer
de conteneurs de gaz ou d’autres liquides inflammables
dans le chariot.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais transporter de passagers. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de se tuer.
AVERTISSEMENT !
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé conformément
aux pratiques de fonctionnement sécuritaires incluses
dans le présent guide. Les tondeuses peuvent causer
l’amputation des mains et des pieds, en plus de projeter
des objets. Le non-respect des instructions de sécurité
suivantes, ainsi que des instructions de sécurité fournies
avec sa tondeuse, peut causer des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION:
POUR AIDER À PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES
DUES À UNE PERTE DE STABILITÉ OU DE CONTRÔLE
:
Ne pas dépasser la capacité de remorquage maximale
du véhicule de remorquage. Ne pas dépasser la capacité
de poids maximale du chariot. Réduire le poids du chariot
chargé sur les pentes et les surfaces glissantes. Ce
produit ne doit pas être utilisé pour le service routier. Ne
pas dépasser 12,87 kmh lors du remorquage du chariot.
ATTENTION:
Une mauvaise utilisation de cet accessoire, une
mauvaise répartition de la charge du chariot, une
mauvaise répartition du poids du véhicule de
remorquage, une mauvaise vitesse et un mauvais
rayon de braquage peuvent entraîner des blessures
graves ou mortelles pour le conducteur, des
dommages au véhicule de remorquage ou des
dommages à l’accessoire. Respecter toutes les
consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation, ainsi
que les consignes de sécurité liées au remorquage
figurant dans le manuel d’utilisation du véhicule de
remorquage.
Arrêter les moteurs, serrer le frein de stationnement et
attendre que toutes les pièces mobiles s’arrêtent avant
d’installer ou d’enlever le chariot-remorque à bascule.
Le chariot-remorque à bascule est conçu pour une
capacité de remorquage maximale de 226,8 kg.
Le poids combiné du véhicule de remorquage (poids du
véhicule de remorquage + poids de l’opérateur) doit être
supérieur au poids combiné maximal du chariot-remorque
à bascule et de la charge.
Ne pas dépasser la capacité de remorquage maximale
du véhicule de remorquage.
Ne jamais dépasser la capacité de force au timon du
véhicule de remorquage. La force au timon représente
la force de remorquage nécessaire pour tirer le poids
combiné maximal du chariot-remorque à bascule et de
la charge.
Ne tirer le chariot-remorque à bascule que lorsque le
véhicule est en mode remorquage ou à une vitesse
inférieure à 12,87 kmh. Ne pas dépasser 12,87 kmh.
Conduire le véhicule à une vitesse suffisamment
lente pour en garder le contrôle. Éviter les trous et les
autres obstacles. Faire preuve de prudence lors d’un
déplacement sur terrain accidenté.
Ralentir avant de tourner et ne jamais faire de virages
brusques.
Vérifier que le chariot-remorque à bascule suit la
trajectoire du véhicule de remorquage en utilisant des
angles de braquage importants.
Sécuriser toutes les charges pour éviter qu’elles ne
basculent ou ne tombent du chariot. Répartir la charge
uniformément dans le chariot.
Faire preuve de prudence au moment de charger et
décharger le chariot.
Ne jamais utiliser le chariot-remorque à bascule sur des
pentes raides. Des charges lourdes peuvent entraîner
une perte de contrôle ou le renversement du chariot et du
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
3 — Français
véhicule de remorquage. Il peut être nécessaire d’ajouter
des poids supplémentaires à votre véhicule; consulter le
fabricant de votre véhicule de remorquage pour connaître
les recommandations.
Toujours réduire le poids remorqué en cas d’utilisation du
chariot sur des pentes. Des charges excessives peuvent
entraîner une perte de traction et de contrôle.
Conduire lentement et progressivement en cas d’utilisation
sur des pentes. Ne jamais effectuer de changements
brusques de vitesse, de sens ou de virage.
Les démarrages et arrêts brusques sur des pentes ou
des collines peuvent entraîner une perte de contrôle de
la direction ou le basculement du chariot-remorque à
bascule.
Ne jamais faire de démarrages ou d’arrêts brusques en
montée ou en descente. Éviter autant que possible les
démarrages en côte.
Conduire lentement et avec une prudence accrue en cas
d’utilisation sur des pentes ou des versants. La stabilité
du véhicule peut être affectée par les conditions du gazon.
Faire preuve de la plus grande prudence à proximité de
dénivellations.
Ne jamais utiliser près des ruisseaux, des fossés et des
voies publiques.
Faire attention à la circulation lors d’une utilisation près
des routes.
Faire attention au moment de charger ou décharger le
chariot-remorque à bascule dans une remorque ou un
camion.
Prenez des précautions supplémentaires lorsque le
véhicule de remorquage est en marche arrière. Le chariot-
remorque à bascule peut obstruer la vue vers l’arrière.
Ne pas reculer le véhicule de remorquage en angle
pour éviter la mise en portefeuille. Ne jamais laisser les
roues du chariot-remorque à bascule toucher la barre
de remorquage. Des dommages pourraient en résulter.
Arrêter les moteurs, serrer le frein de stationnement et
attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter le poste de conduite pour quelque raison que ce
soit, y compris pour vider l’accessoire.
N’utiliser cet accessoire que pour l’usage auquel il est
destiné.
Cet accessoire est conçu pour être utilisé avec les
tondeuses autoportées. Ne pas remorquer ce produit
derrière un véhicule à moteur tel qu’une voiture ou un
camion.
Toujours porter des chaussures solides qui protégeront
les pieds. Ne pas porter de vêtements amples pouvant
se coincer dans les pièces mobiles.
Rester attentif. Prêter attention au travail. Faire preuve de
bon sens. Ne pas utiliser le chariot-remorque à bascule
tout en étant distrait.
Faire attention aux trous, ornières, bosses, roches ou
autres objets cachés. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
Maintenir le véhicule de remorquage et l’accessoire
en bon état de fonctionnement. Utiliser avec tous les
dispositifs de sécurité en place.
Après avoir heurté un objet inconnu, s’arrêter et vérifier
que le véhicule de remorquage et l’accessoire ne sont
pas endommagés. Ne jamais utiliser un équipement
endommagé.
Maintenir toutes les pièces en bon état et correctement
installées. Réparer immédiatement les pièces
endommagées. Remplacer les pièces usées ou
endommagées. Remplacer toutes les étiquettes de
sécurité et d’instructions usées ou endommagées. Serrer
régulièrement toutes les pièces de fixation.
Ne jamais modifier l’accessoire ou les dispositifs de
sécurité. Toute modification non autorisée du véhicule
de remorquage ou de l’accessoire peut endommager ces
derniers ou entraîner un risque de sécurité.
UTILISATION SÉCURITAIRE DU VÉHICULE
DE REMORQUAGE
Connaître le fonctionnement des commandes du
véhicule de remorquage et la manière de s’arrêter en
toute sécurité. Lire le manuel d’utilisation du véhicule
de remorquage avant d’utiliser l’accessoire de chariot-
remorque à bascule.
Vérifier que les freins du véhicule de remorquage sont
opérationnels. Régler ou réparer les freins si nécessaire.
Une plus grande distance d’arrêt est nécessaire à
chaque augmentation de la vitesse et du poids de la
charge remorquée. Conduire le véhicule de remorquage
lentement et prévoir suffisamment de temps et de
distance pour s’arrêter.
N’utiliser que des attelages autorisés. Cet accessoire est
conçu pour être utilisé avec un véhicule de remorquage
équipé d’un attelage approuvé pour le remorquage. Ne
raccorder le chariot-remorque à bascule qu’à un point
d’attelage approuvé.
Ne jamais dépasser les limites de poids recommandées
par le fabricant pour l’équipement remorqué et l’utilisation
sur des pentes. Utiliser des contrepoids ou des poids de
roues, comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation
du véhicule de remorquage.
Toujours enclencher le frein du véhicule en descendant
une pente. Ne pas descendre une pente en roue libre,
car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la
tondeuse.
Ne jamais laisser des enfants utiliser le véhicule de
remorquage ou l’accessoire. Ne pas laisser des adultes
utiliser le véhicule de remorquage avant d’avoir reçu
des instructions appropriées ou d’avoir lu le manuel
d’utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Aucun passager Ne pas transporter de passagers. Les passagers peuvent tomber
et être gravement blessés ou tués.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
FAIRE ATTENTION AUX PASSANTS
Vérifier la présence de passants avant d’utiliser un
véhicule de remorquage et le chariot-remorque à bascule.
Tenir les enfants, les passants et les animaux domestiques
à une distance sûre du véhicule de remorquage et du
chariot-remorque à bascule en fonctionnement.
Redoubler de prudence en marche arrière. Au moment de
reculer le véhicule, regarder attentivement derrière vous
pour voir s’il y a des passants.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGERS
Ne jamais transporter de passagers et d’animaux
domestiques.
Ne jamais laisser quelqu’un, en particulier les enfants,
monter dans cet accessoire, le véhicule de remorquage
ou toute autre partie de l’ensemble.
Les passagers risquent d’être blessés par des corps
étrangers ou d’être éjectés du véhicule de remorquage
et du chariot-remorque à bascule lors de démarrages,
d’arrêts et de virages soudains.
Les passagers pourraient distraire le conducteur ou
lui obstruer la vue, ce qui entraînerait une utilisation
dangereuse du chariot-remorque à bascule.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PROPRES AU
CHARIOT-REMORQUE À BASCULE
Ne jamais remorquer un accessoire avec la benne relevée.
Pour un usage domestique uniquement.
5 — Français
ASSEMBLAGE
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE
CHARIOT-REMORQUE À BASCULE
Voir les figures 1 et 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire
et comprendre le manuel d’utilisation de sa véhicule de
remorquage avant d’utiliser cet accessoire. Conserver
ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser
pour instruire les autres utilisateurs. Si cet produit est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Cuve
Essieu
Cadre
Barre de remorquage
Barre de rallonge
Roues (2)
Boulon de carrosserie de
la barre de rallonge
Boulons de carrosserie
d’essieu (2)
Boulons pour cuve (4)
Rondelles (4)
Écrous de blocage (7)
Goupille d’attelage
Pince R de la goupille
d’attelage
Goupilles (2)
Pinces R de goupille (2)
Pinces de roue (2)
Clé
Manuel d’utilisation
ASSEMBLAGE DU CADRE DU CHARIOT
Voir les figures 3 à 5.
Aligner les trous du support du cadre sur ceux de l’essieu,
comme il est illustré à la figure 3.
NOTE : Le support d’essieu doit être orienté vers
l’extrémité fermée du cadre.
Insérer un boulon de carrosserie d’essieu dans chaque
trou (2).
Installer les écrous et serrer fermement.
Aligner les trous de la barre de rallonge sur les trous du
support d’essieu, comme il est illustré à la figure 4.
Insérer le boulon de carrosserie de la barre de rallonge
dans le trou, puis le fixer avec l’écrou.
Aligner les trous doubles de la barre de remorquage sur
les trous de la barre de rallonge, comme il est illustré à
la figure 5.
NOTE : Le loquet de déversement doit être orienté à
l’opposé de l’essieu.
Insérer une goupille dans chaque trou (2) et fixer avec la
pince R de goupille (2).
NOTE : Pour permettre au chariot-remorque à bascule
de pivoter à gauche et à droite lors du déversement, fixer
la barre de remorquage et la barre de rallonge à l’aide
d’une seule goupille.
INSTALLATION DES ROUES
Voir la figure 6.
Localiser les pinces de roue, les rondelles et les roues.
Glisser une rondelle, une roue et une deuxième rondelle
sur l’essieu, comme il est illustré à la figure 6.
Pousser la pince de roue dans le trou situé à l’extrémité
de l’essieu pour fixer l’ensemble de la roue.
NOTE : La pince de roue doit être poussée dans l’essieu
jusqu’à ce que son centre repose sur le dessus de l’essieu.
Répéter pour la deuxième roue.
6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Avant toute utilisation, toujours s’assurer que le chariot-
remorque à bascule est correctement fixé à l’attelage du
véhicule de remorquage et que le support de l’ensemble
du cadre est engagé dans la barre de remorquage. Ne
pas remorquer le chariot-remorque à bascule avec la
benne relevée.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Hauling landscaping materials, mulch, debris, etc.
CONSEILS D’UTILISATION
Voir la figure 9.
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ajoutés peuvent nuire à la stabilité de
la tondeuse pendant la coupe effectuée sur des pentes.
Redoubler de prudence lors d’une conduite sur des
pentes avec le nécessaire de remorquage installé.
Les fentes moulées dans la cuve permettent d’ajouter
une clôture, des extensions de murs, etc.
Répartir uniformément la charge dans le chariot-remorque
à bascule.
Éviter autant que possible les démarrages en côte.
ASSEMBLAGE
FIXATION DU CADRE À LA CUVE DU
CHARIOT
Voir la figure 7.
Retourner le cadre assemblé de manière à placer les
roues sur le sol.
Aligner les trous de la cuve sur les trous du cadre, comme
il est illustré à la figure 7.
NOTE : La face inclinée de la cuve doit être orientée vers
l’extrémité à roues de l’ensemble du cadre.
Insérer un boulon pour cuve dans chaque trou (4) et fixer
avec les écrous (4).
CONNEXION DU CHARIOT-REMORQUE À
BASCULE À LA TONDEUSE
Voir la figure 8.
Le chariot-remorque à bascule est compatible avec les
véhicules de remorquage RYOBI et d’autres marques.
Certaines tondeuses autoportées de RYOBI et d’autres
véhicules peuvent nécessiter l’utilisation d’un attelage ou
adaptateur pour se connecter chariot-remorque à bascule.
Si votre véhicule nécessiter d’un attelage ou adaptateur,
consulter le manuel du véhicule de remorquage spécifique
pour connaître la taille correcte.
NOTE : Il convient de choisir un attelage avec une élévation
ou un abaissement approprié pour que le chariot-remorque
à bascule soit aussi horizontal que possible lorsqu’il est
connecté au véhicule. Garder cela à l’esprit pour sélectionner
l’attelage du véhicule de remorquage spécifique.
Aligner les trous de la barre de remorquage sur les trous
du point d’attelage de la tondeuse, comme il est illustré
à la figure 8.
Insérer la goupille d’attelage dans le trou et fixer avec la
pince R de la goupille d’attelage.
7 — Français
UTILISATION
DÉCHARGEMENT DU CHARIOT-REMORQUE
À BASCULE
Voir la figure 10.
La cuve du chariot-remorque à bascule peut pivoter à gauche
et à droite pour mieux contrôler l’endroit où décharger le
contenu du chariot. Consulter la partie Assemblage du
cadre du chariot de la section Assemblage pour connaître
les instructions relatives à la fonction de pivot.
Arrêter la tondeuse et serrer le frein de stationnement.
Appuyer sur le loquet de déversement.
Soulever la cuve avec précaution pour vider son contenu.
Abaisser la cuve jusqu’à ce que le support de l’ensemble
du cadre soit complètement relié à la barre de remorquage.
Relever complètement le loquet de déversement pour
verrouiller la cuve du chariot.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours arrêter la
tondeuse, régler le frein de stationnement et retirer la
clé de démarrage lors du nettoyage ou de toute autre
tâche d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Le chariot-remorque à bascule est susceptible de se détériorer
et de s’user; il faut l’inspecter chaque fois que l’accessoire
est utilisé.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
RANGEMENT
Nettoyer soigneusement le chariot-remorque à bascule.
La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Enregistrer le produit : www.ryobitools.com ou
nous téléphoner au 1-800-525-2579
Ce produit est couvert par une garantie limitée
de trois (3) ans.
ENTRETIEN
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador de la podadora
de césped antes de usar este accesorio. Guarde estas
instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si le presta este producto
a alguien, entréguele también estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de explosión o incendio. Nunca coloque
contenedores de gas u otros líquidos inflamables en el
carro.
¡ADVERTENCIA!
Nunca lleve pasajeros. Pueden caerse y resultar
gravemente heridos o incluso morir.
¡ADVERTENCIA!
Este accesorio se diseñó para usarse de acuerdo con
las prácticas de operación segura de este manual. Las
podadoras de césped pueden amputar manos y pies,
y despedir/arrojar objetos. El incumplimiento de las
siguientes instrucciones de seguridad, así como de las
instrucciones de seguridad provistas con la podadora,
podría provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN:
PARA AYUDAR A PREVENIR LESIONES GRAVES
POR PÉRDIDA DE ESTABILIDAD O CONTROL: No
exceda la capacidad máxima de remolque del vehículo
remolcador. No exceda la capacidad máxima de peso del
carro. Reduzca el peso del carro cargado en pendientes
y superficies resbaladizas. Este producto no debe usarse
para servicio en carretera. No supere los 12,87 km/h al
remolcar el carro.
PRECAUCIÓN:
El uso inadecuado de este accesorio, la distribución
de la carga del carro, la distribución del peso del
vehículo remolcador, la velocidad y el radio de
giro pueden provocar lesiones graves o la muerte
del operador, daños en el vehículo remolcador y/o
daños en el accesorio. Siga todas las instrucciones
de seguridad de este manual del operador, así como las
instrucciones de seguridad de remolque del manual del
operador del vehículo remolcador.
Detenga los motores, ponga el freno de mano y espere
a que se detengan todas las piezas en movimiento antes
de instalar/quitar el carro de volteo de remolque trasero.
El carro de volteo de remolque trasero se diseñó con una
capacidad máxima de remolque de 226,80 kg.
El peso combinado del vehículo remolcador (peso del
vehículo remolcador + peso del operador) debe ser mayor
que el peso combinado máximo del carro de volteo de
remolque trasero y la carga.
No exceda la capacidad máxima de remolque del vehículo
remolcador.
Nunca exceda la calificación máxima de tracción de
remolque del vehículo remolcador. La tracción de
remolque es la fuerza de remolque necesaria para tirar del
peso combinado máximo del carro de volteo de remolque
trasero y la carga.
Solo tire del carro de volteo de remolque trasero en el
modo/configuración de velocidad de remolque del vehículo
o a menos de 12,87 km/h. No exceda los 12,87 km/h.
Opere el vehículo a una velocidad lo suficientemente
lenta para mantener el control. Evite los baches y otros
obstáculos. Proceda con precaución cuando viaje por
terreno áspero.
Disminuya la velocidad antes de girar y nunca haga giros
bruscos.
Asegúrese de que el carro de volteo de remolque trasero
siga la trayectoria del vehículo remolcador utilizando
ángulos de giro abiertos.
Asegure todas las cargas para evitar que se vuelquen o
se caigan del carro. Distribuya la carga uniformemente
en todo el carro.
Tenga cuidado al cargar y descargar el carro.
Nunca use el carro de volteo de remolque trasero en
pendientes pronunciadas. Las cargas pesadas pueden
provocar la pérdida de control o el vuelco del carro y
del vehículo remolcador. Es posible que sea necesario
agregar peso adicional a su vehículo; consulte al
fabricante de su vehículo remolcador para obtener
recomendaciones.
Siempre reduzca el peso remolcado cuando opere el
carro en pendientes. Las cargas excesivas pueden
provocar la pérdida de tracción y control.
Conduzca lenta y gradualmente cuando opere en
pendientes. Nunca haga cambios bruscos de velocidad,
dirección o giro.
Los arranques y frenadas bruscos en pendientes o colinas
pueden provocar la pérdida del control de la dirección o
el vuelco del carro de volteo de remolque trasero.
Nunca arranque o frene de forma repentina cuando viaje
cuesta arriba o cuesta abajo. Evite los arranques cuesta
arriba siempre que sea posible.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
3 — Español
Conduzca despacio y con precaución adicional cuando
opere en pendientes o laderas. La estabilidad del vehículo
puede verse afectada por las condiciones del césped.
Opere con máxima precaución cuando esté cerca de
desniveles.
Nunca opere el carro junto a arroyos, zanjas y carreteras
públicas.
Tenga cuidado con el tráfico cuando opere cerca de
carreteras.
Tenga cuidado cuando cargue o descargue el vehículo
remolcador/carro en un tráiler o camión.
Tenga especial cuidado al dar marcha atrás con el
vehículo remolcador. El carro de volteo de remolque
trasero puede obstruir la vista hacia atrás.
No dé marcha atrás con el vehículo remolcador en ángulo
para evitar el efecto tijera o jackknifing. Nunca permita
que las ruedas del carro de volteo con remolque trasero
hagan contacto con la barra de remolque. Podrían
producirse daños.
Detenga los motores, ponga el freno de mano y espere a
que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador por cualquier motivo,
incluido el vaciado del accesorio.
Utilice este accesorio únicamente para el fin previsto.
Este accesorio está diseñado para usarse con tractores
cortacésped. No remolque este producto detrás de un
vehículo motorizado, como un automóvil o un camión.
Siempre use calzado resistente que le proteja los pies.
No use accesorios de vestimenta sueltos que puedan
quedar atrapados en partes en movimiento.
Manténgase alerta. Cuidado con lo que esté haciendo.
Usa el sentido común. No opere el carro de volteo con
remolque trasero mientras esté distraído.
Esté atento a baches, orificios, surcos, rocas u otros
objetos ocultos. El pasto alto puede esconder obstáculos.
Mantenga el vehículo remolcador y el accesorio en buenas
condiciones de funcionamiento. Opere el producto con
todos los dispositivos de seguridad necesarios.
Deténgase e inspeccione el vehículo remolcador y el
accesorio en busca de daños después de golpear un
objeto extraño. Nunca opere equipos dañados.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones y
debidamente instaladas. Repare las piezas dañadas
inmediatamente. Reemplace las piezas desgastadas o
dañadas. Reemplace todas las etiquetas de seguridad
e instrucciones desgastadas o dañadas. Ajuste
regularmente todos los tornillos.
No modifique nunca el accesorio ni los dispositivos de
seguridad. Las modificaciones no autorizadas al vehículo
remolcador o al accesorio pueden dañar el vehículo/
accesorio o causar un peligro para la seguridad.
CÓMO OPERAR EL VEHÍCULO
REMOLCADOR DE FORMA SEGURA
Sepa cómo operar los controles de su vehículo
remolcador y cómo detenerse de manera segura. Lea el
Manual del operador del vehículo remolcador antes de
usar el carro de volteo de remolque trasero.
Asegúrese de que los frenos de su vehículo remolcador
funcionen correctamente. Ajuste o dé servicio a los frenos
según sea necesario.
Se necesita más distancia de frenado con cada aumento
en la velocidad y el peso de la carga remolcada. Opere
el vehículo remolcador lentamente y deténgase usando
el tiempo y la distancia adecuados.
Utilice únicamente enganches autorizados. Este
accesorio está diseñado para usarse con un vehículo
remolcador que venga con un enganche aprobado para
remolcar. Solo conecte el carro de volteo con remolque
trasero a un punto de enganche aprobado.
Nunca exceda los límites de peso recomendados por el
fabricante para equipos remolcados y cuando opere en
pendientes. Use contrapesos o pesos en las ruedas como
se describe en el Manual del operador de su vehículo
remolcador.
Aplique siempre el freno del vehículo al bajar pendientes.
No baje en punto muerto, ya que podría perder el control
del cortacésped.
Nunca permita que los niños operen el vehículo
remolcador o el accesorio. No permita que los adultos
operen el vehículo remolcador antes de recibir las
instrucciones adecuadas o leer el Manual del operador.
TENGA CUIDADO CON LAS PERSONAS QUE
HAYA A SU ALREDEDOR
Tenga cuidado con las personas que vea a su alrededor
antes de operar el vehículo remolcador y/o el carro de
volteo de remolque trasero.
Mantenga a todos los niños, transeúntes y mascotas
a una distancia segura del vehículo remolcador en
funcionamiento y/o carro de volteo de remolque trasero.
Tenga mucho cuidado al dar marcha atrás. Mire
cuidadosamente hacia atrás para ver si hay alguien al
dar marcha atrás al vehículo.
NUNCA LLEVE PASAJEROS
Nunca lleve pasajeros ni mascotas.
Nunca permita que nadie, especialmente niños, se suba
a este accesorio, al vehículo remolcador ni a ninguna otra
parte del conjunto.
Los pasajeros corren el riesgo de lesionarse por golpes
con objetos extraños y/o ser arrojados del vehículo
remolcador y/o el carro de volteo con remolque trasero
durante arranques, frenadas y giros repentinos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No lleve pasajeros No lleve pasajeros. Los pasajeros pueden caerse y sufrir lesiones
graves o la muerte.
SÍMBOLOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Los pasajeros podrían distraer al operador u obstruirle la
vista, lo que provocaría que el carro de volteo de remolque
trasero se opere de manera insegura.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS DEL CARRO DE VOLTEO DE
REMOLQUE TRASERO
Nunca remolque el accesorio con la caja levantada.
Solo para uso doméstico.
5 — Español
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON EL CARRO DE VOLTEO
DE REMOLQUE
Vea las figuras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos
los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador de el vehículo de
remolque antes de usar este accesorio. Guarde estas
instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas
para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta
chaqueta, facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cubo
Eje
Marco
Barra de remolque
Barra de extensión
Ruedas (2)
Perno del carruaje de la
barra de extensión
Pernos de carruaje de
eje (2)
Pernos de cubo (4)
Arandelas (4)
Tuercas de bloqueo (7)
Pasador de enganche
Gancho en R del
pasador de enganche
Pasadors (2)
Ganchos en R para
pasador (2)
Ganchos de la rueda (2)
Llave
Manual del operador
MONTAJE DE LA ESTRUCTURA DEL CARRO
Vea las figuras 3 a 5.
Alinee los agujeros en el soporte del marco con los
agujeros del eje como se muestra en la Figura 3.
NOTA: El soporte del eje debe mirar hacia el extremo
cerrado del marco.
Inserte un perno de carruaje de eje en cada orificio (2).
Instale las tuercas y ajústelas firmemente.
Alinee los agujeros de la barra de extensión con los
agujeros del soporte del eje como se muestra en la
Figura 4.
Inserte el perno del carruaje de la barra de extensión en
el orificio y asegúrelo con la tuerca.
Alinee los orificios dobles de la barra de remolque con
los orificios de la barra de extensión, como se muestra
en la Figura 5.
NOTA: El pestillo de descarga debe mirar hacia el otro
lado del eje.
Inserte un pasador en cada orificio (2) y asegúrelo con el
gancho en R para pasador (2).
NOTA: Para permitir que el carro de volteo de remolque
trasero gire hacia la izquierda y hacia la derecha al
descargar, asegure la barra de remolque y la barra de
extensión usando solo un pasador.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 6.
Ubique los ganchos de las ruedas, las arandelas y las
ruedas.
Deslice una arandela, una rueda y una segunda arandela
en el eje como se muestra en la Figura 6.
Empuje el gancho de la rueda en el orificio del extremo
del eje para asegurar el conjunto de la rueda.
NOTA: El gancho de la rueda debe empujarse hacia el
eje hasta que el centro del gancho apoye sobre la parte
superior del eje.
Repita el proceso con la segunda rueda.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta sopladora. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que el carro de volteo de remolque
trasero esté correctamente asegurado al enganche del
vehículo remolcador y que el soporte del conjunto del
marco esté enganchado con la barra de remolque antes
de operar el producto. No remolque el carro con la caja
levantada.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
You may use this product for the purposes listed below:
Transportar materiales de jardinería, mantillo, suciedad,
etc.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Vea la figura 9.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad
de la podadora si se usa en pendientes. Tenga especial
cuidado al conducir en pendientes con el kit de remolque
instalado.
Las ranuras moldeadas del cubo permiten colocar vayas
o extensiones de pared adicionales, etc.
Distribuya la carga de manera uniforme en el carro de
volteo de remolque trasero.
Evite los arranques cuesta arriba siempre que sea posible.
ARMADO
FIJACIÓN DEL MARCO AL CUBO DEL
CARRO
Vea la figura 7.
Voltee el marco ensamblado para que las ruedas queden
en el suelo.
Alinee los agujeros del cubo con los agujeros del marco
como se muestra en la Figura 7.
NOTA: La cara inclinada del cubo debe quedar del lado
del extremo de las ruedas del conjunto del marco.
Inserte un perno de cubo en cada orificio (4) y asegúrelo
con tuercas (4).
CONEXIÓN DEL CARRO DE VOLTEO DE
REMOLQUE TRASERO AL CORTACÉSPED
Vea la figura 8.
El carro de volteo de remolque trasero es compatible con
vehículos de remolque RYOBI y de otras marcas. Algunos
cortacésped RYOBI y de otras vehículos pueden requerir el
uso de un enganche o adaptador para conectarse al el carro
de volteo de remolque. Si su vehículo requerir un enganche
o adaptador, consulte el manual de su vehículo remolcador
específico para conocer el tamaño de enganche correcto.
NOTA: Se debe seleccionar un enganche con la subida
o bajada adecuada para mantener el carro de volteo de
remolque trasero lo más nivelado posible cuando esté
conectado al vehículo. Tenga esto en cuenta al seleccionar
un enganche para su vehículo de remolque específico.
Alinee los agujeros de la barra de remolque con los
agujeros del punto de enganche del cortacésped como
se muestra en la Figura 8.
Inserte el pasador de enganche por el orificio y asegúrelo
con el gancho en R del pasador de enganche.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
DESCARGA DEL CARRO DE VOLTEO DE
REMOLQUE TRASERO
Vea la figura 10.
El cubo del carro de volteo de remolque trasero se puede
girar hacia la izquierda y hacia la derecha para controlar
mejor dónde se descarga el contenido. Consulte Montaje
del marco del carro en la sección de Armado para obtener
instrucciones sobre la función de pivote.
Apague el cortacésped y ponga el freno de mano.
Oprima el pestillo de descarga.
Levante el cubo con cuidado para vaciar el contenido.
Baje el cubo hasta que el soporte del conjunto del
marco quede completamente conectado con la barra
de remolque.
Levante completamente el pestillo de descarga para
bloquear el cubo del carro.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, detenga
siempre la podadora, ponga el freno de mano y retire
la llave de arranque cuando limpie o realice tareas de
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
El carro de volteo de remolque trasero está sujeto a deterioro
y desgaste, y debe revisarse cada vez que use el accesorio.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO
Limpie toda materia extraña presente en el carro de volteo
de remolque.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
Registre el producto: www.ryobitools.com o
llámenos a la línea gratuita 1-800-525-2579
Este producto tiene una garantía
limitada de tres años.
MANTENIMIENTO
999000234
3-15-23 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
TOW BEHIND DUMP CART
CHARIOT-REMORQUE À BASCULE
CARRO DE VOLTEO DE REMOLQUE
ACRM025
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* _________________________ NUMÉRO DE FABRICATIO
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* ________________ NÚMERO DE FABRICACIÓ
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Ryobi ACRM025 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario