Kobalt KPC 2040-06 40V Cordless Handheld Power Cleaner Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SM20336
Español p. 16
RENAELC REWOP DLEHDNAH SSELDROC V04
ITEM #2735850/ 2737923
MODEL #KPC 2040-06/ KPC 7040-06
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer,
call our customer service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258),
8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday. You could also contact us at
[email protected] or visit www.lowespartsplus.com.
Purchase DateSerial Number
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
1
KOBALT and K & Design are trademarks
or registered trademarks of LF, LLC. All rights reserved.
2
TABLE OF CONTENTS
PRODUCT SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS
Voltage 40 V
Max. Pounds Per Square Inch Pressure 600 PSI
Max. Gallons Per Minute 0.8 GPM
Maximum Inlet Water Temperature 104°F (40°C)
Cleaning Units 360 C.U.
Net Weight 2.76 kg (6.08 lb)
Product Specications..........................................................................................................2
Package Contents.................................................................................................................3
Safety Information.................................................................................................................4
Assembly Instructions ....................................................................................................... 6
Operating Instructions..........................................................................................................8
Care and Maintenance......................................................................................................12
Troubleshooting........................................................................................................................ 13
Warranty ................................................................................................................................ 14
Replacement Parts List......................................................................................................15
THE RECOMMENDED AMBIENT TEMPERATURE RANGE
Power Cleaner storage temperature range 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Power Cleaner operation temperature range 32 ˚F (0 ˚C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Battery charging temperature range 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Charger operation temperature range 39 ˚F (4 °C) ~ 104 ˚F (40 ˚C)
Battery discharging temperature range 32 °F (0 °C) ~ 113 ˚F (45 ˚C)
Battery storage temperature range 32 °F (0 °C) ~ 113 °F (45 °C)
3
PART DESCRIPTION QUANTITY
A 5 in 1 Spray nozzle 1
B Spray wand 1
C Front handle 1
D Water inlet 1
E Battery compartment 1
F Trigger 1
PACKAGE CONTENTS
F
E D
C
B
A
4
General Use
Read all the instructions before using the product.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children.
Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or under the inuence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specied in the manual.
Risk of Injection or Injury– DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT PERSONS.
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your nger on the switch or
energizing appliance that have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing
accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
For use only with KB 240C-06 battery.
For use only with KRC 40-06 charger.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or appliance outside of the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts .This
will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use and care.
SAFETY INFORMATION
WARNING
5
WARNING PROPOSITION 65
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic
particles.
PREPARATION
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with
package contents list and hardware contents list. If any part is missing or damaged, do not attempt to
assemble, install or operate the product.
Estimated Assembly Time:
1-2 minutes.
SAFETY INFORMATION
6
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1 . INSTALL THE SPRAY WAND
Push the end of the spray wand (B) into the gun handle
(C).
Turn the spray wand (B) clockwise until the tabs lock
into position.
2 . INSTALL THE SPRAY NOZZLE
Pull back the quick-connect collar on the spray wand
(B).
Insert the spray tip (A) onto the spray wand (B).
Release the quick-connect collar to attach the spray tip
(A).
Pull on spray tip (A) to ensure it is properly installed
and does not pull out.
3. INSTALL THE SELF-SIPHON HOSE
Insert one end of the self-siphon hose (G) into the water
intake (D).
A
2
1
2
3
B
3
G
D
1
C
B
7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4. INSTALL THE BATTERY PACK
Pull back on the hinge lock lever (I).
Unhook the hinge (I) from the battery door (J).
Open the battery door (J).
Align the lift ribs on the battery pack (K) with the
grooves in the battery compartment.
Push the battery pack (K) into the battery compartment
until the battery pack (K) locks into place.
When you hear a click, the battery pack is installed.
Close the battery door (J) and lock the hinge (I).
5. REMOVE THE BATTERY PACK
Pull back on the hinge lock lever (I).
Unhook the hinge (I) from the battery door (J).
Open the battery door (J).
Push and hold the battery release button (L).
Remove the battery pack (K) from the machine.
J
I
K
4
I
J
I
K
5
L
8
OPERATING INSTRUCTIONS
1. USE THE SPRAY GUN
For safe control, keep your hands on the gun at all times.
Keep pressing the lock-out button (M),
pull and hold
the spray gun trigger (F) to start the machine.
Release the lock-out button (M) and spray gun trigger
(F) to stop water ow through the spray tip.
2. ADJUST THE SPRAY NOZZLE
Before you adjust the spray nozzle:
Pull the spray gun trigger to release water pressure.
Stop the machine.
Do not point the spray wand at your face or others’.
1. Rotate the spray nozzle to adjust the spray setting
(A).
WARNING
WARNING
WARNING
2
A
1
M
F
9
OPERATING INSTRUCTIONS
NOZZLE TYPE
SPRAY
SETTING
APPLICATION
0
O
The 0-degree tip provides a straight line of spray. It provides the highest amount of
pressure. It is best used for removing hard, stuck-on grime or dirt.
15
O
The tip provides high versatility with its 15-degree angle tip. Referred to as the
washing tip, because it provides adequate pressure to remove dirt from surfaces, but
is designed to not damage many surfaces. This pressure washer tip is designed for
“sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip is versatile due to its wide
area of cleaning and strong pressure application.
25
O
The tip provides high versatility with its 25-degree angle tip. Referred to as the
washing tip, because it provides adequate pressure to remove dirt from surfaces, but
is designed to not damage many surfaces. This pressure washer tip is designed for
“sweeping” foliage or debris given its wide angle. This tip is versatile due to its wide
area of cleaning and strong pressure application.
40
O
The 40-degree tip, referred to as the “fan” tip creates the widest area of cleaning
with relatively low pressure. This pressure washer tip is best used for light or delicate
cleaning applications. It is recommended for light cleaning on wood decks and other
soft or delicate surfaces.
SHOWER
The shower spray tip is used for shower application. Shower is applied under low
pressure high volume for optimum performance. Shower cannot be applied under high
pressure with this machine.
10
OPERATING INSTRUCTIONS
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cleaning boats, cars, trucks, motorcycles, outdoor furniture, grills, house siding, driveways, patios
and decks.
3. DETERGENT ADDING AND USE
Use only detergents designed for pressure washers; household detergents, acids, alkaline,
bleaches,
amage spray nozzle. Many detergents may
require mixing prior to use. Prepare cleaning solution as instructed on the solution bottle.
SOAP APPLICATION
Soap is applied under low pressure high volume for optimum performance.
TO ADD DETERGENT:
Pour detergent in the detergent tank (N).
Install the soap tank (N) to the spray wand (B).
Start the pressure washer and spray the detergent on a dry surface using long, even, overlapping
strokes. To prevent streaking, do not allow detergent to dry on the surface.
3
1
2
3
B
N
11
OPERATING INSTRUCTIONS
Use only approved pressure washer cleaners. Do not use bleach, chlorine, or any cleaners containing
acids.
NOTE: Use a funnel, if needed, to prevent accidental spilling of the detergent outside the tank. If any
detergent is spilled during the lling process, make sure the unit is cleaned and dried before proceeding.
CAUTION
12
CARE AND MAINTENANCE
To promote longer life of the power cleaner:
Do not run over the hose with vehicles or drag over sharp surfaces, as this could damage the
hose and cause leaks.
Run clean, fresh water through the kit, then turn off pressure washer and water supply.
Depressurize by squeezing the gun trigger until all the water has been drained out of the Unit.
Unit can now be disconnected safely for storage in a cool dark area, or to remove debris from
individual parts.
Keep hose away from hot surfaces (like a mufer). If hose develops a leak, do not try to repair it.
REPLACE THE ENTIRE HOSE. Hose is for cold water pressure washers only. DO NOT use with hot
water or steam service.
WARNING
13
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Gun and/or hose
leaks.
1. Loose connection.
2. O-ring is missing or
damaged.
1. Tighten the connections.
2. Turn off and depressurize the unit. Disconnect,
remove, and replace old o-ring.
Unit won't spray. 1. Power or water supply
is not on.
2. Hose, gun, wand, or
nozzle is clogged.
1. Turn power or water supply on.
2. Consult troubleshooting list below for these specic
parts and instructions.
Wand/Nozzle Wand/nozzle is clogged
or spraying pattern is
uneven.
Turn off and depressurize unit. Remove wand/nozzle
from gun outlet. Look through the opening in wand;
you should see light through the nozzle end. If not,
then reverse ush with air or water to dislodge debris.
Gun Gun is clogged. Turn off and depressurize unit. Remove wand from
gun and gun from hose. Reverse ush the gun with air
or water to dislodge debris.
Hose Hose is clogged. Turn off and depressurize unit. Remove gun from
hose and hose from unit. Flush the hose with air or
water to dislodge debris.
The machine does
not start.
The battery is not
charged.
Charge the battery by following the procedures in the
battery and charger manual.
Battery is too cold. Remove battery from unit. Place battery on charger
and allow to charge for 10 minutes or until the
changing light turns green. Remove from charger and
install in unit for use.
14
WARRANTY
5-YEAR REPAIR WARRANTY
This Kobalt 600 PSI power cleaner is warranted to the original purchaser from the original purchase
date for ve (5) years subject to the warranty coverage described herein.
This Kobalt 600 PSI power cleaner is warranted for the original user to be free from defects in
material and workmanship.
If you believe that Kobalt 600 PSI power cleaner is defective at any time during the specied warranty
period, simply call our warranty service (1-888-356-2258) along with proof of purchase.
This warranty is void if: defects in materials or workmanship or damages result from repairs or
alterations which have been made or attempted by others or the unauthorized use of nonconforming
parts; the damage is due to normal wear, damage is due to abuse (including overloading of the tool
beyond capacity), improper maintenance, neglect or accident; or the damage is due to the use of the
tool after partial failure or use with improper accessories or unauthorized repair or alteration.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights that vary from state
to state.
15
REPLACEMENT PARTS LIST
For replacement parts, call our customer service department at 1-888-356-2258, 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday. You could also contact us at [email protected] or visit www.lowespartsplus.
com.
PART DESCRIPTION PART #
A Spray tip C1104655-00
B Gun Wand C4102326-00
C Trigger handle C1105936-00
G Connector C1100521-00
H Self-siphon hose C1104825-00
N Detergent tank C1104657-00
A
B
H
G
C
N
ARTÍCULO #2735850/ 2737923
MODELO #KPC 2040-06/ KPC 7040-06
16
LIMPIADORA ELÉCTRICA PORTÁTIL
INALÁMBRICA DE 40 V
Fecha de compraNúmero de serie
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
¿Tiene preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de regresar al vendedor,
llame a nuestro departamento de servicio al cliente al 1-888-3KOBALT
(1-888-356-2258), de lunes a viernes, de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
También puede ponerse en contacto con nosotros en [email protected] o
visitar www.lowespartsplus.com.
KOBALT and K & Design son marcas
comerciales o marcas registradas de LF,
LLC. Todos los derechos reservados.
17
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ESPECIFICACIONES
Voltaje 40 V
Presión máxima de libras por pulgada cuadrada 600 PSI
Máx. de galones por minuto 0,8 GPM
Temperatura máxima del agua de entrada 40 ºC (104 ºF)
Unidades de limpieza 360 C.U.
Peso neto 2,76 kg (6,08 lb)
Especicaciones del producto...........................................................................................17
Contenido del paquete.......................................................................................................18
Información de seguridad...................................................................................................19
Instrucciones de ensamblaje............................................................................................ 21
Instrucciones de uso..........................................................................................................23
Cuidado y mantenimiento..................................................................................................27
Detección de problemas.................................................................................................. 28
Garantía ................................................................................................................................ 29
Lista de repuestos.............................................................................................................30
EL RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE RECOMENDADO
Rango de temperatura de almacenamiento de la limpiadora eléctrica 0 ˚C (32 ˚F) ~ 45 ˚C (113 ˚F)
Rango de temperatura de funcionamiento de la limpiadora eléctrica 0 ˚C (32 ˚F) ~ 45 ˚C (113 ˚F)
Rango de temperatura de carga de la batería 4 °C (39 ˚F) ~ 40 ˚C (104 ˚F)
Rango de temperatura de funcionamiento del cargador 4 °C (39 ˚F) ~ 40 ˚C (104 ˚F)
Rango de temperatura de descarga de la batería 0 ˚C (32 ˚F) ~ 45 ˚C (113 ˚F)
Rango de temperatura de almacenamiento de la batería 0 ˚C (32 ˚F) ~ 45 ˚C (113 ˚F)
18
PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD
A Boquilla de rociado 5 en 1 1
B Vara del rociador 1
C Mango de gatillo 1
D Entrada de agua 1
E Compartimiento de la batería 1
F Gatillo 1
CONTENIDO DEL PAQUETE
F
E D
C
B
A
19
Uso general
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisar de cerca cuando los niños estén cerca
de un producto.
Sepa cómo detener el producto y purgar la presión rápidamente. Familiarícese por completo con
los controles.
Manténgase alerta: preste atención a lo que hace.
No opere el producto si se siente cansado o está bajo los efectos del alcohol o de drogas.
Mantenga el área de funcionamiento libre de personas.
No se estire ni se pare sobre un soporte inestable. Mantenga un buen equilibrio y posición en todo
momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
Riesgo de inyección o lesiones: NO DIRIJA EL FLUJO DE DESCARGA HACIA LAS PERSONAS.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias y las instrucciones podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de electricidad o la batería, o antes de levantarla
o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido aumenta las posibilidades de
accidentes.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Este tipo de medidas de seguridad
preventivas reduce el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Para uso solo con la batería KB 240C-06.
Para uso solo con cargador KRC 40-06.
Cuando el paquete de baterías no esté en uso, aléjelo de objetos metálicos, como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una
conexión entre los terminales. Es posible que una conexión entre los terminales produzca
quemaduras o un incendio.
No use un paquete de baterías o electrodoméstico que esté dañado o modicado. Las baterías
dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de baterías o electrodoméstico al fuego o una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o temperaturas superiores a 129,4 °C (265 °F) puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o el electrodoméstico
fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de
incendio.
Haga reparar el producto solo por una persona de reparación calicada que utilice solo piezas de
repuesto idénticas. Esto mantendrá la seguridad del producto.
No modique ni intente reparar el electrodoméstico ni el paquete de baterías (según corresponda)
excepto como se indique en las instrucciones para uso y cuidado.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
20
ADVERTENCIA (PROPUESTA 65)
Parte del polvo creado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas reconocidas como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros daños al
sistema reproductivo. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo
La sílice cristalina de los ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de
trabajo.
Para reducir la exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un área bien ventilada y
utilice equipo de seguridad aprobado, como máscaras contra el polvo diseñadas especialmente para
ltrar las partículas microscópicas.
PREPARACIÓN
Antes de empezar a ensamblar del producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las
piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de aditamentos. Si hay piezas faltantes o
dañadas, no intente ensamblar el producto.
Tiempo aproximado de ensamblaje:
1 a 2 minutos
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
21
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
1 . INSTALE LA VARA DEL ROCIADOR
Empuje el extremo de la vara del rociador (B) en el
mango de la pistola (C).
Gire la vara del rociador (B) en dirección de las mane-
cillas del reloj hasta que las lengüetas se bloqueen en
su posición.
2 . INSTALE LA BOQUILLA DE ROCIADO
Jale del collar de conexión rápida en la vara del ro-
ciador (B).
Inserte la punta de rociado (A) en la vara del rociador
(B).
Suelte el collar de conexión rápida para colocar la pun-
ta de rociado (A).
Jale de la punta de rociado (A) para asegurarse de que
esté correctamente instalada y no se salga.
3. INSTALE LA MANGUERA AUTOSIFÓN
Inserte un extremo de la manguera de autosifón (G) en
la entrada de agua (D).
A
2
1
2
3
B
3
G
D
1
C
B
22
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
4. INSTALAR LA BATERÍA
Tire hacia atrás de la palanca de bloqueo de la bisagra (I).
Desenganche la bisagra (I) de la puerta de la batería (J).
Abra la puerta de la batería (J).
Alinee las secciones de elevación en el paquete de
baterías (K) con las ranuras en el compartimiento de la
batería.
Empuje el paquete de baterías (K) en el compartimien-
to de la batería hasta que el paquete de baterías (K)
encaje en su lugar.
Cuando escuche un clic, el paquete de baterías está
instalado.
Cierre la puerta de la batería (J) y bloquee la bisagra (I).
5 . RETIRAR LA BATERÍA
Tire hacia atrás de la palanca de bloqueo de la bisagra (I).
Desenganche la bisagra (I) de la puerta de la batería (J).
Abra la puerta de la batería (J).
Mantenga presionado el botón de liberación de la ba-
tería (L).
Retire el paquete de baterías (K) de la máquina.
J
I
K
4
I
J
I
K
5
L
23
INSTRUCCIONES DE USO
1. USO DE LA PISTOLA ROCIADORA
Para un control seguro, mantenga las manos en la
pistola en todo momento.
Siga presionando el botón de bloqueo (M), apriete y
mantenga presionado el gatillo de la pistola rociadora
(F) para encender la máquina.
Suelte el botón de bloqueo (M) y el gatillo de la pisto-
la rociadora (F) para detener el ujo de agua a través
de la punta de rociado.
2. AJUSTE DE LA BOQUILLA DE ROCIADO
Antes de ajustar la boquilla de rociado:
Apriete el gatillo de la pistola rociadora para liberar la
presión del agua.
Detenga la máquina.
No apunte la vara del rociador a su cara ni a la de otras
personas.
1. Gire la boquilla de rociado para ajustar la
conguración de chorro (A).
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
2
A
1
M
F
24
INSTRUCCIONES DE USO
TIPO DE BOQUILLA
AJUSTE
DE RO-
CIADO
APLICACIÓN
0
O
La punta de 0 grados proporciona una línea recta de rociado. Proporciona la mayor
cantidad de presión. Se utiliza mejor para eliminar suciedad o mugre dura y adherida.
15
O
La punta proporciona una gran versatilidad con su punta en ángulo de 15 grados.
Conocida como la punta de lavado, porque proporciona la presión suciente para
eliminar la suciedad de las supercies, pero está diseñada para no dañar muchas
supercies. Esta punta para equipo de lavado con agua a presión está diseñada para
"barrer" el follaje o la suciedad debido a su amplio ángulo. Esta punta es versátil
gracias a su amplia área de limpieza y aplicación de fuerte presión.
25
O
La punta proporciona una gran versatilidad con su punta en ángulo de 25 grados.
Conocida como la punta de lavado, porque proporciona la presión suciente para
eliminar la suciedad de las supercies, pero está diseñada para no dañar muchas
supercies. Esta punta para equipo de lavado con agua a presión está diseñada para
"barrer" el follaje o la suciedad debido a su amplio ángulo. Esta punta es versátil
gracias a su amplia área de limpieza y aplicación de fuerte presión.
.
40
O
La punta de 40 grados, conocida como punta de "abanico", crea el área más amplia
de limpieza con una presión relativamente baja. Esta punta para equipo de lavado
con agua a presión se usa mejor para aplicaciones de limpieza ligeras o delicadas. Se
recomienda para una limpieza ligera en terrazas de madera y otras supercies suaves
o delicadas.
SHOWER
La punta de rociado de ducha se utiliza para la aplicación de ducha. La ducha se
aplica con un alto volumen a baja presión para un rendimiento óptimo. La ducha no se
puede aplicar a alta presión con esta máquina.
25
INSTRUCCIONES DE USO
APLICACIONES
Puede usar este producto para los nes indicados a continuación:
Limpieza de botes, automóviles, camiones, motocicletas, muebles para exteriores, parrillas,
paneles de revestimiento de casas, entradas para vehículos, patios y terrazas.
3. ADICIÓN DE DETERGENTE Y USO
Utilice únicamente detergentes diseñados para equipos de lavado con agua a presión; los detergen-
tes domésticos, ácidos, alcalinos, blanqueadores, solventes, materiales inamables o soluciones de
grado industrial pueden dañar la boquilla de rociado. Es posible que muchos detergentes requieran
mezclarse antes de su uso. Prepare la solución de limpieza como se indica en la botella de solución.
APLICACIÓN DE JABÓN
El jabón se aplica a baja presión y con alto volumen para obtener un rendimiento óptimo.
PARA AGREGAR DETERGENTE:
Vierta detergente en el tanque de detergente (N).
Instale el tanque de jabón (N) en la vara del rociador (B).
Encienda el equipo de lavado con agua a presión y rocíe el detergente sobre una supercie
seca con pasadas largas, uniformes y superpuestas. Para evitar dejar vetas, no permita que el
detergente se seque en la supercie.
3
1
2
3
B
N
26
INSTRUCCIONES DE USO
Utilice únicamente limpiadores para equipos de lavado con agua a presión. No use blanqueador,
cloro ni limpiadores que contengan ácidos.
NOTA: Si es necesario, utilice un embudo para evitar que el detergente se derrame accidentalmente
fuera del tanque. Si se derrama detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de que la uni-
dad esté limpia y seca antes de continuar.
PRECAUCIÓN
27
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para promover una vida útil más prolongada de la limpiadora eléctrica:
No pise la manguera con vehículos ni la arrastre sobre supercies puntiagudas, ya que esto po-
dría dañar la manguera y causar fugas.
Haga circular agua limpia y fresca por el kit, y luego apague el equipo de lavado con agua a
presión y corte el suministro de agua.
Despresurice la unidad apretando el gatillo de la pistola hasta que se haya drenado toda la uni-
dad.
Ahora puede desconectar la unidad de manera segura para almacenarla en un área seca y oscu-
ra o para retirar los desechos de las piezas individuales.
Mantenga la manguera alejada de supercies calientes (como un silenciador). Si la manguera pre-
senta una fuga, no intente repararla. SUSTITUYA TODA LA MANGUERA. La manguera es solo para
equipos de lavado con agua a presión de agua fría. NO lo use con agua caliente o servicio de vapor.
ADVERTENCIA
28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
Hay fugas en la pis-
tola y/o manguera.
2. La junta tórica no está
colocada o está dañada.
1. Apriete las conexiones.
2. Apague y despresurice la unidad. Desconecte, re-
tire y reemplace la junta tórica vieja.
La unidad no rocía. 1. La alimentación o el
suministro de agua es-
tán cortados.
2. La manguera, la pisto-
la, la vara o la boquilla
están obstruidas.
1. Active la alimentación o el suministro de agua.
2. Consulte la lista de solución de problemas anterior
Vara/Boquilla La vara/boquilla está
obstruida o el patrón de
rociado es disparejo.
Apague y despresurice la unidad. Retire la vara/bo-
quilla de la salida de la pistola. Mire a través de la
abertura de la vara; debe ver luz a través del extremo
de la boquilla. Si no es así, enjuague en sentido
inverso con aire o agua para desprender la suciedad.
.
Pistola La pistola está obstruida. Apague y despresurice la unidad. Retire la vara de la
pistola y la pistola de la manguera. Enjuague la pisto-
la en sentido inverso con aire o agua para desprender
la suciedad.
Manguera La manguera está
obstruida.
Apague y despresurice la unidad. Retire la vara de
la manguera y la manguera de la unidad. Enjuague
la manguera en sentido inverso con aire o agua para
desprender la suciedad.
La máquina no
arranca.
La batería no está car-
gada.
Cargue la batería siguiendo los procedimientos del
manual de la batería y el cargador.
La batería está
demasiado fría.
Retire la batería de la unidad. Coloque la batería en el
cargador y deje que se cargue durante 10 minutos o
hasta que la luz cambiante pase a color verde. Retire
del cargador e instálelo en la unidad para su uso.
29
GARANTÍA
GARANTÍA DE REPARACIÓN DE 5 AÑOS
Esta limpiadora eléctrica Kobalt de 600 PSI está garantizada para el comprador original desde la
fecha de compra original durante cinco (5) años y está sujeto a la cobertura de garantía que se
describe en el presente.
Esta limpiadora eléctrica Kobalt de 600 PSI tiene una garantía para el usuario original contra
defectos en los materiales y la mano de obra.
Si cree que la limpiadora eléctrica Kobalt de 600 PSI está defectuosa en cualquier momento durante
(1-888-356-2258) junto con el comprobante de compra.
Esta garantía es nula si: los defectos en los materiales o la mano de obra o los daños han sido
terceros o el uso no autorizado de piezas incompatibles; el daño es debido al desgaste normal;
el daño es debido al abuso (lo que incluye la sobrecarga de la herramienta por encima de su
capacidad), mantenimiento inadecuado, negligencia o accidente; o el daño es debido al uso de
la herramienta después de una falla parcial, el uso con accesorios inadecuados o reparaciones o
alteraciones no autorizadas.
que varían de un estado a otro.
30
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Para encargar piezas de repuesto, llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al
1-888-356-2258 de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m. , hora estándar del Este. También puede
ponerse en contacto con nosotros en [email protected] o visitar www.lowespartsplus.com.
PIEZA DESCRIPCIÓN # DE PIEZA
A Boquilla rociadora C1104655-00
B Vara de la pistola C4102326-00
C Mango de gatillo C1105936-00
G Conector C1100521-00
H Manguera de autosifón C1104825-00
N Tanque de detergente C1104657-00
A
B
G
H
C N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kobalt KPC 2040-06 40V Cordless Handheld Power Cleaner Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para