laerdal Multi-Venous IV Training Arms Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Multi-Venous IV Training Arm
Male, Female and Pediatric
User Guide
www.laerdal.com
EN
FR
ES
DE
BR
NL
JA
ZH
KO
Introduction
2
EN
The Multi-Venous IV Training Arm is a lifelike arm reproduction with multi-vein system
designed for peripheral intravenous therapy. This User Guide covers 3 versions of the
Multi-Venous IV Training Arm: Adult Male, Adult Female and Pediatric. Unless otherwise
specified, the information in this User Guide applies to all versions.
Warning
This product contains Natural Rubber Latex which may cause allergic reactions when in contact with humans.
Caution
Do not use Iodine preparation as this can permanently stain the arm.
Notes
Recommended catheter size: 22 gauge or smaller.
Lubricate with manikin lubricant for easier insertion.
When excessive leaking occurs, a new skin and multi-vein system should be installed.
Introduction
3
FR
Le bras multi-veines de formation à la perfusion intraveineuse est une reproduction réaliste
de bras. Il est doté d’un système multi-veines conçu pour l’apprentissage de la thérapie
intraveineuse. Ce mode d’emploi concerne 3 versions du bras multi-veines de formation
à la perfusion intraveineuse : homme adulte, femme adulte et enfant. Sauf indication contraire,
les informations présentées dans ce mode d’emploi s’appliquent à toutes les versions.
Avertissement
Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel susceptible de provoquer des réactions allergiques.
Mise en garde
N’utilisez pas de préparation à base d’iode, car des taches indélébiles pourraient apparaître sur le bras.
Notes
Taille de cathéter recommandée : calibre 22 ou inférieur.
Lubrifiez avec du lubrifiant pour mannequin afin de faciliter l’insertion.
En cas de fuite excessive, installez une nouvelle peau et un nouveau système multiveineux.
ES
El brazo articulado con múltiples venas para las prácticas de acceso intravenoso es
la reproducción de un brazo realista con un sistema de múltiples venas diseñado para
la terapia intravenosa periférica. Este manual del usuario cubre tres versiones del brazo
articulado con múltiples venas para las prácticas de acceso intravenoso: mujer adulta,
hombre adulto y pediátrico. A menos que se indique lo contrario, la información de
este manual del usuario corresponde a todas las versiones.
Advertencia
Este producto contiene látex de caucho natural que puede causar reacciones alérgicas en los seres humanos
cuando entra en contacto con la piel.
Precaución
No utilice preparados a base de yodo ya que pueden manchar el brazo de forma permanente.
Notas
Tamaño del catéter recomendado: calibre 22 o menor.
Lubrique con lubricante para maniquíes a fin de facilitar la inserción.
Cuando hay un exceso de fugas debe instalarse un nuevo sistema venoso y una nueva piel.
Introduction
4
DE
Der Multi-Venen-IV-Punktionsarm ist eine lebensgroße Reproduktion eines Arms mit
Multivenensystem für die periphere intravenöse Therapie. Dieses Benutzerhandbuch umfasst
3 Versionen des Multi-Venen-IV-Punktionsarms: erwachsen männlich, erwachsen weiblich
sowie Kind. Falls nicht anderweitig angegeben, gelten die in diesem Benutzerhandbuch
aufgeführten Informationen für all diese Versionen.
Warnhinweis
Dieses Produkt enthält Naturgummilatex, das bei Kontakt allergische Reaktionen bei Menschen hervorrufen kann.
Sicherheitshinweis
Verwenden Sie keine Jodpräparate, da diese bleibende Flecken am Arm verursachen können.
Hinweise
Empfohlene Kathetergröße: 22 G oder kleiner.
Wenden Sie Gleitmittel für Trainingsmodelle an, um das Einführen zu erleichtern.
Bei starken Flüssigkeitsaustritt sollte ein neues Haut- und Multi-Venen-System angebracht werden.
BR
O braço multivenoso para treinamento de acesso intravenoso é uma reprodução realista de
um braço com sistema multivenoso, desenvolvido para terapia intravenosa periférica. Este
Guia do usuário engloba três versões do braço multivenoso para treinamento de acesso
intravenoso: adulto masculino, adulto feminino e pediátrico. A menos que seja especificado
de outra forma, as informações neste Guia do usuário se aplicam a todas as versões.
Guia do usuário
Este produto contém látex de borracha natural, que pode causar reações alérgicas ao entrar em contato com tecidos
humanos.
Cuidado
Não use preparação de iodo, pois ela pode manchar o braço permanentemente.
Notas
Tamanho de cateter recomendado: calibre 22 ou menor.
Lubrifique com lubrificante para manequim, para facilitar a inserção.
Quando ocorrer vazamento excessivo, uma nova pele e sistema multivenoso devem ser instalados.
Introduction
5
NL
De Multiveneuze IV-trainingsarm is een levensechte reproductie van een arm met
een meeraderig systeem, ontworpen voor perifere intraveneuze therapie. Deze
gebruiksaanwijzing behandelt 3 versies van de Multiveneuze IV-trainingsarm: volwassen
man, volwassen vrouw en pediatrisch. Tenzij anders aangegeven, is de informatie in deze
gebruiksaanwijzing van toepassing op alle versies.
Waarschuwing
Dit product bevat latex van natuurlijk rubber dat allergische reacties kan veroorzaken bij lichamelijk contact.
Opgelet
Gebruik geen jodiumpreparaat want dit kan blijvende vlekken op de arm veroorzaken.
Opmerkingen
Aanbevolen kathetermaat: 22 of kleiner.
Insmeren met lubrificant voor de oefenpop om het inbrengen te vereenvoudigen.
Plaats een nieuwe huid en veneus systeem als er overmatige lekkage optreedt.
JA
IV は、原寸大の腕を再現静脈
備わ末梢静脈治療向け設計本取扱説明書は、 3種類
IV ニ ン グ ア ー キ ット (成人男性、成人女性、小児) す 。特
の定め本取扱説明書の情報は3類すべてに適されるものと
警告
本製品には天然が含ま人体に接触ルギー反応を
ります。
注意
れが取場合があめ、ムにはヨー剤を使用ないださい。
推 奨れ るル サイズ
: 22
ゲージ以
簡単に挿入ために潤滑剤の使用お勧めい
穿刺部位の漏れが場合は、静脈や交換
Introduction
6
ZH
多静脉静脉注射训练臂是一款逼真的模拟手臂配有专为外周静脉治疗而设计的
多静脉系统。本用户指南涵盖 3 个版本的多静脉注射训练臂:成年男性、成年女性
和儿童。除非另有说明本用户指南中的信息适用于所有版本。
警告
本产品含有天然乳胶与人体接触时可能会引起过敏反应。
注意事项
请勿使用碘制剂否则因其造成的污渍将无法清除。
注意
推荐导管尺寸:
22
号或更小。
用模拟人润滑剂进行润滑便于插入。
发生大量泄漏时应更换新的皮肤和多静脉系统。
KO
정맥로 확보 실습용 팔은 말초 정맥 주사 실습용으로 설계된 정맥로 시스템이 있는
실제와 같은 모형입니다. 사용설명서는 성인 남성, 성인 여성 소아 가지
버전의 정맥로 확보 실습용 팔을 다룹니다. 별도로 명시되지 않은 , 사용설명서의
정보는 모든 버전에 적용됩니다.
경고
제품에는
천연고무
라텍스가
포함되어
있어
인체에
접촉했을
경우에
알러지
반응을
일으킬
있습니다
.
주의
요오드제는
팔에
영구적인
얼룩이
남을
있으므로
사용하지
마십시오
.
참고
권장
카테터
크기
: 22
게이지
이하
.
삽입이
쉽도록
마네킹
윤활제로
윤활하십시오
.
과도한
누출
발생
,
피부와
정맥로
시스템을
교체해야
합니다
.
7
Items Included
8
3. Blood Bag
5. Multi-Vein System
9. Vein Bands (x 4)
7. Simulated Blood
Concentrate
10. User Information
6. Manikin
Lubricant
2. Replacement Skin
8. Shoulder Attachment
Hardware
4. Tubing and Clamp
1. Multi-Venous IV Training Arm
EN
Items Included
9
FR
1. Bras multi-veines de formation à la
perfusion intraveineuse
2. Peau de remplacement
3. Poche de sang
4. Tubulure et clamp
5. Système multiveineux
6. Lubrifiant pour mannequin
7. Faux-sang concentré
8. Matériel de fixation de l’épaule
9. Bandes veineuses (x 4)
10. Informations utilisateur
ES
1. Brazo articulado con múltiples venas para
el entrenamiento del acceso intravenoso
2. Piel de recambio
3. Bolsa de sangre
4. Tubos y abrazadera
5. Sistema de múltiples venas
6. Lubricante para el maniquí
7. Concentrado de sangre simulada
8. Piezas de conexión de hombro
9. Bandas para venas (x 4)
10. Información del usuario
DE
1. Multi-Venen-IV-Punktionsarm
2. Ersatzhaut
3. Blutbeutel
4. Schläuche und Klammer
5. Multi-Venensystem
6. Gleitmittel für Trainingsmodell
7. Simuliertes Blutkonzentrat
8. Befestigungsmaterial für die Schulter
9. Venenbänder (4 St.)
10. Anwenderinformationen
BR
1. Braço multivenoso para treinamento
de acesso intravenoso
2. Pele de substituição
3. Bolsa de sangue
4. Tubos e clamps
5. Sistema multivenoso
6. Lubrificante para manequim
7. Concentrado de sangue simulado
8. Peças para colocação do ombro
9. Tiras para veias (x 4)
10. Informações para o usuário
NL
1. Multiveneuze IV-trainingsarm
2. Vervanghuid
3. Bloedzak
4. Slang en klem
5. Veneus systeem
6. Lubrificant voor de oefenpop
7. Gesimuleerd bloedconcentraat
8. Materiaal voor bevestiging aan
de schouder
9. Aderbandjes (x 4)
10. Informatie voor de gebruiker
JA
1. IV トレニン
2. 交換用
3. IVバッグ
4. チュクランプ
5. マル システム
6. 潤滑剤
7. 疑似血液
8. 肩 装 着ハ ードウェア
9. 静脈帯 (x 4)
10. ーザー
ZH
1. 多静脉注射训练臂
2. 备用皮肤
3. 输血袋
4. 夹子和挂钩
5. 多静脉系统
6. 模拟人润滑剂
7. 模拟血液浓缩液
8. 肩部连接配件
9. 静脉带 (x 4)
10. 用户手册
KO
1. 정맥로 확보 실습용
2. 교체용 피부
3. 혈액
4. 튜브 클램프
5. 정맥로 시스템
6. 마네킹 윤활제
7. 인조 혈액 농축액
8. 어깨 부착 하드웨어
9. 정맥 밴드(4)
10. 사용자 정보
Overview
10
3. Antecubital
2. Median
1. Basilic
3. Antecubital
1. Basilic 2. Median
4. Cephalic
5. Dorsal Veins
5. Dorsal Veins
Adult Male Multi-Venous IV Arm
Adult Female / Pediatric Multi-Venous IV Arm
EN
Overview
11
FR
Bras multi-veines de formation à la perfusion
intraveineuse, version homme adulte
Bras multi-veines de formation à la perfusion
intraveineuse, versions femme adulte/enfant
1. Veine basilique
2. Veine médiane
3. Veine antécubitale
4. Veine céphalique
5. Veines dorsales
ES
Brazo con múltiples venas para acceso
intravenoso para hombre adulto
Brazo con múltiples venas para acceso
intravenoso para mujer adulta/pediátrico
1. Basílica
2. Mediana
3. Antecubital
4. Cefálica
5. Venas dorsales
DE
Multi-Venen-IV-Punktionsarm erwachsen
männlich
Multi-Venen-IV-Punktionsarm erwachsen
weiblich/Kind
1. V. basilica
2. V. mediana cubiti
3. Armbeuge
4. Vena cephalica
5. Dorsale Venen
BR
Braço multivenoso para acesso intravenoso
masculino adulto
Braço multivenoso para acesso intravenoso
feminino adulto/pediátrico
1. Basílica
2. Mediana
3. Antecubital
4. Cefálica
5. Veias dorsais
NL
Multiveneuze IV-trainingsarm, volwassen man
Multiveneuze IV-trainingsarm, volwassen
vrouw
1. Basilica
2. Mediana
3. Antecubitaal
4. Cephalica
5. Dorsale aderen
JA
成人男性 IV アーム
成人女性/小児 IV アーム
1. 尺側皮静脈
2. 正中静脈
3. 肘前窩静脈
4. 橈側皮静脈
5. 手背部静脈
ZH
成年男性多静脉注射臂
成年女性/儿童多静脉注射臂
1. 贵要静脉
2. 肘正中静脉
3. 前臂正中静脉
4. 头静脉
5. 手背静脉
KO
성인 남성 정맥로 확보 실습용
성인 여성/소아 정맥로 확보 실습용
1. 귀요 정맥
2. 정중 동맥
3. 전주와 동맥
4. 두부 정맥
5. 배면 정맥
Setup
12
1
Setup
13
2
3
4 44a 4b
Removing Skin & Vein System
14
3
4
1
2
15
5
Cleaning Mandrel
EN
Note
Excess dried glue may need to be scraped
away.
FR
Note
Vous devrez éventuellement racler la colle
sèche en excès pour l’enlever.
ES
Nota
Puede que tenga que raspar para quitar el
pegamento seco.
DE
Hinweis
Gegebenenfalls muss überflüssiger Klebstoff
abgekratzt werden.
BR
Nota
O excesso de cola seca pode precisar ser
removido.
NL
Opmerking
Overtollige lijmresten moeten worden
weggeschraapt.
JA
ューの固のたつかのポ
に接着剤が用い
分な接着剤は剥がださ
ZH
注意
刮除过量干胶。
KO
참고
건조된
접착제가
과도할
경우
긁어내야
합니다
.
16
Replacing Skin & Vein System
2,5 cm / 1 in
7
8
6
Replacing Skin & Vein System
17
EN
9. Push air through vein with a syringe to
check for kinks or blockages.
FR
9. Injectez de l’air dans la veine au moyen
d’une seringue pour rechercher d’éventuels
coudes ou obstructions.
ES
9. Introduzca aire por la vena con una
jeringa para ver si hay pliegues o bloqueos.
DE
9. Spritzen Sie mithilfe einer Spritze Luft
durch die Vene, um sie auf Knicke oder
Verschlüsse zu überprüfen.
BR
9. Injete ar na veia com uma seringa, para
verificar se há dobras ou obstruções.
NL
9. Duw met een spuit lucht door de
aderen om te controleren op knikken
of verstoppingen.
JA
9. 静脈内空気を
れや詰まがないか確かめま
ZH
9. 用注射器将空气推进静脉检查是否
有扭结或堵塞。
KO
9. 정맥을 통해 주사기로 공기를 넣어
꼬이거나 막힌 부분이 있는지 확인합니다.
9
Replacing Skin & Vein System
18
12
13
10
11
Replacing Skin & Vein System
19
EN
Notes
Heat arm skin before replacing on mandrel.
This can be done with a hair dryer.
Male arm skin includes thumb piece.
FR
Notes
Chauffez la peau du bras avant de la
remettre en place sur le mandrin, par
exemple au moyen d’un sèche-cheveux.
La peau du bras version homme inclut
une pièce pour le pouce.
ES
Notas
Caliente la piel del brazo antes de volver
a colocar sobre el molde. Esto se puede
hacer con un secador.
La piel del brazo masculino incluye una
pieza para encajar el pulgar.
DE
Hinweise
Erwärmen Sie die Armhaut, bevor Sie sie
über die Armkonstruktion ziehen. Dies
kann mithilfe eines Föns geschehen.
Die männliche Armhaut umfasst ein
Daumenstück.
BR
Notas
Aqueça a pele do braço antes de
recolocar no mandril. Isso pode ser feito
com um secador de cabelo.
A pele do braço masculino inclui a área
do polegar.
NL
Opmerkingen
Verwarm de huid voordat u deze op
de arm plaatst. U kunt hiervoor een
haardroger gebruiken.
De huid van de mannelijke arm bevat
een duimstuk.
JA
ムスンを温てから取りけて
ださい。の際ヘアヤーを
使 だ くこ と も で き ま す 。
男性用は親指パ
す。
ZH
注意
在芯轴上更换前预先加热手臂皮肤。
此处可使用吹风机。
男性手臂皮肤包括拇指部位。
KO
참고
맨드릴에서
교체하기
전에
피부에
열을
가하십시오
.
헤어
드라이어로
열을
가할
있습니다
.
남성
피부에는
엄지
부분이
포함되어
있습니다
.
Care & Maintenance
20
EN
Clean arm with mild soap and water after each training session and perform a general
inspection regularly.
Flush veins with water and then air using a slip tip syringe. Disinfect when needed with
a mild solution of bleach and water followed by flushing with air.
If using deltoid injection pad (water only), squeeze water from foam pad after each
training session. Allow pad to air dry prior to reinsertion into skin. Dust with corn
starch to aid insertion. Pads may be soaked in a mild solution of bleach and water to
prevent mildew or mold. Do not store wet foam pads in the skin.
Cautions
Do not submerge arm or other parts in cleaning fluid or water.
Avoid using colored plastic gloves as they may discolor the arm skin. Do not use felt-tipped
markers, ink pens, acetone, iodine, or other staining material near the arm. Take care not
to place the arm on printed paper, newsprint, or colored paper. Staining may be permanent.
FR
Nettoyez le bras à l’eau et au savon doux après chaque session de formation
et effectuez une inspection générale à intervalles réguliers.
Rincez les veines à l’eau puis purgez-les à l’air au moyen d’une seringue à embout
Luer conique. Au besoin, désinfectez avec une solution d’eau de Javel diluée dans
de l’eau, puis purgez à l’air.
Si vous utilisez le coussinet d’injection du deltoïde (eau uniquement), pressez le
coussinet en mousse pour éliminer l’eau après chaque session de formation. Laissez
sécher le coussinet à l’air libre avant de le réinsérer dans la peau. Appliquer la fécule de
maïs (maïzena) pour faciliter l'insertion. Les coussinets peuvent être trempés dans une
solution d’eau de Javel diluée dans de l’eau pour prévenir la formation de moisissure.
Ne laissez pas de coussinets en mousse humides dans la peau.
Mises en garde
N’immergez pas le bras ou d’autres pièces détachées dans du liquide de nettoyage ou de l’eau.
N’utilisez pas de gants en plastique coloré car ils peuvent entraîner une coloration anormale
de la peau du bras. N’utilisez pas de marqueur, de stylo à bille, d’acétone, d’iode ou toute
autre matière colorante à proximité du bras. Veillez à ne pas placer le bras sur du papier
imprimé, du papier journal ou du papier coloré. Les taches pourraient être irréversibles.
Care & Maintenance
21
ES
Para la limpieza, utilice jabón suave y agua después de cada sesión de formación
y revíselo periódicamente.
Introduzca agua en las venas y después introduzca aire con una jeringa de punta
deslizable. Desinfecte cuando sea necesario con una solución suave con lejía y agua
y después introduzca aire.
Si utiliza una almohadilla de inyección para deltoides (solo agua), escurra el agua de
la almohadilla de espuma después de cada sesión de formación. Deje que se seque
la almohadilla antes de volver a insertarla en la piel. Aplique maicena para facilitar la
inserción. Las almohadillas se pueden remojar con una solución suave de lejía y agua
para evitar la aparición de moho. No guarde las almohadillas mojadas en la piel.
Precauciones
No sumerja el brazo ni ninguna otra pieza en agua o productos de limpieza.
Evite utilizar guantes plásticos de color, ya que pueden provocar un cambio de color de
la piel del brazo. No utilice marcadores con punta de fieltro, plumas de tinta, acetona, yodo
ni otros medicamentos que manchen cerca del brazo. Tenga cuidado de no colocar el brazo
sobre papel impreso, papel de periódico o de color. Las manchas pueden ser permanentes.
DE
Reinigen Sie den Arm nach jeder Trainingssitzung mit milder Seife und Wasser und
führen Sie regelmäßig eine allgemeine Inspektion durch.
Spülen Sie die Venen mit Wasser und spritzen Sie anschließend Luft durch das System.
Desinfizieren Sie das System gegebenenfalls mit einer milden Lösung aus Bleiche und
Wasser und spritzen Sie anschließend Luft hindurch.
Bei Verwendung eines Deltoideus-Injektions-Pads (nur Wasser verwenden) pressen
Sie das Wasser nach jeder Trainingssitzung wieder aus dem Schaumpad. Lassen Sie
das Pad an der Luft trocknen, bevor Sie es wieder in die Haut einlegen. Verwenden
Sie Maisstärke, um das Einlegen zu erleichtern. Um Schimmelbildung zu vermeiden,
können die Pads mit einer milden Lösung aus Bleiche und Wasser getränkt werden.
Lagern Sie keine feuchten oder nassen Schaumpads in der Haut.
Sicherheitshinweise
Tauchen Sie den Arm oder andere Teile nicht in Reinigungsflüssigkeiten oder Wasser ein.
Verwenden Sie keine farbigen Kunststoffhandschuhe, da diese die Armhaut verfärben
können. Verwenden Sie in der Nähe des Arms keine Filzstifte oder Füller, kein Azeton oder
Jod und keine sonstigen färbenden Materialien. Legen Sie den Arm nicht auf bedrucktes,
farbiges oder Zeitungspapier. Es können nicht entfernbare Flecken zurückbleiben.
Care & Maintenance
22
BR
Limpe o braço com sabão neutro e água, após cada sessão de treinamento, e realize
uma inspeção geral regularmente.
Lave as veias com água e depois insira ar usando uma seringa de ponta. Desinfete,
quando necessário, com uma solução suave de alvejante e água e injete ar em seguida.
Se usar a placa para injeção no deltoide (somente água), esprema a água da placa
de espuma após cada sessão de treinamento. Deixe a placa secar antes da reinserção
na pele. Aplique amido de milho para facilitar a inserção. As placas podem ser
embebidas com uma solução suave de alvejante e água, para prevenir mofo e fungos.
Não guarde as placas de espuma molhadas na pele.
Cuidados
Não submerja o braço ou outras peças em fluido de limpeza ou água.
Evite usar luvas plásticas coloridas, pois elas podem manchar a pele do braço. Não use
canetas esferográficas nem hidrocores, acetona, iodo ou outros materiais que causem
manchas próximo ao braço. Tenha cuidado para não colocar o braço sobre papel impresso,
jornal ou papel colorido. As manchas podem ser permanentes.
NL
Reinig de arm met zachte zeep en water na elke trainingssessie en voer regelmatig een
algemene inspectie uit.
Spoel de aderen met water en blaas er vervolgens lucht door met een spuit.
Desinfecteer indien nodig met een zachte oplossing van bleekwater en water gevolgd
door spoelen met lucht.
Bij gebruik van een deltoideus injectiekussen (enkel water), knijpt u het water uit het
schuimkussen na elke trainingssessie. Laat het kussen aan de lucht drogen voordat
u het weer in de huid steekt. Gebruik maizena om het inbrengen te vergemakkelijken.
Kussens kunnen worden ondergedompeld in een zachte oplossing van bleekwater
en water om schimmelvorming te voorkomen. Bewaar geen natte injectiekussens in
de huid.
Aandachtspunten
Dompel de arm of andere delen niet onder in schoonmaakvloeistof of water.
Gebruik geen gekleurde plastic handschoenen. Deze kunnen verkleuring van de huid van
de arm veroorzaken. Gebruik geen viltstiften, inktpennen, aceton, jodium of andere materialen
die verkleuringen veroorzaken in de nabijheid van de arm. Leg de arm niet op bedrukt papier,
krantenpapier of gekleurd papier. Vlekken kunnen wellicht niet meer verwijderd worden.
Care & Maintenance
23
JA
ーニ終わ低刺激性の石鹸水で
定期的な点検
静脈に水をた後に空気を込み必要に漂白剤を
た液体滅菌後空気を込み
三角筋注射パ使用場合 (水専用)、ト シ ョ ン
に、ームパを絞さいスキンに入する前に、
空気乾燥ださい。コーーチかけ簡単に挿入
が発生漂白剤を水でた液体に
キンォーパッは 、濡 れ放 置だ さい
注意
たは他の部品洗浄液浸水せな
が変色場合が色つ手袋は使用
うにしてアーェルン、インン、ン、
たはの他の染色剤使用ない印刷紙、新聞紙、色の
た紙の上に置かな注意ださい。れが取れな合があ
ZH
待每次训练环节结束后用温和的肥皂水清洗手臂并定期进行常规检查。
用水冲洗静脉然后用注射器注入空气去除水分。如果需要用漂白剂和水混合
而成的中性溶液进行消毒随后通风。
如果使用三角肌注射垫仅限水每次训练环节结束后需挤出泡沫垫中的水
将衬垫重新插入皮肤前需待其风干。应用玉米淀粉以方便插入。可将衬垫浸泡
于漂白剂和水混合制成的中性溶液中以防发霉。请勿将潮湿的泡沫垫置于皮肤
中。
注意事项
请勿将手臂或其他部件浸入清洗液或水中。
避免使用有色塑料手套因为它们可能会致使手臂皮肤变色请勿在手臂附近使
用毡尖标记笔、墨水笔、丙酮、碘或其他染色材料。请勿将手臂放在打印纸张、
纸或彩色纸张之上。染色可能是永久性的
Care & Maintenance
24
KO
교육 세션 후에는 부드러운 비눗물로 팔을 세척하고 일반 검사를 정기적으로
실시합니다.
정맥을 우선 물로 씻어낸 다음, 슬립 주사기로 공기를 주입해 씻어냅니다. 공기로
씻어낸 다음, 필요 순한 표백제 용액과 물로 소독합니다.
삼각근 주사 패드를 사용하는 경우(물만 해당), 교육 세션 스펀지 패드에서
물을 짜냅니다. 패드를 피부에 다시 삽입하기 전에 공기 중에서 건조되도록 합니다.
삽입을 용이하게하기 위해 옥수수 전분을 바르십시오. 곰팡이나 사상균을
방지하기 위해 패드를 순한 표백제 용액 물에 담가 둬도 됩니다. 젖은 스펀지
패드를 피부 속에 보관하지 마십시오.
주의 사항
기타
부품을
세제액이나
물에
담그지
마십시오
.
색깔이
있는
플라스틱
장갑을
사용하면
피부가
변색될
있으므로
사용하지
마십시오
.
근처에서
펠트
마커
,
잉크펜
,
아세톤
,
요오드
,
또는
기타
착색
재료를
사용하지
마십시오
.
팔을
인쇄물
,
신문
,
또는
색종이
위에
놓지
않도록
주의하십시오
.
얼룩이
영구적으로
남을
수도
있습니다
.
Important Information
25
Specifications
Storage temperature 4 °C to 40 °C (39 °F to 104 °F)
Operating temperature -15 °C to 50 °C (5 °F to 122 °F)
Humidity 20% - 90% (non-condensing)
Male Arm Female Arm Pediatric Arm
Weight 1.7 kg (3.7 Ibs) 1.79 kg (3.95 Ibs) 0.91 kg (2 Ibs)
Dimension 72.4 cm (28.5 inches) 73.7 cm (29 inches) 51.44 cm (20.25 inches)
Store indoors and not in direct sunlight
EN
Warnings and Cautions
A Warning states a condition, hazard, or unsafe
practice that can result in serious personal injury
or death.
A Caution states a condition, hazard, or unsafe
practice that can result in minor personal injury or
damage to the product.
Notes
A note states important information about the
product or its operations.
FR
Replacement Parts
For latest replacement parts and accessories, please see www.laerdal.com
Caractéristiques techniques
Température de stockage 4 °C à 40 °C
Température de fonctionnement -15 °C à 50 °C
Humidité 20 % à 90 % (sans condensation)
Bras version homme Bras version femme Bras version enfant
Poids 1,7 kg 1,79 kg 0,91 kg
Dimensions 72,4 cm 73,7 cm 51,44 cm
À conserver à l’intérieur, à l’abri de la lumière directe du soleil
Avertissements et mises en garde
Un avertissement identifie les conditions, les
risques ou les mauvaises pratiques pouvant blesser
gravement une personne ou provoquer sa mort.
Une mise en garde identifie les conditions, les
risques ou les mauvaises pratiques pouvant blesser
des personnes ou endommager le produit.
Notes
Une note fournit des informations importantes
relatives au produit ou à son fonctionnement.
Pièces détachées
Pour obtenir les pièces détachées et les accessoires les plus récents, visitez le site www.laerdal.com
Important Information
26
ES
DE
Especificaciones
Temperatura de almacenamiento 4 °C a 40 °C
Temperatura de funcionamiento -15 °C a 50 °C
Humedad 20 % a 90 % (sin condensación)
Brazo de hombre Brazo de mujer Brazo pediátrico
Peso 1,7 kg 1,79 kg 0,91 kg
Dimensiones 72,4 cm 73,7 cm 51,44 cm
Almacénelo en el interior evitando la luz directa del sol
Advertencias y precauciones
Una advertencia identifica condiciones, riesgos
o prácticas no seguras que pueden provocar daños
personales graves o incluso la muerte.
Una precaución identifica condiciones, riesgos
o prácticas no seguras que pueden provocar
lesiones personales leves o daños al producto.
Notas
Una nota indica información importante sobre
el producto o su funcionamiento.
Piezas de recambio
Para conocer las últimas piezas de repuesto y accesorios, visite www.laerdal.com
Technische Daten
Lagertemperatur 4 °C bis 40 °C
Betriebstemperatur -15 °C bis 50 °C
Luftfeuchtigkeit 20 % bis 90 % (nicht kondensierend)
Arm männlich Arm weiblich Arm Kind
Gewicht 1,7 kg 1,79 kg 0,91 kg
Länge 72,4 cm 73,7 cm 51,44 cm
Im Innenbereich lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Warn- und Sicherheitshinweise
Ein Warnhinweis macht auf einen Zustand, eine
Gefahrensituation oder eine unsichere Praxis
aufmerksam, die zu schwerwiegenden
personenbezogenen Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
Ein Sicherheitshinweis macht auf einen Zustand,
eine Gefahrensituation oder eine unsichere Praxis
aufmerksam, die zu leichten personenbezogenen
Verletzungen oder zur Beschädigung des Produktes
führen kann.
Hinweise
Ein Hinweis nennt wichtige Informationen über
das Produkt oder dessen Betriebsweisen.
Ersatzteile und Zubehör
Informationen zu aktuellen Ersatzteilen und Zubehör erhalten Sie unter www.laerdal.com
Important Information
27
BR
NL
Especificações
Temperatura de armazenamento 4 °C a 40 °C
Temperatura em funcionamento -15 °C a 50 °C
Umidade 20% - 90% (sem condensação)
Braço masculino Braço feminino Braço pediátrico
Peso 1,7 kg 1,79 kg 0,91 kg
Dimensão 72,4 cm 73,7 cm 51,44 cm
Armazene em ambiente fechado e ao abrigo da luz solar direta
Advertências e cuidados
Uma indicação de Advertência refere-se a uma
condição, perigo ou prática insegura que pode
resultar em ferimento grave ou morte.
Uma indicação de Cuidado refere-se a uma
condição, perigo ou prática insegura que pode
resultar em ferimento leve ou danos ao produto.
Notas
Uma nota refere-se a informações importantes
sobre o produto ou suas operações.
Peças de reposição
Para conhecer as mais recentes peças de reposição e acessórios, visite www.laerdal.com
Specificaties
Opslagtemperatuur 4 °C tot 40 °C
Gebruikstemperatuur -15 °C tot 50 °C
Vochtigheid 20% - 90% (niet-condenserend)
Mannelijke arm Vrouwelijke arm Pediatrische arm
Gewicht 1,7 kg 1,79 kg 0,91 kg
Afmetingen 72,4 cm 73,7 cm 51,44 cm
Binnenshuis en buiten het bereik van rechtstreeks zonlicht bewaren
Waarschuwingen en aandachtspunten
Een waarschuwing geeft omstandigheden, risico’s of
gevaarlijk gebruik aan die ernstig letsel of de dood
tot gevolg kunnen hebben.
Een aandachtspunt geeft omstandigheden, risico’s
of gevaarlijk gebruik aan die licht lichamelijk letsel
of schade aan het product tot gevolg kunnen
hebben.
Opmerkingen
Een opmerking geeft belangrijke informatie over
het product of het gebruik ervan.
Lijst van onderdelen
Bezoek www.laerdal.com voor de nieuwste onderdelen en accessoires.
Important Information
28
JA
ZH
仕様
保管温度 4°C40°C
操作温度 -15°C50°C
湿度 20%90% (なし)
アーム 女 アー アーム
重量 1.7 kg 1.79 kg 0.91 kg
寸法 72.4 cm 73.7 cm 51.44 cm
直射日光のらない屋内に保管ださ
警告と注意
「警告は、重篤な人身傷害や死亡に
条件、危険の元原因または危険な
を特定するもので
「注意は、軽度の人身傷害たは製品損傷
につながり得る条元となる原因また
は危険な行為特定
「注は、製品おび取扱重要な
報 をして い
交換部品
最新の交換部品おは、www.laerdal.com/jp/ くだ さい 。
规格
存放温度 4°C 40°C
操作温度 -15°C 50°C
湿度 20% - 90%(无凝)
男性手臂 女性手臂 儿童手臂
重量 1.7 公斤 1.79 公斤 0.91 公斤
尺寸 72.4 厘米 73.7 厘米 51.44 厘米
室内存储请勿将其置于阳光直射处
警告和注意事项
警告说明某种情况、危险或不安全操作可能导
致严重的人身伤害或死亡。
注意事项说明某种情况、危险或不安全操作可
能导致轻微的人身伤害或产品损坏。
注意
注意说明有关产品或其操作的重要信息。
更换部件
有关最新的更换部件和配件信息请参见 www.laerdal.com/cn/
Important Information
29
KO
사양
보관 온도 4°C ~ 40°C
작동 온도 -15°C ~ 50°C
습도 20% ~ 90%(비응결)
남성 팔 여성 팔 소아
무게 1.7kg 1.79kg 0.91kg
치수 72.4cm 73.7cm 51.44cm
직사광선을 피해 실내 보관
경고 주의 사항
경고는 심각한 부상을 입거나 목숨을 잃을 수도
있는 상황, 위험 요소 또는 위험한 실습 행위를
나타냅니다.
주의는 경미한 부상을 입거나 제품이 손상될
있는 상황, 위험 요소 또는 위험한 실습 행위를
나타냅니다.
참고
참고 사항은 제품 또는 작동에 관한 중요 정보를
나타냅니다.
교체 부품
최신 교체용 부품 부속품은 www.laerdal.com/kr/ 참조하십시오.
Warranty
30
EN
Global Warranty
Refer to the Laerdal Global Warranty for terms
and conditions. For more information visit
www.laerdal.com
FR
Garantie mondiale
Reportez-vous à la garantie mondiale de
Laerdal pour en connaître les clauses. Pour plus
d’informations, visitez le site www.laerdal.com/fr
ES
Garantía global
Consulte la garantía global de Laerdal para ver
los términos y condiciones. Para obtener más
información, visite www.laerdal.com/es
DE
Weltweite Garantie
Informationen zu den Gewährleistungsbedingungen
finden Sie in der Broschüre über die weltweite
Garantie von Laerdal. Weitere Informationen finden
Sie unter www.laerdal.com/de
BR
Garantia global
Consulte a Garantia global da Laerdal para
conhecer os termos e condições. Para obter
mais informações, visite www.laerdal.com/br
NL
Wereldwijde garantie
Raadpleeg de algemene voorwaarden in
de Laerdal Wereldwijde Garantie. Bezoek
www.laerdal.com/nl voor meer informatie
JA
グロ
諸条件にLaerdal グロバル
。詳 し く www.laerdal.com/jp
ご 覧くだ さい 。
ZH
全球保修
请参见《挪度全球保修》了解条款与条件。如需
了解更多信息请访问 www.laerdal.com/cn
KO
제한보증
이용약관은 Laerdal 글로벌 보증서를
참조하십시오. 자세한 정보는
www.laerdal.com/kr 방문하십시오.
31
20-16104 Rev B
© 2020 Laerdal Medical AS. All rights reserved.
Manufactured in USA for:
Laerdal Medical AS
P.O. Box 377,Tanke Svilandsgate 30, 4002 Stavanger, Norway
T: (+47) 51 51 17 00
Printed in USA
www.laerdal.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

laerdal Multi-Venous IV Training Arms Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario