Graef CM 201 Coffee Grinder Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DE Bedienungsanleitung
CM 201 / CM 202 / CM 203
EN Instruction Manual
DK Betjeningsvejledning
IT Istruzioni per l'uso
ES Manual de instrucciones
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwzing
INHALTSVERZEICHNIS
Produktbeschreibung .......................................................................................3
Vorwort ...........................................................................................................4
Wichtige Sicherheitshinweise ...........................................................................4
Gefahr durch elektrischen Strom ...................................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................6
Haftungsbeschränkung .................................................................................... 6
Auspacken .......................................................................................................7
Anforderungen an den Aufstellort ...................................................................7
Vor der erstmaligen Nutzung ...........................................................................7
Reinigung und Pege .......................................................................................7
Zusammenbau Ihrer Kaffeemühle.....................................................................8
Gebrauch der Kaffeemühle ..............................................................................8
Kundendienst ..................................................................................................8
Entsorgung ...............................................................................................9
2 Jahre Gewährleistung ...................................................................................9
3
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUKTBESCHREIBUNG
Motorblock
Kaffeemehl-
behälter
Start / Stop
Deckel
Löffel
Bohnenbehälter
Deckel
4
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieser Kaffeemühle haben Sie eine ausgezeichnete Wahl getroffen.
Sie haben ein anerkanntes Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
Graef Kaffeemühle.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestim-
mungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen-
und Sachschäden führen.
Beachten Sie für den sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sicht-
bare Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Neh-
men Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun-
dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Gewährleistunganspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Gewährleistungszeit darf
nur vom Graef-Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht
bei nachfolgenden Schäden kein
Gewährleistungsanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicher-
heitsanforderungen erfüllen.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und das An-
schlusskabel dürfen nicht in die Reichweite von Kindern gelangen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: in Mitarbeiter-
küchen für Läden und Büros; in landwirtschaftlichen Anwesen; von
Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Früh-
stückspensionen.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn
es an eine Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen wird. Der Betrieb
an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zwei-
felsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht
werden.
Fassen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen an.
Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass das Stromkabel
notfalls leicht abgezogen werden kann.
Niemals das Gerät während des Betriebes transportieren.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Mahlen von Kaffeebohnen ge-
eignet.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer-
den. Es besteht Erstickungsgefahr.
Versuchen Sie nicht, gemahlenen Kaffee nochmals zu mahlen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
6
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Bei Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht
Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elek-
trischen Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss-
leitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungs-
führende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Dies kann einen elektrischen
Schlag verursachen und sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie das
Gerät nur in geschlossenen Räumen. Um potentielle Gefahren zu vermeiden, be-
nutzen Sie das Gerät nur zum Mahlen von ganzen Kaffeebohnen. Jede andere
Anwendung ist nicht zulässig.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Da-
ten und Hinweise für die Installation, den Betrieb und die Pege des Gerätes ent-
sprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung
unserer bis herigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können
keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haf-
tung für Übersetzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche
Text.
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
AUSPACKEN
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort fol-
gende Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, achen, waagerechten, rutschfesten und hitze-
beständigen Unterlage mit ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank vor-
gesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
VOR DER ERSTMALIGEN NUTZUNG
Waschen Sie die Teile. Siehe „Reinigung und Pege“.
Stecken Sie das Gerät nur in die Steckdose, wenn es vollkommen zusammenge-
setzt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Tauchen Sie den Motorblock, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser.
Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemühle einfach mit einem feuchten Tuch ab.
Benutzen Sie auf dem Bohnenbehälter oder dem Deckel keine scheuernden Rei-
nigungsmittel oder Topfreiniger, da diese die Oberäche zerkratzen oder beschä-
digen könnten.
Für das beste Ergebnis und um zu vermeiden, dass Lebensmittel an Teilen kleben
bleiben, reinigen Sie Zubehör, Kaffeebehälter und Deckel sofort nach jedem Ge-
brauch.
Heben Sie den Bohnenbehälter und den Deckel in der entriegelten Position auf,
wenn diese nicht benutzt werden. Lagern Sie das gesamte Zubehör an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
Entfernen Sie den Bohnenbehälter indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn dre-
hen.
Entfernen Sie den Kaffeebehälter.
Reinigen Sie entfernbare Teile per Hand und trocknen Sie die gereinigten Teile vor
dem Zusammenbau gut ab.
8
ZUSAMMENBAU IHRER KAFFEEMÜHLE
Stellen Sie das Unterteil der Kaffeemühle auf eine ache, ebene Fläche. Schrauben
Sie den zusammengebauten Bohnenbehälter vorsichtig auf die Vertiefung an der
Oberseite der Kaffeemühle. Setzen Sie den Deckel oben auf den Bohnenbehälter.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine 220-240 Volt 50 - 60 Hz Wech-
selstrom-Steckdose an. Setzen Sie den Kaffeemehlbehälter inkl. Deckel ein. Ihre
Kaffeemühle ist jetzt gebrauchsbereit.
GEBRAUCH DER KAFFEEMÜHLE
Die Kontrolltasten benden sich oben auf der Kaffeemühle.
Stellen Sie sicher, dass der Gerätestecker nicht eingesteckt ist.
Setzen Sie den Bohnenbehälter oben auf die Kaffeemühle.
Drehen Sie den Bohnenbehälter im Uhrzeigersinn bis der Bohnenbehälter hörbar
einrastet. Drehen Sie nun den Bohnenbehälter auf fein und dann auf den ge-
wünschten Mahlgrad.
Setzen Sie den Kaffeemehlbehälter ein. Achten Sie darauf, dass der Deckel
des Kaffeemehlbehälter aufgesetzt ist. Ohne den Deckel funktioniert das
Gerät nicht.
Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters.
Befüllen Sie den Bohnenbehälter und stellen Sie sicher, dass der Deckel sicher
verschlossen ist (maximale Füllung beträgt ca. 225 g).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drehen Sie für einen feineren Mahlgrad den Bohnenbehälter im Uhrzeigersinn
und gegen den Uhrzeigersinn für einen gröberen Mahlgrad. Hinweis: Benutzen
Sie einen gröberen Mahlgrad für Perkolator/French Press, mittleren Mahlgrad für
Filterkaffeemaschinen und einen feinen Mahlgrad für Espresso.
Stellen Sie den Start / Stop Knopf auf die gewünschte Tassenzahl ein.
Drücken Sie den Start / Stop Knopf und lassen Sie die Taste dann los, der Mahl-
vorgang beginnt. Bitte beachten: Die Kaffeemühle kann nur betrieben werden,
wenn der Kaffeebohnenbehälter und der Kaffeemehlbehälter ordnungsmäß ein-
gesetzt sind.
Der Mahlvorgang wird nach Fertigstellung automatisch beendet.
Drücken Sie kurz den Start / Stop Knopf, um das Gerät sofort anzuhalten.
Entnehmen Sie den Kaffeemehlbehälter und brühen Sie Ihren Kaffee mit frisch
gemahlenem Kaffee.
HINWEIS
In unserem Online-Shop www.graef.de erhalten Sie unsere hochwertigen Kaf-
feebohnen der Graef „Coffee Selection“.
KUNDENDIENST
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach-
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
händler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932-9703677 oder schreiben
Sie uns eine Email an [email protected]
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus-
müll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanlei-
tung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wieder-
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der
zuständigen Entsorgungsstelle.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Mona-
te Herstellergewährleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler
zurückzuführen sind. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff.
BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. In der Gewährleistung nicht enthal-
ten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Einsatz entstanden
sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes nur gering-
fügig beeinussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schä-
den, die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte
Reparatur entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berech-
tigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt austauschen.
10
TABLE OF CONTENTS
Product description ........................................................................................11
Preface ..........................................................................................................12
Important Safeguards ....................................................................................12
Before using for the rst time .......................................................................13
Cleaning and Maintenance ............................................................................13
Cleaning ........................................................................................................ 14
Assembling Your Coffee Grinder ....................................................................14
Using your Coffee Grinder’s control................................................................14
After-sales service ..........................................................................................14
Disposal ..................................................................................................15
2 year warranty ..............................................................................................15
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUCT DESCRIPTION
Motor Base
Coffee
Ground cup
Timer & Start / Stop
Lid
Spoon
Bean Container
Lid
12
PREFACE
Dear Customer,
You have made a good choice by buying this coffee grinder. You have purchased a
recognised quality product.
Thank you very much for buying our product. We wish you a lot pleasure with your
new Graef coffee grinder.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should al-
ways be followed, including the following:
Read all instructions carefully.
To protect against risk of electric shock, do not put appliance, cord,
or plug in water or other liquid.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children wit-
hout supervision.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unatten-
ded and before assembling, disassembling, cleaning or approaching
parts that move in use.
Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before put-
ting on or taking off parts, and before cleaning. To disconnect, turn
off, grasp plug, and pull from wall. Never yank on cord.
Avoid contact with moving parts.
Keep hands and utensils out of container while appliance to reduce
the risk of severe injury to persons or damage to the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
The use of attachments, including ordinary jar and processing as-
sembly parts not recommended or sold by the appliance manufac-
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
turer may cause re, electric shock, or injury to persons.
The appliance can be used only indoors and in household.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including the stove.
Blades are sharp. Handle carefully.
Do not misuse this appliance for other than its intended use to avoid
potential injury.
Always operate appliance with cover in place.
Do not leave appliance unattended while it is operating.
Do not operate in the presence of explosive and / or ammable
fumes.
To disconnect, turn the control to off, then remove plug from wall
outlet.
Screw on bean container bottom rmly. Injury can result if moving
blades accidentally become exposed.
Do not place/remove mixing container on/from motor base while
motor is running.
Do not run motor while mixing container is empty.
The working time of the appliance not exceed 2 min.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Unpack the Coffee Grinder and remove all packaging materials carefully.
Wash the parts. See “Cleaning and maintenance”.
Place the Coffee Grinder base on a dry, level surface. Do not plug unit in until
completely assembled.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug before cleaning.
Do not immerse the appliance body, cord or plug in water. Simply wipe the coffee
grinder body with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners or scouring pads on the bean container or cover as
these may scratch or damage the surface.
For best result and to avoid food from becoming stuck on any parts, clean acces-
sories, coffee container and lid immediately after each use.
Store the bean container and lid in the unlocked position when not in use. Store
all accessories in a safe location out of the reach of children.
14
CLEANING
Before cleaning, turn off and unplug the appliance.
Remove Bean container by turning it counterclockwise until loose.
Remove the Coffee container and lid assembly.
Remove lid and lid cap.Wash removable parts by hand or in the dishwasher.
ASSEMBLING YOUR COFFEE GRINDER
Place the coffee grinder base on a at, level surface. Carefully screw in the assem-
bled bean container into the well on the top of the coffee grinder. Place the lid
onto the top of the bean container. Plug the appliance into a 220-240 Voltage 50
- 60 Hz AC outlet only. Your coffee grinder is now ready for use.
USING YOUR COFFEE GRINDER’S CONTROL
The control buttons are located on the top of the coffee grinder.
Make sure that the appliance plug is not plugged in.
Place the bean container on top of the coffee grinder.
Turn the bean container clockwise until you hear it click into place.Now turn the
bean container to ne and then to the desired grind.
Insert the ground coffee container. Make sure that the lid of the ground coffee
container is in place. The machine will not work without the lid.
Remove the lid of the bean container.
Fill the bean container and make sure that the lid is securely closed (maximum
lling is approx. 225 g).
Insert the plug into the socket.
Turn the bean container clockwise for a ner grind and anticlockwise for a coar-
ser grind. Note: Use a coarser grind for percolator/french press, medium grind for
lter coffee machines and ne grind for espresso.
Set the Start / Stop button to the desired number of cups.
Press the Start / Stop button and then release the button, the grinding process
begins. Please note: The coffee grinder can only be operated when the coffee
bean container and the ground coffee container are properly inserted.
The grinding process ends automatically after completion.
Briey press the Start / Stop button to stop the machine immediately.
Remove the ground coffee container and brew your coffee with freshly ground
coffee.
AFTER-SALES SERVICE
If your Graef unit is damaged, please get in touch with your specialist dealer or
with a Graef after-sales service at +49 (2932) 97 03 677 or write an e-mail to
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DISPOSAL
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic
waste. The symbol on the product and in the operating instructions point out to
this fact. Reuse the materials according to their marking. By reusing, recycling or
other applying other forms of use of old units, you render an important contributi-
on to the protection of our environment. Please ask your municipal administration
for the disposal point.
2 YEAR WARRANTY
As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty-four
months for defects which can be traced back to manufacturing and material de-
fect. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 ff. of the German
Civil Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation. The guarantee does
not cover any damage which is caused by incorrect handling or use as well as
defects which only slightly inuence the function or the value of the unit. Mo-
reover, transport damage provided we are not responsible shall be excluded from
the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair
of which has not been carried out by us or one of our representations. In case of
justied complaints, we shall repair the defective product or replace it by a product
without defects at our discretion.
16
SOMMAIRE
Description du produit ...................................................................................17
Avant-propos ................................................................................................. 18
Consignes de sécurité importantes .................................................................18
Danger lié au courant électrique ....................................................................20
Utilisation appropriée de la machine ..............................................................20
Restriction de responsabilité ........................................................................... 20
Déballage ......................................................................................................21
Exigences sur le lieu de montage ....................................................................21
Avant la première utilisation ........................................................................... 21
Nettoyage et entretien ...................................................................................21
Assembler votre moulin à café .......................................................................22
Utilisation du moulin à café ............................................................................22
Service clientèle .............................................................................................22
Élimination ..............................................................................................23
2 ans de garantie ........................................................................................... 23
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DESCRIPTION DU PRODUIT
Bloc-moteur
Récipient à
marc de café
Marche / Arrêt
Couvercle
Cuiller
Réservoir à
grain
Couvercle
18
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
en achetant ce moulin à café, vous avez pris une excellente décision. Vous avez
acquis un produit de qualité éprouvé.
Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup de plai-
sir avec votre nouveau moulin à café Graef.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une
utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages
pour les personnes et les objets.
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes:
Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages exté-
rieurs visibles sur le boîtier, le câble et la che d'alimentation. Ne
faites pas fonctionner un appareil endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien
spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-
conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utili-
sateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
Toute réparation de l'appareil pendant la durée de garantie ne doit
être effectuée que par le service clientèle de Graef, sinon les droits
de garantie sont annulés
en cas de dommages consécutifs.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange originales. Seules ces pièces permettent de ga-
rantir que les exigences en matière de sécurité sont remplies.
Les appareils peuvent être utilisés par les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant des lacunes
en connaissance et/ou en expérience, si elles ont été contrôlées ou
qu'elles ont été formées à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'elles
ont compris les dangers en résultants.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil. L'appareil et le câble
d'alimentation ne doivent pas être à portée des enfants.
Les enfants doivent rester sous surveillance, an de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
En cas d'absence de surveillance et avant le montage, le démontage
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du réseau
électrique.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou une télécommande séparée.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou un em-
ploi similaire, comme par exemple: dans le coin cuisine des em-
ployés des magasins et des bureaux, sur les propriétés agricoles; par
les hôtes d'un hôtel, motel ou d'autres dispositifs d'accueil, dans les
pensions pour le petit-déjeuner.
Débrancher le câble d'alimentation en tirant la che hors de la prise,
sans tirer sur le câble.
La protection électrique de l'appareil est garantie unique-
ment lorsqu'il est branché à une prise avec un contact de pro-
tection. Le fonctionnement depuis une prise sans contact
de protection est interdit. En cas de doute, faites contrô-
ler l'installation de la maison par un électricien qualié.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages entraî-
nés par un contact de protection sectionné ou manquant.
Ne saisissez pas la che avec les mains mouillées.
Ne transportez pas l'appareil par le câble d'alimentation.
La prise doit être facilement accessible, de telle façon que le câble
électrique puisse être facilement retiré en cas d'urgence.
Ne jamais transporter l'appareil pendant le fonctionnement.
En cas d'absence de surveillance et avant le montage, le démontage
ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du réseau
électrique.
Cet appareil est conçu exclusivement pour moudre des grains de
café.
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Risque d'étouffement.
N'essayez pas de moudre du café déjà moulu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
20
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger
de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par
le courant électrique:
N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la che sont endom-
magés.
Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client
Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés ou
que la structure mécanique et électrique est modiée, il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc
électrique ou même entraîner la mort.
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle. Utilisez l'
appareil uniquement dans des pièces fermées. An d'éviter tout danger poten-
tiel, veuillez utiliser l'appareil uniquement pour moudre des grains de café entiers.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations techniques, données et remarques contenues dans ce
mode d'emploi concernant l'installation, le fonctionnement et l'entretien de l'ap-
pareil correspondent à la dernière version lors de l'impression et sont indiquées de
bonne foi selon nos expériences et connaissances actuelles.
Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et des-
criptions qui sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison :
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modications techniques
l'emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons
toute responsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en alle-
mand est contraignant.
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
Retirez l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuelles sur l'appareil (ne pas retirer le
panneau de type).
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit ré-
pondre aux exigences suivantes:
L'appareil doit être disposé sur un support xe, plat, horizontal, non dérapant et
résistant à la chaleur et ayant une capacité de charge sufsante.
Choisissez le lieu de montage de telle façon à ce que les enfants soient hors de
portée de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lavez les pièces. Voir «Nettoyage et entretien».
Ne branchez pas l'appareil dans une prise de courant avant qu'il ne soit complè-
tement assemblé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et retirer la che da la prise.
Ne pas immerger le bloc moteur, le câble ou la che dans l'eau.
Essuyez simplement le boîtier du moulin à café avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de produits d'entretien abrasifs ou pour des casseroles sur le réser-
voir à grain ou le couvercle, car ils pourraient rayer ou endommager la surface.
Pour de meilleurs résultats et pour éviter que les aliments n'adhèrent aux pièces,
nettoyez les accessoires, le réservoir de café et les couvercles immédiatement
après chaque utilisation.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, garder le réservoir à grain et le couvercle en position
déverrouillée. Rangez tous les accessoires dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants.
Retirez le réservoir à grain en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Retirez le réservoir à café.
Nettoyer les pièces amovibles à la main et sécher soigneusement les pièces net-
toyées avant l'assemblage.
22
ASSEMBLER VOTRE MOULIN À CAFÉ
Placez la partie inférieure du moulin à café sur une surface plane. Vissez soigneu-
sement le réservoir à grain assemblé sur l'évidement situé sur le
dessus du moulin à café. Placez le couvercle sur le dessus du réservoir à grain. Ne
branchez l'appareil qu'à une prise 220-240 Volt 50 - 60 Hz AC. Insérez le réservoir
à marc de café. Votre moulin à café est maintenant prêt à l'emploi.
UTILISATION DU MOULIN À CAFÉ
Les boutons de commande sont situés sur le dessus du moulin à café.
Assurez-vous que la che de l’appareil n’est pas branchée.
Placez le récipient à grains sur le dessus du moulin à café.
Tournez le récipient à haricots dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Tournez maintenant le récipient à grains sur la
mouture ne, puis sur la mouture souhaitée.
Insérez le réservoir de café moulu. Assurez-vous que le couvercle du récipient de
café moulu est en place. L’appareil ne fonctionnera pas sans le couvercle.
Retirez le couvercle du récipient à haricots.
Remplissez le récipient à haricots et assurez-vous que le cou-
vercle est bien fermé (le remplissage maximal est d’environ 225 g).
Insérez la che dans la prise.
Tournez le récipient à grains dans le sens des aiguilles d’une montre pour une
mouture plus ne et dans le sens inverse pour une mouture plus grossière. Re-
marque : utilisez une mouture plus grossière pour les percolateurs/presses fran-
çaises, une mouture moyenne pour les cafetières à ltre et une mouture ne pour
l’espresso.
Réglez le bouton Start / Stop sur le nombre de tasses souhaité.
Appuyez sur le bouton Start / Stop, puis relâchez le bouton, le processus de
broyage commencera. Veuillez noter : Le moulin à café ne peut être utilisé que si
le récipient à café en grains et le récipient à café moulu sont correctement insérés.
Le processus de broyage s’arrête automatiquement une fois terminé.
Appuyez brièvement sur le bouton Start / Stop pour arrêter immédiatement la
machine.
Retirez le récipient de café moulu et préparez votre café avec du café fraîchement
moulu.
REMARQUE
Dans notre boutique en ligne www.graef.de, vous trouverez nos grains de café
de qualité supérieure de la Graef "Coffee Selection".
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre mar-
chand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 29 32-97 03 677, ou
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
envoyez-nous un courriel à l'adresse [email protected]
ÉLIMINATION
À la n de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets -
nagés habituels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste.
Les matériaux peuvent être réemployés conformément à leur caractérisation. Par
le réemploi, l'utilisation des matériaux ou d'autres formes d'utilisation des appa-
reils usagés, vous participez activement à la protection de notre environnement.
Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de collecte
appropriés.
2 ANS DE GARANTIE
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir
de la date d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux.
Vos droits de garantie légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés
par cette règle. Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non
conforme ne sont pas couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui inuencent
le fonctionnement et la valeur de l'appareil de manière minime. En outre, les dom-
mages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure
où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie
pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une
de nos liales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit
de remplacer le produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
24
INHOUD
Productbeschrijving ........................................................................................ 25
Voorwoord ....................................................................................................26
Belangrijke veiligheidsinstructies .....................................................................26
Gevaar door elektrische stroom ......................................................................28
Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 28
Beperking van de aansprakelijkheid ................................................................28
Uitpakken ...................................................................................................... 29
Eisen waaraan de opstelplaats moet voldoen .................................................29
Vóór het eerste gebruik ..................................................................................29
Reiniging en onderhoud .................................................................................29
Montage van uw kofemolen ........................................................................29
Gebruik van de kofemolen ........................................................................... 30
Klantendienst .................................................................................................30
Verwijdering ............................................................................................30
2 jaar garantie ...............................................................................................31
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUCTBESCHRIJVING
Motorblok
Kofemeel-
reservoir
Start / Stop
Deksel
Lepel
Bonenreservoir
Deksel
26
VOORWOORD
Geachte klant,
met de aankoop van deze kofemolen hebt u een uitstekende keuze gemaakt. U
hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht.
W danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef
kofemolen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar
ondeskundig gebruik kan tot persoonlke letsels en materiële schade
leiden.
Neem voor de veilige omgang met het apparaat alstublieft de vol-
gende veiligheidsinstructies in acht:
Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare
schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd
apparaat in bedrf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of
de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan-
merkelke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien komt de
garantie te vervallen.
Een reparatie van het apparaat tdens de garantieperiode mag al-
leen door de Graef-klantenservice worden uitgevoerd, anders be-
staat b volgende schade geen
garantie meer.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met ori-
ginele reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaar-
borgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminder-
de fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en/of kennis, als z onder toezicht staan of instructies om-
trent een veilige omgang met het apparaat hebben gekregen en de
hieruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Apparaat en snoer
moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat z
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat moet steeds van het net worden gescheiden als er
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
geen toezicht is, vóór montage, vóór demontage of reiniging.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tdschakel-
klok of een afzonderlke afstandsbediening te worden gebruikt.
Dit apparaat is ervoor bestemd in de huishoud en dergelke toepas-
singen te worden gebruikt, zoals bvoorbeeld: in medewerker keu-
kens voor winkels en kantoren; op agrarische erven; door gasten in
hotels, motels en andere woonfaciliteiten; in ontbtpensions.
De netsnoer altd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet
aan de snoer.
De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan
een geaarde contactdoos is aangesloten. Het gebruik aan een
niet geaarde contactdoos is verboden. Laat in geval van tw-
fel de installatie door een elektrische vakman controleren.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelkheid voor schade die
door een ontbrekende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
Raak de stekker nooit met vochtige handen aan.
Draag het apparaat nooit aan de snoer.
De contactdoos moet makkelk te bereiken zn zodat de snoer des-
noods gemakkelk kan worden uitgetrokken.
Transporteer het apparaat nooit tdens bedrf.
Het apparaat moet steeds van het net worden gescheiden als er
geen toezicht is, vóór montage, vóór demontage of reiniging.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor het malen van kofebonen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat het gevaar van verstikken.
Probeer niet de gemalen kofe nog eens te malen.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
28
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die
onder spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zn.
Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken door de
Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-
snoer installeren.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanningleidende aan-
sluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische structuur wordt
gewzigd bestaat het gevaar van een stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zn. Dit kan een elektrische
stoot veroorzaken en zelfs tot de door leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd. Gebruik het
apparaat enkel in gesloten ruimtes. Gebruik het apparaat alleen voor het malen
van hele kofebonen, om eventuele risico's te voorkomen. Elke andere toepassing
is niet toegestaan.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevensen aanwzin-
gen voor de installatie, de werking en het onderhoud vol doen aan de actuele
stand b het ter perse gaan en geschieden te goeder trouw met inachtneming van
onze ervaringen en kennis uit het verleden.
Van de gegevens, afbeeldingen en omschrvingen in deze handleiding kunnen
geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelkheid voor schade op grond van:
het veronachtzamen van de handleiding
oneigenlk gebruik
onvakkundige reparaties
technische wzigingen
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zn uitgevoerd naar beste weten. W aanvaarden geen aansprake-
lkheid voor fouten in de vertaling. De oorspronkelke Duitse tekst blft echter
verbindend.
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
UITPAKKEN
Het uitpakken van het apparaat gebeurt zoals volgt:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
Verwder alle verpakkingsdelen.
Verwder eventuele etiketten op het apparaat (verwder niet het typeplaatje).
EISEN WAARAAN DE OPSTELPLAATS MOET VOLDOEN
Voor een veilig en foutvr bedrf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen
aan de volgende vereisten:
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale, slipvas-
te en hittebestendige ondergrond met voldoende draagvermogen.
Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het apparaat niet kunnen bereiken.
Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Maak de onderdelen schoon. Zie "Reiniging en onderhoud".
Sluit het apparaat alleen aan de contactdoos wanneer het compleet gemonteerd
is.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat vóór de reiniging uit en trek de stekker uit de contactdoos.
Dompel motorblok, snoer of stekker nooit in water. Veeg de behuizing van de
kofemolen gewoon af met een vochtige doek.
Gebruik voor het bonenreservoir of de deksel geen schuurmiddelen of schuur-
sponsjes omdat deze het oppervlak kunnen krassen of beschadigen.
Voor het beste resultaat en om te voorkomen dat levensmiddelen aan de onder-
delen blven hangen, dienen accessoires, kofebak en deksel meteen na gebruik
te worden gereinigd.
Til het vergrendelde bonenreservoir en de deksel op, wanneer deze niet worden
gebruikt. Bewaar alle accessoires op een veilige plaats buiten het bereik van kin-
deren.
Verwder het bonenreservoir door het tegen de wzers van de klok te draaien.
Verwder het kofereservoir.
Reinig de uitneembare onderdelen per hand en droog ze goed voor de montage.
MONTAGE VAN UW KOFFIEMOLEN
Plaats het onderdeel van de kofemolen op een vlakke ondergrond. Schroef het
gemonteerde bonenreservoir voorzichtig op de verdieping aan de
bovenzde van de kofemolen. Plaats de deksel op het bonenreservoir. Sluit het
apparaat uitsluitend aan een 220-240 volt, 50-60 Hz wisselstroom contactdoos
30
aan. Zet het kofemeelreservoir in. Uw kofemolen is nu klaar voor gebruik.
GEBRUIK VAN DE KOFFIEMOLEN
De controletoetsen zn boven op de kofemolen.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat niet in het stopcontact zit.
Plaats het bonenreservoir boven op de kofemolen.
Draai het bonenreservoir met de klok mee tot u het hoort vastklikken.
Zet nu het bonenreservoir op jn en vervolgens op de gewenste maling.
Plaats het bakje voor gemalen kofe. Zorg ervoor dat het deksel van de gemalen
kofecontainer op zn plaats zit. Zonder deksel werkt het toestel niet.
Verwder het deksel van het bonenreservoir.
Vul het bonenreservoir en zorg ervoor dat het deksel goed gesloten is (de maxi-
male vulling is ongeveer 225 g).
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai het bonenreservoir met de klok mee voor een jnere maling en tegen de
klok in voor een grovere maling. Opmerking: Gebruik een grovere maling voor
een percolator/french press, een medium maling voor lterkofezetapparaten, en
een jne maling voor espresso.
Zet de Start / Stop toets op het gewenste aantal kopjes.
Druk op de Start / Stop knop en laat dan de knop los, het maalproces zal begin-
nen. Let op: De kofemolen kan alleen worden gebruikt als het kofebonenreser-
voir en het reservoir voor gemalen kofe correct zn geplaatst.
Het maalproces stopt automatisch na aoop.
Druk kort op de Start / Stop toets om de machine onmiddellk te stoppen.
Verwder het bakje voor gemalen kofe en zet uw kofe met versgemalen kofe.
INDICATIE
In onze Online-Shop www.graef.de krgt u onze hoogwaardige kofebonen uit
de Graef „Coffee Selection“.
KLANTENDIENST
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te
nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932-9703677 of schrf
ons een email [email protected].
VERWIJDERING
Dit product mag aan het einde van zn levensduur niet via het normale huishou-
delk afval worden verwderd. Het symbool op het product en in de handleiding
verwst hierop. De werkstoffen zn conform hun markeringen recyclebaar. Door
hergebruik, recycling of andere vormen van terugwinning van afgedankte appara-
ten levert u een belangrke bdrage eraan ons milieu te beschermen. Vraag a.u.b.
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
b uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkingsplaats.
2 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen w, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden
fabrieksgarantie op mankementen, die terug te voeren zn op productie- of mate-
riaalfouten. Uw wettelke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlk wet-
boek) blft onaangetast van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een
onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de
waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garan-
tie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover w hiervoor niet verant-
woordelk zn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons
of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zn w eveneens niet
aansprakelk. B een rechtmatige reclamatie zullen w het gebrekkelk product
naar onze keuze repareren of met een product zonder gebreken vervangen.
32
INDICE
Descrizione del prodotto ................................................................................33
Prefazione ......................................................................................................34
Avvertenze per la sicurezza importanti ...........................................................34
Pericolo da corrente elettrica .......................................................................... 36
Uso conforme ................................................................................................ 36
Limitazione della responsabilità ......................................................................36
Disimballare ...................................................................................................37
Requisiti del punto di installazione .................................................................37
Prima del primo utilizzo ..................................................................................37
Pulizia e cura ..................................................................................................37
Assemblaggio del macinacaffè .......................................................................37
Uso del macinacaffè .......................................................................................38
Assistenza clienti ............................................................................................38
Smaltimento ............................................................................................39
Garanzia di 2 anni ..........................................................................................39
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Blocco motore
Contenitore del
caffè macinato
Avvio/arresto
Coperchio
Cucchiaio
Contenitore
grani
Coperchio
34
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un
prodotto di qualità comprovata.
Vi ringraziamo e vi auguriamo molta soddisfazione nell'uso del vostro macinacaf
Graef.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA IMPORTANTI
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tutta-
via, l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro dell'apparecchio osservare le seguenti avvertenze
per la sicurezza:
Prima dell'uso controllare sull'apparecchio eventuali danni esterni
visibili sul corpo, sul cavo di allacciamento e sulla spina di rete. Non
mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse risultare dan-
neggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser-
vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono
causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
Durante il periodo di garanzia è consentito effettuare riparazioni
dell'apparecchio solo al servizio assistenza clienti Graef, altrimenti
decade il
diritto di garanzia in caso di danni conseguenti.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ri-
cambio originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il
rispetto dei requisiti di sicurezza.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e/o cono-
scenza se sono controllati o istruiti circa l'uso sicuro dell'apparecchio
e hanno compreso i rischi che ne derivano.
Ai bambini non è consentito utilizzare l'apparecchio. L'apparecchio
e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata
dei bambini.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete.
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Il dispositivo non è destinato ad essere utilizzato mediante un timer
esterno o un sistema di funzionamento remoto separato.
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambito dome-
stico e applicazioni simili, quali ad esempio: nelle cucine destinate ai
dipendenti di negozi e ufci; in tenute agricole; per gli ospiti di ho-
tel, motel e altre strutture residenziali; in strutture Bed & Breakfast.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la
spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
La sicurezza elettrica dell'apparecchio è garantita solo se è collegato
a una presa di corrente con conduttore di terra. L'uso di una presa di
corrente senza conduttore di terra e vitato. In caso di dubbi, far fare
una verica sull'impianto domestico a un elettricista specializzato.
Il produttore non si assume responsabilità alcuna per danni causati
da un conduttore di terra mancante o aperto.
Non afferrare la spina con le mani umide.
Non trasportare l'apparecchio tenendolo per il cavo di allacciamen-
to.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da
porte scollegare facilmente il cavo di rete in caso di emergenza.
Non trasportare mai l'apparecchio mentre è in funzione.
L'apparecchio in assenza di supervisione e prima del montaggio,
smontaggio o della pulizia deve essere sempre scollegato dalla rete.
Questo apparecchio è indicato esclusivamente per macinare caffè
in grani.
I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste
pericolo di soffocamento.
Non tentare di macinare il caffè macinato di nuovo.
CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE.
36
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione sussiste
pericolo di morte!
Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo
da corrente elettrica:
Non utilizzare il dispositivo qualora il cavo di alimentazione o la presa elettrica
presentassero dei difetti.
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un
nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto
autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allaccia-
menti che conducono tensione o si modica la struttura elettrica e meccanica,
sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provocare scossa elettrica o
addirittura la morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale. Utilizzare il disposi-
tivo
solo in ambienti chiusi. Per evitare potenziali pericoli, usare l’apparecchio solo per
macinare grani di caffè interi. Qualsiasi altro tipo di utilizzo non è consentito.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e avvertenze contenuti in questo manuale
per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio sono
conformi all’ultima versione di stampa e sono compilate in buona fede tenendo
conto dell’esperienza da noi maturata sino ad oggi e delle nostre conoscenze.
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso
non possono quindi dare luogo ad alcun reclamo.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
L’uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcu-
na responsabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamen-
te il testo originale tedesco.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
Togliere eventuali adesivi dall'apparecchio (non togliere la targhetta del modello).
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve sod-
disfare i seguenti requisiti:
L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale, an-
ti-scivolo e resistente al calore con sufciente portata.
Scegliere il punto di installazione in modo tale che i bambini non possano acce-
dere all'apparecchio.
L'apparecchio non è progettato per il montaggio a parete o in un armadio a muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Lavare le parti. Vedere “Pulizia e manutenzione”.
Collegare la spina dell’apparecchio solo ad una presa di corrente solo quando è
completamente assemblato.
PULIZIA E CURA
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo e scollegare la spina alla presa di corrente.
Non immergere il blocco motore, il cavo o la spina in acqua. Pulire l’involucro del
macinacaffè con un panno umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi o detergenti per pentole sul contenitore del
caffè in grani o sul coperchio, poiché potrebbero grafare o danneggiare la su-
percie.
Per ottenere i migliori risultati ed evitare che il cibo si attacchi alle componenti,
pulire accessori, contenitori per il caffè e coperchi subito dopo ogni utilizzo.
Quando non viene utilizzato, tenere il contenitore del caffè in grani e il coperchio
in posizione sbloccata. Dopo l’uso stoccare tutti gli accessori in un luogo fresco e
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Rimuovere il contenitore del caffè in grani ruotandolo in senso anti-orario.
Rimuovere il contenitore del caffè.
Pulire a mano le parti rimovibili e asciugarle prima di riassemblarle.
ASSEMBLAGGIO DEL MACINACAFFÈ
Appoggiare la parte inferiore del macinacaffè su una supercie asciutta e piana.
Avvitare con cautela il contenitore di caffè in grani montato sull'incavo sulla
parte superiore del macinacaffè. Mettere di nuovo il coperchio sul contenitore del
38
caffè in grani. Collegare l'apparecchio solo ad una presa di corrente alternata a
220-240 Volt 50 - 60 Hz. Inserire il contenitore del caffè macinato. Il vostro maci-
nacaffè è così pronto all’uso.
USO DEL MACINACAFFÈ
I pulsanti di comando si trovano nella parte superiore del macinacaffè.
Assicurarsi che la spina dell’apparecchio non sia inserita.
Posizionare il contenitore dei chicchi sopra il macinacaffè.
Girare il contenitore dei fagioli in senso orario no a quando non si sente lo scat-
to in posizione. Ora gira il contenitore dei chicchi su ne e poi sulla macinatura
desiderata.
Inserire il contenitore del caffè macinato. Assicurarsi che il coperchio del conte-
nitore del caffè macinato sia in posizione. L’apparecchio non funziona senza il
coperchio.
Rimuovere il coperchio del contenitore di fagioli.
Riempire il contenitore di fagioli, assicurandosi che il coperchio sia ben chiuso (il
riempimento massimo è di circa 225 g).
Inserire la spina nella presa.
Girare il contenitore dei chicchi in senso orario per una macinatura più ne e in
senso antiorario per una macinatura più grossolana. Nota: Usare una macinatura
più grossa per la percolatrice/french press, una macinatura media per le caffettie-
re a ltro e una macinatura ne per l’espresso.
Impostare il pulsante Start / Stop sul numero di tazze desiderato.
Premere il pulsante Start / Stop e poi rilasciare il pulsante, il processo di macina-
zione inizierà. Si prega di notare: Il macinacaffè può essere azionato solo quando
il contenitore dei chicchi di caffè e il contenitore del caffè macinato sono inseriti
correttamente.
Il processo di macinazione si fermerà automaticamente dopo il completamento.
Premere brevemente il pulsante Start / Stop per fermare immediatamente la mac-
china.
Rimuovere il contenitore del caffè macinato e preparare il caffè con caffè appena
macinato.
AVVERTENZA
Nel nostro shop online www.graef.de potete acquistare il nostro caffè in grani
d’alta qualità della Graef „Coffee Selection“.
ASSISTENZA CLIENTI
Nel caso il vostro apparecchio Graef si fosse danneggiato, si prega di contattare
il vostro rivenditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932-
9703677 oppure tramite e-mail all'indirizzo [email protected]
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SMALTIMENTO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i nor-
mali riuti domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per
l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che
riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di riciclo di appa-
recchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente. In-
formatevi presso il vostro comune per conoscere i centri di raccolta di competenza.
GARANZIA DI 2 ANNI
Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore di 24 mesi, a partire
dalla data di vendita, per imperfezioni riconducibili a difetti di produzione e del
materiale. I vostri diritti di garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non ven-
gono toccati da questa norma. La prestazione di garanzia non contempla i danni
derivanti da uso o trattamento improprio, come i difetti che inuiscono sul funzio-
namento o il valore dell'apparecchio solo in misura esigua. Sono inoltre esclusi dal
diritto di garanzia i danni da trasporto, n tanto che noi non ne siamo responsabili.
Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappre-
sentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo
a nostra scelta la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un
prodotto esente da difetti.
40
ÍNDICE
Descripción del producto ...............................................................................41
Prólogo .......................................................................................................... 42
Indicaciones de seguridad importantes ...........................................................42
Peligros relacionados con descargas eléctricas ................................................44
Uso conforme al empleo previsto ...................................................................44
Limitación de responsabilidad ........................................................................44
Desembalaje ..................................................................................................45
Requisitos del lugar de instalación ..................................................................45
Antes del primer uso ......................................................................................45
Limpieza y conservación .................................................................................45
Ensamblaje de su molinillo de café ................................................................. 45
Uso del molinillo de café ................................................................................ 46
Servicio postventa .......................................................................................... 46
Eliminación de residuos ...........................................................................47
2 años de garantía ......................................................................................... 47
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Bloque motor
Recipiente para
café molido
Inicio / Parada
Tapa
Cuchara
Recipiente de
granos de café
Tapa
42
PRÓLOGO
Estimado/a cliente:
Ha hecho una excelente elección al comprar este molinillo de café. Ha adquirido un
producto de calidad reconocido.
Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nuevo molinillo de
café Graef.
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad re-
queridas. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar
daños personales y materiales.
Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indica-
ciones de seguridad que se detallan a continuación:
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños exter-
nos visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún
concepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe-
cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de
reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además,
extinguen el derecho de garantía.
Todos los trabajos de reparación del aparato durante el período de
garantía sólo podrán ser llevados a cabo por el servicio postventa de
Graef, ya que de lo contrario se anulará
el derecho de garantía en
caso de daños posteriores.
Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas
de recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se ga-
rantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad fí-
sica, sensorial o mental o que no cuenten con experiencia y/o co-
nocimientos, siempre que sean vigilados o hayan sido entrenados
en el uso seguro del aparato, y entiendan los peligros que puedan
emanar de él.
Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el
cable de conexión alejado del alcance de los niños.
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que
jueguen con el aparato.
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica siempre
que no haya nadie para llevar a cabo la supervisión, y antes de mon-
tar, desmontar o limpiar el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador
externo o un control remoto independiente.
Este equipo ha sido diseñado para utilizarse en ámbitos domésticos
y aplicaciones similares, tales como: en cocinas de personal para
comercios y ocinas; en ncas; por los clientes de hoteles, moteles y
otros establecimientos de alojamiento; en casa de huéspedes.
Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino
del enchufe de la clavija.
Únicamente se garantizará la seguridad eléctrica del aparato
cuando se conecte a un sistema de toma de tierra. Queda pro-
hibido poner en funcionamiento el aparato sino está conecta-
do a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, haga que
un electricista compruebe la instalación eléctrica de la casa.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causa-
dos por la ausencia de una toma de tierra o por una toma de tierra
ininterrumpida.
No toque el enchufe con las manos mojadas.
No transporte el aparato asiéndolo del cable de conexión.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en
caso necesario, se pueda desenchufar con facilidad.
No transporte nunca el aparato mientras esté en funcionamiento.
El aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica siempre
que no haya nadie para llevar a cabo la supervisión, y antes de mon-
tar, desmontar o limpiar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para moler granos de
café.
Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe
peligro de asxia.
No intenté moler de nuevo café molido.
GUARDE ESTE MANUAL.
44
PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que guran a continuación para
evitar peligros relacionados con descargas eléctricas:
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa
de Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de
alimentación.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modican las conexiones
conductoras de conexión o la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar una
descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Utilice el
aparato sólo en estancias cerradas. Para evitar riesgos potenciales, utilice única-
mente el aparato para moler granos de café enteros. Cualquier otro uso no está
permitido.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Todas las informaciones técnicas, datose indicaciones contenidas en el presente ma-
nual de instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato se corres
ponden con el estado más actual en el momento de la impresión y se elaboran
según nuestro mejor saber y entender teniendo en cuenta nuestra experiencia y
conocimientos.
No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustra-
ciones y descripciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
inobservancia del manual
uso indebido
reparaciones inadecuadas
modicaciones técnicas
utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumire-
mos ninguna responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante
el texto original en alemán.
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
Saque el aparato de la caja.
Retire todos los materiales de embalaje.
Retire las pegatinas del aparato (no retire la placa de características).
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación
debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan:
El aparato se debe instalar sobre una supercie rme, plana, horizontal, antides-
lizante y resistente al calor con suciente capacidad de carga.
Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan alcanzar el
aparato.
El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un armario
empotrado.
No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
ANTES DEL PRIMER USO
Lave las piezas. Consulte el punto «Limpieza y conservación».
Enchufe ahora el aparato una vez que esté completamente ensamblado.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo.
No sumerja en agua el motor, el cable ni el enchufe. Limpie el exterior del molini-
llo solo con un paño húmedo.
No limpie el recipiente de granos de café ni la tapa con detergentes abrasivos ni
estropajo, pues podría dañar o rascar la supercie.
Para obtener un resultado excelente y evitar que queden pegados alimentos en
diversas piezas limpie los accesorios, el recipiente de café y la tapa inmediatamen-
te después del uso.
Cuando no se utilicen ponga el recipiente para granos y la tapa en la posición
desbloqueada. Guarde todos los accesorios en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
Extraiga el recipiente de granos de café girándolo en sentido antihorario.
Extraiga el recipiente de café.
Limpie las piezas extraídas a mano y séquelas bien antes de volver a ensamblarlas.
ENSAMBLAJE DE SU MOLINILLO DE CAFÉ
Coloque la parte inferior del molinillo de café sobre una supercie llana, plana.
Enrosque cuidadosamente el recipiente de granos de café ensamblado en la hen-
didura
46
de la parte superior del molinillo. Coloque la tapa sobre el recipiente. Conecte
después el aparato en un enchufe de 220-240 V 50-60 Hz de corriente alterna. Co-
loque la recipiente para café molido. El molinillo de café está listo para ser usado.
USO DEL MOLINILLO DE CAFÉ
Los botones de control están en la parte superior del molinillo.
Asegúrese de que el enchufe del aparato no está conectado.
Coloque el recipiente de granos sobre el molinillo de café.
Gire el contenedor de alubias en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga
cómo encaja. Ahora gire el contenedor de granos a no y luego a la molienda
deseada.
Introduzca el recipiente de café molido. Asegúrese de que la tapa del recipiente
de café molido esté en su sitio. El aparato no funcionará sin la tapa.
Retire la tapa del recipiente de las alubias.
Llene el recipiente de alubias, asegurándose de que la tapa esté bien cerrada (el
llenado máximo es de aproximadamente 225 g).
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Gire el contenedor de granos en el sentido de las agujas del reloj para un molido
más no y en el sentido contrario para un molido más grueso. Nota: Utilice un
molido más grueso para la percoladora/prensa francesa, un molido medio para
las cafeteras de ltro y un molido no para el espresso.
Ajuste el botón Start / Stop al número de tazas deseado.
Presione el botón de inicio/parada y luego suelte el botón, el proceso de molienda
comenzará. Tenga en cuenta: El molinillo de café sólo puede funcionar cuando el
recipiente de granos de café y el recipiente de café molido están correctamente
insertados.
El proceso de trituración se detendrá automáticamente una vez nalizado.
Pulse brevemente el botón de inicio/parada para detener la máquina inmediata-
mente.
Retire el recipiente de café molido y prepare su café con café recién molido.
NOTA
En nuestra tienda virtual www.graef.de podrá adquirir nuestro café en grano de
alta gama la «Coffee Selection» de Graef.
SERVICIO POSTVENTA
En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro-
veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932-9703677
o enviando un correo electrónico a [email protected]
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Al nal de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos
domésticos. El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los
materiales son reciclables de acuerdo con su identicación. El reciclaje, la reutiliza-
ción de los materiales o la aplicación de otras formas de empleo de los aparatos
antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente. Pón-
gase en contacto con las autoridades locales para obtener información acerca del
centro de eliminación de residuos adecuado.
2 AÑOS DE GARANTÍA
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde
la fecha de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material.
Esta disposición no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con
arreglo al artículo 437 y ss. del Código Civil alemán (BGB). La garantía no incluye
daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que
tengan efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. Además,
quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la
medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el derecho de
garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por
nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas,
llevaremos a cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin
deciencias.
48
INDHOLDSFORTEGNELSE
Produktbeskrivelse .........................................................................................49
Forord ............................................................................................................50
Vigtige sikkerhedsanvisninger ........................................................................50
Fare ved elektrisk strøm .................................................................................52
Tilsigtet anvendelse ........................................................................................52
Ansvarsbegrænsning ......................................................................................52
Udpakning .....................................................................................................52
Krav til placeringssted ....................................................................................53
Før den første anvendelse ..............................................................................53
Rengøring og pleje .........................................................................................53
Samling af din kaffemølle ..............................................................................53
Brug af kaffemøllen .......................................................................................53
Kundeservice .................................................................................................54
Bortskaffelse ...........................................................................................54
2 års garanti ..................................................................................................54
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
PRODUKTBESKRIVELSE
Motorblok
Kaffebehol-
der
Start / Stop
Låg
Ske
Bønneheholder
Låg
50
FORORD
Kære kunde,
med købet af denne kaffemølle har du gjort et fortræffeligt valg. Du har købt et
anerkendt kvalitetsprodukt.
Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser.
Ikke korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle
skader.
Før du benytter maskinen, skal du være opmærksom på de følgende
sikkerhedsanvisninger:
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet,
tilslutningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget
maskine må ikke tages i brug.
Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice.
Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for bruge-
ren. I sådanne tilfælde bortfalder garantien.
En reparation af maskinen under garantiperioden, må kun udføres
af Graef kundeservice, ellers vil efterfølgende skader ikke blive dæk-
ket
af garantien.
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele.
Kun for disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskra-
vene.
Denne maskine kan benyttes af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller manglende erfaring og/
eller kendskab, så længe de er under opsyn eller har fået en grundig
træning i brugen af maskinen, og de eventuelle farer som kan opstå
ved brug af maskinen.
Børn må ikke betjene denne maskine. Maskinen og tilslutningskab-
let må ikke være inden for børns rækkevidde.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med ma-
skinen.
Når der ikke er opsyn med maskinen, og før den monteres, afmon-
teres eller rengøres, skal maskinen altid adskilles fra nettet.
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller
en separat fjernstyring.
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Denne maskine er beregnet til anvendelse i husholdningen eller i
lignende anvendelser, som for eksempel: i medarbejderkøkkener til
butikker og kontorer, i landbrugsejendomme, af gæster på hoteller,
moteller og i andre boligindretninger, i pensioner med morgenmad.
Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstik-
ket, ikke i tilslutningsledningen.
Maskinens elektriske sikkerhed kan kun garanteres, hvis den
er tilsluttet en stikdåse med jordtilslutning. Drift med en stik-
dåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få
en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i
forbindelse med manglende eller en afbrudt jordforbindelse.
Du må ikke berøre stikket med fugtige hænder.
Bær ikke maskinen i tilslutningsledningen.
Stikdåsen skal være let tilgængelig, så strømledningen nemt kan
fjernes, hvis dette bliver nødvendigt.
Transportér aldrig maskinen, mens den anvendes.
Når der ikke er opsyn med maskinen, og før den monteres, afmon-
teres eller rengøres, skal maskinen altid adskilles fra nettet.
Denne maskine er udelukkende beregnet til maling af kaffebønner.
Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvæl-
ning.
Du må ikke forsøge at male kaffe, som allerede er blevet malet.
GEM DENNE VEJLEDNING.
52
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå
risiko for livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutnings ledning før maskinen må
anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fag-
mand.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spændings-
førende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion ændres,
kan der opstå risiko for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. Dette kan resultere i elektrisk stød,
og endda dødsfald.
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend kun
maskinen i lukkede rum. For at undgå eventuelle faresituationer, må enheden kun
anvendes til at male hele kaffebønner. Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
ANSVARSBEGRÆNSNING
Alle tekniske oplysninger, data og instruktioner til installation, betjening og ple-
jeaf maskinen, der er indeholdt i denne betjeningsvejledning, er opdaterede på
tidspunktet for offentliggørelsen, og er offentliggjort efter vores bedste viden, og
under hensyntagen til vores tidligere erfaring.
Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne
vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
En manglende overholdelse af vejledningen
En ukorrekt anvendelse
Ukorrekte reparationer
Tekniske ændringer
Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for
oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
Tag maskinen ud af kassen.
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
Fjern alle emballagedele.
Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes).
KRAV TIL PLACERINGSSTED
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfyl-
de følgende forudsætninger:
Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret, skridsikkert og varmebestandigt un-
derlag, med en tilstrækkelig bæreevne.
Placeringsstedet skal vælges så børn ikke kan nå maskinen.
Maskinen er ikke beregnet til indbygning i en væg eller indbygningsskrank.
Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
FØR DEN FØRSTE ANVENDELSE
Vask alle dele. Se ”Rengøring og pleje”.
Tilslut først enheden til stikdåsen, når den er komplet samlet.
RENGØRING OG PLEJE
Før rengøring af enheden skal enheden slukkes, og stikket tages ud af stikdåsen.
Motorblokken, kablet eller stikket må ikke nedsænkes i vand. Kaffemøllens kabi-
net må udelukkende aftørres med en fugtig klud.
Der må ikke anvendes skurende rengøringsmidler eller lignende på beholderen til
kaffebønnerne eller låget, da disse kan ridse overaderne.
For at opnå den bedste anvendelse, og for at undgå at levnedsmidler sætter sig
på delene, skal alt tilbehør, kaffebeholder og låg omgående rengøres efter an-
vendelse.
Placer beholderen til kaffebønner samt låget i den ulåste position, når disse ikke
anvendes. Placer alt udstyr på et sikkert sted, der er udenfor børns rækkevidde.
Fjern beholderen til kaffebønnerne ved at dreje den mod uret.
Fjern kaffebeholderen.
Rengør alle afmonterede dele i hånden, og tør alle rengjorte dele omhyggeligt af,
før enheden samles igen.
SAMLING AF DIN KAFFEMØLLE
Placer den nederste del af kaffemøllen en ad, jævn overade. Den samlede
beholder til kaffebønnerne skrues forsigtigt fast i fordybningen på
oversiden af kaffemøllen. Placer låget oven på bønnebeholderen. Tilslut enheden
udelukkende til en strømforsyning på 220-240 Volt, 50 - 60 Hz vekselstrøm. Placer
kaffebeholderen. Nu er din kaffemølle klar til brug.
BRUG AF KAFFEMØLLEN
Kontroltasterne er placeret øverst på kaffemøllen.
54
Sørg for, at stikket til apparatet ikke er sat i stikket.
Placer bønnebeholderen oven på kaffekværnen.
Drej bønnebeholderen med uret, indtil du hører, at den klikker på plads. Drej nu
bønnebeholderen til n og derefter til den ønskede maling.
Sæt beholderen med malet kaffe i. Sørg for, at låget på beholderen til malet kaffe
er på plads. Apparatet fungerer ikke uden låget.
Fjern låget på bønnebeholderen.
Fyld bønnebeholderen, og sørg for, at låget er forsvarligt lukket (maks. fyldning
er ca. 225 g).
Sæt stikket i stikkontakten.
Drej bønnebeholderen med uret for en nere formaling og mod uret for en grove-
re formaling. Bemærk: Brug en grovere formaling til perkolator/french press, me-
dium formaling til lterkaffemaskiner og n formaling til espresso.
Indstil knappen Start / Stop til det ønskede antal kopper.
Tryk på knappen Start / Stop, og slip derefter knappen, hvorefter slibeprocessen
starter. Bemærk venligst: Kaffekværnen kan kun betjenes, når beholderen til kaf-
febønner og beholderen til malet kaffe er korrekt indsat.
Slibningsprocessen stopper automatisk efter afslutningen.
Tryk kort på knappen Start / Stop for at stoppe maskinen med det samme.
Fjern beholderen med malet kaffe, og bryg din kaffe med friskmalet kaffe.
BEMÆRK
I vores onlineshop på www.graef.de kan du købe vores førsteklasses kaffebønner
”Coffee Selection”.
KUNDESERVICE
Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller
Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende os en e-mail på ser-
BORTSKAFFELSE
Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbo-
let på produktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbru-
ges i henhold til mærkningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre
former for genbrug af brugte maskiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af
vores miljø. Spørg kommuneadministrationen efter det pågældende bortskaffel-
sessted.
2 ÅRS GARANTI
Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl
og mangler i forbindelse med fabrikation eller materialer. Dine juridiske garantikrav
i henhold til § 437 forbliver uberørt. Ikke omfattet af garantien er skader, der er op-
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
stået på grund af ikke korrekt behandling eller anvendelse, samt mangler, der kun
påvirker maskinens funktion eller værdi ubetydeligt. Desuden er transportskader,
for så vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garantikravet. For skader,
som opstår på grund af en reparation, der ikke er udført af os eller af en af vores
repræsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer
vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et man-
gelfrit produkt.
Seit 1920
Gebr. Graef GmbH & Co. KG
Donnerfeld 6
59757 Arnsberg
Tel. 02932 9703-677
Fax. 02932 9703-90
www.graef.de
Stand: April 2021. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Graef CM 201 Coffee Grinder Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario