Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5391-1
5392-1
HEAVY-DUTY 3/8" HAMMER-DRILLS
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES À PERCUSSION 9,5 mm (3/8")
HEAVY-DUTY 9,5 mm 3/8" TALADRO-MARTILLO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Protect others in the work area from debris such as chips and
sparks. Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4.
5.
Grounded tools must be plugged into an outlet properly
installed and grounded in accordance with all codes and
ordinances. Never remove the grounding prong or modify
the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check
with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. If the tools should electrically
malfunction or break down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user.
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug
(one blade is wider than the other). This plug will fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change
the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
6.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is grounded.
7.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
8.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools
or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
9.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked W-A or W. These cords are rated
for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
10. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
11. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
page 2
12. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before
plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or
plugging in tools with the switch on invites accidents.
13. Remove adjusting keys or wrenches before turning on the
tool. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
15. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must
be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
16. Use clamps or other practical way to secure and support
the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may lead to loss of control.
17. Do not force tool. Use the correct tool for your application.
The correct tool will do the job better and safer at the rate for which
it is designed.
18. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the tool.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
20. Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to
bind and are easier to control. Do not use a damaged tool. Tag
damaged tools Do not use until repaired.
22. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the
tools operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
23. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for
one tool, may become hazardous when used on another tool.
SERVICE
24. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
25. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
Follow instructions in the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES HAMMERS
1.
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
2.
Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
3.
Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
4.
Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Symbology
Specifications
Capacities
In Steel
Cat.
No.
In
Wood
Volts Alternating Current
In Concrete or
Masonry
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Flat Carbide Screw
No Load Blows per Twist Drill Boring Tipped FastenVolts
RPM
A C Watts
Minute
Bits
Bits
ers
Bits
5391-1 120
5392-1 120
550
550
0 - 2,500 0 - 50,000
0 - 2,500 0 - 50,000
3/8"
3/8"
3/4"
3/4"
9/16"
9/16"
Underwriters Laboratories, Inc.
3/16"
3/16"
Canadian Standards Association
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
1
1.
3
4
Chuck
2.
Hammer-drill selector collar
3.
Nameplate
4.
Forward/reverse switch
5.
Cord
6.
Trigger lock
7.
Trigger
8.
Side handle
9.
Depth gauge
10. Dust shield
10
9
8
7
6
5
page 3
GROUNDING
EXTENSION CORDS
WARNING!
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the tool. Never
remove the grounding prong from the plug. Do
not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
page 4
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Fig. A
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Nameplate
Amperes
0-5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150' 200'
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. B
Fig. C
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
Fig. 1
To reduce the risk of injury, always unplug
tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1) (Cat. No. 5391-1)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement or substitution.
1.
To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
2.
To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
OPERATION
WARNING!
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 3)
Fig. 3
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Unplug the tool
before changing accessories or making adjustments.
Reverse
Starting, Stopping and Controlling Speed
1.
To start the tool, pull the trigger.
2.
To vary the driving speed, simply increase or decrease pressure on
the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3.
To stop the tool, release the trigger.
Locking Trigger (Fig. 2.)
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full
speed use.
Fig. 2
Reversing Switch
Lever
Lock button
Forward
1.
For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch
to the right.
2.
For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse
switch to the left. Although an interlock prevents reversing the tool
while the motor is running, allow the tool to stop completely before
reversing.
Trigger Speed
Control Switch
1.
To lock the trigger, hold the lock button in while pulling the trigger.
Then release the trigger.
2.
To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock button will
pop out.
page 5
Using the Shift Mechanism (Fig. 4)
Installing Bits Into Keyed Chucks (Fig. 5)
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only.
MILWAUKEE Hammer-Drills are equipped with an industrial, key-type
geared chuck.
Fig. 4
Fig. 5
Tighten
Loosen
1.
To use the hammer-drilling mode, rotate the knurled shift collar until
the hammer symbol appears at the top center of the collar. Apply
pressure to the bit to engage the hammering mechanism.
1.
Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit
shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
2.
To use the drilling only mode, rotate the knurled shift collar until the
drill symbol appears at the top center of the collar.
2.
When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the
chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the
chuck jaws by hand to align the bit.
Auxiliary Side Handle and Depth Gauge
3.
A side handle is furnished to provide maximum control of the tool. It may
be threaded into either side of the gear case where it serves to lock the
depth gauge in position by clamping the rod between the handle flange
and the groove in the gear case. To change the setting, loosen the
handle slightly, reposition the rod and retighten the handle.
Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning
it counterclockwise as shown. Tighten securely.
Dust Shield
A dust shield is provided to keep abrasive dust out of the mechanism and
to prevent grease contamination. Always operate the Hammer-Drill with
the dust shield in place.
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug tool
before attaching or removing accessories. Use
only specifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes.
Use low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use
slow speeds for hard metals and high speeds for softer metals. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
page 6
Drilling in Masonry
When drilling masonry, use high speed carbide-tipped bits at low speeds.
Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin
in the hole without cutting, since this will damage the bit. Do not use
water to settle dust or to cool bit. This will damage the carbide and create
a shock hazard.
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug
your tool before performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try to do any
rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog. To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operators manual.
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operators manual.
WARRANTY
Every MILWAUKEE product is warranted to be free from defects in
material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace any product
which examination proves to be defective in material or workmanship.
Limitations: This warranty does not cover: 1) repairs made or attempted by other than MILWAUKEE or MILWAUKEE Authorized Service
Station personnel; 2) normal wear and tear; 3) abuse; 4) misuse;
5) improper maintenance; 6) continued use after partial failure; 7) tools
that have been modified; or product used with an improper accessory.
Battery Packs are warranted for one (1) year from the date of purchase.
Should a problem develop, return the complete product to any
MILWAUKEE Factory Service Center or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. If inspection shows the problem is caused by a defect in material or workmanship, all repairs or a
replacement will be made at no charge and the product will be returned,
transportation prepaid. No other warranty, written or verbal, is authorized.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR
IMPLIED WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have
other rights that vary from state to state. In those states that do not
allow the exclusion of implied warranties or limitations of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions
may not apply to you.
page 7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
1.
Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2.
Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4.
5.
6.
Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
La double isolation
élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
7.
Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
page 8
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
1.
Tenez loutil par ses parties isolées lorsquil y a risque de contact de loutil avec des fils sous tension ou même, le cordon de
loutil. Le contact dune partie métallique de loutil avec un fil sous tension comporte un risque de choc électrique.
2.
Lexposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifs. Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez loutil pour une
période prolongée.
3.
Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4.
Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5.
AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Spécifications
Pictographie
Capacité
No
de
Cat.
Volts
T/Min. à
C A Watts vide
Dans
l'Acier
Dans le
Bois
Forets
Hélico
Mèches
d'Alésage
Forets à
Pointe
carburée
Tournevis
9,5 mm
(3/8")
9,5 mm
(3/8")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
14 mm
(9/16")
14 mm
(9/16")
4,8 mm
(3/16")
4,8 mm
(3/16")
Coupsminute
5391-1
120
550
0 - 2 500 0 - 50 000
5392-1
120
550
0 - 2 500 0 - 50 000
Courant alternatif
Dabs Béton ou
Maçonnerie
Tours-minute à vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
lAssociation canadienne de
normalisation (ACNOR)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
1
3
4
1.
Mandrin
2.
Collier sélecteur rotation/percussion
3.
Fiche signalétique
4.
Inverseur de rotation
5.
Cordon
6.
Bouton de blocage
7.
Détente
8.
Poignée latérale
9.
Jauge de profondeure
10. Écran antipoussire
10
9
8
7
6
5
page 9
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Fig. A
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
signalétique
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
Ampères
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laboratories, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code national de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
page 10
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
1.
Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
2.
Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok ® (Fig. 1)
(No de Cat. 5391-1)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
Fig. 1
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Utilisation de lInverseur de Rotation (Fig. 3)
Fig. 3
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez loutil
avant de changer les accessoires ou deffectuer des
réglages.
Inverse
Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse
1.
Pour mettre loutil en marche, appuyez sur la détente.
2.
Pour varier la vitesse de rotation, il sagit simplement daugmenter ou
de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée,
plus la vitesse de rotation est grande.
3.
Pour arrêter loutil, relâchez la détente.
Avant
Verrouillage de la Détente (Fig. 2)
1.
Le bouton de verrouillage sert à maintenir la détente en position de
marche "ON" pour la rotation continue à plein régime.
Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur
vers la droite.
2.
Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la gauche. Malgré quun système de verrouillage
réciproque empêche linversion de la rotation pendant que loutil est
en marche, laissez quand même loutil sarrêter complètement de
tourner avant dactionner le levier inverseur.
Fig. 2
Inverseur de rotation
Bouton de
verrouillage
Détente-commande
de vitesse
1.
Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout
en appuyant sur la détente. Relâchez ensuite la détente.
2.
Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.
page 11
Utilisation du mécanisme d' accouplement (Fig. 4)
Insertion du Foret Dans la Mandrin à Clé (Fig. 5)
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont conçues pour combiner
deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percussion.
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues dun robuste
mandrin à entraînement démultiplié et serrage à clé.
Fig. 4
Fig. 5
Serrez
Desserrez
1.
Pour utiliser la rotation avec percussion, tournez le collet
d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation et
percussion apparaisse au centre du haut du collet. Appuyez sur le
foret pour enclencher le mécanisme de percussion.
2.
Pour utiliser la rotation seulement, tournez le collet d'accouplement
moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation seulement apparaisse
au centre du haut du collet.
Poignée Latérale Auxiliaire et Jauge de Profondeur
Une poignée latérale est fournie pour procurer une maîtrise parfaite de
loutil. La poignée peut être vissée dun côté ou de lautre de la boîte
dengrenages. Elle sert en même temps à maintenir la jauge de profondeur
en place entre la bride fixée à sa tige et la rainure pratiquée dans la boîte
dengrenages. Pour changer le réglage de la jauge, desserrez légèrement
la poignée latérale, positionnez la jauge et resserrez la poignée.
1.
Écartez les mâchoires du mandrin assez pour insérer le foret dans
le mandrin. Assurez-vous que les mâchoires du mandrin et la tige du
foret sont propres, car des particules de saleté pourraient nuire à
lalignement du foret.
2.
Si vous employez un foret, centrez-le dans le mandrin et retirez-le
denviron 1,6 mm (1/16") 0 du fond. Ensuite, serrez le mandrin à la
main pour aligner le foret.
3.
Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin et
tournez-la en sens horaire, tel quindiqué. Serrez à fond.
Écran Antipoussière
Un écran antipoussière empêche la poussière abrasive de sinfiltrer
dans le mécanisme et souiller le lubrifiant. Nutilisez pas la perceuse à
percussion sans son écran antipoussière.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Perçage du Bois, des Agglomérés et du Plastique
Posez le foret sur la pièce à ouvrer et commencez lentement. Augmentez
la vitesse progressivement. Si vous utilisez un foret hélicoïdal, retirez-le
fréquemment du trou pour débarrasser les cannelures des débris. Les
basses vitesses sont recommandées pour les plastiques dont le point
de fusion est peu élevé.
Perçage des Métaux
Pour driller dans le métal, utilisez un foret hélicoïdal dacier rapide ou une
lame-scie. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à haute
vitesse dans les métaux mous. Lubrifiez le foret à lhuile de coupe lorsque
vous drillez dans le fer ou lacier. Pour les métaux non ferreux, tels
laluminium, le laiton ou le cuivre, utilisez un liquide refroidisseur. Appuyez
le matériau pour prévenir le gauchissement au moment où le foret passe
au travers.
page 12
Perçage Dans la Maçonnerie
Lorsque vous drillez dans la maçonnerie utilisez un foret à pointe de
carbure à basse vitesse. Pour percer dans les matériaux mous, tels les
blocs de cendre, diminuez la pression sur le foret. Les matériaux durs
comme le béton exigent une plus forte pression. Lévacuation dune fine
poussière indique que le foret drille correctement. Ne laissez pas le foret
tourner à vide dans le trou, car cela pourrait en émousser la pointe.
Nemployez pas deau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, cela
pourrait endommager le carbure du foret et créer un risque de choc
électrique.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de loutil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou
den
enlever
les
accessoires.
Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool. Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuel.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
GARANTIE
Chaque produit MILWAUKEE porte la garantie dêtre exempt de défauts
de matériaux ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera
tout produit porteur de défauts de matériaux ou de fabrication.
Limites : La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants :
(1) Des réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes
que des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de
service accrédités. (2) Les réparations sont rendues nécessaires par
lusure normale de loutil. (3) Loutil a été employé abusivement. (4) Loutil
a servi à un usage anormal. (5) Loutil a reçu un entretien inadéquat.
(6) Loutil a été utilisé après une défaillance partielle. (7) Loutil a été
modifié ou employé avec un accessoire incompatible.
Les batteries sont garanties pour un (1) an à compter de la date dachat.
Sil survient un trouble, retournez loutil au complet port payé à une succursale
de service MILWAUKEE ou un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Si lexamen de loutil démontre que le trouble est dû à un défaut de fabrication
ou de matériaux, les réparations seront effectuées gratuitement et loutil
vous sera retourné aux frais de MILWAUKEE. Nulle autre forme de garantie,
écrite ou verbale, nest autorisée.
LES RÉPARATIONS OU REMPLACEMENTS DÉCRITS CI-DESSUS SONT
EXCLUSIFS. MILWAUKEE NE SAURAIT, EN AUCUN CAS, ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES INCIDENTS, SPÉCIAUX OU
CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS LA PERTE DE REVENUS.
LA PRÉSENTE GARANTIE ANNULE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D?APTITUDE À UN USAGE OU À UN BUT PARTICULIER.
La présente garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques. Vous pouvez avoir dautres droits variant dun état
à lautre. Dans ces états qui ne permettent pas lexclusion de
garanties implicites ou de limites de dommages incidents ou
consécutifs, il se peut que les exclusions ou limites de la présente
garantie ne soient pas applicables.
page 13
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1.
Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2.
No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
3.
Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4.
5.
Las herramientas conectadas a tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento
elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6.
Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
8.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
9.
Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
W. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
page 14
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
SERVICIO
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1.
Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.
2.
Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídos. La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede provocar pérdida de la audición.
3.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Especificaciones
Simbologia
Capacidades
En
Acero
Cat.
No.
Volts
ca Watts
rpm
En
Madera
Brocas
Golpes por conven- Brocas de
minuto cionales
manita
5391-1
120
550
0 - 2 500 0 - 50 000
5392-1
120
550
0 - 2 500 0 - 50 000
9,5 mm
(3/8")
9,5 mm
(3/8")
19 mm
(3/4")
19 mm
(3/4")
Volts de corriente alterna
En Concreto y
Piedra
Brocas
con
carburo
Tornilos
14 mm
(9/16")
14 mm
(9/16")
4,8 mm
(3/16")
4,8 mm
(3/16")
Revoluciones por minuto
sin carga (rpm)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Canadian Standards
Association
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
3
4
1.
Broquero
2.
Collarín de cambio
3.
Placa de especificaciones
4.
Interruptor de acción y reversa
5.
Cable eléctrico
6.
Seguro del gatillo
7.
Gatillo
8.
Mango lateral removible
9.
Varilla graduadora de profundidad
10. Protecto de hule contra el polvo
10
9
8
7
6
5
page 15
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
Fig. A
averiara
o
no
funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
14
12
10
16
16
14
12
10
16
14
12
10
10
14
12
10
10
--
12
10
----
12
-----
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. B
Fig. C
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de fijar o retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
1.
Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2.
Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok ®
(Fig. 1) (Cat. No. 5391-1)
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable QuikLok® de cambio rápido.
Fig. 1
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Uso del Interruptor de Accionado y Reversa. (Fig. 3)
Fig. 3
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
Reversa
Acción, Paro y Control de Velocidad
1.
Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
2.
Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor
velocidad y viceversa.
3.
Adelante
Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Uso del Seguro de Botón (Fig. 2)
1.
El seguro de botón mantendrá a este en la posición de ON para un uso
continuo al máximo de velocidad.
Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor de accion-reversa a la derecha,
2.
Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor a la izquierda,hasta la posición de REV,
como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación,
siempre espere a que el motor esté completamente parado para
hacer el cambio a reversa.
Fig. 2
Palanca del
interruptor de
reversa
Seguro de botón
Interruptor de
gatillo para
1.
Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras
aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo.
2.
Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo.
page 17
Uso del mecanismo inversor (Fig. 4)
Los taladro-martillosMILWAUKEE están diseñados para dos modos de
operación: para perforar con la acción de un martillo y para perfororar
solamente.
Instalación de las Brocas Dentro de un Mandril o Broquero con
Llave (Fig. 5)
Los Taladros-Martillo MILWAUKEE están equipados con mandriles industriales para apretarse con llave.
Fig. 4
Fig. 5
Apretar
Aflojar
1.
Para usar el modo de martillo perforadora, gire el anillo de
desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del martillo
en el centro de la parte superior del collar. Aplique presión a la broca
para activar el mecanismo del martillo.
1.
2.
Para usar el modo de taladro solamente, gire el anillo de
desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del taladro
en el centro de la parte superior del collar.
Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están
limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar
que la broca quede alineada correctamente.
2.
Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del
broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela
aproximadamente 1,6 mm (1/16) por sobre el fondo del broquero.
Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.
3.
Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en
sentido de un reloj. Apriete firmemente.
Mango Lateral Auxiliar y Varilla Graduadora de Profundidad
Se incluye un mango lateral auxiliar para proveer el máximo de control
sobre la herramienta. Puede ser atornillado en cualquiera de los dos
lados de la caja de engranes de la herramienta, en donde tambien sirve
para apretar y asegurar la varilla graduadora de profundidad, al actuar
como prensa entre el seguro en el mango y la muesca en la caja de
engranes. Para cambiar la profundidad, afloje el mango ligeramente,
reposicione la varilla y vuelva a apretar el mango.
Escudo Protector del Polvo
Se incluye un escudo contra el polvo abrasivo para mantener a este
fuera del mecanismo y para prevenir que se contamine la grasa. Opere
siempre su taladro - martillo con el escudo t protector del polvo colocado.
APPLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden ser peligrosos.
Taladrando en Madera, Materiales Compuestos y Plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad conforme avanza en
el taladrado. Cuando use brocas convencionales, saque frecuentemente
la broca de la perforación para ayudar a desahogar las virutas pegadas
en los rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos con bajo punto
de fusión.
Taladrando en Metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas
sierras. Use velocidades bajas para metales duros y altas para metales
suaves. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como
cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir
que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
page 18
Taladrando en Concreto
Cuando taladre en concreto, use, a baja velocidad, brocas de acero alta
velocidad con puntas de carburo. Taladrar materiales suaves como block,
requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto,
requiere mas presión. La forma de saber si se está perforando a un
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No
permita que la broca gire en el agujero sin cortar, ya que asi la dañará. No
use agua para reducir el polvo o enfriar la broca ya que se dañará el
carburo y se creará un riesgo de shock eléctrico.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecté
siempre
su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios
recomendados
específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta
posterior de este manual del operador.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
GARANTIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Reparaciones
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
Se garantiza que todos los productos MILWAUKEE están libres de fallas
en el material y la mano de obra. MILWAUKEE reparará o reemplazará
cualquier producto que, luego de una revisión, se encuentre está
defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra.
Límites: Esta garantía no cubre: 1) reparaciones o intentos realizados
por personas ajenas a MILWAUKEE o al Taller Autorizado de Servicio
MILWAUKEE; 2) uso y desgaste normal; 3) abuso; 4) mal uso;
5) mantenimiento inadecuado; 6) uso continuo luego de presentar fallas
parciales; 7) herramientas que han sido modificadas; o productos
utilizados con un accesorio inadecuado.
Las baterías están garantizadas por un (1) año a partir de la fecha de
compra.
En caso de que se presente un problema, favor de regresar el producto
completo a cualquier Centro de Servicio de Fábrica MILWAUKEE o Taller
Autorizado de Servicio MILWAUKEE, con flete pagado y asegurado. Si
se encontrase que el problema es causado por fallas en el material o la
mano de obra, se reparará o reemplazará el producto sin cargo y se le
regresará (con flete pagado) a su propietario. No se reconoce ninguna
otra garantía ni verbal ni escrita.
NO EXISTE NINGUNA OTRA POSIBILIDAD DE REPARACION Y REEMPLAZO
QUE LA DESCRITA EN LA PRESENTE GARANTIA. EN NINGUN CASO
MILWAUKEE SERA CONSIDERADA RESPONSABLE POR DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA
PERDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTIA SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA,
EXPRESA O IMPLICITA DE COMERCIALIZACION O DE IDONEIDAD PARA
UN USO O PROPOSITO EN PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Podría
tener además otros derechos que varían de estado a estado. En
aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías
implícitas o límites por daños incidentales o consecuentes, los
límites o las exclusiones anteriores podrían no aplicar en su
caso.
page 19
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
1-800-414-6527
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre. Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you.
www.mil-electric-tool.com
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2677d3
12/01
Printed in U.S.A.