Dirt Devil M612 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de
0049 (0) 180 - 501 50 50*
0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu
0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu
0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu
0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu
00352 - 2 -08 80 506**
FR

fr@dirtdevil-service.eu
0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES

es@dirtdevil-service.eu
0034 - 91 -19 82 787**
IT

it@dirtdevil-service.eu
0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT

pt@dirtdevil-service.eu
00351 - 21 - 11 41 327**
NL

nl@dirtdevil-service.eu
0031 - 20 - 80 85 408**
PL

pl@dirtdevil-service.eu
0048 - 22 - 39 70 223**
CZ

cz@dirtdevil-service.eu
00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU

hu@dirtdevil-service.eu
0036 - 1 - 84 80 686**
TR

tr@dirtdevil-service.eu
0090-85 03 90 1980**
FI

@dirtdevil-service.eu
00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE

se@dirtdevil-service.eu
0046 - 84 46 82 150**
DK

dk@dirtdevil-service.eu
0045 - 78 - 77 44 95**
SK

sk@dirtdevil-service.eu
0042 - 12 32 78 45 49**
NO

no@dirtdevil-service.eu
0047- 21 99 94 89**
GR

gr@dirtdevil-service.eu
0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO

0040 - 31 63 03 651**
BG

bg@dirtdevil-service.eu
00359 - 2 - 49 25 116**
HR

hr@dirtdevil-service.eu
00385 - 1 -6666 441**
LT

li@dirtdevil-service.eu
00370 - 52 14 17 98**
LV

lv@dirtdevil-service.eu
00371 - 66 09 04 70**
EE

ee@dirtdevil-service.eu
00372 - 88 01 167**
SI

si@dirtdevil-service.eu
00386 - 18 88 80 74**
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atual-
mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı ilgili
telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve
ilgili güncel tarifelere tabiidir.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais-
ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá-
torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο-
δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer-
tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
** Разходите за телефонни разговори от
чужбина се ръководят от таксите на
съответните чуждестранни доставчици и
съответните актуални тарифи.
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele-
fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SL
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
13
11
12
12
12
14
11
14
16
17
10
15
1
A
B
2 3
4
4
OPE N
3210
3210
3210
3210
A
B
This side up
4 h
5
6
7
8 9
A
B
10
A
B
11
12 13
5
14
15 16
17
18 19
A
B
C
D
20
6
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unse-
rer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen
Kontaktdetails.
Umweltschutz und Entsorgung
▶   
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akkupack, > „Akkupack entfernen“ auf Seite 12,
und entsorgen Sie den Akkupack und das Gerät getrennt voneinander.
Gerät, Akkupack und Netzadapter dür-
fen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, das Ladegerät
und den Akkupack separat zur Entsor-
gung an die entsprechenden Sammel-
stellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-
EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf-
weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Ni-MH
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
Technische Daten
Geräteart: Saugroboter
Modellname, Modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recycelbar
max. Betriebsdauer: ca. 90 Minuten
max. Ladedauer: ca. 4 Stunden
Netzadapter: Eingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Ausgang: DC 19 V, 600 mA
Staubbehältervolumen: ca. 270 ml
Gewicht (bei eingesetztem Akku): ca. 1,5 kg
7
DE
HINWEIS:
Wenn sich das Gerät an einem Hindernis festge-
fahren hat, geben Sie ihm von Hand einen leich-
ten Schubs.
HINWEIS:
Wenn die Leistung des Akkupacks nachlässt,
leuchtet die Batterieanzeige (Abb.
1
/
3
) dauer-
haft rot und das Gerät stoppt wenig später. Ist
dies der Fall, piept das Gerät alle 60 Sekunden,
damit Sie es leichter finden können. (Falls der Ak-
kupack vollständig entladen ist, verstummt diese
Piep-Funktion.) Schalten Sie das Gerät dann aus
und laden Sie den Akkupack > „Akkupack laden“
auf Seite 11.
HINWEIS:
Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät an-
heben, schalten sich die Motoren nach ca.
1 Sekunde ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das
Gerät ist dann aber nicht ausgeschaltet (blaue
LED leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an,
sobald es auf einen Untergrund gestellt wird.
▶ 
Um das Gerät auszuschalten, stellen sie den AN-/
AUS-Schalter auf Position 0 (Abb.
11
/
B
). Die LEDs
hören auf zu leuchten.
Staubbehälter entleeren
1
Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf
Position 0 steht (Abb.
11
/
B
).
2
Greifen Sie in die Ein-
griffmulde (Abb.
7
/
5
) und entriegeln Sie dabei den
Staubbehälterfachdeckel (Abb.
7
/
1
).
3
Nehmen
Sie den Staubbehälterfachdeckel (Abb.
7
/
1
) vom
Gerät (Abb.
14
).
4
Nehmen Sie den Staubbehälter-
deckel (Abb.
7
/
2
) ab (Abb.
15
).
5
Ziehen Sie den
Staubbehälter zusammen mit dem aufgesetzten
Filter vorsichtig aus dem Gerät (Abb.
16
).
6
Halten
Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter über
einen Mülleimer und trennen Sie dann den Staubbe-
hälter vom Filter. Klopfen Sie beide Teile mit leichten
Schlägen aus und beseitigen Sie gröbere Verschmut-
zungen mit einem trockenen Tuch.
Staubbehälter und Filter reinigen
1
Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter
> „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12.
2
Spülen
Sie den Staubbehälter von Hand unter fließend
kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus.
3
Spülen Sie den Filter von Hand unter fließendem
kalten oder handwarmen Wasser gründlich aus.
4
Lassen Sie beide Elemente mindestens 24 Stunden
bei Raumtemperatur trocknen.
5
Setzen Sie den
Filter so zurück in den Staubbehälter, dass das
Kunstoffgitter des Filters zu sehen ist. Drücken Sie den
Filter kräftig an (Abb.
17
).
6
Setzen Sie den Staubbe-
hälter mit Filter wieder ins Gerät ein > „Staubbehälter
und Filter einsetzen“ auf Seite 12.
Staubbehälter und Filter einsetzen
1
Setzen Sie den Staubbehälter mit eingesetztem
Filter zurück in das Staubbehälterfach (Abb.
17
).
2
Setzen Sie den Staubbehälterdeckel kräftig auf,
bis er spürbar einrastet (Abb.
18
).
3
Setzen Sie den
Staubbehälterfachdeckel zuerst vorn an, so dass die 3
Nasen am Deckel in die 3 dafür vorgesehenen Schlit-
ze im Staubbehälterfach greifen. Drücken Sie den
Staubbehälterfachdeckel nun hinten an, bis er hör-
und spürbar einrastet (Abb.
19
).
HINWEIS:
Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist, lässt
sich das Gerät später einschalten.
Akkupack entfernen
1
Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der Akku-
pack vollkommen leergelaufen ist und der Motor des
Geräts stoppt.
2
Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter
auf Position 0 (Abb.
11
/
B
).
3
Ziehen Sie den Deckel
des Akkufachs kräftig ab (Abb.
5
/OPEN).
4
Entneh-
men Sie den Akkupack.
Zubehör
Rundbesen (2 Stk.) – 0606001 (Abb.
20
/A)
Filter – 0606002 (Abb.
20
/B)
Akku – 607004 (Abb.
20
/C)
Netzadapter – 0606003 (Abb.
20
/D)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder
das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst sen-
den, finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im
Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und
Behebung:
www.dirtdevil.de/service
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten
Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defek-
tes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku.
!
DE
12
Mettre en place la batterie
1
Enlevez le couvercle du compartiment de la batte-
rie en forçant (Fig.
5
/OPEN).
2
Mettre la batterie four-
nie dans le compartiment. Faites attention à ce que l'au-
tocollant avec la mention "This side up" soit vers le haut,
et que les contacts dans le compartiment de la batte-
rie puissent rentrer dans les encoches de l'isolation de la
batterie. Faites d'abord glisser la batterie sur le côté avec
les contacts dans le compartiment (Fig.
6
), et enfoncez
ensuite la batterie de l'autre côté dans le compartiment
(Fig.
8
). La batterie doit reposer bien à plat au fond du
compartiment.
3
Remettez le couvercle du comparti-
ment de la batterie, et poussez le fortement dans son
support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic.
Recharger la batterie
AVERTISSEMENT !
Risque d'incendie et d'explosion ! Utilisez unique-
ment l'adaptateur secteur fourni pour charger la
batterie.
1
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit
sur 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Branchez le connecteur du cordon
de l'adaptateur secteur à la prise de charge de l'appareil
(Fig.
9
).
3
Branchez l'adaptateur secteur à une prise
de courant (Fig.
10
). Le voyant de charge (Fig.
1
/
1
)
est bleu, clignote et signale la recharge.
4
Après 4
heures au maximum, le voyant de charge devient bleu
en permanence. L'accumulateur est alors rechargé.
5
Débranchez l'adaptateur secteur de la prise de
courant (économise du courant), et le connecteur du
cordon de l'adaptateur secteur de l'appareil.
REMARQUE :
Rechargez l'appareil lorsque le voyant de la pile
(Fig.
1
/
3
) sur l'appareil passe au rouge.
Réglage des capteurs antichute
Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot détecte automa-
tiquement les vides où il y a risque de chute (Fig.
2
).
Il change alors la direction de son déplacement et poursuit
le nettoyage dans la direction opposée. Ainsi, les surfaces
situées en contrebas, comme les marches d'escalier par
exemple, sont détectées et ne seront pas nettoyées.
Vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la
manière suivante :
AVERTISSEMENT !
Essayez les réglages adaptés plusieurs fois, en
restant à côté de l'appareil, an d'éviter les en-
dommagements dus aux mauvais réglages.
1
Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET
soit sur 0 (Fig.
11
/
B
).
2
Réglez la position du cur-
seur de réglage de la sensibilité des capteurs anti-
chute, en dessous de l'appareil (Fig.
1
/
12
) :
Position 0 (petite ouverture) sur sols clairs avec
marches de faible hauteur
Position 1 (Fig.
12
/
B
) sur sols clairs avec hauteur
de marche un peu plus grande
Position 2 sur sols foncés avec hauteur de marche
encore plus grande
Position 3 (plus grande ouverture, Fig.
12
/
A
) sur
sols foncés avec marches d'une hauteur élevée
REMARQUE :
Les coulisses des 3 capteurs doivent être réglées
d'une manière identique. Si votre aspirateur robot
ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le
réglage 3 (plus grande ouverture).
Nettoyage des sols
REMARQUE :
Si voulez nettoyer des moquettes/tapis à poils
courts, enlevez d'abord les brosses circulaires. Pour
cela, attrapez les deux brosses circulaires par les
bres, et tirez fortement vers le haut (Fig.
13
/
B
).
Il n'est pas possible d'utiliser l'appareil sur des
moquettes/tapis à poils longs.
▶ 
Pour mettre l'appareil en marche, mettez-le par
terre, et réglez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur I
(Fig.
11
/
A
). Les deux LED extérieures se mettent à
clignoter en alternance. Au bout d'environ 8 secondes,
l'appareil commence à se déplacer en mode « Aléa-
toire » (Fig.
3
/
A
). Au bout d'environ 3 minutes, l'ap-
pareil se met en mode « Spirale » en décrivant des
cercles de plus en plus larges (Fig.
3
/
B
). Dès que l'ap-
pareil rencontre un obstacle dans ce mode, il se met
en mode « Le long des murs » (Fig.
4
/
A
), et longe
le bord des murs de la pièce pendant env. 3 minutes.
Ensuite, le cycle recommence du début par le « mode
aléatoire » (Fig.
4
/
B
).
!
!
FR
23
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en
nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Protección medioambiental y eliminación
▶ 
Si desea eliminar el aparato, retire el paquete de baterías, > “Retirar el paquete de baterías” en página 30, y
elimínelo por separado del aparato.
El aparato, el paquete de baterías y el
adaptador de red no deben desecharse
junto con la basura doméstica.
Entregue el aparato, el cargador y el
paquete de baterías por separado en
los puntos de recogida de residuos
adecuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como
nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacio-
nal. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes
en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya
acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Ni-MH
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño
en el marco de la mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
Datos técnicos
Tipo de aparato: Robot aspirador
Nombre del modelo, modelo:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batería: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclable
Tiempo de servicio máx.: aprox. 90 minutos
Vida útil máx.: aprox. 4 horas
Adaptador de red:
Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Salida: DC 19 V, 600 mA
Volumen del depósito de polvo: aprox. 270 ml
Peso (con la batería colocada): aprox. 1,5 kg
ES
25
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por comple-
to antes de utilizar el aparato. Guarde bien el
manual de instrucciones. Si entrega este apa-
rato a una tercera persona, entréguele también
el manual de instrucciones. La inobservancia
de este manual de instrucciones puede con-
ducir a graves lesiones o ser causa de daños al
aparato. No asumimos la responsabilidad por
daños causados debido a la inobservancia de
este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones en cualquier momento desde
nuestro sitio web: www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por
niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidad física, sensorial o mental res-
tringida o con falta de experiencia y/o de
conocimientos, si son supervisados o han re-
cibido instrucciones de cómo usar el apara-
to de manera segura y han comprendido los
posibles riesgos que de él derivan.
No está permitido que los niños lleven
a cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión. Los niños no deben
jugar con el aparato.
El material de embalaje y las piezas pe-
queñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adapta-
dor de red y del cable de este, mientras es-
tén encendidos, conectados a la caja de en-
chufe o se estén enfriando.
SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe,
por principio, el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de
él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
Preste atención a que el cable del adapta-
dor de red no se doble o enganche, a que nin-
gún vehículo pase por encima de él, ni pueda
entrar en contacto con fuentes de calor.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
!
ES
26
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utili-
ce nunca un adaptador de red cuyo conector
o cable presente defectos. Conecte el adap-
tador de red solo a cajas de enchufe por las
que pase la tensión eléctrica indicada en el
adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el adapta-
dor de red no está conectado.
Sobre el paquete de baterías
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el cargador suminis-
trado para cargar el paquete de baterías.
Jamás cortocircuite el paquete de bate-
rías; es decir, no toque jamás al mismo tiem-
po los dos polos, en especial con objetos
conductores de electricidad.
Si fuese necesario sustituir el paquete de
baterías, diríjase a un distribuidor especiali-
zado o al Servicio de Atención al Cliente de
Dirt Devil, > “International Services” en pá-
gina 2. Jamás reemplace el paquete de bate-
rías usted mismo. En ningún caso sustituya
el paquete de baterías por otros acumulado-
res o baterías.
No desmonte nunca el paquete de bate-
rías y no lo exponga a temperaturas elevadas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido del paquete de baterías. Evite el
contacto con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contac-
to con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
Deseche el aparato y el paquete de ba-
terías al nalizar su vida útil siempre de for-
ma respetuosa con el medio ambiente y tal
como se describe, > “Protección medioam-
biental y eliminación en página 25.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adap-
tador de red o el cable de este estuviesen
dañados, deberán ser reemplazados por
el fabricante, por su servicio de asisten-
cia al cliente o por una persona igualmente
cualicada.
Encargue la reparación del aparato defec-
tuoso a un distribuidor especializado autori-
zado, o bien al Servicio de Atención al Cliente
de Dirt Devil, > “International Services” en
página 2.
No utilice nunca un aparato, un adap-
tador de red ni su cable ni una batería
defectuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
El aparato está destinado únicamente a la
limpieza de suelos duros planos con un gra-
do de suciedad normal. Si no están monta-
dos los cepillos circulares también se puede
utilizar en alfombras de pelo corto.
ES
27
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas
de ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas
encendidos, material fácilmente ina-
mable
¡Peligro de quemaduras!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre ¡Peligro de destrucción
por lluvia o suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
En alfombras o moquetas de pelo largo
y en suelos mojados.
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación
del derecho de restitución gratuita!
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig.
1
:
1
Testigo de control de carga;
2
Indicador
de limpieza;
3
Indicador de batería;
4
Cavidad de
agarre para soltar la tapa del compartimento del de-
pósito de polvo;
5
Adaptador de red;
6
Cable de
adaptador de red;
7
Conector del cable de adapta-
dor de red;
8
Tapa del compartimento de la batería;
9
Paquete de baterías;
10
Compartimento de la ba-
tería;
11
Ruedas de accionamiento engomadas;
12
Regulador deslizable para el ajuste de la sensibilidad
de los sensores de caída;
13
Cepillos circulares;
14
Alojamiento para cepillos circulares;
15
Entrada
de aspiración;
16
Conector de carga hembra en el
aparato;
17
Interruptor ON/OFF
Fig.
7
:
1
Tapa del compartimento del depósito de
polvo;
2
Tapa del compartimento de polvo;
3
Filtro;
4
Depósito de polvo;
5
Cavidad de agarre para sol-
tar la tapa del compartimento del depósito de polvo;
6
Compartimento del depósito de polvo
Familiarización con los indicadores
Fig.
1
:
1
Testigo de control de carga
parpadea en azul cuando se está cargando el pa-
quete de baterías
se enciende permanentemente en azul cuando
elpaquete de baterías está cargado
parpadea durante el funcionamiento en alternan-
cia con el indicador de batería
2
Indicador de limpieza
se enciende en rojo cuando se necesita vaciar el
depósito de polvo
3
Indicador de batería
se enciende en rojo cuando se necesita cargar el
paquete de baterías o el aparato no está en contac-
to con el suelo
parpadea durante el funcionamiento en alternan-
cia con el testigo de control de carga
Desembalar y preparar
1
Compruebe la integridad del contenido después
de desembalarlo (g.
1
). En caso de descubrir algún
daño debido al transporte o en caso de que falte algo,
diríjase inmediatamente a su distribuidor.
2
Inserte
los cepillos circulares uno tras otro de la forma repre-
sentada en (g.
1
/
13
) para utilizar el aparato sobre
suelos duros.
INDICACIÓN:
Para retirar los cepillos circulares, sujételos por las
cerdas y tire de ellos para extraerlos del aparato.
(g.
13
/
B
).
ES
28
Insertar el paquete de baterías
1
Retire la tapa del compartimento de la batería con
fuerza (g.
5
/OPEN).
2
Coloque el paquete de ba-
terías suministrado. Asegúrese de que el adhesivo
This side up está orientado hacia arriba y de que
los contactos del compartimento de la batería pue-
den encajar en las escotaduras del aislamiento del
paquete de baterías. Para ello, deslice primero el pa-
quete de baterías en el compartimento por el lado
de los contactos (g.
6
) y a continuación presiónelo
hacia el interior por el otro lado (g.
8
). El paquete
de baterías debe quedar apoyado plano sobre el fon-
do del compartimento.
3
Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de la batería y deslícela con fuer-
za al interior de su consola hasta que encastre de for-
ma notable y audible.
Cargar el paquete de baterías
ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice úni-
camente el adaptador de red suministrado para
cargar el paquete de baterías.
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la
posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Inserte el conector del ca-
ble del adaptador de red en la conexión de carga del
aparato (g.
9
).
3
Enchufe el adaptador de red en
una caja de enchufe (g.
10
). El testigo de control
de carga (g.
1
/
1
) parpadea en azul señalizando
que el proceso de carga está en curso.
4
Tras un
máximo de 4 horas, el testigo de control de carga se
enciende en azul de forma permanente. La batería
ya está cargada.
5
Retire el adaptador de red de la
caja de enchufe (ahorro de energía) y el conector del
cable del adaptador de red del aparato.
INDICACIÓN:
Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador
de batería (g.
1
/
3
) del aparato se encienda en
rojo de forma permanente.
Ajustar los sensores de caída
Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador
detecta automáticamente los desniveles situados an-
te él (g.
2
). Entonces cambia su dirección de marcha
y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las super-
cies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten
en la limpieza.
La sensibilidad de los sensores de caída puede regu-
larse del siguiente modo:
ADVERTENCIA!
Compruebe varias veces que los ajustes son
correctos estando presente para evitar daños en
caso de que sean incorrectos.
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
la posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Adapte la posición del
regulador deslizable al ajuste de la sensibilidad de
los sensores de caída en la parte inferior del aparato
(g.
1
/
12
):
Posición 0 (oricio menor) para suelos claros y
escalones planos
Posición 1 (g.
12
/
B
) para suelos claros y escalo-
nes un poco más altos
Posición 2 con suelos oscuros y escalones aún más
altos
Posición 3 (oricio mayor, g.
12
/
A
) para suelos
oscuros y escalones altos
INDICACIÓN:
Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el
mismo ajuste. Si su robot se desplaza continua-
mente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que
elegir el ajuste 3 (oricio mayor).
Limpiar suelos
INDICACIÓN:
Para limpiar alfombras de pelo corto retire prime-
ro los cepillos circulares. Retire para ello ambos
cepillos circulares por las cerdas y extráigalos con
fuerza hacia arriba (g.
13
/
B
). El aparato no se
puede utilizar en alfombras de pelo largo.
▶ 
Para asegurar el aparato, colóquelo sobre el sue-
lo y ponga el interruptor ON/OFF en la posición I
(g.
11
/
A
). Los dos LED exteriores parpadean de
forma alterna. Tras 8 segundos en “modo aleatorio el
aparato comienza a trazar franjas (g.
3
/
A
). Al cabo
de unos 3 minutos, el aparato pasa al “modo circular”
y traza unos círculos de tamaño creciente (g.
3
/
B
).
En cuanto el aparato encuentra un obstáculo en este
modo, cambia al “modo de bordes” (g.
4
/
A
) y circu-
la durante 3 minutos por los bordes de la sala que está
limpiando. A continuación vuelve a iniciar el ciclo des-
de el principio con el “modo aleatorio (g.
4
/
B
).
INDICACIÓN:
Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstá-
culo, dele un ligero empujón con la mano.
!
!
ES
29
INDICACIÓN:
Cuando la potencia del paquete de baterías
va disminuyendo, el indicador de batería
(Abb.
1
/
3
) se enciende en rojo de forma perma-
nente y el aparato se detiene poco después. En
ese caso, el aparato pita cada 60 segundos para
que sea más fácil de localizar. (Si el paquete de
baterías está completamente descargado, esta
función de pitido tampoco será posible.) En este
caso, desconecte el aparato y cargue el paquete
de baterías > “Cargar el paquete de baterías en
página 29.
INDICACIÓN:
Al levantar el aparato durante el funcionamiento,
los motores se desconectan automáticamente al
cabo de aproximadamente 1 segundo sin contac-
to con el suelo. No obstante el aparato no queda
desconectado (el LED azul continua encendido),
sino que arranca de nuevo en cuanto se apoya
sobre una base.
▶ 
Para desconectar el aparato, ponga el interrup-
tor ON/OFF en la posición 0 (g.
11
/
B
). Los LEDs
se apagan.
Vaciar el depósito de polvo
1
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en
la posición 0 (g.
11
/
B
).
2
Sujete el aparato por la
cavidad de agarre (g.
7
/
5
) y desbloquee la tapa
del compartimento del depósito de polvo (g.
7
/
1
).
3
Retire la tapa del compartimento del depósito
de polvo (g.
7
/
1
) del aparato (g.
14
).
4
Retire
(g.
15
) la tapa del depósito de polvo (g.
7
/
2
).
5
Retire el depósito de polvo cuidadosamente del
aparato con el ltro colocado (g.
16
).
6
Coloque el
depósito de polvo con el ltro colocado sobre un cubo
de basura y separe entonces el depósito del ltro.
Sacuda ambos elementos con ligeros golpes y retire la
suciedad más gruesa con un paño seco.
Limpiar el depósito de polvo y el ltro
1
Extraiga y vacíe el depósito de polvo > “Vaciar el
depósito de polvo en página 30.
2
Enjuague el de-
pósito de polvo manualmente y a fondo bajo agua
corriente fría o tibia.
3
Enjuague el ltro manual-
mente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia.
4
Deje secar ambos elementos durante 24 horas co-
mo mínimo a temperatura ambiente.
5
Vuelva a co-
locar el ltro en el depósito de polvo, de manera que
quede a la vista la rejilla de plástico del ltro. Aprie-
te fuertemente el ltro (g.
17
).
6
Vuelva a colocar el
depósito de polvo con el ltro en el aparato > “Inser-
tar el depósito de polvo y el ltro en página 30.
Insertar el depósito de polvo y el ltro
1
Vuelva a colocar el depósito de polvo en el compar-
timento del depósito de polvo con el ltro colocado
(g.
17
).
2
Coloque la tapa del depósito de polvo con
fuerza hasta que encastre de forma perceptible
(g.
18
).
3
Aplique la tapa del compartimento del de-
pósito de polvo primero en la parte delantera, de ma-
nera que los 3 salientes de la tapa se introduzcan en
las 3 ranuras previstas al efecto en el compartimen-
to del depósito de polvo. Presione la tapa del compar-
timento del depósito de polvo hacia atrás, hasta que
encaje de forma audible y perceptible (g.
19
).
INDICACIÓN:
Sólo si la tapa está colocada correctamente, el
aparato se podrá conectar posteriormente.
Retirar el paquete de baterías
1
Use el aparato hasta que el paquete de baterías
esté completamente descargado y se detenga el mo-
tor.
2
Ponga el interruptor ON/OFF en la posición 0
(g.
11
/
B
).
3
Retire la tapa del compartimento de
la batería con fuerza (g.
5
/OPEN).
4
Retire el pa-
quete de baterías.
Accesorios
Cepillos circulares (2 uds.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filtro – 0606002 (g.
20
/B)
Batería – 607004 (g.
20
/C)
Adaptador de red – 0606003 (g.
20
/D)
Solución de problemas
Antes de contactar con nuestro servicio técnico o en-
viar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encon-
trará indicaciones adicionales en el área de servicio de
nuestra página web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. No utilice nunca un aparato, un carga-
dor o una batería defectuosos.
!
ES
30
Hartelijk dank!
Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het
apparaat en bedanken u voor de aankoop!
Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirt-
devil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens.
Milieubescherming en verwijdering
▶ 
Als u het apparaat wilt verwijderen, haal het accupack er dan uit, > Accupack verwijderen op pagina 48, en
verwijder het accupack en het apparaat gescheiden van elkaar.
Het apparaat, accupack en netadapter
mogen niet als huisvuil worden weg-
gegooid.
Geef het apparaat, de oplader en het
accupack voor verwijdering afzonder-
lijk af bij de betreende inzamelpun-
ten.
Garantie
Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale stan-
daard voor fabrieksgarantie de desbetreende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In
niet-EU-landen gelden de in het betreende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet vol-
doen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang
defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is.
Ni-MH
Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende
productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
Technische gegevens
Soort apparaat: Zuigrobot
Modelnaam, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Accu: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recyclebaar
Max. bedrijfsduur: ca. 90 minuten
Max. levensduur: ca. 4 uur
Netadapter: Ingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Uitgang: DC 19 V, 600 mA
Stofbakvolume: ca. 270 ml
Gewicht (inclusief accu): ca. 1,5 kg
NL
43
Dziękujemy!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu rmy Dirt Devil. Życzymy Państwu
wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup!
Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi
oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiąza-
nie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2.
Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów
▶ 
W przypadku konieczności usunięcia urządzenia do odpadów należy wyjąć pakiet akumulatorów,
> „Wyjmowanie pakietu akumulatorów” na stronie 54, a następnie oddzielnie usunąć pakiet akumulatorów
i urządzenie do odpadów.
Niedozwolone jest kierowanie urządze-
nia, pakietu akumulatorów i adaptera
sieciowego do odpadów komunalnych.
Urządzenie, ładowarkę oraz pakiet aku-
mulatorów przekazać należy oddzielnie
do odpowiednich punktów zbiorczych
celem usunięcia ich jako odpady.
Gwarancja
Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do prawa kra-
jowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej
w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji. Nie obejmuje ona baterii oraz akumula-
torów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi,
jak też tych, których okres użytkowania doznał skrócenia.
Ni-MH
W ramach stałego doskonalenia naszych produktów zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i zmian wyglądu urządzenia.
© Royal Appliance International GmbH
Dane techniczne
Typ urządzenia: Robot odkurzający
Nazwa modelu, model:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9)
Akumulator: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, z możliwością recyklingu
maks. czas pracy: ok. 90 minuty
maks. czas trwania ładowania: ok. 4 godziny
Adapter sieciowy:
Wejście: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Wyjście: DC 19 V, 600 mA
Pojemność pojemnika na kurz: ok. 270 ml
Ciężar (z założonym akumulatorem): ok. 1,5 kg
PL
49
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de.
Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
▶ 
Kun haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, > ”Akkupakkauksen poistaminen” sivulla 78, ja hävitä akku ja
laite erillään toisistaan.
Laitetta, sen akkupakkausta ja verkkoa-
dapteria ei saa hävittää talousjätteen
mukana.
Toimita laite, laturi ja akkupakkaus
erikseen ongelmajätepisteeseen hävi-
tettäviksi.
▶ 
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi
2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen.
EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun otta-
matta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden
käyttöikä lyhentynyt.
Ni-MH
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja
muihin muutoksiin pidätetään.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi: Robotti-imuri
Mallin nimi, malli: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kierrätettävä
Maks. käyttöaika: n. 90 minuuttia
Maks. latausaika: n. 4 tuntia
Verkkoadapteri: Tulo: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Lähtö: DC 19 V, 600 mA
Pölysäiliön tilavuus: n. 270 ml
Paino (akun kanssa): n. 1,5 kg
FI
73
Hjärtligt tack!
Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den!
I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om
den här produkten. På sida 2 nns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam.
Miljöskydd och skrotning
▶ 
Ta bort batteripaketet, se > ”Borttagning av batteriet” på sida 84, innan du skrotar apparaten, och sopsorte-
ra dem i olika fraktioner.
Apparaten, batteripaketet och näta-
daptern får inte sopsorteras som hus-
hållssopor.
Lämna apparaten, laddaren och batte-
ripaketet var för sig på en återvinnings-
station.
Lagstadgad garanti
För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/EU som mi-
nimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna är batterier och upp-
laddningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig hantering respektive vars an-
vändningstid har förkortats.
Ni-MH
Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i tekniken och
utformningen i syfte att ständigt förbättra våra produkter.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniska data
Apparattyp: Robotdammsugare
Modellnamn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Uppladdningsbart batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, återvinningsbart
Maximal drifttid: Cirka 90 minuter
Maximal laddningstid: Cirka 4 timmar
Nätadapter: Ingång: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Utgång: DC 19 V, 600 mA
Dammbehållarens volym: Cirka 270 ml
Vikt (med isatt batteri): Cirka 1,5 kg
SE
79
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren
og takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores webst-
ed www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som
står på side 2.
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
▶ 
Når du ønsker at bortskae støvsugeren, skal du erne batteripakken, > ”Fjernelse af batteripakke” på si-
de 90, og bortskae batteripakken og støvsugeren separat.
Støvsugeren, b
atteripakken og net-
adapteren må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald.
Støvsugeren, opladeren og batteripak-
ken skal aeveres separat til bortskaf-
felse på en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet støvsugeren som forbruger inden for
Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning.
I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra
er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering,
eller hvis levetid er blevet forkortet.
Ni-MH
Ret til tekniske og designmæssige ændringer som led i den
løbende produktforbedring forbeholdes.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniske data
Støvsugertype: Støvsugerrobot
Modelnavn, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kan genvindes
Maks. driftstid: Ca. 90 minutter
Maks. ladetid: Ca. 4 timer
Netadapter:
Indgang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Udgang: DC 19 V, 600 mA
Støvbeholdervolumen: Ca. 270 ml
Vægt (med isat batteri): Ca. 1,5 kg
DK
85
BEMÆRK:
Hvis du løfter støvsugeren, mens den kører, sluk-
kes motorerne efter ca. 1 sekund uden kontakt
med gulvet. Støvsugeren er dog ikke slukket (blå
LED lyser fortsat), men starter igen, så snart den
sættes ned på et underlag.
▶ 
Støvsugeren slukkes ved at sætte TÆND-/SLUK-
kontakten på position 0 (g.
11
/
B
). LED’erne holder
op med at lyse.
Tømning af støvbeholderen
1
Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på posi-
tion 0 (g.
11
/
B
).
2
Tag fat i det forsænkede greb
(g.
7
/
5
), og frigør derved støvbeholderrummets
dæksel (g.
7
/
1
).
3
Tag støvbeholderrummets
dæksel (g.
7
/
1
) af støvsugeren (g.
14
).
4
Tag
støvbeholderrummets dæksel (g.
7
/
2
) af (g.
15
).
5
Træk forsigtigt støvbeholderen ud af støvsugeren
sammen med det påsatte lter (g.
16
).
6
Hold
støvbeholderen med isat lter over en skraldespand,
og adskil derefter støvbeholderen fra lteret. Bank på
de to dele med lette slag, og ern grove urenheder
manuelt med en tør klud.
Rengøring af støvbeholder og lter
1
Fjern og rengør støvbeholderen > ”Tømning af
støvbeholderen på side 90.
2
Skyl støvbeholde-
ren grundigt under rindende koldt eller lunkent vand
manuelt.
3
Skyl lteret grundigt under rindende
koldt eller lunkent vand manuelt.
4
Lad begge de-
le tørre ved stuetemperatur i mindst 24 timer.
5
Sæt
lteret tilbage i støvbeholderen, så lterets plastgit-
ter er synligt. Tryk lteret hårdt på (g.
17
).
6
Isæt
støvbeholderen med lteret i støvsugeren igen
> ”Isætning af støvbeholder og lter” på side 90.
Isætning af støvbeholder og lter
1
Sæt støvbeholderen med isat lter tilbage i støv-
beholderrummet (g.
17
).
2
Sæt støvbeholderdæk-
slet hårdt på, til det går mærkbart i indgreb (g.
18
).
3
Sæt først støvbeholderrummets dæksel på for-
an, så de 3 tappe på dækslet når ind i de 3 dertil be-
regnede slidser i støvbeholderrummet. Tryk deref-
ter støvbeholderrummets dæksel på bagtil, til det går
hør- og mærkbart i indgreb (g.
19
).
BEMÆRK:
Det er kun muligt at tænde støvsugeren, hvis
dækslet er påsat korrekt.
Fjernelse af batteripakke
1
Lad støvsugeren køre, indtil batteripakken er lø-
bet helt tør for strøm, og støvsugerens motor slukkes.
2
Sæt TÆND-/SLUK-kontakten på position 0
(g.
11
/
B
).
3
Træk hårdt i batterirummets dæk-
sel for at få det af (g.
5
/OPEN).
4
Tag batteripak-
ken ud.
Tilbehør
Roterende koste (2 stk.) – 0606001 (g.
20
/A)
Filter – 0606002 (g.
20
/B)
Batteri – 607004 (g.
20
/C)
Netadapter – 0606003 (g.
20
/D)
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores kundeservice eller sender
støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan du nde
mange yderligere henvisninger i serviceområdet på
vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
ADVARSEL!
Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med
fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger,
en defekt oplader eller et defekt batteri.
!
DK
90
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
Miljøvern og avfallshåndtering
▶ 
Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet, > ”Ta ut batteriet på side 102, og kassere batteri og ap-
parat hver for seg.
Apparatet, batteriet eller nettadapteren
skal ikke kasseres sammen med hus-
holdningsavfallet.
Apparat, lader og batteri skal leveres
separat på nærmeste miljøstasjon.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske
union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder
garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defek-
ter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert.
Ni-MH
Med forbehold om tekniske og designmessige endringer for
kontinuerlig å forbedre produktkvaliteten.
© Royal Appliance International GmbH
Tekniske data
Apparattype: Robotstøvsuger
Modellnavn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Batteri: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, resirkulerbar
Maks. driftstid: ca. 90 minutter
Maks. ladetid: ca. 4 timer
Nettadapter: Inngang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Utgang: DC 19V, 600mA
Støvbeholdervolum: ca. 270 ml
Vekt (inkludert batteri): ca. 1,5 kg
NO
97
Bruk
I nærheten av eksplosive eller lett an-
tennelige stoer
Brann- og eksplosjonsfare!
Utendørs
Fare for å ødelegge apparatet på
grunn av regn og smuss!
Av ikke-originalt tilbehør. Dette kan re-
dusere sikkerheten ved apparatet.
på langhårede tepper og fuktige gulv.
Reparasjoner på egen hånd
Fare for personskade. I tillegg opphe-
ves retten til gratis utskifting!
Forberedelser
Bli kjent med apparatet
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe;
2
rengjøringsindika-
tor;
3
batteridisplay;
4
håndtak for å løsne støvbe-
holderromdekselet;
5
nettadapter;
6
adapterkabel;
7
adapterkabelpluggen;
8
batteriromdeksel;
9
bat-
teri;
10
batterirom;
11
gummibelagte driftshjul;
12
sky-
veregulatoren til innstillingen til fallsensorenes sensibi-
litet;
13
rundbørster;
14
holder for rundbørste;
15
suge-
inngang;
16
ladebøssing på apparatet;
17
av/på-bryter
Fig.
7
:
1
Støvbeholderromdeksel;
2
støvbeholder-
deksel;
3
lter;
4
støvbeholder;
5
håndtak for å løsne
støvbeholderromdekselet;
6
støvbeholderrom
Bli kjent med indikatorene
Fig.
1
:
1
Ladekontrollampe
blinker blått under ladingen av batteriene
lyser permanent blått når batteriet er ladet
blinker under drift vekselvis med batteriindikatoren
2
Rengjøringsindikator
lyser rødt når støvbeholderen må tømmes
3
Batteriindikator
lyser rødt når batteriet må lades eller når apparatet
ikke har gulvkontakt
blinker under drift vekselvis med ladekontrollampen
Pakke ut og forberede
1
Kontroller at innholdet er komplett og uskadet
(g.
1
). Dersom du skulle oppdage en transportska-
de eller at deler mangler, må du omgående henven-
de deg til forhandleren.
2
Sett rundbørstene på hver-
andre som vist i (g.
1
/
13
) hvis apparatet skal brukes
på harde gulv.
MERKNAD:
Hvis du vil erne rundbørstene, må du trekke
dem av apparatet etter børstene (g.
13
/
B
).
Sette inn batteriet
1
Dra kraftig i dekselet til batterirommet for å erne
det (g.
5
/OPEN).
2
Sett inn den medfølgende bat-
teriet. Pass på at klistremerket med påskriften ”This si-
de up peker oppover, og at kontaktene i batterirom-
met kan gripe inn i utsparingene i isoleringen til bat-
teriet. Skyv først batteriet inn på siden med kontakten
i batterirommet (g.
6
) og trykk deretter batteriet inn
på den andre siden av batterirommet (g.
8
). Etter
det må batteriet ligge jevnt på bunnen av batterirom-
met.
3
Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass
og skyv den kraftig inn i konsollen til den går hørbart
og merkbart i lås.
NO
100
Благодарим Ви!
Радваме се, че избрахте продукт от Dirt Devil. Желаем Ви много радост с уреда и Ви благода-
рим за покупката!
Допълнителна информация за Вашия продукт ще намерите в настоящото упътване за
обслужване и на нашата интернет страница www.dirtdevil.de. С нашия сервизен екип ще се
свържете чрез данните за контакт, посочени на страница 2.
Защита на околната среда и изхвърляне
▶ 
Ако искате да изхвърлите уреда, махнете акумулаторния пакет > „Отстраняване на акумулаторния па-
кет“ на страница 120 и изхвърлете акумулаторния пакет и уреда отделно един от друг.
Уредът, акумулаторният пакет и
мрежовият адаптер не бива да се
изхвърлят в битовите отпадъци.
Изхвърлете уреда, зарядното устрой-
ство и акумулаторния пакет отделно
на съответните пунктове за събиране
на отпадъци.
Гаранция
Ако сте закупили уреда като потребител в рамките на Европейския съюз, минималният стандарт за га-
ранция е прилагането на ЕС-директивата 2011/83/ЕС в правото на съответната страна. В страните извън
ЕС важат действащите в съответната страна минимални гаранционни права. Изключение правят бате-
риите и акумулаторите, които са повредени или чието време за употреба е съкратено в резултат на нор-
мално износване или неправилна употреба.
Ni-MH
Запазваме си правото на технически и конструктивни про-
мени в хода на постоянните подобрения на продукта.
© Royal Appliance International GmbH
Технически данни
Вид на уреда: Почистващ робот
Наименование на модела, модел: Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9)
Батерия: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, с възможност за рециклиране
макс. работна продължителност: около 90 минути
макс. продължителност на зарежда-
не:
около 4 часа
Мрежов адаптер: Вход: 100...240 V ~, 50/60 Hz
Изход: DC 19 V, 600 mA
Обем на резервоара за прах: около 270 ml
Тегло (при поставена батерия): около 1,5 kg
BG
115
Najljepša hvala!
Drago nam je što ste se odlučili za proizvod tvrtke Dirt Devil. Želimo Vam puno zadovoljstva u
radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!
Daljnje informacije o Vašem proizvodu naći ćete u ovim Uputama za rukovanje i na našoj web
stranici www.dirtdevil.de. Naš servisni tim možete kontaktirati preko detalja za kontakt navedenih
na stranici 2.
Zaštita okoliša i zbrinjavanje
▶ 
Kad želite zbrinuti uređaj, uklonite paket punjivih baterija, > „Uklanjanje paketa punjivih baterija” na stranici
126, i zbrinite paket punjivih baterija i uređaj odvojeno jedan od drugog.
Uređaj, paket punjivih baterija i punjač
ne smiju se zbr
injavati preko kućan-
skog otpada.
Uređaj, punjač i paket punjivih baterija
zasebno predajte na zbrinjavanje na
odgovarajućim prikupljalištima.
Jamstvo
Ako ste uređaj nabavili kao potrošač unutar Europske unije, minimalnim standardom jamstva smatra se odgo-
varajuće implementirana Direktiva EU 2011/83/EU u nacionalnom pravu. U zemljama koje nisu članice Europ-
ske unije važe minimalni zahtjevi jamstva koji vrijede u dotičnoj zemlji. Izuzete su baterije i punjive baterije ko-
je su neispravne uslijed normalnog trošenja ili nestručnog rukovanja, odn. čiji se uporabni vijek skratio.
Ni-MH
Pridržano pravo na tehničke i konstrukcijske izmjene u okviru
stalnih poboljšanja proizvoda.
© Royal Appliance International GmbH
Tehnički podaci
Vrsta uređaja: Robot usisavač
Naziv modela, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Punjiva baterija: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, s mogućnošću recikliranja
Maks. trajanje rada: Oko 90 minute
Maks. trajanje punjenja: Oko 4 sati
Mrežni adapter: Ulaz: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Izlaz: DC 19 V, 600 mA
Zapremina spremnika za prašinu: Oko 270 ml
Težina (s umetnutom punjivom bateri-
jom):
Oko 1,5 kg
HR
121
NAPOMENA:
Kad podignete uređaj koji je u pogonu, motori se
automatski isključuju nakon oko 1 sekunde bez
dodira s podom. Međutim, uređaj tada nije is-
ključen (i dalje svijetli plavi LED), već se ponovno
pokreće čim ga se postavi na neku podlogu.
▶ 
Kako biste isključili uređaj, postavite sklopku
UKLJ./ISKLJ. u položaj 0 (slika
11
/
B
). LED-ovi pre-
staju svijetliti.
Pražnjenje spremnika za prašinu
1
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u polo-
žaju 0 (slika
11
/
B
).
2
Posegnite u udubinu rukohvata
(slika
7
/
5
) i pritom deblokirajte poklopac pretinca
spremnika za prašinu (slika
7
/
1
).
3
Skinite poklopac
pretinca spremnika za prašinu (slika
7
/
1
) s uređaja
(slika
14
).
4
Skinite poklopac pretinca spremnika za
prašinu (slika
7
/
2
) (slika
15
).
5
Oprezno izvucite iz
uređaja spremnik za prašinu zajedno s postavljenim
ltrom (slika
16
).
6
Spremnik za prašinu s umetnutim
ltrom držite iznad kante za otpad i odvojite spremnik
za prašinu od ltra. Laganim udarcima istresite oba
dijela i suhom krpom uklonite krupniju prljavštinu.
Čišćenje spremnika za prašinu i ltra
1
Izvadite i ispraznite spremnik za prašinu > „Pražnje-
nje spremnika za prašinu” na stranici 126.
2
Temeljito
ručno isperite spremnik za prašinu pod tekućom hlad-
nom ili mlakom vodom.
3
Temeljito ručno isperite l-
tar pod tekućom hladnom ili mlakom vodom.
4
Pu-
stite oba elementa da se suše najmanje 24 sata na sob-
noj temperaturi.
5
Umetnite ltar nazad u spremnik za
prašinu tako da se može vidjeti plastična rešetka ltra.
Snažno pritisnite ltar (slika
17
).
6
Ponovno umetnite
spremnik za prašinu s ltrom u uređaj > „Umetanje spre-
mnika za prašinu i ltra” na stranici 126.
Umetanje spremnika za prašinu i ltra
1
Umetnite spremnik za prašinu s umetnutim l-
trom nazad u pretinac spremnika za prašinu (slika
17
).
2
Snažnim pokretom postavite poklopac spremnika
za prašinu tako da se osjetno aretira (slika
18
).
3
Po-
stavite prvo poklopac pretinca spremnika za prašinu
sprijeda tako da 3 jezičca na poklopcu zahvaćaju u 3
predviđena proreza u pretincu spremnika za prašinu.
Pritisnite zatim poklopac pretinca spremnika za praši-
nu straga tako da se čujno i osjetno aretira (slika
19
).
UPUTA:
Uređaj se kasnije može uključiti samo ako je po-
klopac pravilno postavljen.
Uklanjanje paketa punjivih baterija
1
Pustite uređaj da radi sve dok se paket punjivih
baterija potpuno ne isprazni i dok se motor uređaja
ne zaustavi.
2
Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ.
nalazi u položaju 0 (slika
11
/
B
).
3
Snažnim povla-
čenjem skinite poklopac pretinca za punjive baterije
(slika
5
/OPEN).
4
Izvadite paket punjivih baterija.
Pribor
Okrugle metlice (2 kom.) – 0606001 (slika
20
/A)
Filtar – 0606002 (slika
20
/B)
Punjiva baterija – 607004 (slika
20
/C)
Mrežni adapter – 0606003 (slika
20
/D)
Uklanjanje problema
Prije nego što se obratite našoj servisnoj službi ili po-
šaljete uređaj servisnoj službi tvrtke Dirt Devil, pret-
hodno pogledajte brojne korisne upute za rješavanje
i uklanjanje problema u servisnom području na na-
šoj web stranici.
www.dirtdevil.de/service
UPOZORENJE!
Prije nego što započnete tražiti uzrok nekog pro-
blema, isključite uređaj. Nikad ne koristite nei-
spravan uređaj, neispravan punjač ili neispravnu
punjivu bateriju.
!
HR
126
Labai ačiū!
Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti „Dirt Devil“ gaminį. Linkime malonaus prietaiso naudojimo
ir dėkojame už pirkinį!
Daugiau informacijos apie gaminį rasite šioje naudojimo instrukcijoje ir mūsų interneto svetainėje
adresu www.dirtdevil.de. Su mūsų priežiūros komanda galite susisiekti 2 puslapyje nurodytais
telefono numeriais.
Aplinkos apsauga ir utilizavimas
▶ 
Jei norite prietaisą utilizuoti, išimkite akumuliatorių paketą > „Akumuliatorių paketo išėmimas“, 132 p., ir aku-
muliatorių paketą su prietaisu utilizuokite atskirai.
Prietaiso, akumuliatorių paketo ir tinklo
adapterio negalima utilizuoti kartu su
buitinėmis atliekomis.
Prietaisą, įkroviklį ir akumuliatorių pa-
ketą atskirai perduokite atitinkamoms
surinkimo vietoms.
Atsakomybė už trūkumus
Jei prietaisą kaip naudotojas įsigijote Europos Sąjungoje, tuomet kaip minimalūs garantijos suteikimo standar-
tai galioja atitinkamas ES direktyvos 2011/83/ES pritaikymas nacionalinėje teisėje. Ne ES šalyse galioja atitinka-
moje šalyje taikomi minimalūs garantijos suteikimo reikalavimai. Garantija netaikoma baterijoms ir akumulia-
toriams, kurių defektai atsiranda dėl normalaus dėvėjimosi arba netinkamo naudojimo ir dėl to sutrumpėja jų
naudojimo laikas.
Ni-MH
Atsižvelgiant į nuolatinį produktų tobulinimą, pasiliekame
teisę atlikti techninius ir konstrukcijos pakeitimus.
© „Royal Appliance International GmbH“
Techniniai duomenys
Prietaiso rūšis: dulkių siurblys robotas
Modelio pavadinimas, modelis: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Akumuliatorius: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, perdirbamas
Maks. eksploatavimo trukmė: apie 90 minučių
Maks. krovimo trukmė: apie 4 valandos
Tinklo adapteris: įėjimas: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
ėjimas: DC 19 V, 600 mA
Dulkių talpyklos talpa: apie 270 ml
Svoris (su akumuliatoriumi): apie 1,5 kg
LT
127
Suur tänu!
Meil on hea meel, et olete otsustanud Dirt Devili toote kasuks. Soovime teile meeldivat kasutamist
ja täname teid ostu eest!
Toote kohta saate lisateavet kasutusjuhendist ja meie veebilehelt www.dirtdevil.de. Meie teenin-
dustöötajate kontaktandmed on toodud lk2.
Keskkonnakaitse ja jäätmekäitlus
▶ 
Kui soovite saata seadme jäätmekäitlusesse, võtke akupakk välja > “Akupaki eemaldamine” leheküljel 144
ning saatke akupakk ja seade jäätmekäitlusesse eraldi.
Seade, akupakk ja võrguadapter ei
kuulu olmejäätmete hulka.
Andke seade, akulaadija ja akupakk
jäätmekäitlusesse eraldi vastavate
kogumispunktide kaudu.
Garantii
Juhul kui olete tarbijana seadme hankinud Euroopa Liidu piirides, kehtib ELi direktiivi 2011/83/EL kohaselt riik-
likule õigusaktile vastav minimaalne standardne garantiiaeg. ELi mittekuuluvate riikide puhul rakenduvad vas-
tavas riigis kehtivad minimaalsed garantiitingimused. Erandiks on patareid ja akud, mille korral võivad ilmneda
normaalse kulumise või asjatundmatu käitlemise tõttu vead või lühem kasutusiga.
Ni-MH
Jätame endale õiguse teha tootmise täiustamise eesmärgil
tehnilisi ja kujunduslikke muudatusi.
© Royal Appliance International GmbH
Tehnilised andmed
Seadme tüüp: Robottolmuimeja
Mudeli nimi, mudel:
Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9)
Aku: Ni-MH, 14,4V DC, 1400mAh, ringlussevõetav
Maksimaalne kasutusaeg: u 90minutit
Maksimaalne laadimisaeg: u 4 tundi
Võrguadapter:
Sisend: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz
Väljund: alalispinge 19V; 600mA
Tolmukambri maht: ca 270ml
Kaal (koos akuga): ca 1,5kg
EE
139
Royal Appliance International GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Germany
www.dirtdevil.de

Transcripción de documentos

2 2 International Services NL RO  [email protected]  PL BG [email protected] 0031 - 20 - 80 85 408**  DE Royal Appliance International GmbH Abt. Kundenservice Jagenbergstraße 19 41468 Neuss DEUTSCHLAND 0040 - 31 63 03 651**   [email protected][email protected]  www.dirtdevil.de CZ HR 0049 (0) 2131 - 60906095  00420 - 2 - 46 01 95 41**  0049 (0) 180 - 501 50 50*  AT [email protected] 0048 - 22 - 39 70 223**  00359 - 2 - 49 25 116**   [email protected]  HU LT [email protected] 00385 - 1 -6666 441**   [email protected][email protected]  CH TR LV 0043 - 720 -88 49 54**  [email protected] 0036 - 1 - 84 80 686**  00370 - 52 14 17 98**   [email protected] [email protected][email protected]  BE FI EE  [email protected] [email protected][email protected]  LU SE SI  [email protected] [email protected][email protected]  FR DK 0041 - 31 -52 80 557**  0032 - 2 -80 85 065**  00352 - 2 -08 80 506**  0090-85 03 90 1980**  00358 - 9 - 42 45 04 12**  0046 - 84 46 82 150**  [email protected][email protected]  ES SK 0033 - 9 - 75 18 30 17**  0045 - 78 - 77 44 95**  [email protected][email protected]  IT NO 0034 - 91 -19 82 787**  0042 - 12 32 78 45 49**  [email protected][email protected]  PT GR 0039 - 06 - 94 80 16 18**  [email protected]   00351 - 21 - 11 41 327** 0047- 21 99 94 89**  [email protected]  0030 - 2 - 11 19 81 203**  00371 - 66 09 04 70**  00372 - 88 01 167**  00386 - 18 88 80 74**  33 DE PL GR *0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deutscher Mobilfunkpreis 0,42 €/min). Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. **Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf operatorów zagranicznych. **Οι χρεώσεις για κλήσεις από το εξωτερικό εξαρτώνται από τις τιμές των εκάστοτε αλλοδαπών παρόχων και των πακέτων χρέωσης που ισχύουν κάθε φορά. EN **Charges for calls from abroad depend on the current charges imposed by the respective foreign telephone company and the respective rates. AT, CH **Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland richten sich nach den Gebühren der jeweiligen ausländischen Anbieter und der jeweiligen aktuellen Tarife. NL, BE, LU CZ **Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí poplatky příslušných zahraničních operátorů a aktuálními tarify. HU **A külföldről kezdeményezett hívás díja az érintett külföldi szolgáltató árlistája és az adott időpontban érvényes díjszabása szerint. TR **Yurtdışı telefon konuşma masrafları ilgili telefon hizmeti sağlayıcısının ücretlerine ve ilgili güncel tarifelere tabiidir. **De kosten voor telefoongesprekken naar het buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van de betreffende buitenlandse aanbieder en de betreffende actuele tarieven. FI FR, BE, CH SE **Les coûts des appels depuis l’étranger dépendent des prix fixés par les opérateurs étrangers et des tarifs actuellement en vigueur. **Priset för samtal från utlandet är beroende av respektive lands teleoperatörer och deras aktuella tariffer. IT, CH DK **Le tariffe delle chiamate dall’estero dipendono dai prezzi degli operatori telefonici stranieri e dalle tariffe di volta in volta in vigore. **taksterne for opkald fra lande uden for Tyskland afhænger af den pågældende lokale udbyders priser og de aktuelle takster. ES **Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia poplatkami príslušných zahraničných operátorov a aktuálnymi tarifami. **Los costes de las llamadas telefónicas desde el extranjero dependerán de las tarifas actuales de los diferentes proveedores extranjeros. PT **Os preços para telefonemas do estrangeiro baseiam-se nos preços das respetivas operadoras estrangeiras e nas tarifas atualmente em vigor. **Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtaisten hintojen mukaisesti. SK NO **Priser for telefonsamtaler fra utenfor Tyskland er avhengig av avgiftene til de respektive leverandørene og de gjeldende prisene deres. RO **Costurile pentru apelurile din străinătate sunt funcţie de taxele practicate de ofertanţii respectivi din străinătate şi a tarifelor respective actuale. BG **Разходите за телефонни разговори от чужбина се ръководят от таксите на съответните чуждестранни доставчици и съответните актуални тарифи. HR **Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa. LT **skambinant telefonu iš užsienio, kaina priklauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių. LV **telefona sarunu izmaksas zvaniem no ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu telefonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām un attiecīgi pašreizējiem tarifiem. ET **kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest tariifidest. SL **cena telefonskih pogovorov iz tujine je odvisna od cene posameznih tujih telefonskih operaterjev in njihove tarife. 4 5 4 6 1 2 3 7 13 8 13 9 15 12 14 12 11 14 12 10 11 17 16 1 A A B B 2 3 4 5  P E N O   5  de is T  up si h  6 7 4h 8 9 10 3 2 1 0 3 2 1 0 A A A 3 2 1 0 3 2 1 0 11 B 12 B 13 B 6 14 15 16 17 18 19 B A 20 C D DE 7 Vielen Dank! Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf! Weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer Webseite www.dirtdevil.de. Unser Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angegebenen Kontaktdetails. Technische Daten Geräteart: Saugroboter Modellname, Modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recycelbar max. Betriebsdauer: ca. 90 Minuten max. Ladedauer: ca. 4 Stunden Netzadapter: Eingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Ausgang: DC 19 V, 600 mA Staubbehältervolumen: ca. 270 ml Gewicht (bei eingesetztem Akku): ca. 1,5 kg Umweltschutz und Entsorgung ▶   Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akkupack, > „Akkupack entfernen“ auf Seite 12, und entsorgen Sie den Akkupack und das Gerät getrennt voneinander. Gerät, Akkupack und Netzadapter dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät, das Ladegerät und den Akkupack separat zur Entsorgung an die entsprechenden Sammelstellen. Ni-MH Gewährleistung Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In NichtEU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte aufweisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen vorbehalten. © Royal Appliance International GmbH 12 DE HINWEIS: Wenn sich das Gerät an einem Hindernis festgefahren hat, geben Sie ihm von Hand einen leichten Schubs. HINWEIS: Wenn die Leistung des Akkupacks nachlässt, leuchtet die Batterieanzeige (Abb. 1 / 3 ) dauer­ haft rot und das Gerät stoppt wenig später. Ist dies der Fall, piept das Gerät alle 60 Sekunden, damit Sie es leichter finden können. (Falls der Akkupack vollständig entladen ist, verstummt diese Piep-Funktion.) Schalten Sie das Gerät dann aus und laden Sie den Akkupack > „Akkupack laden“ auf Seite 11. HINWEIS: Wenn Sie das im Betrieb befindliche Gerät an­ heben, schalten sich die Motoren nach ca. 1 Sekunde ohne Bodenkontakt selbsttätig ab. Das Gerät ist dann aber nicht ausgeschaltet (blaue LED leuchtet weiterhin), sondern läuft wieder an, sobald es auf einen Untergrund gestellt wird. ▶ Um das Gerät auszuschalten, stellen sie den AN-/ AUS-Schalter auf Position 0 (Abb. 11 / B ). ➔ Die LEDs hören auf zu leuchten. Staubbehälter entleeren 1 Stellen Sie sicher, dass der AN-/AUS-Schalter auf Position 0 steht (Abb. 11  / B ). 2  Greifen Sie in die Eingriffmulde (Abb. 7  / 5 ) und entriegeln Sie dabei den Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7  / 1 ). 3  Nehmen Sie den Staubbehälterfachdeckel (Abb. 7  / 1 ) vom Gerät (Abb. 14  ). 4  Nehmen Sie den Staubbehälterdeckel (Abb. 7  / 2 ) ab (Abb. 15  ). 5  Ziehen Sie den Staubbehälter zusammen mit dem aufgesetzten ­Filter vorsichtig aus dem Gerät (Abb. 16  ). 6 Halten Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter über ­einen Mülleimer und trennen Sie dann den Staubbehälter vom Filter. Klopfen Sie beide Teile mit leichten ­Schlägen aus und beseitigen Sie gröbere Verschmutzungen mit einem trockenen Tuch. Staubbehälter und Filter reinigen 1  Entnehmen und leeren Sie den Staubbehälter > „Staubbehälter entleeren“ auf Seite 12. 2  ­Spülen Sie den Staubbehälter von Hand unter fließend ­kaltem oder handwarmem Wasser gründlich aus. 3  Spülen Sie den Filter von Hand unter ­fließendem kalten oder handwarmen Wasser gründlich aus. 4  Lassen Sie beide Elemente mindestens 24 ­Stunden bei Raumtemperatur trocknen. 5  Setzen Sie den Filter so zurück in den Staubbehälter, dass das Kunstoffgitter des Filters zu sehen ist. Drücken Sie den Filter kräftig an (Abb. 17  ). 6  Setzen Sie den Staubbehälter mit Filter wieder ins Gerät ein > „Staubbehälter und Filter einsetzen“ auf Seite 12. Staubbehälter und Filter einsetzen 1  Setzen Sie den Staubbehälter mit eingesetztem Filter zurück in das Staubbehälterfach (Abb. 17  ). 2  Setzen Sie den Staubbehälterdeckel kräftig auf, bis er spürbar einrastet (Abb. 18  ). 3  Setzen Sie den Staubbehälterfachdeckel zuerst vorn an, so dass die 3 Nasen am Deckel in die 3 dafür vorgesehenen Schlitze im Staubbehälterfach greifen. Drücken Sie den Staubbehälterfachdeckel nun hinten an, bis er hörund spürbar einrastet (Abb. 19  ). HINWEIS: Nur wenn der Deckel korrekt aufgesetzt ist, lässt sich das Gerät später einschalten. Akkupack entfernen 1  Betreiben Sie das Gerät so lange, bis der Akkupack vollkommen leergelaufen ist und der Motor des ­Geräts stoppt. 2  Stellen Sie den AN-/AUS-Schalter auf Position 0 (Abb. 11  / B ). 3  Ziehen Sie den Deckel des Akkufachs kräftig ab (Abb. 5 /OPEN). 4  Entnehmen Sie den Akkupack. Zubehör • Rundbesen (2 Stk.) – 0606001 (Abb. 20 /A) • Filter – 0606002 (Abb. 20 /B) • Akku – 607004 (Abb. 20 /C) • Netzadapter – 0606003 (Abb. 20 /D) Problembehebung Bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden, ­finden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im ­Servicebereich unserer Webseite zur Lösung und ­Behebung: www.dirtdevil.de/service ! WARNUNG! Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schalten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät, Ladegerät oder einen defekten Akku. FR Mettre en place la batterie 1 Enlevez le couvercle du compartiment de la batterie en forçant (Fig. 5  /OPEN). 2 Mettre la batterie four- nie dans le compartiment. Faites attention à ce que l'autocollant avec la mention "This side up" soit vers le haut, et que les contacts dans le compartiment de la batterie puissent rentrer dans les encoches de l'isolation de la batterie. Faites d'abord glisser la batterie sur le côté avec les contacts dans le compartiment (Fig. 6 ), et enfoncez ensuite la batterie de l'autre côté dans le compartiment (Fig. 8 ). La batterie doit reposer bien à plat au fond du compartiment. 3  Remettez le couvercle du compartiment de la batterie, et poussez le fortement dans son support jusqu'à ce qu'il s'enclenche avec un déclic. Recharger la batterie ! AVERTISSEMENT ! Risque d'incendie et d'explosion ! Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni pour charger la batterie. 1  Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit sur 0 (Fig. 11 / B ). 2 Branchez le connecteur du cordon de l'adaptateur secteur à la prise de charge de l'appareil (Fig. 9 ). 3 Branchez l'adaptateur secteur à une prise de courant (Fig. 10). ➔ Le voyant de charge (Fig. 1 / 1 ) est bleu, clignote et signale la recharge. 4 Après 4 heures au maximum, le voyant de charge devient bleu en permanence. ➔ L'accumulateur est alors rechargé. 5 Débranchez l'adaptateur secteur de la prise de courant (économise du courant), et le connecteur du cordon de l'adaptateur secteur de l'appareil. REMARQUE : Rechargez l'appareil lorsque le voyant de la pile (Fig. 1 / 3 ) sur l'appareil passe au rouge. Réglage des capteurs antichute Grâce à 3 capteurs, votre aspirateur robot détecte automatiquement les vides où il y a risque de chute (Fig. 2  ). Il change alors la direction de son déplacement et poursuit le nettoyage dans la direction opposée. Ainsi, les surfaces situées en contrebas, comme les marches d'escalier par exemple, sont détectées et ne seront pas nettoyées. Vous pouvez régler la sensibilité des capteurs de la manière suivante : 23 ! AVERTISSEMENT ! Essayez les réglages adaptés plusieurs fois, en restant à côté de l'appareil, afin d'éviter les endommagements dus aux mauvais réglages. 1  Assurez-vous que l'interrupteur MARCHE/ARRET soit sur 0 (Fig. 11 / B ). 2  Réglez la position du curseur de réglage de la sensibilité des capteurs antichute, en dessous de l'appareil (Fig. 1 / 12 ) : • Position 0 (petite ouverture) sur sols clairs avec marches de faible hauteur • Position 1 (Fig. 12/ B ) sur sols clairs avec hauteur de marche un peu plus grande • Position 2 sur sols foncés avec hauteur de marche encore plus grande • Position 3 (plus grande ouverture, Fig. 12/ A ) sur sols foncés avec marches d'une hauteur élevée REMARQUE : Les coulisses des 3 capteurs doivent être réglées d'une manière identique. Si votre aspirateur robot ne cesse de reculer sur un sol foncé, choisissez le réglage 3 (plus grande ouverture). Nettoyage des sols REMARQUE : Si voulez nettoyer des moquettes/tapis à poils courts, enlevez d'abord les brosses circulaires. Pour cela, attrapez les deux brosses circulaires par les fibres, et tirez fortement vers le haut (Fig. 13/ B ). Il n'est pas possible d'utiliser l'appareil sur des moquettes/tapis à poils longs. ▶ Pour mettre l'appareil en marche, mettez-le par terre, et réglez l'interrupteur MARCHE/ARRET sur I (Fig. 11/ A ). ➔ Les deux LED extérieures se mettent à clignoter en alternance. Au bout d'environ 8 secondes, l'appareil commence à se déplacer en mode « Aléatoire » (Fig. 3 / A ). Au bout d'environ 3 minutes, l'appareil se met en mode « Spirale » en décrivant des cercles de plus en plus larges (Fig. 3 / B ). Dès que l'appareil rencontre un obstacle dans ce mode, il se met en mode « Le long des murs » (Fig. 4 / A ), et longe le bord des murs de la pièce pendant env. 3 minutes. ­Ensuite, le cycle recommence du début par le « mode aléatoire » (Fig. 4 / B ). ES 25 ¡Muchas gracias! Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra! Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico mediante la información de contacto indicada en la página 2. Datos técnicos Tipo de aparato: Robot aspirador Nombre del modelo, modelo: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batería: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, reciclable Tiempo de servicio máx.: aprox. 90 minutos Vida útil máx.: aprox. 4 horas Adaptador de red: Entrada: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Salida: DC 19 V, 600 mA Volumen del depósito de polvo: aprox. 270 ml Peso (con la batería colocada): aprox. 1,5 kg Protección medioambiental y eliminación ▶ S i desea eliminar el aparato, retire el paquete de baterías, > “Retirar el paquete de baterías” en página 30, y elimínelo por separado del aparato. El aparato, el paquete de baterías y el adaptador de red no deben desecharse junto con la basura doméstica. Entregue el aparato, el cargador y el paquete de baterías por separado en los puntos de recogida de residuos adecuados. Ni-MH Garantía Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vigentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado. Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros productos. © Royal Appliance International GmbH ES 26 INDICACIONES DE SEGURIDAD Sobre el manual de instrucciones Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien el manual de instrucciones. Si entrega este aparato a una tercera persona, entréguele también el manual de instrucciones. La inobservancia de este manual de instrucciones puede conducir a graves lesiones o ser causa de daños al aparato. No asumimos la responsabilidad por daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Las indicaciones importantes que se encuentran fuera de este capítulo se indican de la siguiente forma: ! ¡ADVERTENCIA! Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión. conocimientos, si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y han comprendido los posibles riesgos que de él derivan. „„ No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato. „„ El material de embalaje y las piezas pequeñas no deben ser utilizados para jugar. Existe peligro de asfixia. „„ Los niños menores de 8 años se deben mantener alejados del aparato, del adaptador de red y del cable de este, mientras estén encendidos, conectados a la caja de enchufe o se estén enfriando. SOBRE LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE El aparato se carga con corriente eléctrica. Existe, por principio, el riesgo de recibir una descarga eléctrica. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente: „„ Jamás sujete la batería y el adaptador de red con las manos mojadas. Jamás sumerja el aparato, la batería ni el adaptador de red INDICACIÓN Destaca consejos e informaciones. en agua u otro líquido. También puede descargar este manual de „„ Desenchufe siempre el adaptador de red instrucciones en cualquier momento desde de la caja de enchufe tirando directamente de nuestro sitio web: www.dirtdevil.de él. Jamás tire del cable del adaptador de red. Sobre determinados grupos de personas „„ Preste atención a que el cable del adaptador de red no se doble o enganche, a que nin„„ Estos aparatos pueden ser usados por gún vehículo pase por encima de él, ni pueda niños a partir de los 8 años y por personas entrar en contacto con fuentes de calor. con capacidad física, sensorial o mental res„„ Utilice únicamente el adaptador de red tringida o con falta de experiencia y/o de suministrado para cargar la batería. ¡ATENCIÓN! Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro. ES „„ Antes de usar el cable del adaptador de red, controle que no esté dañado. No utilice nunca un adaptador de red cuyo conector o cable presente defectos. Conecte el adaptador de red solo a cajas de enchufe por las que pase la tensión eléctrica indicada en el adaptador. „„ Antes de iniciar los trabajos de limpieza o mantenimiento del aparato asegúrese de que está desconectado y de que el adaptador de red no está conectado. 27 „„ Si a pesar de todo ha entrado en contacto con el líquido, enjuáguese con abundante agua y acuda a un médico. „„ Deseche el aparato y el paquete de baterías al finalizar su vida útil siempre de forma respetuosa con el medio ambiente y tal como se describe, > “Protección medioambiental y eliminación” en página 25. Si el aparato está defectuoso Para evitar riesgos, si el aparato, el adaptador de red o el cable de este estuviesen Sobre el paquete de baterías dañados, deberán ser reemplazados por En caso de uso inapropiado de las baterías el fabricante, por su servicio de asistenexiste peligro de lesiones. cia al cliente o por una persona igualmente „„ Utilice únicamente el cargador suminis- cualificada. „„ Encargue la reparación del aparato defectrado para cargar el paquete de baterías. „„ Jamás cortocircuite el paquete de bate- tuoso a un distribuidor especializado autorirías; es decir, no toque jamás al mismo tiem- zado, o bien al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, > “International Services” en po los dos polos, en especial con objetos página 2. conductores de electricidad. „„ Si fuese necesario sustituir el paquete de „„ No utilice nunca un aparato, un adapbaterías, diríjase a un distribuidor especiali- tador de red ni su cable ni una batería defectuosos. zado o al Servicio de Atención al Cliente de Dirt Devil, > “International Services” en pá- Sobre el uso adecuado gina 2. Jamás reemplace el paquete de bate- El aparato está destinado solo al uso domésrías usted mismo. En ningún caso sustituya tico. No es adecuado para un uso comercial. el paquete de baterías por otros acumulado- El aparato está destinado únicamente a la res o baterías. limpieza de suelos duros planos con un gra„„ No desmonte nunca el paquete de batedo de suciedad normal. Si no están montarías y no lo exponga a temperaturas elevadas. dos los cepillos circulares también se puede utilizar en alfombras de pelo corto. „„ En caso de manejo inapropiado puede salir líquido del paquete de baterías. Evite el contacto con el mismo. 28 Queda especialmente prohibido lo siguiente: „„ Aspirar: –– Personas, animales, plantas o piezas de ropa colocadas sobre el cuerpo ➔ ¡Elevado riesgo de lesiones! –– Cenizas candentes, cigarrillos o cerillas encendidos, material fácilmente inflamable ➔ ¡Peligro de quemaduras! –– Agua y otros líquidos ➔ ¡Peligro de cortocircuito! –– Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.) ➔ ¡Peligro de incendio y explosión! „„ El uso: –– Cerca de materiales explosivos o fácilmente inflamables ➔ ¡Peligro de incendio y explosión! –– Al aire libre ➔ ¡Peligro de destrucción por lluvia o suciedad! –– De accesorios no originales. Podría ­reducir la seguridad del aparato. –– En alfombras o moquetas de pelo largo y en ­suelos mojados. „„ Reparaciones propias ➔ ¡Peligro de lesiones y anulación del derecho de restitución gratuita! ES Preparativos Familiarización con el aparato Fig. 1  : 1  Testigo de control de carga; 2  Indicador de limpieza; 3  Indicador de batería; 4  Cavidad de agarre para soltar la tapa del compartimento del depósito de polvo; 5  Adaptador de red; 6  Cable de adaptador de red; 7  Conector del cable de adaptador de red; 8  Tapa del compartimento de la batería; 9  Paquete de baterías; 10  Compartimento de la batería; 11 Ruedas de accionamiento engomadas; 12 Regulador deslizable para el ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída; 13  Cepillos circulares; 14  Alojamiento para cepillos circulares; 15  Entrada de aspiración; 16  Conector de carga hembra en el aparato; 17  Interruptor ON/OFF Fig. 7 : 1  Tapa del compartimento del depósito de polvo; 2  Tapa del compartimento de polvo; 3  Filtro; 4  Depósito de polvo; 5  Cavidad de agarre para soltar la tapa del compartimento del depósito de polvo; 6  Compartimento del depósito de polvo Familiarización con los indicadores Fig. 1  : 1  Testigo de control de carga • parpadea en azul cuando se está cargando el paquete de baterías • se enciende permanentemente en azul cuando el paquete de baterías está cargado • parpadea durante el funcionamiento en alternancia con el indicador de batería 2  Indicador de limpieza • se enciende en rojo cuando se necesita vaciar el depósito de polvo 3  Indicador de batería • se enciende en rojo cuando se necesita cargar el paquete de baterías o el aparato no está en contacto con el suelo • parpadea durante el funcionamiento en alternancia con el testigo de control de carga Desembalar y preparar 1  Compruebe la integridad del contenido después de desembalarlo (fig. 1 ). En caso de descubrir algún daño debido al transporte o en caso de que falte algo, diríjase inmediatamente a su distribuidor. 2  Inserte los cepillos circulares uno tras otro de la forma representada en (fig. 1  / 13 ) para utilizar el aparato sobre suelos duros. INDICACIÓN: Para retirar los cepillos circulares, sujételos por las cerdas y tire de ellos para extraerlos del aparato. (fig. 13 / B ). ES Insertar el paquete de baterías 1  Retire la tapa del compartimento de la batería con fuerza (fig. 5  /OPEN). 2  Coloque el paquete de ba- terías suministrado. Asegúrese de que el adhesivo “This side up” está orientado hacia arriba y de que los contactos del compartimento de la batería pueden encajar en las escotaduras del aislamiento del paquete de baterías. Para ello, deslice primero el paquete de baterías en el compartimento por el lado de los contactos (fig. 6 ) y a continuación presiónelo ­hacia el interior por el otro lado (fig. 8 ). El paquete de baterías debe quedar apoyado plano sobre el fondo del compartimento. 3  Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería y deslícela con fuerza al ­interior de su consola hasta que encastre de forma notable y audible. Cargar el paquete de baterías ! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice únicamente el adaptador de red suministrado para cargar el paquete de baterías. 1  Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la posición 0 (fig. 11 / B ). 2  Inserte el conector del cable del adaptador de red en la conexión de carga del aparato (fig. 9 ). 3  Enchufe el adaptador de red en una caja de enchufe (fig. 10). ➔ El testigo de control de carga (fig. 1 / 1 ) parpadea en azul señalizando que el proceso de carga está en curso. 4  Tras un máximo de 4 horas, el testigo de control de carga se enciende en azul de forma permanente. ➔ La batería ya está cargada. 5  Retire el adaptador de red de la caja de enchufe (ahorro de energía) y el conector del cable del adaptador de red del aparato. INDICACIÓN: Vuelva a cargar el aparato cuando el indicador de batería (fig. 1 / 3 ) del aparato se encienda en rojo de forma permanente. Ajustar los sensores de caída Con la ayuda de 3 sensores de caída, su robot aspirador detecta automáticamente los desniveles situados ante él (fig. 2 ). Entonces cambia su dirección de marcha y continúa limpiando en el sentido opuesto. Las superficies más bajas, p. ej. escalones, se detectan y se omiten en la limpieza. La sensibilidad de los sensores de caída puede regularse del siguiente modo: 29 ! ¡ADVERTENCIA! Compruebe varias veces que los ajustes son correctos estando presente para evitar daños en caso de que sean incorrectos. 1  Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la posición 0 (fig. 11 / B ). 2  Adapte la posición del regulador deslizable al ajuste de la sensibilidad de los sensores de caída en la parte inferior del aparato (fig. 1 / 12 ): • Posición 0 (orificio menor) para suelos claros y escalones planos • Posición 1 (fig. 12/ B ) para suelos claros y escalones un poco más altos • Posición 2 con suelos oscuros y escalones aún más altos • Posición 3 (orificio mayor, fig. 12/ A ) para suelos oscuros y escalones altos INDICACIÓN: Los 3 reguladores deslizantes deben mostrar el mismo ajuste. Si su robot se desplaza continuamente hacia atrás en suelos oscuros, tiene que elegir el ajuste 3 (orificio mayor). Limpiar suelos INDICACIÓN: Para limpiar alfombras de pelo corto retire primero los cepillos circulares. Retire para ello ambos cepillos circulares por las cerdas y extráigalos con fuerza hacia arriba (fig. 13/ B ). El aparato no se puede utilizar en alfombras de pelo largo. ▶ Para asegurar el aparato, colóquelo sobre el sue- lo y ponga el interruptor ON/OFF en la posición I (fig. 11/ A ). ➔ Los dos LED exteriores parpadean de forma alterna. Tras 8 segundos en “modo aleatorio” el aparato comienza a trazar franjas (fig. 3 / A ). Al cabo de unos 3 minutos, el aparato pasa al “modo circular” y traza unos círculos de tamaño creciente (fig. 3 / B ). En cuanto el aparato encuentra un obstáculo en este modo, cambia al “modo de bordes” (fig. 4 / A ) y circula durante 3 minutos por los bordes de la sala que está limpiando. A continuación vuelve a iniciar el ciclo desde el principio con el “modo aleatorio” (fig. 4 / B ). INDICACIÓN: Si el aparato ha quedado bloqueado en un obstáculo, dele un ligero empujón con la mano. 30 ES INDICACIÓN: Cuando la potencia del paquete de baterías va disminuyendo, el indicador de batería (Abb. 1 / 3 ) se enciende en rojo de forma permanente y el aparato se detiene poco después. En ese caso, el aparato pita cada 60 segundos para que sea más fácil de localizar. (Si el paquete de baterías está completamente descargado, esta función de pitido tampoco será posible.) En este caso, desconecte el aparato y cargue el paquete de baterías > “Cargar el paquete de baterías” en página 29. INDICACIÓN: Al levantar el aparato durante el funcionamiento, los motores se desconectan automáticamente al cabo de aproximadamente 1 segundo sin contacto con el suelo. No obstante el aparato no queda desconectado (el LED azul continua encendido), sino que arranca de nuevo en cuanto se apoya sobre una base. ▶ Para desconectar el aparato, ponga el interrup- tor ON/OFF en la posición 0 (fig. 11/ B ). ➔ Los LEDs se apagan. Vaciar el depósito de polvo 1  Asegúrese de que el interruptor ON/OFF está en la posición 0 (fig. 11 / B ). 2  Sujete el aparato por la cavidad de agarre (fig. 7  / 5 ) y desbloquee la tapa del compartimento del depósito de polvo (fig. 7  / 1 ). 3  Retire la tapa del compartimento del depósito de polvo (fig. 7  / 1 ) del aparato (fig. 14 ). 4  Retire (fig. 15 ) la tapa del depósito de polvo (fig. 7  / 2 ). 5  Retire el depósito de polvo cuidadosamente del aparato con el filtro colocado (fig. 16 ). 6  Coloque el depósito de polvo con el filtro colocado sobre un cubo de basura y separe entonces el depósito del filtro. Sacuda ambos elementos con ligeros golpes y retire la suciedad más gruesa con un paño seco. Limpiar el depósito de polvo y el filtro 1  Extraiga y vacíe el depósito de polvo > “Vaciar el depósito de polvo” en página 30. 2  Enjuague el de- pósito de polvo manualmente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia. 3  Enjuague el filtro manualmente y a fondo bajo agua corriente fría o tibia. 4  Deje secar ambos elementos durante 24 horas como mínimo a temperatura ambiente. 5  Vuelva a colocar el filtro en el depósito de polvo, de manera que quede a la vista la rejilla de plástico del filtro. Apriete fuertemente el filtro (fig. 17). 6  Vuelva a colocar el depósito de polvo con el filtro en el aparato > “Insertar el depósito de polvo y el filtro” en página 30. Insertar el depósito de polvo y el filtro 1  Vuelva a colocar el depósito de polvo en el compartimento del depósito de polvo con el filtro colocado (fig. 17). 2  Coloque la tapa del depósito de polvo con fuerza hasta que encastre de forma perceptible (fig. 18 ). 3  Aplique la tapa del compartimento del depósito de polvo primero en la parte delantera, de manera que los 3 salientes de la tapa se introduzcan en las 3 ranuras previstas al efecto en el compartimento del depósito de polvo. Presione la tapa del compartimento del depósito de polvo hacia atrás, hasta que encaje de forma audible y perceptible (fig. 19 ). INDICACIÓN: Sólo si la tapa está colocada correctamente, el aparato se podrá conectar posteriormente. Retirar el paquete de baterías 1  Use el aparato hasta que el paquete de baterías esté completamente descargado y se detenga el motor. 2  Ponga el interruptor ON/OFF en la posición 0 (fig. 11 / B ). 3  Retire la tapa del compartimento de la batería con fuerza (fig. 5  /OPEN). 4  Retire el paquete de baterías. Accesorios • Cepillos circulares (2 uds.) – 0606001 (fig. 20 /A) • Filtro – 0606002 (fig. 20 /B) • Batería – 607004 (fig. 20 /C) • Adaptador de red – 0606003 (fig. 20 /D) Solución de problemas Antes de contactar con nuestro servicio técnico o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt Devil, encontrará indicaciones adicionales en el área de servicio de nuestra página web para la solución de problemas. www.dirtdevil.de/service ! ¡ADVERTENCIA! Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda de averías. No utilice nunca un aparato, un cargador o una batería defectuosos. NL 43 Hartelijk dank! Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor een Dirt Devil product. Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop! Meer informatie over uw product is te vinden in deze handleiding en op onze website www.dirtdevil.de. Ons serviceteam kunt u bereiken via de op pagina 2 aangegeven contactgegevens. Technische gegevens Soort apparaat: Zuigrobot Modelnaam, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Accu: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, recyclebaar Max. bedrijfsduur: ca. 90 minuten Max. levensduur: ca. 4 uur Netadapter: Ingang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Uitgang: DC 19 V, 600 mA Stofbakvolume: ca. 270 ml Gewicht (inclusief accu): ca. 1,5 kg Milieubescherming en verwijdering ▶ Als u het apparaat wilt verwijderen, haal het accupack er dan uit, > “Accupack verwijderen” op pagina 48, en verwijder het accupack en het apparaat gescheiden van elkaar. Het apparaat, accupack en netadapter mogen niet als huisvuil worden weggegooid. Geef het apparaat, de oplader en het accupack voor verwijdering afzonderlijk af bij de betreffende inzamelpunten. Ni-MH Garantie Voor zover u het apparaat als consument binnen de Europese Unie heeft gekocht, geldt als minimale standaard voor fabrieksgarantie de desbetreffende omzetting van EU-richtlijn 2011/83/EU in nationaal recht. In niet-EU-landen gelden de in het betreffende land geldende minimale eisen waaraan een garantie moet voldoen. Uitgesloten zijn batterijen en accu's die als gevolg van normale slijtage of een ondeskundige omgang defecten vertonen resp. waarvan de levensduur verkort is. Technische en designwijzigingen in verband met voortdurende productverbeteringen voorbehouden. © Royal Appliance International GmbH PL 49 Dziękujemy! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu firmy Dirt Devil. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania tego urządzenia i dziękujemy za jego zakup! Dalsze informacje na temat zakupionego produktu znajdą Państwo w niniejszej instrukcji obsługi oraz na stronie internetowej www.dirtdevil.de. Szczegółowe informacje pozwalające na nawiązanie kontaktu z naszym zespołem serwisowym znajdują się na stronie 2. Dane techniczne Typ urządzenia: Robot odkurzający Nazwa modelu, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/... /-8/-9) Akumulator: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, z możliwością recyklingu maks. czas pracy: ok. 90 minuty maks. czas trwania ładowania: ok. 4 godziny Adapter sieciowy: Wejście: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Wyjście: DC 19 V, 600 mA Pojemność pojemnika na kurz: ok. 270 ml Ciężar (z założonym akumulatorem): ok. 1,5 kg Ochrona środowiska i usuwanie do odpadów ▶ W  przypadku konieczności usunięcia urządzenia do odpadów należy wyjąć pakiet akumulatorów, > „Wyjmowanie pakietu akumulatorów” na stronie 54, a następnie oddzielnie usunąć pakiet akumulatorów i urządzenie do odpadów. Niedozwolone jest kierowanie urządzenia, pakietu akumulatorów i adaptera sieciowego do odpadów komunalnych. Urządzenie, ładowarkę oraz pakiet akumulatorów przekazać należy oddzielnie do odpowiednich punktów zbiorczych celem usunięcia ich jako odpady. Ni-MH Gwarancja Minimalnym standardem gwarancji jest dostosowanie dyrektywy Unii Europejskiej 2011/83/UE do prawa krajowego, jeśli konsument zakupi urządzenie w Unii Europejskiej. W krajach nie należących do Unii Europejskiej w mocy są obowiązujące w danym kraju minimalne okresy gwarancji. Nie obejmuje ona baterii oraz akumulatorów, które wykazują uszkodzenia wynikłe z normalnego zużycia lub niewłaściwego obchodzenia się z nimi, jak też tych, których okres użytkowania doznał skrócenia. W ramach stałego doskonalenia naszych produktów zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i zmian wyglądu urządzenia. © Royal Appliance International GmbH FI 73 Kiitos! Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme ostoksestasi! Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme. Tekniset tiedot Laitteen tyyppi: Robotti-imuri Mallin nimi, malli: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kierrätettävä Maks. käyttöaika: n. 90 minuuttia Maks. latausaika: n. 4 tuntia Verkkoadapteri: Tulo: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Lähtö: DC 19 V, 600 mA Pölysäiliön tilavuus: n. 270 ml Paino (akun kanssa): n. 1,5 kg Ympäristönsuojelu ja hävittäminen ▶ K un haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, > ”Akkupakkauksen poistaminen” sivulla 78, ja hävitä akku ja laite erillään toisistaan. Laitetta, sen akkupakkausta ja verkkoadapteria ei saa hävittää talousjätteen mukana. ▶  Toimita laite, laturi ja akkupakkaus erikseen ongelmajätepisteeseen hävitettäviksi. Ni-MH Takuu Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt. Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin pidätetään. © Royal Appliance International GmbH SE 79 Hjärtligt tack! Tack för att du valde en Dirt Devil-produkt. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje av den! I den här bruksanvisningen och på vår webbplats www.dirtdevil.de hittar du mer information om den här produkten. På sida 2 finns det kontaktuppgifter till vårt serviceteam. Tekniska data Apparattyp: Robotdammsugare Modellnamn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Uppladdningsbart batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1 400 mAh, återvinningsbart Maximal drifttid: Cirka 90 minuter Maximal laddningstid: Cirka 4 timmar Nätadapter: Ingång: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Utgång: DC 19 V, 600 mA Dammbehållarens volym: Cirka 270 ml Vikt (med isatt batteri): Cirka 1,5 kg Miljöskydd och skrotning ▶ T a bort batteripaketet, se > ”Borttagning av batteriet” på sida 84, innan du skrotar apparaten, och sopsortera dem i olika fraktioner. Apparaten, batteripaketet och nätadaptern får inte sopsorteras som hushållssopor. Lämna apparaten, laddaren och batteripaketet var för sig på en återvinningsstation. Ni-MH Lagstadgad garanti För konsumenter inom den Europeiska Unionen gäller bestämmelserna i EU-direktivet 2011/83/EU som minimigaranti. I länder utanför EU gäller respektive lands minimigarantikrav. Undantagna är batterier och uppladdningsbara batterier som uppvisar defekter till följd av slitage eller felaktig hantering respektive vars användningstid har förkortats. Vi förbehåller oss rätten att göra ändringar i tekniken och utformningen i syfte att ständigt förbättra våra produkter. © Royal Appliance International GmbH DK 85 Mange tak! Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med støvsugeren og takker dig for dit køb! Yderligere oplysninger om dit produkt finder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger, som står på side 2. Tekniske data Støvsugertype: Støvsugerrobot Modelnavn, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, kan genvindes Maks. driftstid: Ca. 90 minutter Maks. ladetid: Ca. 4 timer Netadapter: Indgang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Udgang: DC 19 V, 600 mA Støvbeholdervolumen: Ca. 270 ml Vægt (med isat batteri): Ca. 1,5 kg Miljøbeskyttelse og bortskaffelse ▶ N  år du ønsker at bortskaffe støvsugeren, skal du fjerne batteripakken, > ”Fjernelse af batteripakke” på side 90, og bortskaffe batteripakken og støvsugeren separat. Støvsugeren, batteripakken og net­ adapteren må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Støvsugeren, opladeren og batteripakken skal afleveres separat til bortskaffelse på en kommunal genbrugsstation. Ni-MH Garanti Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaffet støvsugeren som forbruger inden for Den Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning. I lande uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra er almindelige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis levetid er blevet forkortet. Ret til tekniske og designmæssige ændringer som led i den løbende produktforbedring forbeholdes. © Royal Appliance International GmbH 90 DK BEMÆRK: Hvis du løfter støvsugeren, mens den kører, slukkes motorerne efter ca. 1 sekund uden kontakt med gulvet. Støvsugeren er dog ikke slukket (blå LED lyser fortsat), men starter igen, så snart den sættes ned på et underlag. ▶ Støvsugeren slukkes ved at sætte TÆND-/SLUKkontakten på position 0 (fig. 11/ B ). ➔ LED’erne holder op med at lyse. Tømning af støvbeholderen 1 Sørg for, at TÆND-/SLUK-kontakten står på position 0 (fig. 11/ B ). 2  Tag fat i det forsænkede greb (fig. 7 / 5 ), og frigør derved støvbeholderrummets dæksel (fig. 7 / 1 ). 3  Tag støvbeholderrummets dæksel (fig. 7 / 1 ) af støvsugeren (fig. 14 ). 4  Tag støvbeholderrummets dæksel (fig. 7 / 2 ) af (fig. 15 ). 5  Træk forsigtigt støvbeholderen ud af støvsugeren sammen med det påsatte filter (fig. 16 ). 6  Hold støvbeholderen med isat filter over en skraldespand, og adskil derefter støvbeholderen fra filteret. Bank på de to dele med lette slag, og fjern grove urenheder manuelt med en tør klud. Rengøring af støvbeholder og filter 1  Fjern og rengør støvbeholderen > ”Tømning af støvbeholderen” på side 90. 2  Skyl støvbeholderen grundigt under rindende koldt eller lunkent vand manuelt. 3  Skyl filteret grundigt under rindende koldt eller lunkent vand manuelt. 4  Lad begge dele tørre ved stuetemperatur i mindst 24 timer. 5  Sæt filteret tilbage i støvbeholderen, så filterets plastgitter er synligt. Tryk filteret hårdt på (fig. 17 ). 6  Isæt støvbeholderen med filteret i støvsugeren igen > ”Isætning af støvbeholder og filter” på side 90. Isætning af støvbeholder og filter 1  Sæt støvbeholderen med isat filter tilbage i støvbeholderrummet (fig. 17 ). 2  Sæt støvbeholderdækslet hårdt på, til det går mærkbart i indgreb (fig. 18 ). 3  Sæt først støvbeholderrummets dæksel på foran, så de 3 tappe på dækslet når ind i de 3 dertil beregnede slidser i støvbeholderrummet. Tryk derefter støvbeholderrummets dæksel på bagtil, til det går hør- og mærkbart i indgreb (fig. 19 ). BEMÆRK: Det er kun muligt at tænde støvsugeren, hvis dækslet er påsat korrekt. Fjernelse af batteripakke 1  Lad støvsugeren køre, indtil batteripakken er løbet helt tør for strøm, og støvsugerens motor slukkes. 2  Sæt TÆND-/SLUK-kontakten på position 0 (fig. 11/ B ). 3  Træk hårdt i batterirummets dæksel for at få det af (fig. 5 /OPEN). 4  Tag batteripakken ud. Tilbehør • • • • Roterende koste (2 stk.) – 0606001 (fig. 20/A) Filter – 0606002 (fig. 20/B) Batteri – 607004 (fig. 20/C) Netadapter – 0606003 (fig. 20/D) Fejlafhjælpning Før du kontakter vores kundeservice eller sender støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan du finde mange yderligere henvisninger i serviceområdet på vores websted til løsning og afhjælpning. www.dirtdevil.de/service ! ADVARSEL! Sluk for støvsugeren, inden du går i gang med fejlsøgningen. Brug aldrig en defekt støvsuger, en defekt oplader eller et defekt batteri. NO 97 Tusen takk! Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for kjøpet! Du finner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår www.dirtdevil.de. Serviceteamet vårt er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2. Tekniske data Apparattype: Robotstøvsuger Modellnavn, modell: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Batteri: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, resirkulerbar Maks. driftstid: ca. 90 minutter Maks. ladetid: ca. 4 timer Nettadapter: Inngang: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Utgang: DC 19 V, 600 mA Støvbeholdervolum: ca. 270 ml Vekt (inkludert batteri): ca. 1,5 kg Miljøvern og avfallshåndtering ▶ Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet, > ”Ta ut batteriet” på side 102, og kassere batteri og apparat hver for seg. Apparatet, batteriet eller nettadapteren skal ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet. Garanti Apparat, lader og batteri skal leveres separat på nærmeste miljøstasjon. Ni-MH Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defekter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert. Med forbehold om tekniske og designmessige endringer for kontinuerlig å forbedre produktkvaliteten. © Royal Appliance International GmbH 100 NO „„ Bruk –– I nærheten av eksplosive eller lett antennelige stoffer ➔ Brann- og eksplosjonsfare! –– Utendørs ➔ Fare for å ødelegge apparatet på grunn av regn og smuss! –– Av ikke-originalt tilbehør. Dette kan redusere sikkerheten ved apparatet. –– på langhårede tepper og fuktige gulv. „„ Reparasjoner på egen hånd ➔ Fare for personskade. I tillegg oppheves retten til gratis utskifting! Forberedelser Bli kjent med apparatet Fig. 1  : 1  Ladekontrollampe; 2  rengjøringsindikator; 3  batteridisplay; 4  håndtak for å løsne støvbeholderromdekselet; 5  nettadapter; 6  adapterkabel; 7  adapterkabelpluggen; 8  batteriromdeksel; 9  batteri; 10  batterirom; 11  gummibelagte driftshjul; 12  skyveregulatoren til innstillingen til fallsensorenes sensibilitet; 13  rundbørster; 14  holder for rundbørste; 15  sugeinngang; 16  ladebøssing på apparatet; 17  av/på-bryter Fig. 7 : 1  Støvbeholderromdeksel; 2  støvbeholderdeksel; 3  filter; 4  støvbeholder; 5  håndtak for å løsne støvbeholderromdekselet; 6  støvbeholderrom Bli kjent med indikatorene Fig. 1  : 1  Ladekontrollampe • blinker blått under ladingen av batteriene • lyser permanent blått når batteriet er ladet • blinker under drift vekselvis med batteriindikatoren 2  Rengjøringsindikator • lyser rødt når støvbeholderen må tømmes 3  Batteriindikator • lyser rødt når batteriet må lades eller når apparatet ikke har gulvkontakt • blinker under drift vekselvis med ladekontrollampen Pakke ut og forberede 1  Kontroller at innholdet er komplett og uskadet (fig. 1 ). Dersom du skulle oppdage en transportskade eller at deler mangler, må du omgående henvende deg til forhandleren. 2  Sett rundbørstene på hverandre som vist i (fig. 1 / 13 ) hvis apparatet skal brukes på harde gulv. MERKNAD: Hvis du vil fjerne rundbørstene, må du trekke dem av apparatet etter børstene (fig. 13/ B ). Sette inn batteriet 1  Dra kraftig i dekselet til batterirommet for å fjerne det (fig. 5 /OPEN). 2  Sett inn den medfølgende batteriet. Pass på at klistremerket med påskriften ”This side up” peker oppover, og at kontaktene i batterirommet kan gripe inn i utsparingene i isoleringen til batteriet. Skyv først batteriet inn på siden med kontakten i batterirommet (fig. 6 ) og trykk deretter batteriet inn på den andre siden av batterirommet (fig. 8 ). Etter det må batteriet ligge jevnt på bunnen av batterirommet. 3  Sett dekselet til batterirommet tilbake på plass og skyv den kraftig inn i konsollen til den går hørbart og merkbart i lås. BG 115 Благодарим Ви! Радваме се, че избрахте продукт от Dirt Devil. Желаем Ви много радост с уреда и Ви благодарим за покупката! Допълнителна информация за Вашия продукт ще намерите в настоящото упътване за обслужване и на нашата интернет страница www.dirtdevil.de. С нашия сервизен екип ще се свържете чрез данните за контакт, посочени на страница 2. Технически данни Вид на уреда: Почистващ робот Наименование на модела, модел: Spider 2.0, M612 (-0/-1/.../-8/-9) Батерия: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, с възможност за рециклиране макс. работна продължителност: около 90 минути макс. продължителност на зарежда­ не: около 4 часа Мрежов адаптер: Вход: 100...240 V ~, 50/60 Hz Изход: DC 19 V, 600 mA Обем на резервоара за прах: около 270 ml Тегло (при поставена батерия): около 1,5 kg Защита на околната среда и изхвърляне ▶ Ако искате да изхвърлите уреда, махнете акумулаторния пакет > „Отстраняване на акумулаторния пакет“ на страница 120 и изхвърлете акумулаторния пакет и уреда отделно един от друг. Уредът, акумулаторният пакет и мрежовият адаптер не бива да се изхвърлят в битовите отпадъци. Изхвърлете уреда, зарядното устройство и акумулаторния пакет отделно на съответните пунктове за събиране на отпадъци. Ni-MH Гаранция Ако сте закупили уреда като потребител в рамките на Европейския съюз, минималният стандарт за гаранция е прилагането на ЕС-директивата 2011/83/ЕС в правото на съответната страна. В страните извън ЕС важат действащите в съответната страна минимални гаранционни права. Изключение правят батериите и акумулаторите, които са повредени или чието време за употреба е съкратено в резултат на нормално износване или неправилна употреба. Запазваме си правото на технически и конструктивни промени в хода на постоянните подобрения на продукта. © Royal Appliance International GmbH HR 121 Najljepša hvala! Drago nam je što ste se odlučili za proizvod tvrtke Dirt Devil. Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji! Daljnje informacije o Vašem proizvodu naći ćete u ovim Uputama za rukovanje i na našoj web stranici www.dirtdevil.de. Naš servisni tim možete kontaktirati preko detalja za kontakt navedenih na stranici 2. Tehnički podaci Vrsta uređaja: Robot usisavač Naziv modela, model: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Punjiva baterija: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, s mogućnošću recikliranja Maks. trajanje rada: Oko 90 minute Maks. trajanje punjenja: Oko 4 sati Mrežni adapter: Ulaz: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Izlaz: DC 19 V, 600 mA Zapremina spremnika za prašinu: Oko 270 ml Težina (s umetnutom punjivom bateri­ jom): Oko 1,5 kg Zaštita okoliša i zbrinjavanje ▶ Kad želite zbrinuti uređaj, uklonite paket punjivih baterija, > „Uklanjanje paketa punjivih baterija” na stranici 126, i zbrinite paket punjivih baterija i uređaj odvojeno jedan od drugog. Uređaj, punjač i paket punjivih baterija zasebno predajte na zbrinjavanje na odgovarajućim prikupljalištima. Uređaj, paket punjivih baterija i punjač ne smiju se zbrinjavati preko kućanskog otpada. Ni-MH Jamstvo Ako ste uređaj nabavili kao potrošač unutar Europske unije, minimalnim standardom jamstva smatra se odgovarajuće implementirana Direktiva EU 2011/83/EU u nacionalnom pravu. U zemljama koje nisu članice Europske unije važe minimalni zahtjevi jamstva koji vrijede u dotičnoj zemlji. Izuzete su baterije i punjive baterije koje su neispravne uslijed normalnog trošenja ili nestručnog rukovanja, odn. čiji se uporabni vijek skratio. Pridržano pravo na tehničke i konstrukcijske izmjene u okviru stalnih poboljšanja proizvoda. © Royal Appliance International GmbH 126 HR NAPOMENA: Kad podignete uređaj koji je u pogonu, motori se automatski isključuju nakon oko 1 sekunde bez dodira s podom. Međutim, uređaj tada nije isključen (i dalje svijetli plavi LED), već se ponovno pokreće čim ga se postavi na neku podlogu. ▶ Kako biste isključili uređaj, postavite sklopku UKLJ./ISKLJ. u položaj 0 (slika 11/ B ). ➔ LED-ovi prestaju svijetliti. Pražnjenje spremnika za prašinu 1  Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u položaju 0 (slika 11 / B ). 2  Posegnite u udubinu rukohvata (slika 7  / 5 ) i pritom deblokirajte poklopac pretinca spremnika za prašinu (slika 7  / 1 ). 3  Skinite poklopac pretinca spremnika za prašinu (slika 7  / 1 ) s uređaja (slika 14). 4  Skinite poklopac pretinca spremnika za prašinu (slika 7  / 2 ) (slika 15). 5  Oprezno izvucite iz uređaja spremnik za prašinu zajedno s postavljenim filtrom (slika 16). 6  Spremnik za prašinu s umetnutim filtrom držite iznad kante za otpad i odvojite spremnik za prašinu od filtra. Laganim udarcima istresite oba dijela i suhom krpom uklonite krupniju prljavštinu. Čišćenje spremnika za prašinu i filtra 1  Izvadite i ispraznite spremnik za prašinu > „Pražnjenje spremnika za prašinu” na stranici 126. 2  Temeljito ručno isperite spremnik za prašinu pod tekućom hladnom ili mlakom vodom. 3  Temeljito ručno isperite filtar pod tekućom hladnom ili mlakom vodom. 4  Pustite oba elementa da se suše najmanje 24 sata na sobnoj temperaturi. 5  Umetnite filtar nazad u spremnik za prašinu tako da se može vidjeti plastična rešetka filtra. Snažno pritisnite filtar (slika 17). 6  Ponovno umetnite spremnik za prašinu s filtrom u uređaj > „Umetanje spremnika za prašinu i filtra” na stranici 126. Umetanje spremnika za prašinu i filtra 1  Umetnite spremnik za prašinu s umetnutim filtrom nazad u pretinac spremnika za prašinu (slika 17). 2  Snažnim pokretom postavite poklopac spremnika za prašinu tako da se osjetno aretira (slika 18). 3  Postavite prvo poklopac pretinca spremnika za prašinu sprijeda tako da 3 jezičca na poklopcu zahvaćaju u 3 predviđena proreza u pretincu spremnika za prašinu. Pritisnite zatim poklopac pretinca spremnika za prašinu straga tako da se čujno i osjetno aretira (slika 19). UPUTA: Uređaj se kasnije može uključiti samo ako je poklopac pravilno postavljen. Uklanjanje paketa punjivih baterija 1  Pustite uređaj da radi sve dok se paket punjivih baterija potpuno ne isprazni i dok se motor uređaja ne zaustavi. 2  Osigurajte da se sklopka UKLJ./ISKLJ. nalazi u položaju 0 (slika 11 / B ). 3  Snažnim povlačenjem skinite poklopac pretinca za punjive baterije (slika 5  /OPEN). 4  Izvadite paket punjivih baterija. Pribor • • • • Okrugle metlice (2 kom.) – 0606001 (slika 20 /A) Filtar – 0606002 (slika 20 /B) Punjiva baterija – 607004 (slika 20 /C) Mrežni adapter – 0606003 (slika 20 /D) Uklanjanje problema Prije nego što se obratite našoj servisnoj službi ili pošaljete uređaj servisnoj službi tvrtke Dirt Devil, prethodno pogledajte brojne korisne upute za rješavanje i uklanjanje problema u servisnom području na našoj web stranici. www.dirtdevil.de/service ! UPOZORENJE! Prije nego što započnete tražiti uzrok nekog problema, isključite uređaj. Nikad ne koristite neispravan uređaj, neispravan punjač ili neispravnu punjivu bateriju. LT 127 Labai ačiū! Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti „Dirt Devil“ gaminį. Linkime malonaus prietaiso naudojimo ir dėkojame už pirkinį! Daugiau informacijos apie gaminį rasite šioje naudojimo instrukcijoje ir mūsų interneto svetainėje adresu www.dirtdevil.de. Su mūsų priežiūros komanda galite susisiekti 2 puslapyje nurodytais telefono numeriais. Techniniai duomenys Prietaiso rūšis: dulkių siurblys robotas Modelio pavadinimas, modelis: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Akumuliatorius: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, perdirbamas Maks. eksploatavimo trukmė: apie 90 minučių Maks. krovimo trukmė: apie 4 valandos Tinklo adapteris: įėjimas: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz išėjimas: DC 19 V, 600 mA Dulkių talpyklos talpa: apie 270 ml Svoris (su akumuliatoriumi): apie 1,5 kg Aplinkos apsauga ir utilizavimas ▶ Jei norite prietaisą utilizuoti, išimkite akumuliatorių paketą > „Akumuliatorių paketo išėmimas“, 132 p., ir akumuliatorių paketą su prietaisu utilizuokite atskirai. Prietaiso, akumuliatorių paketo ir tinklo adapterio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Prietaisą, įkroviklį ir akumuliatorių paketą atskirai perduokite atitinkamoms surinkimo vietoms. Ni-MH Atsakomybė už trūkumus Jei prietaisą kaip naudotojas įsigijote Europos Sąjungoje, tuomet kaip minimalūs garantijos suteikimo standartai galioja atitinkamas ES direktyvos 2011/83/ES pritaikymas nacionalinėje teisėje. Ne ES šalyse galioja atitinkamoje šalyje taikomi minimalūs garantijos suteikimo reikalavimai. Garantija netaikoma baterijoms ir akumuliatoriams, kurių defektai atsiranda dėl normalaus dėvėjimosi arba netinkamo naudojimo ir dėl to sutrumpėja jų naudojimo laikas. Atsižvelgiant į nuolatinį produktų tobulinimą, pasiliekame teisę atlikti techninius ir konstrukcijos pakeitimus. © „Royal Appliance International GmbH“ EE 139 Suur tänu! Meil on hea meel, et olete otsustanud Dirt Devili toote kasuks. Soovime teile meeldivat kasutamist ja täname teid ostu eest! Toote kohta saate lisateavet kasutusjuhendist ja meie veebilehelt www.dirtdevil.de. Meie teenindustöötajate kontaktandmed on toodud lk 2. Tehnilised andmed Seadme tüüp: Robottolmuimeja Mudeli nimi, mudel: Spider 2.0, M612 (-0/-1/ ... /-8/-9) Aku: Ni-MH, 14,4 V DC, 1400 mAh, ringlussevõetav Maksimaalne kasutusaeg: u 90 minutit Maksimaalne laadimisaeg: u 4 tundi Võrguadapter: Sisend: 100 ... 240 V~, 50/60 Hz Väljund: alalispinge 19 V; 600 mA Tolmukambri maht: ca 270 ml Kaal (koos akuga): ca 1,5 kg Keskkonnakaitse ja jäätmekäitlus ▶ K ui soovite saata seadme jäätmekäitlusesse, võtke akupakk välja > “Akupaki eemaldamine” leheküljel 144 ning saatke akupakk ja seade jäätmekäitlusesse eraldi. Seade, akupakk ja võrguadapter ei kuulu olmejäätmete hulka. Andke seade, akulaadija ja akupakk jäätmekäitlusesse eraldi vastavate kogumispunktide kaudu. Ni-MH Garantii Juhul kui olete tarbijana seadme hankinud Euroopa Liidu piirides, kehtib ELi direktiivi 2011/83/EL kohaselt riiklikule õigusaktile vastav minimaalne standardne garantiiaeg. ELi mittekuuluvate riikide puhul rakenduvad vastavas riigis kehtivad minimaalsed garantiitingimused. Erandiks on patareid ja akud, mille korral võivad ilmneda normaalse kulumise või asjatundmatu käitlemise tõttu vead või lühem kasutusiga. Jätame endale õiguse teha tootmise täiustamise eesmärgil tehnilisi ja kujunduslikke muudatusi. © Royal Appliance International GmbH Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany www.dirtdevil.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Dirt Devil M612 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario