Rowenta RR7947WH Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
ES Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство за потребителя
CS Uživatelská příručka
SK Používateľská príručka
UK Посібник користувача
EL Οδηγίες χρήσης
SR Korisničko uputstvo
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói útmutató
SL Uporabniški priročnik
TR Kullanım kılavuzu
X-plorer Serie 95
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
TEST
2 3
www.rowenta.com
EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / FR Veuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ES Lea detenidamente el libro
«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il
libretto Norme di sicurezza e d’uso al primo utilizzo / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam
die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Neem vóór het eerste gebruik aandachtig het
boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança
e utilização» antes da primeira utilização / RO Citiți cu atenție broșura „Instrucțiuni de siguranță și utilizare” înainte
de prima utilizare / BG Моля, прочетете внимателно инструкциите за безопасност и употреба преди първа
употреба / CS ed prvním použitím si pečlivě přečtěte příručku „Bezpečnostní pokyny anávod kpoužití“ / SK
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte brožúru „Bezpečnostné pokyny pre použitie“ / UK Уважно прочитайте
брошуру «Інструкції з техніки безпеки й використання» перед першим використанням виробу. / EL Πριν από την
πρώτη χρήση, διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο «Οδηγίες για την ασφάλεια και τη χρήση» / SR Pažljivo pročitajte
brošuru „Uputstva za bezbednost i korišćenje“ pre prve upotrebe / HR Prije prve uporabe pažljivo pročitajte knjižicu
„Sigurnosne upute i upute za uporabu / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági és használati
utasítások” című kézikönyvet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite knjižico «Varnostna navodila in navodila za
uporabo». / TR Lütfen ilk kullanımdan önce «Güvenlik ve Kullanım Talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para más información / IT Per ulteriori informazioni /
DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / PT Para mais informações / RO Pentru mai multe informații /
BG За повече информация / CS Pro více informací / SK Pre viac informácií / UK Докладніша інформація / EL Για
περισσότερες πληροφορίες / SR Za više informacija / HR Za više informacija / HU További információk / SL Za več
informacij / TR Daha fazla bilgi
4 5
76
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis
: s’il a des franges trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de
pelo largo, excesivamente ligera (por ejemplo la alfombra de un baño) / ITIl robot potrebbe incontrare alcune difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad
es. i tappetini da bagno) / DE Es kann vorkommen, dass Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan op vloerbekleding
(met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes, com franjas, muito espessas, com
pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăți pe covoarele: cu ciucuri, prea groase, cu fire prea lungi, prea
ușoare (de ex., covorașele de baie) / BG Работата на робота Ви може да бъде затруднена върху килими: с дълги ресни, прекалено дебели влакна, с дълъг косъм, прекалено леки влакна
(пример: постелка за баня) / CS Váš robotický vysavač může mít potíže: s koberci, které jsou příliš silné, které mají dlouhý vlas, které jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka), se střapci. /
SK Robot môže na kobercoch naraziť na určité ťažkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. kúpeľňová predložka) / UK Під час прибирання
килимів робот може зіткнутися з перешкодами: бахромою, надто товстим або тонким покриттям (наприклад, килим у ванній кімнаті) / EL Η ρομποτική σκούπα μπορεί να κινείται με
δυσκολία πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά (π.χ. χαλάκια μπάνιου) / SR Robot može da naiđe na poteškoće na tepisima: koji imaju rese,
koji su previše debeli, koji imaju duga vlakna, koji su suviše laki (npr. prostirka za kupatilo) / HR Vaš robot može imati poteškoće s radom na određenim vrstama tepiha: na tepisima s resicama,
predebelim tepisima, čupavim tepisima, prelaganim tepisima (npr. kupaonski tepih) / HR Előfordulhat, hogy a robot rojtokkal rendelkező, túl vastag, hosszú szálú vagy túl könnyű szőnyegen
(például fürdőszobaszőnyegen) haladva nehézségekbe ütközik / SL Robot može da naiđe na poteškoće na tepisima: koji imaju rese, koji su previše debeli, koji imaju duga vlakna, koji su suviše
laki (npr. prostirka za kupatilo) / TR Robotunuz halılarda bazı zorluklarla karşılaşabilir: çok kalın saçaklar, çok haf uzun tüyler (ör. banyo paspası)
1.
EN :
1. Power / Start Pause
2. LDS (Laser Distance
Sensor)
3. Recharge / Spot cleaning
4. WIFI indicator LED
5. Reset button
6. Button for taking out
dust box and water tank
7. Dust box and water tank
8. Air outlet
9. Collision bumper
10. Follow wall sensor
FR :
1. Marche/Arrêt/
Démarrage/Pause
2. Capteur de distance
laser
3. Recharge/ Nettoyage
localisé
4. Voyant lumineux Wi-Fi
5. Bouton de réinitialisation
6. Bouton d’ouverture
du compartiment à
poussière et du réservoir
d’eau
7. Compartiment à
poussière et réservoir
d’eau
8. Sortie d’air
9. Pare-chocs anti-collision
10. Capteur de suivi des
murs
ES :
1. Encendido/Inicio/Pausa
2. LSD (sensor de distancia
láser)
3. Recarga / Limpieza de
zonas especícas
4. LED indicador de WIFI
5. Botón de reinicio
6. Botón para extraer el
depósito de suciedad y
el depósito de agua
7. Depósito de suciedad y
depósito de agua
8. Salida de aire
9. Parachoques de colisión
10. Sensor de pared
IT :
1. Accensione/avvio/pausa
2. LDS (Sensore laser di
distanza)
3. Ricarica/pulizia
localizzata
4. Indicatore LED Wi-Fi
5. Pulsante di ripristino
6. Pulsante di estrazione
del contenitore della
polvere e del serbatoio
dell’acqua
7. Contenitore della polvere
e serbatoio dell’acqua
8. Uscita dell’aria
9. Paraurti anticollisione
10. Sensore rilevamento
pareti
DE :
1. Stromversorgung/
Start+ Pause
2. LDS (Laser-Distanzsensor)
3. Auaden/Punktreinigung
4. WLAN-Anzeige
5. Reset-Taste
6. Taste zum
Herausnehmen des
Staubbehälters und des
Wassertanks
7. Staubbehälter und
Wassertank
8. Luftauslass
9. Stoßfänger
10. Wandfolgesensor
NL :
1. Aan/uit / Start/
pauze
2. LDS
(laserafstandssensor)
3. Opladen /
plekreiniging
4. Wi-indicatieled
5. Resetknop
6. Knop voor
verwijdering
van stofbak en
waterreservoir
7. Stofbak en
waterreservoir
8. Luchtuitlaat
9. Beschermende bumper
10. Muurvolgsensor
PT :
1. Ligar/Pausa do arranque
2. LDS (sensor de distância
a laser)
7
4
5
6
8 10
9
2
3
1
8 9
1. 1.
3. Recarga/Limpeza
localizada
4. LED indicador de WIFI
5. Botão de reposição
6. Botão para retirar
depósito do pó e
depósito da água
7. Depósito do pó e
depósito da água
8. Saída do ar
9. Para-choques de colisão
10. Sensor de seguimento
de parede
RO :
1. Alimentare / Start-Pauză
2. LDS (senzor de distanță
cu laser)
3. Reîncărcare / Curățare
locală
4. Indicator LED Wi-Fi
5. Buton de resetare
6. Buton pentru îndepărtarea
compartimentului de praf
și a rezervorului de apă
7. Recipient de praf și
rezervor de apă
8. Evacuare aer
9. Amortizor la coliziune
10. Senzor de urmărire a
pereților
BG :
1. Мощност/стартиране/
пауза
2. LDS (Лазерен сензор за
дистанция)
3. Презареждане/
почистване на петна
4. LED индикатор за WIFI
5. Бутон за нулиране
6. Бутон за изваждане на
контейнера за прах и
резервоара за вода
7. Контейнер за прах и
резервоар за вода
8. Въздухоотвод
9. Амортисьор против
сблъсъци
10. Сензор за движение до
стена
CS :
11. Napájení/ spuštění
apauza
12. Snímač LDS (laserový
snímač vzdálenosti)
13. Dobíjení/ cílené
vysávání
14. Kontrolka LED Wi-Fi
15. Resetovací tlačítko
16. Tlačítko pro vyjmutí
sběrného boxu
anádržky na vodu
17. Sběrný box anádržka na
vodu
18. Výstup vzduchu
19. Kolizní nárazník
20. Snímač pro sledování zdi
SK :
1. Napájanie/Spustiť
Zastaviť
2. LDS (Laserový snímač
vzdialenosti)
3. Dobitie/Bodové čistenie
4. LED kontrolka Wi-Fi
5. Tlačidlo reštartu
6. Tlačidlo na vybratie
nádoby na prach a
nádrže na vodu
7. Nádoba na prach a nádrž
na vodu
8. Výstup vzduchu
9. Nárazník proti kolízii
10. Snímač sledovania stien
UK:
1. Живлення/запуск/пауза
2. Лазерний датчик
відстані
3. Перезарядження/
видалення плям
4. Світлодіодний
індикатор Wi-Fi
5. Кнопка скидання
6. Кнопка для виймання
пилозбірника й
резервуара для води
7. Пилозбірник і
резервуар для води
8. Отвір подачі повітря
9. Бампер для захисту від
зіткнення
10. Датчик руху вздовж
стіни
EL:
1. Κουμπί λειτουργίας/
Εκκίνηση Παύση
2. Αισθητήρας απόστασης
λέιζερ (LDS)
3. Επαναφόρτιση/Τοπικός
καθαρισμός
4. Ένδειξη LED Wi-Fi
5. Κουμπί επαναφοράς
6. Κουμπί για εξαγωγή του
δοχείου σκόνης και του
δοχείου νερού
7. Δοχείο σκόνης και δοχείο
νερού
8. Άνοιγμα εξόδου αέρα
9. Προφυλακτήρας
10. Αισθητήρας
ακολούθησης τοίχου
SR:
1. Napajanje / Pokretanje-
pauza
2. LDS (Laserski senzor
rastojanja)
3. Punjenje / Čišćenje eka
4. LED indikator WIFI veze
5. Dugme za resetovanje
6. Dugme za vađenje
posude za prašinu i
rezervoara za vodu
7. Posuda za prašinu i
rezervoar za vodu
8. Izlazni otvor za vazduh
9. Odbojnik
10. Senzor za praćenje zida
HR:
1. Napajanje / Tipka Start
Pauza
2. LDS (Laserski senzor
udaljenosti)
3. Ponovno punjenje /
Čišćenje određenog
mjesta
4. WIFI LED indikator
5. Tipka za ponovno
postavljanje
6. Tipka za skidanje kutije
za prašinu i spremnika
za vodu
7. Kutija za prašinu i
spremnik za vodu
8. Izlazni otvor za zrak
9. Odbojnik protiv
sudaranja
10. Senzor za praćenje zida
HU:
1. Bekapcsolás/Indítás/
Szüneteltetés
2. LDS (lézeres
távolságérzékelő)
3. Újratöltés/Lokális
tisztítás
4. WI-FI LED-jelzőfény
5. Visszaállítás gomb
6. Portartály- és víztartály-
eltávolító gomb
7. Portartály és víztartály
8. Légkimeneti nyílás
9. Ütköző
10. Falkövető érzékelő
SL:
1. Vklop/zagon/zaustavitev
2. LDS (laserski senzor
razdalje)
3. Ponovno polnjenje/
točkovno čiščenje
4. Indikator LED za omrežje
WIFI
5. Gumb za ponastavitev
6. Gumb za odstranjevanje
posode za prah in
rezervoarja za vodo
7. Posoda za prah in
rezervoar za vodo
8. Odprtina za odvod zraka
9. Odbijač
10. Sledite stenskemu
senzorju
TR:
1. Güç / Başlat Duraklat
2. LDS (Lazer Mesafe
Sensörü)
3. Şarj etme / Leke temizliği
4. Wi-Fi gösterge LED’i
5. Sıfırlama düğmesi
6. Toz kutusunu ve su
haznesini çıkarma
düğmesi
7. Toz kutusu ve su haznesi
8. Hava çıkışı
9. Çarpışma tamponu
10. Duvarı takip etme
sensörü
EN :
1. Dust box and water tank
2. Water outlet adapter
3. Filter
4. Dust bin opening button
5. Water inlet
6. Water inlet cap
7. Buckle
8. Dust box and water tank
separation button
9. Pleated lter
10. Foam lter
11. Pre-lter
FR :
1. Compartiment à poussière
et réservoir d’eau
2. Adaptateur d’évacuation
d’eau
3. Filtre
4. Bouton d’ouverture du
bac à poussière
5. Arrivée d’eau
6. Bouchon de l’arrivée d’eau
7. Boucle
8. Bouton de séparation
du compartiment à
poussière et du réservoir
d’eau
9. Filtre plissé
10. Filtre en mousse
11. Préltre
ES :
1. Depósito de suciedad y
depósito de agua
2. Adaptador de salida del
agua
3. Filtro
4. Botón de apertura del
depósito de suciedad
5. Toma de agua
6. Tapón de la toma de agua
7. Hebilla
8. Botón de separación del
depósito de suciedad y el
depósito de agua
9. Filtro plisado
10. Filtro de espuma
11. Preltro
1
2
3
4
56
87
5
9
10
11
10 11
1. 1.
9. Skladaný lter
10. Penový lter
11. Predlter
UK :
1. Пилозбірник і
резервуар для води
2. Адаптер випускного
отвору для води
3. Фільтр
4. Кнопка відкриття
пилозбірника
5. Впускний отвір для
води
6. Кришка впускного
отвору для води
7. Застібка
8. Кнопка від’єднання
пилозбірника й
резервуара для води
9. Гофрований фільтр
10. Поролоновий фільтр
11. Фільтр попереднього
очищення
EL :
1. Δοχείο σκόνης και δοχείο
νερού
2. Προσαρμογέας εξόδου
νερού
3. Φίλτρο
4. Κουμπί ανοίγματος
δοχείου σκόνης
5. Άνοιγμα εισόδου νερού
6. Πώμα ανοίγματος
εισόδου νερού
7. Κούμπωμα
8. Κουμπί διαχωρισμού
δοχείου σκόνης και
δοχείου νερού
9. Πτυχωτό φίλτρο
10. Αφρώδες φίλτρο
11. Προφίλτρο
SR :
1. Posuda za prašinu i
rezervoar za vodu
2. Izlazni adapter za vodu
3. Filter
4. Dugme za otvaranje
posude za prašinu
5. Ulazni otvor za vodu
6. Poklopac ulaznog otvora
za vodu
7. Kopča
8. Dugme za odvajanje
posude za prašinu i
rezervoara za vodu
9. Filter sa naborima
10. Filter od pene
11. Predlter
HR :
1. Kutija za prašinu i
spremnik za vodu
2. Adapter izlaznog otvora
za vodu
3. Filter
4. Tipka za otvaranje
spremnika za prašinu
5. Otvor za vodu
6. Poklopac otvora za vodu
7. Kopča
8. Tipka za odvajanje kutije
za prašinu i spremnika
za vodu
9. Naborani lter
10. Pjenasti lter
11. Predlter
HU :
1. Portartály és víztartály
2. Vízkimeneti nyílás
adaptere
3. Szűrő
4. Portartály nyitógombja
5. Vízbetöltő nyílás
6. Vízbetöltő zárósapkája
7. Csat
8. Portartály- és víztartály-
elválasztó gomb
9. Bordás szűrő
10. Habszivacs szűrő
11. Előszűrő
SL :
1. Posoda za prah in
rezervoar za vodo
2. Adapter za izhodno
odprtino za vodo
3. Filter
4. Gumb za odpiranje
posode za prah
5. Adapter za vstopno
odprtino za vodo
6. Pokrovček za vstopno
odprtino za vodo
7. Zaponka
8. Gumb za odstranjevanje
posode za prah in
rezervoarja za vodo
9. Naguban lter
10. Penasti lter
11. Predlter
TR :
1. Toz kutusu ve su haznesi
2. Su çıkışı adaptörü
3. Filtre
4. Toz kutusunu açma
düğmesi
5. Su girişi ağzı
6. Su girişi kapağı
7. Kemer
8. Toz kutusu ve su
haznesini ayırma
düğmesi
9. Plili ltre
10. Köpük ltre
11. Ön ltre
IT :
1. Contenitore della
polvere e serbatoio
dell’acqua
2. Adattatore uscita
dell’acqua
3. Filtro
4. Pulsante di apertura del
contenitore della polvere
5. Ingresso dell’acqua
6. Coperchio ingresso
dell’acqua
7. Dispositivo di chiusura
8. Pulsante di separazione
del contenitore della
polvere e del serbatoio
dell’acqua
9. Filtro a soetto
10. Filtro in schiuma
11. Preltro
DE :
1. Staubbehälter und
Wassertank
2. Adapter für Wasserauslass
3. Filter
4. Taste zum Önen des
Staubbehälters
5. Wassereinlass
6. Kappe für Wassereinlass
7. Verschluss
8. Taste zum Trennen von
Staubbehälter und
Wassertank
9. Faltenlter
10. Schaumlter
11. Vorlter
NL :
1. Stofbak en waterreservoir
2. Waterafvoer adapter
3. Filter
4. Knop voor openen
stofreservoir
5. Waterinlaat
6. Dop van waterinlaat
7. Gesp
8. Scheidingsknop stofbak
en waterreservoir
9. Gevouwen lter
10. Schuimlter
11. Voorlter
PT :
1. Depósito do pó e depósito
da água
2. Adaptador de saída de água
3. Filtro
4. Botão de abertura do
depósito do pó
5. Entrada de água
6. Tampa da entrada de água
7. Pega
8. Botão de separação do
depósito do pó e do
depósito da água
9. Filtro plissado
10. Filtro de espuma
11. Pré-ltro
RO :
1. Recipient de praf și
rezervor de apă
2. Adaptor evacuare apă
3. Filtru
4. Buton de deschidere a
recipientului de praf
5. Alimentare apă
6. Capac alimentare apă
7. Închizătoare
8. Buton de separare a
recipientului de praf și a
rezervorului de apă
9. Filtru plisat
10. Filtru din spumă
11. Pre-ltru
BG :
1. Контейнер за прах и
резервоар за вода
2. Адаптер на изхода за
вода
3. Филтър
4. Бутон за отваряне на
контейнера за прах
5. Изход за вода
6. Капачка на изхода за
вода
7. Закопчалка
8. Бутон за отделяне на
контейнера за прах и
резервоара за вода
9. Плисиран филтър
10. Дунапренен филтър
11. Предварителен филтър
CS :
1. Sběrný box anádržka na
vodu
2. Adaptér výstupu vody
3. Filtr
4. Tlačítko pro otevření
nádoby na prach
5. Nálevka na vodu
6. Uzávěr nálevky na vodu
7. Spona
8. Tlačítko pro oddělení
sběrného boxu
anádržky na vodu
9. Skládaný ltr
10. Pěnový ltr
11. Předltr
SK :
1. Nádoba na prach a nádrž
na vodu
2. Adaptér na výstup vody
3. Filter
4. Tlačidlo na otváranie
nádoby na prach
5. Prívod vody
6. Uzáver prívodu vody
7. Sponka
8. Tlačidlo na oddelenie
nádoby na prach a
nádrže na vodu
12 13
1.
EN :
1. Anti-drop sensor
2. Side brush
3. Wheel
4. Water outlet
5. Charging electrode
6. Caster
7. Rolling brush
8. Rolling brush cover
FR :
1. Capteur de chute
2. Brosse latérale
3. Roue
4. Sortie d’eau
5. Électrode de charge
6. Roulette
7. Brosse rotative
8. Cache de la brosse rotative
ES :
1. Sensor anticaídas
2. Cepillo lateral
3. Rueda
4. Salida del agua
5. Electrodo de carga
6. Rueda pivotante
7. Cepillo giratorio
8. Cubierta del cepillo
giratorio
IT :
1. Sensore anti-caduta
2. Spazzola laterale
3. Ruota
4. Uscita dell’acqua
5. Elettrodo di carica
6. Rullo
7. Spazzola rotante
8. Coperchio spazzola rotante
DE :
1. Fallschutzsensor
2. Seitenbürste
3. Rad
4. Wasserauslass
5. Ladeelektrode
6. Rollfuß
7. Rollbürste
8. Abdeckung für Rollbürste
NL :
1. Antivalsensor
2. Zijborstel
3. Wiel
4. Waterafvoer
5. Oplaadelektrode
6. Zwenkwiel
7. Rolborstel
8. Rolborstelkap
PT :
1. Sensor antiqueda
2. Escova lateral
3. Roda
4. Saída de água
5. Polo de carregamento
6. Rodízio
7. Escova rotativa
8. Tampa da escova rotativa
RO :
1. Senzor anti-cădere
2. Perie laterală
3. Roată
4. Evacuare apă
5. Electrod de încărcare
6. Rotilă
7. Perie rotativă
8. Capac perie rotativă
BG :
1. Сензор против падане
2. Странична четка
3. Колело
4. Изход за вода
5. Електрод за зареждане
6. Колелце
7. Въртяща се четка
8. Капак на въртящата се
четка
CS :
1. Senzor zabránění pádu
2. Boční kartáč
3. Kolo
4. Výpusť vody
5. Elektroda nabíjení
6. Rejdovací kolečko
7. Válcový kartáč
8. Kryt válcového
kartáče
SK :
1. Snímač proti pádu Bočná
kefa
2. Bočná kefa
3. Koleso
4. Výstup vody
5. Nabíjacia elektróda
2
1
5
6
7
8
3
4
1.
6. Koliesko
7. Rotačná kefa
8. Kryt rotačnej kefy
UK :
1. Датчик падіння
2. Бокова щітка
3. Колесо
4. Випускний отвір для
води
5. Зарядний електрод
6. Ролик
7. Основна щітка
8. Кришка основної щітки
EL :
1. Αισθητήρας προστασίας
από πτώση
2. Πλευρική βούρτσα
3. Τροχός
4. Άνοιγμα εξόδου νερού
5. Ηλεκτρόδιο φόρτισης
6. Τροχίσκος
7. Περιστρεφόμενη βούρτσα
8. Κάλυμμα περιστρεφόμενης
βούρτσας
SR :
1. Senzor protiv padanja
2. Bočna četka
3. Točak
4. Izlazni otvor za vodu
5. Elektroda za punjenje
6. Točk
7. Rotaciona četka
8. Poklopac rotacione četke
HR :
1. Senzor protiv padanja
2. Bočna četka
3. Kotač
4. Izlazni otvor za vodu
5. Elektroda za punjenje
6. Kotačić
7. Valjkasta četka
8. Poklopac valjkaste četke
HU :
1. Leesés elleni érzékelő
2. Oldalkefe
3. Kerék
4. Vízkimeneti nyílás
5. Töltőelektróda
6. Görgő
7. Forgókefe
8. Forgókefe fedél
SL :
1. Senzor za preprečevanje
padca
2. Stranska krtača
3. Kolesce
4. Izhodna odprtina za
vodo
5. Polnilna elektroda
6. Koleščka
7. Vrtljiva krtača
8. Pokrov vrtljive krtače
TR :
1. Düşme önleyici sensör
2. Yan fırça
3. Tekerlek
4. Su çıkışı
5. Şarj etme elektrodu
6. Tekerlek
7. Döner fırça
8. Döner fırça kapağı
EN :
1. Lock
2. Water outlet
3. Removal button
4. Slot
5. Washable mop
FR :
1. Clip de verrouillage
2. Sortie d’eau
3. Bouton de retrait
4. Fente
5. Toile lavable
ES :
1. Bloqueo
2. Salida del agua
3. Botón de extracción
4. Ranura
5. Mopa lavable
1
3
1
2
5
4
14 15
1.
Remove the bottom cover and connect the docking station with the adapter, and
pay attention to arranging adapter connection wires to avoid being wound during
sweep. Put the bottom cover back.
EN
Retirez le capot inférieur et connectez l’adaptateur à la base de charge. Veillez à
disposer le câble de l’adapteur de sorte à éviter quil ne constitue un obstacle pendant
l’opération de nettoyage. Réinstallez le capot inférieur.
FR
Retira la cubierta inferior y conecta la base de carga con el adaptador, y presta
atención a la disposición de los cables de conexión del adaptador para evitar que se
enrollen durante la aspiración. Vuelve a colocar la cubierta inferior.
ES
Rimuovere il coperchio inferiore e collegare la base di ricarica all’adattatore; assicurarsi
di disporre i cavi di collegamento dell’adattatore in modo da evitare grovigli durante
le operazioni di pulizia. Riposizionare il coperchio inferiore.
IT
Entfernen Sie die untere Abdeckung und schließen Sie die Andockstation an den
Adapter an. Achten Sie darauf, die Anschlusskabel des Adapters so anzuordnen, dass
sie sich beim Wischen nicht umeinander wickeln. Setzen Sie die untere Abdeckung
wieder ein.
DE
Verwijder het onderste deksel en sluit het dockingstation aan met de adapter. Let
er daarbij op dat u de aansluitdraden van de adapter zo plaatst dat deze tijdens het
vegen niet worden opgerold. Plaats het onderste deksel terug.
NL
Retire a tampa inferior e ligue a estação de base ao adaptador e preste atenção à
disposição dos os de ligação do adaptador para evitar que se enrolem durante a
limpeza. Volte a colocar a tampa inferior.
PT
1.
IT :
1. Dispositivo di bloccaggio
2. Uscita dell’acqua
3. Pulsante di rimozione
4. Scanalatura
5. Panno lavabile
DE :
1. Verriegelung
2. Wasserauslass
3. Taste zum Ausbauen
4. Schlitz
5. Waschbarer
NL :
1. Vergrendeling
2. Waterafvoer
3. Verwijderknop
4. Sleuf
5. Wasbare dweil
PT :
1. Bloqueio
2. Saída de água
3. Botão de remoção
4. Ranhura
5. Mopa lavável
RO :
1. Dispozitiv de blocare
2. Evacuare apă
3. Buton de îndepărtare
4. Fantă
5. Fibră mop lavabilă
BG :
1. Ключалка
2. Изход за вода
3. Бутон за отстраняване
4. Отвор
5. Моп за многократна
употреба
CS :
1. Zámek
2. Výpusť vody
3. Tlačítko pro vyjmutí
4. Otvor
5. Pratelný mop
SK :
1. Zámok
2. Výstup vody
3. Tlačidlo vybratia
4. Otvor
5. Umývateľný mop
UK :
1. Фіксатор
2. Випускний отвір для
води
3. Кнопка видалення
4. Виїмка
5. Багаторазова серветка
EL :
1. Ασφάλεια
2. Άνοιγμα εξόδου νερού
3. Κουμπί εξαγωγής
4. Εσοχή
5. Σφουγγαρόπανο με
δυνατότητα πλυσίματος
SR :
1. Brava
2. Izlazni otvor za vodu
3. Dugme za uklanjanje
4. Otvor
5. Krpa koja može da se
pere
HR :
1. Zasun
2. Izlazni otvor za vodu
3. Tipka za skidanje
4. Otvor
5. Periva krpa
HU :
1. Zár
2. Vízkimeneti nyílás
3. Eltávolítás gomb
4. Vájat
5. Mosható felmosó
SL :
1. Zaklep
2. Izhodna odprtina za
vodo
3. Gumb za odstranjevanje
4. Reža
5. Pralna krpa
TR :
1. Kilit
2. Su çıkışı
3. Çıkarma düğmesi
4. Yuva
5. Yıkanabilir paspas
16 17
1.
Îndepărtați capacul inferior și conectați stația de încărcare la adaptor, având grijă
să aranjați cablurile de conectare ale adaptorului în așa fel încât să nu e agățate în
timpul aspirării. Puneți la loc capacul inferior.
RO
Отстранете капака на дъното и свържете докинг станцията с адаптера, като разположите
внимателно кабелите за свързване с адаптера, за да избегнете навиването им по време
на почистване. Поставете капака на дъното обратно на мястото му.
BG
Sejměte spodní kryt a připojte dokovací stanici k adaptéru, přičemž dbejte na
uspořádání připojovacích kabelů adaptéru, aby nedošlo k jejich navinutí během
zametání. Připevněte spodní kryt nazpět.
CS
Odstráňte spodný kryt a pripojte dokovaciu stanicu k adaptéru. Dbajte na usporiadanie
pripojovacích káblov adaptéra, aby ste sa pri upratovaní neporanili. Vložte spodný
kryt späť.
SK
Зніміть нижню кришку й з’єднайте док-станцію з адаптером (стежте за
розташуванням проводів адаптера, щоб вони не закрутилися під час прибирання).
Установіть нижню кришку на місце.
UK
Skinite poklopac na dnu i spojite stanicu za punjenje s adapterom te pripazite na
slaganje žica za spajanje kako biste izbjegli njihovo zapetljavanje tijekom čišćenja.
Vratite poklopac na dnu.
HR
Alt kapağı çıkarın ve şarj istasyonu ile adaptörü bağlayın, süpürme sırasında
yaralanmaktan kaçınmak için adaptör bağlantısı kablolarını ayarlarken dikkatli olun.
Alt kapağı tekrar yerine takın.
TR
Αφαιρέστε το κάτω κάλυμμα και συνδέστε τη βάση φόρτισης με το τροφοδοτικό.
Φροντίστε να διευθετήσετε κατάλληλα τα καλώδια σύνδεσης του τροφοδοτικού, ώστε να
μην συστραφούν κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος. Τοποθετήστε ξανά το κάτω κάλυμμα.
EL
Távolítsa el az alsó burkolatot és csatlakoztassa a dokkolóállomáshoz az adaptert.
Ügyeljen arra, hogy az adapter vezetékei porszívózás közben ne legyenek útban.
Helyezze vissza az alsó burkolatot.
HU
Uklonite donji poklopac i povežite baznu stanicu sa adapterom. Takođe vodite
računa o raspoređivanju kablova za povezivanje adaptera da bi se izbeglo njihovo
upetljavanje tokom čišćenja. Vratite donji poklopac.
SR
Odstranite spodnji pokrov in priključno postajo povežite z adapterjem, pri tem
pa bodite pozorni na razporeditev povezovalnih kablov adapterja, da se med
pometanjem ne navijejo. Spodnji pokrov namestite nazaj.
SL
1.1.
1.5m
0.5m
0.5m
To place the docking station, make sure there is an empty area of 0.5m on the side and
1.5m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The
cable must be tight. Always place the docking station on hard floor. Donot place the
docking station on carpet.
EN
Pour placer la base de charge, assurez-vous de prévoir un espace vide de 0,5m sur les
côtés et de 1,5m en face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près
d’un escalier. Le câble doit être tendu. Placez toujours la base de charge sur un sol dur.
Ne placez pas la base de charge sur de la moquette.
FR
Para colocar la base de carga, asegúrate de que haya un área vacía de 0,5 m a cada
lado y 1,5 m delante de la base de carga. No instales la base de carga cerca de las
escaleras. El cable debe estar extendido. Coloca siempre la base de carga en un suelo
duro. No coloques la base de carga sobre una alfombra.
ES
Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di 0,5
m ai lati e di 1,5 m di fronte alla base. Non posizionare la base di ricarica in prossimità
delle scale. Il cavo deve essere teso. Posizionare la base di ricarica su un pavimento
duro. Non posizionare la base su un tappeto.
IT
Stellen Sie die Andockstation so auf, dass ein Bereich von 0,50m seitlich und 1,50m
vor der Station frei bleibt. Stellen Sie die Andockstation nicht in die Nähe einer
Treppe. Das Kabel muss stra sein. Stellen Sie die Andockstation immer auf einen
festen Untergrund. Stellen Sie die Andockstation nicht auf einen Teppich.
DE
Voor de plaatsing van het dockingstation moet er een leeg gebied van 0,5 m aan de
zijkant en 1,5 m aan de voorkant van het dockingstation zijn. Plaats het dockingstation
niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het dockingstation
altijd op een harde vloer. Plaats het dockingstation niet op tapijt.
NL
Para colocar a estação de base, certique-se de que existe uma área vazia de 0,5m de
lado e 1,5 mde frente para a estação de base. Não instale a estação de base perto de
escadas. O cabo tem de car esticado. Coloque sempre a estação de base num piso
duro. Não coloque a estação de base sobre alcatifa.
PT
18 19
1.
Pentru a amplasa stația de încărcare, asigurați-vă că există un spațiu gol de 0,5m în părțile
laterale și 1,5m în fața stației de încărcare. Nu instalați stația de încărcare în apropierea scărilor.
Cablul trebuie să fie tensionat. Întotdeauna amplasați stația de încărcare pe o pardoseală dură.
Nu amplasați stația de încărcare pe covor.
RO
За да поставите докинг станцията, се уверете, че има празно пространство от 0,5 m
отстрани на станцията и 1,5 m пред нея. Не инсталирайте докинг станцията в близост до
стълбище. Кабелът трябва да е добре захванат. Винаги поставяйте докинг станцията върху
твърда подова настилка. Не поставяйте докинг станцията върху килим.
BG
Dokovací stanici umístěte tak, aby byl kolem dokovací stanice volný prostor 0,5 m na boku
a1,5m vpředu. Neumisťujte dokovací stanici vblízkosti schodů. Kabel musí být pevně připojený.
Vždy umisťujte dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.
CS
Pred umiestnením dokovacej stanice sa uistite, že je pred dokovacou stanicou prázdny priestor
v dĺžke 1,5m a po stranách 0,5m. Dokovaciu stanicu neumiestňujte vedľa schodov. Kábel musí
byť napnutý. Dokovaciu stanicu vždy klaďte na tvrdú podlahu. Nikdy neumiestňujte dokovaciu
stanicu na koberec.
SK
Виберіть для док-станції таке місце, щоб збоку від неї залишалося 0,5м вільного простору, а
перед нею — 1,5 м. Не встановлюйте док-станцію біля сходів. Кабель має бути вставлено
щільно. Завжди розташовуйте док-станцію на твердій підлозі. Не ставте док-станцію на килимі.
UK
Για να τοποθετήσετε τη βάση φόρτισης, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελεύθερος χώρος 0,5 μέτρο
στα πλάγια και 1,5 μέτρο μπροστά από τη βάση φόρτισης. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης
κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωμένο. Η βάση φόρτισης πρέπει πάντα να
τοποθετείται πάνω σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης πάνω σε χαλί.
EL
A dokkolóállomás elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a dokkolóállomás két oldalán 0,5m, előtte
pedig 1,5m szabad hely legyen. A dokkolóállomást ne helyezze lépcső közelébe. A kábelnek
feszesnek kell lennie. A dokkolóállomást mindig kemény padlón helyezze el. A dokkolóállomást
ne helyezze a szőnyegre.
HU
Da biste postavili baznu stanicu, vodite računa da postoji prazan prostor od 0,5m sa strane i 1,5m
ispred bazne stanice. Nemojte postavljati baznu stanicu blizu stepenica. Kabl mora da bude
zategnut. Uvek postavljajte baznu stanicu na tvrd pod. Nemojte postavljati baznu stanicu na tepih.
SR
Pri postavitvi priključne postaje mora biti na vsaki strani postaje 0,5 metra prostora, pred priključno
postajo pa 1,5 metra prostora. Priključne postaje ne namestite v bližino stopnic. Kabel mora biti
napet. Priključno postajo vedno postavite na trda tla. Priključne postaje ne postavite na preprogo.
SL
Prije nego što stavite stanicu za punjenje provjerite imate li dovoljno praznog prostora, odnosno
0,5 m sa strane i 1,5 m ispred stanice za punjenje. Stanicu za punjenje nemojte stavljati blizu
stepenica. Kabel mora biti zategnut. Stanicu za punjenje uvijek stavljate na tvrdi pod. Stanicu za
punjenje nemojte stavljati na tepih.
HR
Şarj istasyonunu yerleştirmek için yan tarafta 0,5 metrelik ve şarj istasyonunun önünde 1,5
metrelik boş bir alan olduğundan emin olun. Merdivenlerin etrafındayken şarj istasyonunu
kurmayın. Kablo sıkı olmalıdır. Şarj istasyonunu daima sert zemine yerleştirin. Şarj istasyonunu
halıya koymayın.
TR
Conectați adaptorul la o priză de perete. Stația de încărcare luminează atunci când robotul nu
este conectat. Îndepărtați banda de protecție de pe amortizor pentru a asigura funcționarea
corespunzătoare a dispozitivului.
RO
Свържете адаптера към контакт. Докинг станцията светва, когато роботът не е включен
в контакта. Отстранете предпазната лента върху амортисьора, за да гарантирате
правилната работа на устройството.
BG
Zapojte adaptér do síťové zásuvky. Dokovací stanice se rozsvítí, když do ní robotický vysavač
není zapojený. Odstraňte znárazníku ochranný proužek, aby zařízení mohlo správně fungovat.
CS
Pripojte adaptér k sieťovej zásuvke. Keď robot nie je pripojený k elektrickej sieti, dokovacia
stanica sa rozsvieti. Odstráňte ochranný pásik na nárazníku, aby ste zaistili správnu prevádzku
zariadenia.
SK
Connect the adapter to a wall socket. The docking station lights when the robot is not plugged
in. Remove the protective strip on the bumper to ensure proper operation of the device.
EN
Connectez l’adaptateur à une prise secteur. Les témoins lumineux de la base de
charge s’allument lorsque le robot nest pas connecté. Retirez la bande de protection
du pare-chocs an de garantir le bon fonctionnement de l’appareil.
FR
Conecta el adaptador a una toma de pared. La base de carga se ilumina cuando el
robot no está conectado. Retira la tira protectora del parachoques para garantizar el
correcto funcionamiento del dispositivo.
ES
Collegare l’adattatore a una presa a muro. La base di ricarica si illumina quando il robot non
è collegato alla presa di corrente. Rimuovere la striscia protettiva sul paraurti per garantire il
corretto funzionamento dell’apparecchio.
IT
Schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an. Die Andockstation leuchtet, wenn
der Roboter nicht angeschlossen ist. Entfernen Sie den Schutzstreifen am Stoßfänger,
damit das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
DE
Sluit de adapter aan op een stopcontact. Het dockingstation licht op wanneer de robot niet
is aangesloten. Verwijder de beschermstrip op de bumper om een goede werking van het
apparaat te garanderen.
NL
Ligue o adaptador a uma tomada elétrica. A estação de base acende-se quando o
robot não está ligado à corrente. Retire a tira de proteção do para-choques para
garantir o funcionamento correto do dispositivo.
PT
1.1.
20 21
Підключіть адаптер до розетки. Коли робот не підключено, док-станція світиться. Для
належної роботи пристрою зніміть захисну стрічку з бампера.
UK
Συνδέστε το τροφοδοτικό σε μια πρίζα. Η λυχνία της βάσης φόρτισης ανάβει, όταν η σκούπα
ρομπότ δεν είναι συνδεδεμένη σε αυτήν. Αφαιρέστε την προστατευτική λωρίδα από τον
προφυλακτήρα για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
EL
Povežite adapter sa zidnom utičnicom. Bazna stanica svetli kada robot nije priključen. Uklonite
zaštitnu traku na odbojniku da biste obezbedili ispravan rad uređaja.
SR
HR
Uređaj priključite u zidnu utičnicu. Stanica za punjenje svijetli kada robot nije priključen.
Skinite zaštitnu traku s odbojnika kako biste osigurali pravilan rad uređaja.
HU
Csatlakoztassa az adaptert egy fali hálózati aljzathoz. A dokkolóállomás jelzőfénye világít,
ha a robot nincs csatlakoztatva. A készülék megfelelő működésének biztosítása érdekében
távolítsa el az ütközőről a védőcsíkot.
SL
Napajalni kabel priključite v stensko vtičnico. Ko sesalnik ni priključen, priključna postaja
zasveti. Odstranite zaščitni trak na odbijaču, da zagotovite pravilno delovanje naprave.
TR
Adaptörü bir duvar prizine takın. Robot şe takılı olmadığında şarj istasyonunun ışığı yanar.
Cihazın doğru bir şekilde çalışmasını sağlamak için tampondaki koruyucu şeridi çıkarın.
EN Please fully charge the robot before using it for the rst time. To do so, place the
robot on the docking station and align it to the charging terminal. When the robot is
correctly plugged, the docking station light will switch o. When the white indicators
on the robot are normally set on, the robot is fully charged (4-5 hours).
FR Chargez entièrement le robot avant de l’utiliser pour la première fois. Pour cela, placez
le robot sur la base de charge et alignez-le correctement au terminal de chargement.
Si le robot est correctement branché, les témoins lumineux de la base de charge
s’éteignent. Le robot est entièrement chargé lorsque les témoins blancs du robot
s’allument en continu (4à5heures pour une charge complète).
1.
PT Carregue totalmente o robot antes de o utilizar pela primeira vez. Para o fazer, coloque
o robot na estação de base e alinhe-o com o terminal de carregamento. Quando
o robot está corretamente ligado, a luz da estação de base desliga-se. Quando os
indicadores brancos no robot estão acesos normalmente, o robot está totalmente
carregado (4-5 horas).
RO Încărcați complet robotul înainte de a-l utiliza pentru prima dată. Pentru a face acest
lucru, puneți robotul în stația de încărcare și aliniați-l la terminalul de încărcare. Atunci
când robotul este andocat corect, indicatorul luminos al stației de încărcare se va
stinge. Atunci când indicatoarele albe ale robotului sunt aprinse normal, robotul este
complet încărcat (4-5 ore).
BG Заредете робота напълно, преди да го използвате за пръв път. За да направите
това, поставете робота в докинг станцията и го подравнете с терминала за
зареждане. При правилно включване на робота в контакта лампичката на докинг
станцията ще изгасне. Ако белите индикатори на робота светят нормално,
роботът е напълно зареден (4 – 5 часа).
CS ed prvním použitím robotický vysavač plně nabijte. To provedete tak, že jej umístíte
na dokovací stanici azarovnáte jej snabíjecím konektorem. Po správném zapojení
robotického vysavače kontrolka dokovací stanice zhasne. Když bílé kontrolky na
robotickém vysavači normálně svítí, je vysavač plně nabitý (4–5hodin).
NL Laad de robot volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Plaats hiervoor
de robot op het dockingstation en lijn deze uit met de oplaadaansluiting. Wanneer
de robot goed is aangesloten, gaat het lampje van het dockingstation uit. Wanneer
de witte indicatoren op de robot normaal branden, is de robot volledig opgeladen
(4-5 uur).
DE Laden Sie den Roboter vollständig auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal verwenden.
Stellen Sie den Roboter zu diesem Zweck auf die Andockstation und richten Sie ihn
am Ladeanschluss aus. Wenn der Roboter richtig angeschlossen wurde, geht das
Licht an der Andockstation aus. Wenn die weißen Anzeigelichter am Roboter normal
leuchten, ist der Roboter vollständig aufgeladen (4-5Stunden).
1.
ES Carga por completo el robot antes de utilizarlo por primera vez. Para ello, coloca
el robot en la base de carga y alinéalo con el terminal de carga. Cuando el robot
esté correctamente conectado, la luz de la base de carga se apagará. Cuando los
indicadores blancos están normalmente encendido, el robot estará completamente
cargado (4-5 horas).
IT Caricare completamente il robot prima di utilizzarlo per la prima volta. A tale scopo,
posizionare il robot sulla base di ricarica e allinearlo al terminale di ricarica. Quando
il robot è collegato correttamente, la spia della base di ricarica si spegne. Quando
gli indicatori bianchi sul robot sono normalmente accesi, il robot è completamente
carico (4-5 ore).
22 23
EL
Φορτίστε πλήρως τη σκούπα ρομπότ προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Για να
το κάνετε αυτό, τοποθετήστε τη σκούπα ρομπότ στη βάση φόρτισης και ευθυγραμμίστε
τη με τον ακροδέκτη φόρτισης. Όταν η σκούπα ρομπότ συνδεθεί σωστά, η λυχνία της
βάσης φόρτισης σβήνει. Όταν οι λευκές ενδεικτικές λυχνίες στη σκούπα ρομπότ ανάψουν
κανονικά, η σκούπα ρομπότ έχει φορτιστεί πλήρως (4-5 ώρες).
SR Potpuno napunite robot pre prve upotrebe. Da biste to uradili, stavite robot na baznu
stanicu i poravnajte ga sa terminalom za punjenje. Kada je robot ispravno priključen,
svetlo na baznoj stanici će se isključiti. Kada beli indikatori na robotu budu normalno
uključeni, robot je potpuno napunjen (4–5 sati).
HR Prije prve uporabe robota napunite do kraja. To učinite tako da robota stavite na
stanicu za punjenje i poravnate ga s terminalom za punjenje. Kada je robot ispravno
priključen, svjetlo stanice za punjenje će se isključiti. Kada bijeli indikatori na robotu
svijetle, robot je u potpunosti napunjen (4 – 5 sati).
HU Az első használat előtt teljesen töltse fel a robot akkumulátorát. A feltöltéshez
helyezze a robotot a dokkolóállomásra, és igazítsa a töltőterminálhoz. Ha a robotot
megfelelően csatlakoztatta, a dokkolóegység jelzőfénye kialszik. Amikor a roboton
lévő fehér jelzőfények világítanak, a robot teljesen fel van töltve (4-5 óra).
SL Pred prvo uporabo sesalnik popolnoma napolnite. To storite tako, da sesalnik postavite
na priključno postajo in jo poravnate s polnilnim priključkom. Ko je sesalnik pravilno
priključen, se lučka priključne postaje izklopi. Ko so beli indikatorji na sesalniku
vklopljeni, je sesalnik popolnoma napolnjen (4–5 ur).
TR İlk kez kullanmadan önce lütfen robotu tamamen şarj edin. Bunu yapmak için robotu
şarj istasyonuna yerleştirip şarj etme terminaline hizalayın. Robot doğru bir şekilde
şe takıldığında şarj istasyonunun ışığı söner. Robot üzerindeki beyaz göstergeler
normal bir şekilde yandığında robot tamamen şarj olmuştur (4-5 saat).
1.
UK Перед першим використанням повністю зарядіть робота. Для цього установіть
його на док-станцію і сумістіть зарядні контакти. Коли робот установлений
належним чином, док-станція перестає світитися. Якщо білі індикатори на роботі
світяться, він повністю заряджений (заряду вистачає на 4–5годин роботи).
EN In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
station while not using it.
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery,
switch o the robot and store the robot in a cool dry place.
FR Pour préserver la durée de vie de la batterie, gardez toujours le robot sur la base de
charge lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si vous devez ne pas utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée, chargez
entièrement la batterie, mettez le robot hors tension et entreposez-le dans un endroit
sec, à l’abri de la chaleur.
ES Para prolongar la vida útil de la batería, mantén siempre el robot cargándose en la
base de carga cuando no lo utilices.
Cuando no utilices el aspirador durante un periodo prolongado de tiempo, carga
completamente la batería, apaga el robot y guárdalo en un lugar fresco y seco.
IT Per prolungare la durata della batteria, mantenere sempre in carica il robot sulla base
di ricarica quando non viene utilizzato.
Quando l’aspirapolvere non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, caricare
completamente la batteria, spegnere il robot e riporlo in un luogo fresco e asciutto.
DE Um die Nutzungsdauer des Akkus zu verlängern, sollten Sie den Roboter immer an
der Andockstation auaden, wenn er nicht benutzt wird.
Wenn Sie den Staubsauger längere Zeit nicht verwenden, laden Sie den Akku
vollständig auf, schalten den Roboter aus und bewahren ihn an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
1.
NL Om de levensduur van de accu te verlengen, moet u de robot altijd op het
dockingstation laten opladen als u de robot niet gebruikt.
Als u de stofzuiger langere tijd niet gebruikt, laad de accu dan volledig op, schakel de
robot uit en berg de robot op een koele, droge plaats op.
SK Pred prvým použitím robot úplne nabite. Umiestnite robot na dokovaciu stanicu
a zarovnajte ho s nabíjacím terminálom. Keď je robot správne zapojený, svetlo na
dokovacej stanici zhasne. Keď sú biele kontrolky robota normálne zapnuté, robot je
úplne nabitý (4 - 5 hodín).
24 25
PT De modo a prolongar a vida útil da bateria, mantenha sempre o robot a carregar na
estação de base quando não o utilizar.
Quando não utilizar o aspirador durante um longo período de tempo, carregue por
completo a bateria, desligue o robot e guarde-o num local fresco e seco.
BG За да удължите живота на батерията, винаги оставяйте робота да се зарежда
върху докинг станцията, когато не го използвате.
Когато не използвате прахосмукачката за дълъг период от време, заредете
батерията напълно, изключете робота и го съхранете на хладно и сухо място.
CS Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte robotický vysavač nabíjet
vdokovací stanici, pokud jej nepoužíváte.
Pokud nebudete vysavač delší dobu používat, baterii plně nabijte, vysavač vypněte
auložte jej na chladném asuchém místě.
SK S cieľom predĺžiť životnosť batérie vždy, keď robot nepoužívate, nechajte ho nabíjať
v dokovacej stanici.
Ak vysávač dlhodobo nepoužívate, úplne nabite batériu, robot vypnite a uložte ho na
chladnom suchom mieste.
UK Щоб продовжити строк служби акумулятора, завжди тримайте робота
під’єднаним до док-станції, коли не використовуєте його.
Якщо ви не плануєте використовувати пилосос протягом тривалого терміну,
повністю зарядіть акумулятор, вимкніть робота й покладіть його в прохолодне
сухе місце.
EL Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, πρέπει πάντα να αφήνετε τη
σκούπα ρομπότ να φορτίζεται πάνω στη βάση φόρτισης όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για μεγάλο χρονικό διάστημα,
φορτίστε πλήρως την μπαταρία, απενεργοποιήστε τη σκούπα ρομπότ και
αποθηκεύστε το σε δροσερό, ξηρό χώρο.
SR Da biste produžili radni vek baterije, robot uvek treba da se puni na baznoj stanici dok
se ne koristi.
Kada nećete dugo koristiti usisivač, potpuno napunite bateriju, isključite robot i
stavite robot na hladno i suvo mesto.
HR Kako biste produžili vijek trajanja baterije, robota uvijek držite na stanici za punjenje
i punite ga dok ga ne rabite.
Kada neko vrijeme ne rabite usisivač, u potpunosti napunite bateriju, isključite robot
i spremite ga na hladno i suho mjesto.
RO Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, întotdeauna mențineți robotul la încărcare
în stația de încărcare când nu este utilizat.
Când nu folosiți aspiratorul pentru o perioadă lungă de timp, încărcați complet
bateria, opriți robotul și depozitați-l într-un loc uscat și răcoros.
1.
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
when detecting them.
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects
(bags, shoes …) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs steps.
The robot near stairs without objects .
The robot near stairs with shoes, bags or other objects (the robot will not properly
detect the stairs and therefore fall).
EN
Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les espaces vides.
Le robot changera de direction en cas de détection d’un de ces éléments.
Pour assurer une bonne détection des diérences de niveau au sol, assurez-vous
qu’aucun objet (sacs, chaussures, etc.) ne soit présent près de dénivelés ou d’escaliers,
ou sur les marches des escaliers.
Le robot est près d’un escalier sans objet
OUI
.
Le robot est près d’un escalier sur les marches duquel se trouvent des chaussures,
des sacs ou autres objets . (Lescalier ne sera pas correctement détecté et le robot
tombera.)
FR
HU Ha nem használja, az akkumulátor élettartamának növelése érdekében a robotot
mindig tartsa a dokkolóállomáson.
Ha hosszú ideig nem használja a porszívót, töltse fel teljesen az akkumulátort,
kapcsolja ki a robotot, és tárolja azt hűvös, száraz helyen.
TR Pil ömrünü uzatmak için, kullanılmadığı zamanlarda robotun daima şarj istasyonunda
şarj olmasını sağlayın.
Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanmayacağınız zaman lütfen pili tamamen şarj
edin ve robotu kapatıp kuru ve serin bir yerde saklayın.
SL Če želite podaljšati življenjsko dobo baterije, naj se sesalnik polni na priključni postaji,
ko ga ne uporabljate.
Če sesalnika dlje časa ne boste uporabljali, povsem napolnite baterijo, izklopite
sesalnik in ga shranite v hladnem in suhem prostoru.
1.
26 27
1.
El robot dispone de sensores de caída para detectar escaleras y huecos. El robot
cambiará de dirección cuando los detecte.
Para detectar correctamente la diferencia de nivel del suelo, asegúrate de que no
hay ningún objeto (bolsas, zapatos…) en el suelo junto a un hueco, escalera o en los
escalones.
El robot cerca de escaleras sin objetos
.
El robot cerca de escaleras con zapatos, bolsas u otros objetos (el robot no
detectará correctamente las escaleras y, por lo tanto, caerá).
ES
Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambia
direzione quando le rileva.
Anché il robot rilevi correttamente il dislivello tra superci, assicurarsi che non siano
presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.) sul pavimento in prossimità di fessure, scale o scalini.
Il robot in prossimità di scale senza oggetti .
Il robot in prossimità di scale con scarpe, borse o altri oggetti (il robot non rileverà
correttamente le scale e cade).
IT
Der Roboter verfügt über Absturzsensoren, mit denen er Treppen und Spalten
erkennt. In diesem Fall ändert der Roboter die Richtung.
Damit er den Unterschied der Bodenhöhe richtig erkennt, sollten Sie dafür sorgen,
dass weder auf dem Boden neben den Spalten und Treppen noch auf der Treppe
selbst irgendwelche Gegenstände (Taschen, Schuhen usw.) herumliegen.
Der Roboter in der Nähe einer Treppe ohne Gegenstände
JA
.
Der Roboter in der Nähe einer Treppe mit Schuhen, Taschen oder anderen
Gegenständen
NEIN
(der Roboter erkennt die Treppe nicht richtig und stürzt daher ab)
DE
De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De
robot verandert van richting zodra deze worden gedetecteerd.
Zorg dat er geen voorwerpen (tassen, schoenen enz.) op de vloer naast openingen of
trappen of op treden van trappen staan zodat het verschil in vloerhoogte correct kan
worden gedetecteerd.
De robot nadert een trap zonder voorwerpen  .
De robot nadert een trap met schoenen, tassen of andere voorwerpen (de robot
zal de trap niet goed detecteren en daardoor vallen).
NL
O robô tem sensores de queda para detetar escadas e buracos. O robot muda de
direção quando os detetar.
De modo a detetar corretamente a diferença nos níveis do piso, certique-se de
que não há objetos (sacos, sapatos…) no chão perto dos espaços vazios, escadas ou
degraus das escadas.
O robot perto das escadas sem objetos
SIM
.
O robot perto das escadas com sapatos, sacos ou outros objetos
NÃO
(o robot não
deteta corretamente as escadas e acaba por cair).
PT
1.
Robotický vysavač má senzory pádu, které zaznamenají schody a štěrbiny. Robotický
vysavač změní směr, jakmile je zaznamená.
Aby správně zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze vedle
štěrbin, schodů nebo stupňů nejsou žádné předměty (tašky, boty...).
Robotický vysavač uschodů bez předmětů .
Robotický vysavač uschodů sbotami, taškami nebo jinými předměty (vysavač
nezaznamená správně schody aproto spadne).
CS
Robot má snímače pádu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení
smer.
Na správne zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa medzier,
schodov ani na schodoch nie sú žiadne predmety (tašky, topánky...).
Robot v blízkosti schodov bez predmetov .
Robot je v blízkosti schodov s topánkami, taškami alebo inými predmetmi (robot
nerozpozná schody správne, a preto spadne).
SK
Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările și spațiile goale.
Robotul își va schimba direcția când le va detecta.
Pentru a detecta corect diferențele de nivel ale podelei, asigurați-vă că nu există obiecte
(genți, încălțări...) pe podea în apropierea golurilor, scărilor sau pe treptele scărilor.
Robotul în apropierea scărilor fără obiecte .
Robotul în apropierea scărilor cu încălțări, genți sau alte obiecte (robotul nu va
detecta corect scările și, în consecință, va cădea).
RO
Роботът разполага със сензори против падане, за да разпознава стълби или
дупки. Роботът ще промени посоката си на движение, когато ги засече.
За правилно разпознаване на различните нива на пода се уверете, че на пода в
близост до дупки, стълбище или върху стъпалата на стълбище няма предмети
(чанти, обувки...).
Роботът в близост до стълбище без предмети .
Роботът в близост до стълбище, върху което има обувки, чанти или други
предмети (роботът няма да засече правилно стълбището и вследствие на
това ще падне).
BG
Робот обладнаний датчиками падіння, що допомагають йому виявляти сходи й
провали. У разі їхнього виявлення робот змінює напрямок руху.
Щоб робот правильно визначав перепади рівня підлоги, на підлозі біля провалів,
сходів або на сходинках не має бути об’єктів на кшталт пакетів, взуття тощо.
Робот біля сходів без об’єктів .
Робот біля сходів зі взуттям, пакетами або іншими об’єктами (це заважає йому
належним чином розпізнати сходи, через що він падає).
UK
28 29
1.
Η σκούπα ρομπότ διαθέτει αισθητήρες πτώσης που εντοπίζουν σκαλοπάτια και κενά
στη διαδρομή. Όταν εντοπίζει τέτοια σημεία, η σκούπα ρομπότ αλλάζει πορεία.
Για να μπορεί να εντοπίζει σωστά τις υψομετρικές διαφορές του δαπέδου, βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα (τσάντες, παπούτσια …) στο δάπεδο κοντά σε κενά και
κοντά ή πάνω σε σκαλοπάτια.
Η σκούπα ρομπότ κοντά σε σκαλοπάτια χωρίς άλλα αντικείμενα .
Η σκούπα ρομπότ κοντά σε σκαλοπάτια όπου υπάρχουν παπούτσια, τσάντες ή άλλα
αντικείμενα (η σκούπα ρομπότ δεν θα εντοπίσει σωστά τα σκαλοπάτια και θα
πέσει).
EL
Robot ima senzore pada za detektovanje stepenica i otvora. Robot će promeniti smer
kada ih detektuje.
Da bi se ispravno detektovale razlike u nivou poda, vodite računa da nema predmeta
(torbi, cipela...) pored otvora i stepenica, odnosno na stepenicama.
Robot blizu stepenica bez predmeta .
Robot blizu stepenica sa cipelama, torbama ili drugim predmetima (robot neće
dobro detektovati stepenice zbog čega će pasti).
SR
A lépcsők és hézagok észlelése érdekében a robot esésérzékelőkkel rendelkezik. Ilyen
akadályok észlelésekor a robot irányt változtat.
A padló szintkülönbségeinek megfelelő észlelése érdekében ügyeljen arra, hogy a hézagok,
lépcsők vagy lépcsőfokok közelében semmilyen tárgy ne legyen (pl. táska, cipő stb.).
A robot tárgyak nélküli lépcső közelében .
A robot olyan lépcső közelében, melynek fokaira cipőt, táskát vagy más tárgyat
helyeztek (a robot nem fogja megfelelően észlelni a lépcsőt, ezért leesik).
HU
Robot ima senzore protiv padanja kako bi otkrio stepenice i rupe. Robot će promijeniti
smjer kada ih otkrije.
Kako bi ispravno otkrio razliku u razini poda provjerite nalaze li se na podu pokraj
rupa, stepenica ili na samim stepenicama predmeti (torbe, cipele...).
Robot kraj stepenica bez predmeta .
Robot kraj stepenica s cipelama, torbama ili drugim predmetima (robot neće
ispravno otkriti stepenice te će pasti).
HR
Sesalnik je opremljen s senzorji za zaščito pred padci, ki zaznavajo stopnice in
odprtine. Ko jih sesalnik zazna, spremeni smer.
Da bo lahko sesalnik ustrezno zaznal razlike v višini tal, zagotovite, da poleg odprtin ali
stopnišč oziroma na stopnicah ni nobenih predmetov (npr. torb, čevljev ...). Sesalnik v
bližini stopnic brez predmetov .
Sesalnik v bližini stopnic s čevlji, vrečami ali drugimi predmeti (sesalnik ne bo
pravilno zaznal stopnic in bo zato padel).
SL
Press the button during 3 seconds to turn on power (when the robot is not being
charged). The white indicator will be normally set on.
Reversely, press the button during 3 seconds to turn o power.
EN
Appuyez sur le bouton pendant 3secondes pour mettre le robot sous tension
(lorsque celui-ci est en charge). Lindicateur lumineux blanc sera normalement allumé
en continu.
De la même manière, appuyez sur le bouton pendant 3secondes pour mettre
l’appareil hors tension.
FR
1.
Pulsa el botón durante 3 segundos para encender el aparato (cuando el robot no
se está cargando). El indicador blanco se encenderá de forma normal.
Del mismo modo, pulsa el botón durante 3 segundos para apagarlo.
ES
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere l’apparecchio (quando il
robot non è in carica). Lindicatore bianco si accenderà normalmente.
Al contrario, tenere premuto il pulsante per 3 secondi per spegnere l’apparecchio.
IT
Robotun merdivenleri ve boşlukları tespit etmek için düşme sensörleri vardır. Robot,
onları tespit ettiğinde yön değiştirecektir.
Taban seviyesinin farkını doğru bir şekilde tespit etmek için boşlukların, merdivenlerin
veya merdiven basamaklarının yanındaki yerde herhangi bir nesne (çanta, ayakkabı…)
olmadığından emin olun. Robot, nesnelerin olmadığı merdivenlere yakın .
Robot ayakkabı, çanta veya diğer nesnelerin bulunduğu merdivenlere yakın
(robot merdivenleri doğru bir şekilde algılamayacak ve dolayısıyla düşecektir).
TR
30 31
1.
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Stromversorgung
einzuschalten (wenn der Roboter nicht geladen wird). Die weiße Anzeige leuchtet
normal.
Im umgekehrten Fall drücken Sie die Taste 3Sekunden, um die Stromversorgung
auszuschalten.
DE
Prima o botão durante 3 segundos para ligar a alimentação (quando o robot não
está a ser carregado). O indicador branco estará aceso normalmente.
Inversamente, prima o botão durante 3 segundos para desligar a alimentação.
PT
Druk 3 seconden op de knop om de robot in te schakelen (wanneer deze niet
wordt opgeladen). De witte indicator zal normaal gaan branden.
Druk weer 3 seconden op de knop om het apparaat uit te schakelen.
NL
Apăsați butonul timp de 3 secunde pentru a porni alimentarea (atunci când
robotul nu este la încărcat). Indicatorul alb va  aprins normal.
Invers, apăsați butonul timp de trei secunde pentru a opri alimentarea.
RO
Stisknutím apodržením tlačítka po dobu 3sekund zapnete napájení (když se
robotický vysavač nenabíjí). Bílá kontrolka bude normálně svítit.
Stisknutím apodržením tlačítka po dobu 3sekund napájení opět vypnete.
CS
Натиснете бутона за 3 секунди, за да включите захранването (когато роботът
не се зарежда). Белият индикатор ще свети нормално.
Ако захранването е включено, натиснете бутона за 3 секунди, за да го
изключите.
BG
Stlačením tlačidla po dobu 3 sekúnd zapnete napájanie (keď sa robot nenabíja).
Biela kontrolka bude normálne zapnutá.
Stlačením tlačidla po dobu 3 sekúnd naopak vypnete napájanie.
SK
Натисніть і утримуйте кнопку протягом 3секунд, щоб увімкнути пристрій
(коли робот не заряджається). Білий індикатор має засвітитися.
Щоб вимкнути пристрій, натисніть і утримуйте кнопку протягом 3секунд.
UK
1.
Πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (όταν
δεν γίνεται φόρτιση της σκούπας ρομπότ). Η λευκή ενδεικτική λυχνία ανάβει κανονικά.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε ξανά το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα.
EL
Za uključivanje pritisnite i držite tipku 3 sekunde (kada se robot ne puni). Svijetlit
će bijeli indikator.
Isto tako, pritisnite i držite tipku 3 sekunde da biste ga isključili.
HR
Pritisnite dugme i držite ga 3 sekunde da biste uključili napajanje (kada se robot
ne puni). Beli indikator će normalno biti uključen.
Odnosno, pritisnite dugme i držite ga 3 sekunde da biste isključili napajanje.
SR
A bekapcsoláshoz tartsa nyomva a gombot 3 másodpercig (ha a robot nem áll
töltés alatt). A fehér jelzőfény világítani fog.
A kikapcsoláshoz ugyanígy tartsa nyomva a gombot 3 másodpercig.
HU
Pritisnite gumb in ga zadržite 3 sekunde, da sesalnik vklopite (ko se sesalnik ne
polni). Prikaže se bel indikator.
Po drugi strani pa za izklop pritisnite in pridržite gumb 3 sekunde.
SL
Gücü açmak için 3 saniye boyunca düğmeye basın (robot şarj olmuyorken).
Beyaz gösterge normal bir şekilde açık olur.
Benzer şekilde, gücü kapatmak için 3 saniye boyunca düğmeye basın.
TR
32 33
When the robot is turned on, press the button to start automatic cleaning (or use
X-plorer Series 75/95 app, see section 2).
Press again to suspend cleaning.
Press to stop current cleaning and return to the docking station.
The robot automatically goes back to the docking station under one of the following
conditions:
The robot has completely cleaned
Battery power is insucient ; once the battery is charged to 80%, the robot will
resume to complete the remaining cleaning work
EN
Une fois que le robot est sous tension, appuyez sur le bouton pour démarrer le
nettoyage (ou utilisez l’application Explorer Series75/95; voir la section2).
Appuyez à nouveau sur pour reprendre le nettoyage.
Appuyez sur pour mettre n au nettoyage en cours et renvoyer le robot à la base
de charge.
Le robot revient automatiquement à la base de charge dans les cas suivants:
le robot a terminé le nettoyage;
la charge de la batterie nest pas susante pour terminer le nettoyage. Une fois
le niveau de charge revenu à 80%, le robot reprendra le nettoyage interrompu
précédemment.
FR
Cuando el robot esté encendido, pulsa el botón para iniciar la limpieza automática
(o utiliza la aplicación X-plorer Series 75/95, consulta la sección 2).
Pulsa otra vez para interrumpir la limpieza.
Pulsa para detener la limpieza actual y regresar a la base de carga.
ES
1.
Drücken Sie die Taste, während der Roboter eingeschaltet ist, um die automatische
Reinigung zu starten (oder Sie verwenden die App X-plorer Series 75/95, siehe
Abschnitt2).
Wenn Sie die Taste erneut drücken, wird die Reinigung unterbrochen.
Drücken Sie die Taste , um den aktuellen Reinigungsvorgang zu beenden und zur
Andockstation zurückzukehren.
Der Roboter kehrt automatisch zur Andockstation zurück, wenn eine der folgenden
Bedingungen gegeben ist:
Der Roboter hat die Reinigung abgeschlossen.
Der Akkustand ist zu niedrig; sobald der Akku zu 80 % geladen ist, fährt der
Roboter mit den verbleibenden Reinigungsarbeiten fort.
DE
Quando il robot è acceso, premere il pulsante per avviare la pulizia automatica
(oppure utilizzare l’app X-plorer Series 75/95, vedere la sezione 2).
Premere nuovamente per sospendere la pulizia.
Premere per interrompere la pulizia in corso e tornare alla base di ricarica. Il robot
torna automaticamente alla base di ricarica in una delle seguenti condizioni:
Il robot ha terminato la pulizia
La carica della batteria è insuciente; una volta che la batteria è stata caricata
all’80%, il robot riprenderà le restanti operazioni di pulizia.
IT
1.
El robot vuelve automáticamente a la base de carga en una de las siguientes
condiciones:
El robot ha nalizado la limpieza
La batería es insuciente; cuando la batería se carga al 80 %, el robot reanudará
la limpieza para nalizar el trabajo restante.
Wanneer de robot is ingeschakeld, drukt u op de knop om te beginnen met
automatische reiniging (of gebruik de X-plorer Series 75/95-app, zie sectie 2).
Druk nogmaals op om het reinigen te stoppen.
Druk op om de huidige reiniging te stoppen en terug te keren naar het
dockingstation. De robot gaat automatisch terug naar het dockingstation onder een
van de volgende omstandigheden:
De robot is volledig klaar met reinigen
De acculading is onvoldoende; zodra de accu tot 80% is opgeladen gaat de robot
verder om het resterende schoonmaakwerk te voltooien
NL
34 35
1.
Quando o robot estiver ligado, prima o botão para iniciar a limpeza automática
(ou utilize a aplicação X-plorer Series 75/95, consulte a secção 2).
Prima novamente para suspender a limpeza.
Prima para parar a limpeza atual e regressar à estação de base.
O robot regressa automaticamente à estação de base numa das seguintes condições:
O robot limpou completamente
A carga da bateria é insuciente; quando a bateria estiver carregada a 80%, o
robot retomará o trabalho de limpeza restante
PT
Atunci când robotul este pornit, apăsați butonul pentru a începe curățarea
automată (sau utilizați aplicația X-plorer Series 75/95; consultați secțiunea 2).
Apăsați din nou pentru a întrerupe sesiunea de curățenie.
Apăsați pentru a opri sesiunea de curățenie actuală și a reveni la stația de
andocare. Robotul revine automat la stația de încărcare în una dintre următoarele
situații:
Robotul a curățat totul
Nivelul bateriei este insucient; după ce bateria se încarcă până la 80%, își va
relua activitatea pentru a încheia curățenia
RO
Когато роботът е включен, натиснете бутона за стартиране на автоматично
почистване (или използвайте приложението X-plorer Series 75/95, вижте раздел 2).
Натиснете отново, за да прекратите почистването.
Натиснете за спиране на текущото почистване и връщане в докинг станцията.
Роботът автоматично се връща в докинг станцията при едно от следните условия:
Роботът е приключил с почистването
Зарядът на батерията не е достатъчен; след като батерията се зареди на 80%,
роботът ще възобнови работа по довършването на процеса по почистване
BG
Po zapnutí robotického vysavače stisknutím tlačítka
zahájíte automatické čištění
(nebo použijte aplikaci pro model X-plorer Series75/95, viz část2).
Stisknete-li tlačítko znovu, čištění pozastavíte.
Stisknutím tlačítka zastavíte aktuální čištění arobot se vrátí do dokovací stanice.
Robotický vysavač se automaticky vrátí do dokovací stanice, když nastane jedna
znásledujících podmínek:
Robotický vysavač dokončil čištění
Baterie je málo nabitá; jakmile se baterie nabije na 80 %, robotický vysavač
dokončí zbývající čištění.
CS
1.
Keď je robot zapnutý, stlačením tlačidla spustíte automatické čistenie (alebo
použite aplikáciu X-plorer Series 75/95, pozrite si časť 2).
Opätovným stlačením pozastavíte čistenie.
Stlačením zastavíte prebiehajúce čistenie a robot sa vráti do dokovacej stanice.
Robot sa automaticky vráti do dokovacej stanice za jednej z nasledujúcich podmienok:
Robot ukončil celé čistenie
Batéria je nedostatočne nabitá; akonáhle je batéria nabitá na 80%, robot obnoví
svoju činnosť a dokončí zvyšné čistenie
SK
Після ввімкнення робота натисніть кнопку , щоб розпочати чищення (або
скористайтеся програмою X-plorer Series 75/95: див.розділ 2).
Щоб призупинити чищення, знов натисніть цю кнопку.
Натисніть кнопку, щоб припинити поточний сеанс чищення й повернути
робота до док-станції.
Робот автоматично повертається до док-станції з будь-якої з таких умов:
Робот завершив очищення.
Заряду акумулятора недостатньо; після заряджання до 80 % робот
продовжить виконання роботи, що залишилася.
UK
Όταν ενεργοποιηθεί η σκούπα ρομπότ, πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει ο
αυτόματος καθαρισμός (ή χρησιμοποιήστε την εφαρμογή X-plorer Series 75/95, βλ.
ενότητα 2).
Πατήστε το ξανά για να διακόψετε τον καθαρισμό.
Πατήστε το για να τερματίσετε την τρέχουσα διαδικασία καθαρισμού και να
επιστρέψει η σκούπα ρομπότ στη βάση φόρτισης.
Η σκούπα ρομπότ επιστρέφει αυτόματα στη βάση φόρτισης σε καθεμία από τις
παρακάτω περιπτώσεις:
Η σκούπα ρομπότ έχει ολοκληρώσει τον καθαρισμό
Η στάθμη της μπαταρίας είναι ανεπαρκής. Μόλις φορτιστεί η μπαταρία κατά 80%,
η σκούπα ρομπότ θα συνεχίσει τη διαδικασία για να ολοκληρώσει τις εργασίες
καθαρισμού που απομένουν
EL
36 37
1.
Kada je robot uključen, pritisnite dugme da biste pokrenuli automatsko čišćenje
(ili koristite aplikaciju X-plorer Series 75/95, pogledajte odeljak 2).
Pritisnite ponovo da biste obustavili čišćenje.
Pritisnite da bi se zaustavilo trenutno čišćenje i uređaj se vratio na baznu stanicu.
Robot se automatski vraća na baznu stanicu pod nekim od sledećih uslova:
Robot je završio čišćenje
Nema dovoljna napajanja u bateriji; kada se baterija napuni do 80%, robot će
nastaviti da bi završio ostatak čišćenja
SR
Kad je robot uključen, pritisnite tipku za pokretanje automatskog čišćenja (ili
rabite aplikaciju X-plorer Series 75/95, pogledajte 2.odjeljak).
Pritisnite ponovno za prestanak čišćenja.
Pritisnite za zaustavljanje trenutačnog čišćenja i vraćanje na stanicu za punjenje.
Robot se automatski vraća na stanicu za punjenje u sljedećim uvjetima:
Robot je u potpunosti očistio prostor
Napunjenost baterije nije dovoljna; kada se robot napuni do 80%, nastavit će
ostatak čišćenja
HR
Ha a robot be van kapcsolva, nyomja meg a gombot az automatikus takarítás
megkezdéséhez (vagy használja az X-plorer Series 75/95 alkalmazást, lásd a 2. részt).
Nyomja meg ismét a gombot a takarítás felfüggesztéséhez.
Nyomja meg a gombot a takarítás befejezéséhez és a robot dokkolóállomásra
történő visszaküldéséhez.
A robot az alábbi feltételek egyikének teljesülése esetén automatikusan visszatér a
dokkolóállomásra:
A robot befejezte a takarítást.
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony; ha az akkumulátor eléri a 80%-os
töltöttséget, a robot folytatja a takarítást
HU
Ko je sesalnik vklopljen, pritisnite gumb , da zaženete samodejno čiščenje (ali
uporabite aplikacijo X-plorer Series 75/95, oglejte si poglavje 2).
Ponovno pritisnite za prekinitev čiščenja.
Pritisnite, da prekinete čiščenje in se sesalnik vrne na priključno postajo.
Sesalnik se samodejno vrne na priključno postajo pod enim od naslednjih pogojev:
Sesalnik je končal s čiščenjem
Baterija je premalo napolnjena; ko je baterija napolnjena do 80%, bo sesalnik
nadaljeval s čiščenjem
SL
1.5 m
1.5 m
Press the button during 3 seconds to start spot cleaning mode. The robot will
focus on a 1,5m x 1,5m specic area. After the whole area has been swept, the robot
will automatically return to the charging dock.
EN
Appuyez sur le bouton pendant 3secondes pour lancer le nettoyage en mode
localisé. Le robot concentrera le nettoyage sur une zone de 1,5m². Après avoir nettoyé
cette zone restreinte, le robot retournera automatiquement à la base de charge.
FR
Pulsa el botón durante 3 segundos para iniciar el modo de limpieza zona de
zonas especícas. El robot se centrará en un área especíca de 1,5 m x 1,5 m. Después
de aspirar toda la zona, el robot volverá automáticamente a la base de carga.
ES
1.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per avviare la modalità di pulizia
localizzata. Il robot si concentrerà su un’area specica di 1,5 m x 1,5 m. Una volta
pulita l’intera area, il robot tornerà automaticamente alla base di ricarica.
IT
Robot açıldığında otomatik temizlemeyi başlatmak için düğmeye basın (veya
X-plorer Series 75/95 uygulamasını kullanın, bkz. bölüm 2).
Temizlemeyi duraklatmak için tekrar düğmeye basın .
Mevcut temizleme işlemini durdurmak ve şarj istasyonuna dönmek için düğmeye
basın .
Robot, aşağıdaki koşullardan biri gerçekleştiğinde şarj istasyonuna otomatik olarak
geri döner:
Robot temizleme işlemini tamamen bitirmiştir
Pil gücü yetersizdir; pil %80’e kadar şarj olduğunda robot temizleme işlemine
kaldığı yerden devam eder
TR
38 39
Drücken Sie die Taste 3Sekunden lang, wenn Sie den Punktreinigungsmodus
starten möchten. Der Roboter konzentriert sich dann auf einen bestimmten, 1,50x
1,50m großen Bereich. Sobald dieser Bereich vollständig gereinigt wurde, kehrt der
Roboter automatisch zur Ladestation zurück.
DE
Druk 3 seconden op de knop om de modus voor reiniging van een bepaalde plek
te starten. De robot richt zich op een speciek gebied van 1,5 x 1,5 m. Nadat het hele
gebied is geveegd, keert de robot automatisch terug naar het dockingstation.
NL
1.
Stisknutím a podržením tlačítka po dobu 3 sekund spustíte režim cíleného
čištění. Robotický vysavač se zaměří na specickou oblast orozměrech 1,5x 1,5m.
Po zametení celé oblasti se robotický vysavač automaticky vrátí do nabíjecího doku.
CS
Stlačením tlačidla po dobu 3 sekúnd spustíte režim bodového čistenia. Robot
sa zameria na špecickú oblasť o rozmeroch 1,5 x 1,5 m. Po vyčistení celej oblasti sa
robot automaticky vráti do nabíjacej základne.
SK
Щоб увімкнути режим чищення плями, натисніть кнопку та утримуйте її
протягом 3секунд. Робот зосередить свої зусилля на ділянці площею 1,5×1,5 м.
Коли прибирання ділянки буде завершено, робот автоматично повернеться до
зарядної станції.
UK
Πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει η λειτουργία τοπικού
καθαρισμού. Η σκούπα ρομπότ θα εστιάσει τη λειτουργία του σε μια συγκεκριμένη
περιοχή 1,5 x 1,5 μέτρου. Αφού σκουπίσει ολόκληρη την περιοχή, η σκούπα ρομπότ
επιστρέφει αυτόματα στη βάση φόρτισης.
EL
Pritisnite dugme i držite ga 3 sekunde da biste pokrenuli režim čišćenja eka.
Robot će se fokusirati na određenu površinu od 1,5m x 1,5m. Nakon što cela površina
bude očišćena, robot će se vratiti na baznu stanicu.
SR
Prima o botão durante 3 segundos para iniciar o modo de limpeza localizada.
Orobot foca-se numa área especíca de 1,5m x 1,5m. Depois de limpar toda a área,
o robot regressa automaticamente à base de carregamento.
PT
Apăsați butonul timp de 3 secunde pentru a porni modul de curățare locală.
Robotul se va axa pe o zonă precisă de 1,5 m x 1,5 m. După ce toată zona a fost
aspirată, robotul va reveni automat la stația de încărcare.
RO
Натиснете бутона за 3 секунди, за да стартирате режима за почистване на
петна. Роботът ще се концентрира върху конкретна зона с размери 1,5 m x 1,5
m. След като цялата зона бъде почистена, роботът автоматично ще се върне в
станцията за зареждане.
BG
2.
To fully benet all the possibilities of your robot, download the free app “Rowenta X-plorer
Series 75&95” (you can use the QR code above to nd it on AppStore or Google play) on your
smartphone. Just follow the instructions in the application to enjoy the robot!
EN
Pour proter pleinement de toutes les possibilités oertes par votre robot, téléchargez
l’application gratuite «Rowenta X-plorer Series 75&95» sur votre téléphone. (Vous la
trouverez facilement sur l’AppStore ou GooglePlay en utilisant le code QR ci-dessus.)
Laissez-vous guider par les instructions de l’application pour tirer le meilleur parti de
votre robot.
FR
Para sacar el máximo partido a todas las posibilidades de tu robot, descarga en tu
smartphone la aplicación gratuita “Rowenta X-plorer Series 75&95” (puedes utilizar el
código QR anterior para buscarla en App Store o Google Play). Solo tienes que seguir
las instrucciones de la aplicación para disfrutar del robot.
ES
Tipku držite pritisnutom 3 sekunde za pokretanje načina čišćenja određenog
mjesta. Robot će se fokusirati na posebno područje veličine 1,5 m x 1,5 m. Nakon
čišćenja cijelog područja, robot će se automatski vratiti na stanicu za punjenje.
HR
Tartsa nyomva a gombot 3 másodpercig a lokális tisztítási üzemmódhoz. A robot
egy adott 1,5 m x 1,5 m-es területre fog összpontosítani. Miután a teljes területet
megtisztította, a robot automatikusan visszatér a töltődokkra.
HU
Pritisnite in pridržite gumb 3 sekunde, da zaženete način za točkovno čiščenje.
Sesalnik se bo osredotočil na določeno območje v velikosti 1,5 x 1,5m. Ko je celotno
območje pometeno, se sesalnik samodejno vrne v polnilno postajo.
SL
Leke temizliği modunu başlatmak için 3 saniye boyunca düğmeye basın. Robot
1,5 x 1,5 metrelik belirli bir alana odaklanır. Robot, alanın tamamını süpürdükten
sonra otomatik olarak şarj istasyonuna geri döner.
TR
40 41
Per usufruire di tutte le funzionalità del robot, scaricare l’app gratuita “Rowenta X-plorer
Series 75/95” (è possibile scansionare il codice QR sopra riportato per trovarla sull’App Store
o su Google play) sul proprio smartphone. Seguire le istruzioni dell’app per utilizzare il robot
al meglio!
IT
Wenn Sie die Möglichkeiten Ihres Roboters voll ausschöpfen möchten, laden Sie auf
Ihrem Smartphone die kostenlose App „RowentaX-plorerSeries75&95“ (mit obigem
QR-Code im AppStore oder bei GooglePlay zu nden) herunter. Befolgen Sie einfach
die Anweisungen in der App und schon ist der Roboter für Sie da!
DE
2.
Pentru a benecia de maxim de toate funcționalitățile robotului dumneavoastră, descărcați
aplicația gratuită „Rowenta X-plorer Series 75/95” (puteți utiliza codul QR de mai sus pentru
a o găsi în AppStore sau Google Play) pe smartphone. Urmați instrucțiunile din aplicație
pentru a vă bucura de toate beneciile robotului!
RO
За да се възползвате максимално от всичките възможности на робота си, изтеглете
безплатното приложение „Rowenta X-plorer Series 75/95“ (можете да използвате QR
кода по-горе, за да го откриете в AppStore или Google play) на Вашия смартфон. Просто
следвайте инструкциите в приложението, за да се насладите на работата с робота!
BG
Chcete-li plně využít všech možností robotického vysavače, stáhněte si do smartphonu
bezplatnou aplikaci „Rowenta X-plorer Series75/95“ (knalezení vobchodu AppStore nebo
Google Play můžete použít výše uvedený QR kód). Postupujte podle pokynů v aplikaci
aužijte si svůj robotický vysavač!
CS
Ak chcete naplno využiť všetky možnosti svojho robota, stiahnite si do smartfónu bezplatnú
aplikáciu „Rowenta X-plorer Series 75/95“ (pomocou vyššie uvedeného QR kódu ju nájdete
v obchode AppStore alebo Google play). Postupujte podľa pokynov v aplikácii, a robot vám
bude robiť radosť!
SK
Para beneciar por completo de todas as funcionalidades do seu robot, descarregue
a aplicação grátis “Rowenta X-plorer Series 75&95” (pode utilizar o código QR
apresentado acima para a descobrir na AppStore ou Google Play) no seu smartphone.
Siga as instruções na aplicação para desfrutar do robot!
PT
Download de gratis app “Rowenta X-plorer Series 75/95” (u kunt de bovenstaande QR-
code gebruiken om de app in de App Store of Google Play te vinden) op uw smartphone
om optimaal gebruik te maken van alle mogelijkheden van uw robot. Volg simpelweg de
instructies in de app om van de robot te genieten!
NL
Για να επωφεληθείτε πλήρως από όλες τις δυνατότητες της σκούπας ρομπότ, κάντε λήψη
της δωρεάν εφαρμογής «Rowenta X-plorer Series 75/95» (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
τον παραπάνω κωδικό QR για να βρείτε την εφαρμογή στο AppStore ή στο Google Play)
στο smartphone σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή για να απολαύσετε τις
δυνατότητες της σκούπας ρομπότ!
EL
Da biste potpuno iskoristili sve mogućnosti robota, preuzmite na pametni telefon besplatnu
aplikaciju „Rowenta X-plorer Series 75/95“ (možete da koristite QR-kod iznad da biste je
pronašli na portalu AppStore ili u Google prodavnici). Pratite uputstva u aplikaciji da biste
uživali u robotu!
SR
Для використання всіх функцій робота завантажте на свій смартфон безкоштовну
програму Rowenta X-plorer Series 75/95 (її можна знайти в каталозі AppStore або Google
Play за допомогою наведеного вище QR-коду). Просто дотримуйтесь інструкцій у
програмі й насолоджуйтеся своїм роботом!
UK
When the white indicator is ashing slowly, the device is waiting for connection.
When the white indicator is ashing rapidly, the device is connecting WIFI. When the
white indicator is normally set on, the device is connected !
EN
2.
Lorsque l’indicateur lumineux blanc clignote lentement, cela signie que l’appareil est
en attente de connexion. Lorsque l’indicateur lumineux blanc clignote rapidement,
cela signie que l’appareil est en cours de connexion au Wi-Fi. Lorsque l’indicateur
lumineux blanc est allumé en continu, cela signie que l’appareil est connecté.
FR
Cuando el indicador blanco parpadea lentamente, el dispositivo está esperando la
conexión. Cuando el indicador blanco parpadea rápidamente, el dispositivo se está
conectando a la red WIFI. Cuando el indicador blanco se enciende de forma normal,
el robot estará completamente cargado.
ES
Quando l’indicatore bianco lampeggia lentamente, l’apparecchio è in attesa di
connessione. Quando l’indicatore bianco lampeggia rapidamente, l’apparecchio sta
collegando il Wi-Fi. Quando l’indicatore bianco è normalmente acceso, l’apparecchio
è collegato!
IT
Kako biste u potpunosti iskoristili sve prednosti vašeg robota, preuzmite besplatnu aplikaciju
„Rowenta X-plorer Series 75/95” (možete upotrijebiti i QR kod kako biste je pronašli u trgovini
AppStore ili Google play) na vaš pametni telefon. Jednostavno slijedite upute u aplikaciji
kako biste uživali u robotu!
HR
A robot lehetőségeinek teljes körű kiaknázásához töltse le az ingyenes „Rowenta X-plorer
Series 75/95” alkalmazást az okostelefonjára (a fenti QR-kód segítségével megtalálhatja
az alkalmazást az App Store vagy a Google Play áruházban). Csak kövesse az alkalmazás
utasításait, hogy örömét lelje a robotban!
HU
Če želite popolnoma izkoristiti vse možnosti sesalnika, v pametni telefon prenesite brezplačno
aplikacijo “Rowenta X-plorer Series 75/95” (za dostop do nje lahko uporabite zgornjo kodo QR v
trgovini AppStore ali Google play). Sledite navodilom v aplikaciji in uživajte v uporabi sesalnika.
SL
Robotunuzun sunduğu tüm olanaklardan yararlanmak için akıllı telefonunuza “Rowenta X-plorer
Series 75/95” ücretsiz uygulamasını indirin (AppStore veya Google Play’de bulmak için yukarıdaki
QR kodunu kullanabilirsiniz). Uygulamadaki talimatlara uyun ve robotunuzun keyni çıkarın!
TR
42 43
Wenn die weiße Anzeige langsam blinkt, wartet das Gerät auf eine Verbindung. Wenn
die weiße Anzeige schnell blinkt, stellt das Gerät eine WLAN-Verbindung her. Wenn
die weiße Anzeige normal leuchtet, hat das Gerät die Verbindung hergestellt!
DE
Wanneer de witte indicator langzaam knippert, wacht het apparaat op verbinding.
Wanneer de witte indicator snel knippert, maakt het apparaat verbinding met wi.
Wanneer de witte indicator normaal brandt, is het apparaat verbonden!
NL
Quando o indicador branco estiver a piscar lentamente, o dispositivo está a aguardar
a ligação. Quando o indicador branco estiver a piscar rapidamente, o dispositivo está
a ligar ao WI-FI. Quando o indicador branco está aceso normalmente, o dispositivo
está ligado!
PT
2.
Când indicatorul alb clipește lent, dispozitivul așteaptă conexiunea. Când indicatorul
alb clipește rapid, dispozitivul se conectează la Wi-Fi. Când indicatorul alb este aprins
normal, dispozitivul este conectat!
RO
Коли білий індикатор повільно блимає, пристрій очікує на з’єднання. Коли білий
індикатор швидко блимає, пристрій установлює з’єднання Wi-Fi. Коли білий
індикатор світиться, пристрій підключений.
UK
Όταν η λευκή ένδειξη αναβοσβήνει αργά, η συσκευή βρίσκεται σε αναμονή για
σύνδεση. Όταν η λευκή ένδειξη αναβοσβήνει γρήγορα, η συσκευή συνδέεται μέσω
Wi-Fi. Όταν η λευκή ένδειξη ανάψει κανονικά, η συσκευή έχει συνδεθεί!
EL
Kada beli indikator sporo trepće, uređaj čeka da se poveže. Kada beli indikator brzo
trepće, uređaj se povezuje sa WIFI mrežom. Kada je beli indikator normalno uključen,
uređaj je povezan!
SR
Kada bijeli indikator treperi sporo, uređaj čeka povezivanje. Kada bijeli indikator
treperi brzo, uređaj se povezuje s WIFI mrežom. Kada bijeli indikator svijetli, uređaj
je povezan!
HR
Ha a fehér jelzőfény lassú ütemben villog, a készülék csatlakozásra vár. Ha a fehér
jelzőfény gyors ütemben villog, a készülék WI-FI-csatlakozása folyamatban van. Ha a
fehér jelzőfény folyamatosan világít, a készülék csatlakoztatva van.
HU
Pokud bílá kontrolka bliká pomalu, zařízení čeká na připojení. Pokud bílá kontrolka
bliká rychle, zařízení se připojuje ksíti Wi-Fi. Když bílá kontrolka normálně svítí, je
zařízení připojeno.
CS
Keď biela kontrolka pomaly bliká, zariadenie čaká na pripojenie. Keď biela kontrolka
rýchlo bliká, zariadenie sa pripája k sieti Wi-Fi. Keď je biela kontrolka normálne
zapnutá, zariadenie je pripojené!
SK
Когато белият индикатор мига през големи интервали, устройството чака
свързване. Когато белият индикатор мига през кратки интервали, устройството се
свързва с WIFI. Когато белият индикатор свети нормално, устройството е свързано!
BG
Ko beli indikator počasi utripa, sesalnik čaka na povezavo. Ko beli indikator hitro
utripa, sesalnik vzpostavlja povezavo z omrežjem WIFI. Ko se beli indikator na
sesalniku običajno vklopi, je sesalnik povezan.
SL
Beyaz gösterge yavaşça yanıp sönüyorsa cihaz bağlantı için bekliyordur. Beyaz
gösterge hızlıca yanıp sönüyorsa cihaz Wi-Fi’a bağlanıyordur. Beyaz gösterge normal
bir şekilde açıksa cihaz Wi-Fi’a bağlıdır!
TR
44 45
3.
3b.
5
3c.
3d.
46 47
4.
month
Wipe robot sensors with a dry, soft cloth including:
Wall sensor on the right side of the robot
Four anti-drop sensors on the bottom of the robot
Infrared anti-collision sensor in front of the robot on the bumper
Please also wipe charging electrodes and the window of the charging dock regularly
EN
Essuyez les capteurs du robot à l’aide d’un chion doux et sec, notamment:
le capteur de murs sur le côté droit du robot;
les quatre capteurs de chute sur la partie inférieure du robot;
le capteur anticollision infrarouge situé sur le pare-chocs à l’avant du robot.
Essuyez aussi régulièrement les électrodes de charge et la vitre de la base de charge.
FR
Limpia los sensores del robot con un trapo suave y seco, sin olvidar:
El sensor de pared en el lado derecho del robot.
Los cuatro sensores anticaídas de la parte inferior del robot.
El sensor anticaídas infrarrojo de la parte delantera del robot, en el parachoques.
Limpia también los electrodos de carga y la ventana de la base de carga con asiduidad.
ES
Pulire i sensori del robot con un panno asciutto e morbido, tra cui:
Sensore rilevamento pareti sul lato destro del robot
Quattro sensori anti-caduta sulla parte inferiore del robot
Sensore anticollisione a infrarossi sul paraurti nella parte anteriore del robot.
Pulire regolarmente anche gli elettrodi di carica e la nestra della base di ricarica.
IT
Wischen Sie folgende Robotersensoren mit einem trockenen, weichen Tuch ab:
Wandsensor auf der rechten Seite des Roboters
Vier Fallschutzsensoren auf der Unterseite des Roboters
Infrarot-Kollisionsschutzsensor vorne am Stoßfänger des
Roboters Auch die Ladeelektroden und das Fenster der Ladestation müssen
regelmäßig abgewischt werden.
DE
Veeg de robotsensoren met een droge, zachte doek, inclusief:
Muursensor aan de rechterzijde van de robot
Vier antivalsensoren op de onderzijde van de robot
Infraroodbotssensor op de voorzijde van de robot, op de bumper
Veeg ook de laadelektroden en het venster van het laadstation regelmatig schoon
NL
Limpe os sensores do robot com um pano seco e macio, incluindo:
Sensor de parede no lado direito do robot
Quatro sensores antiqueda na parte inferior do robot
Sensor antichoque de infravermelhos à frente do robot no para-choques
Limpe regularmente os polos de carregamento e a janela da base de carregamento
PT
4.
month
Ștergeți senzorii robotului cu o cârpă moale și uscată, inclusiv:
Senzorul de pereți de pe partea dreaptă a robotului
Cei patru senzori anti-cădere de pe partea de dedesubt a robotului
Senzorul cu infraroșu anti-coliziune din partea din față a robotului, pe amortizor.
De asemenea, ștergeți regulat electrozii de încărcare și geamul stației de încărcare
RO
Očistěte snímače robotického vysavače suchým, měkkým hadříkem, a to včetně
těchto částí:
nástěnného snímače na pravé straně robotického vysavače,
čtyř senzorů pro zabránění pádu na spodní straně robotického vysavače,
infračerveného snímače proti kolizi v přední části robotického vysavače na
nárazníku.
Pravidelně také otírejte nabíjecí elektrody aokénko nabíjecího doku.
CS
Протріть наведені нижче датчики робота сухою м’якою ганчіркою.
Датчик виявлення стін із правого боку робота
Чотири датчики падіння в нижній частині робота
Інфрачервоний датчик зіткнення в передній частині робота на бампері
Також регулярно протирайте зарядні електроди й вікно док-станції
UK
Избършете сензорите на робота със суха мека кърпа, включително:
Сензора за стени от дясната страна на робота
Четирите сензора против падане на дъното на робота
Инфрачервения сензор против сблъсък върху амортисьора на предната
част на робота.
Моля, също така редовно бършете електродите за зареждане и прозореца на
зареждащата станция
BG
Snímače robota utrite suchou mäkkou handričkou vrátane:
Snímača sledovania stien na pravej strane robota
Štyroch snímačov proti pádu v spodnej časti robota
Infračerveného snímača proti kolízii na prednej strane robota na nárazníku
Pravidelne tiež utierajte nabíjacie elektródy a okno nabíjacej základne
SK
48 49
4.
month
Obrišite senzore robota suvom, mekom tkaninom, što uključuje:
Senzor za praćenje zida na desnoj strani robota
Četiri senzora protiv padanja na donjoj strani robota
Infracrveni senzor protiv sudara na prednjoj strani robota na odbojniku
Takođe redovno brišite elektrode za punjenje i prozor na bazi za punjenje
SR
Senzore robota obrišite suhom, mekom krpom uključujući:
Senzore za zid na desnoj strani robota
Četiri senzora protiv padanja na dnu robota
Infracrveni senzor protiv sudaranja ispred robota na odbojniku.
Redovito čistite i elektrode za punjenje i prozor stanice za punjenje
HR
Törölje át a robot érzékelőit száraz, puha törlőruhával a következő helyeken:
A robot jobb oldalán található falérzékelő
A robot alján található négy esésérzékelő
A robot elején található ütközőben elhelyezett infravörös ütközésgátló érzékelő.
Rendszeresen tisztítsa meg a töltőelektródákat és a dokkolóállomás ablakát is.
HU
Senzorje sesalnika obrišite s suho, mehko krpo, vključno z/s:
Stenskim senzorjem na desni strani sesalnika
Štirimi senzorji proti padcu na dnu sesalnika
Infrardečim senzorjem za preprečevanje trkov na odbijaču sesalnika.
Redno obrišite tudi polnilne elektrode in okence polnilne postaje.
SL
Aşağıdakiler de dahil olmak üzere robot sensörlerini kuru, yumuşak bir bezle
temizleyin:
Robotun sağ tarafındaki duvar sensörü
Robotun alt tarafındaki dört düşme önleyici sensör
Tampon üzerinde robotun ön tarafındaki kızılötesi çarpışma önleyici sensör
Lütfen şarj etme elektrotlarını ve şarj istasyonu penceresini de düzenli olarak
temizleyin
TR
Pour nettoyer le compartiment à poussière et le réservoir d’eau, ouvrez le capot du
robot, appuyez sur le bouton d’ouverture, puis retirez le compartiment à poussière et
le réservoir d’eau.
Appuyez sur le bouton d’ouverture du compartiment à poussière et videz ce dernier.
Tapotez sur le compartiment à poussière pour faire tomber la poussière incrustée.
Retirez le ltre en mousse et le ltre plissé.
Nettoyez les ltres à l’aide de l’outil prévu à cet eet. Pour un nettoyage approfondi,
vous pouvez également laver les ltres à l’eau.
Appuyez sur le bouton de séparation du compartiment à poussière pour le dissocier
du réservoir d’eau.
FR
4.
month
To clean the dust box and water tank, open the robot cover, press the release button
and remove the dust box and water tank.
Press the open button of the dust box and empty the dust box. Tap the dust box to
knock o excess dirt.
Take out the foam lter and pleated lter. Clean the lters with the cleaning tool.
Users can also wash the lters for deep cleaning.
Press the release button of dust box to separate the dust box from the water tank.
EN
Para limpiar el depósito de suciedad y el depósito de agua, abre la cubierta del robot,
pulsa el botón de desbloqueo y retira los depósitos.
Pulsa el botón de apertura del depósito de suciedad y vacíalo. Golpea suavemente
el depósito para eliminar el exceso de suciedad. Extrae el ltro de espuma y el ltro
plisado.
ES
Καθαρίστε τους παρακάτω αισθητήρες της σκούπας ρομπότ με ένα στεγνό, μαλακό πανί:
Αισθητήρας τοίχου στη δεξιά πλευρά της σκούπας ρομπότ
Τέσσερις αισθητήρες προστασίας από πτώση στο κάτω μέρος της σκούπας
ρομπότ
Αισθητήρας υπέρυθρων κατά των προσκρούσεων στον προφυλακτήρα στο
μπροστινό μέρος της σκούπας ρομπότ.
Πρέπει επίσης να καθαρίζετε τακτικά τα ηλεκτρόδια φόρτισης και το παράθυρο της
βάσης φόρτισης
EL
50 51
Per pulire il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio
del robot, premere il pulsante di rilascio e rimuovere il contenitore della polvere e il
serbatoio dell’acqua.
Premere il pulsante di apertura del contenitore della polvere e svuotarlo. Picchiettare
il contenitore della polvere per rimuovere lo sporco in eccesso.
Estrarre il ltro in schiuma e il ltro a soetto. Pulire i ltri con lo strumento di pulizia.
Per una pulizia profonda, è possibile anche lavare i ltri con acqua. Premere il pulsante
di rilascio del contenitore della polvere per separare il contenitore della polvere dal
serbatoio dell’acqua.
IT
Um den Staubbehälter und den Wassertank zu reinigen, önen Sie die Abdeckung des
Roboters, drücken die Entriegelungstaste und nehmen den Staubbehälter und den
Wassertank heraus.
Drücken Sie die Taste zum Önen des Staubbehälters und leeren Sie diesen. Klopfen Sie
auf den Staubbehälter, damit der übrig gebliebene Schmutz herausfällt.
Nehmen Sie den Schaumlter und den Faltenlter heraus. Reinigen Sie die Filter mit dem
Reinigungswerkzeug.
Sie können die Filter auch waschen, um sie gründlicher zu reinigen. Drücken Sie die
Entriegelungstaste des Staubbehälters, um den Staubbehälter vom Wassertank zu trennen.
DE
4.
month
Om de stofbak en het waterreservoir schoon te maken, opent u de robotkap, drukt u
op de ontgrendelknop en verwijdert u de stofbak en het waterreservoir.
Druk op de openknop van de stofbak en leeg de stofbak. Tik op de stofbak om
overtollig vuil weg te kloppen.
Verwijder het schuimlter en het gevouwen lter. Reinig de lters met het
reinigingshulpstuk.
De lters kunnen ook worden gewassen voor grondige reiniging. Druk op de
ontgrendelknop van de stofbak om de stofbak van het waterreservoir te scheiden.
NL
Pentru a curăța recipientul de praf și rezervorul de apă, deschideți capacul robotului,
apăsați butonul de eliberare și îndepărtați recipientul de praf și rezervorul de apă.
Apăsați butonul de deschidere al recipientului de praf și goliți compartimentul. Loviți
ușor recipientul de praf pentru a elimina murdăria excesivă.
Scoateți ltrul din spumă și ltrul plisat. Curățați ltrele cu instrumentul de curățare. De
asemenea, utilizatorii pot spăla ltrele pentru o curățare temeinică. Apăsați butonul
de eliberare al recipientului de praf pentru a separa recipientul de rezervorul de apă.
RO
Para limpar o depósito do pó e o depósito da água, abra a tampa do robot, prima o
botão de libertação e retire o depósito do pó e o depósito da água.
Prima o botão de abertura do depósito do pó e esvazie-o. Bata no depósito do pó
para remover a sujidade em excesso. Retire o ltro de espuma e o ltro plissado.
Limpe os ltros com a ferramenta de limpeza.
Os utilizadores também podem lavar os ltros para uma limpeza profunda.
Prima o botão de libertação do depósito do pó para separar o depósito do pó do
depósito da água.
PT
Limpia los ltros con la herramienta de limpieza. Los usuarios también pueden lavar
los ltros para limpiarlos en profundidad.
Pulsa el botón de desbloqueo del depósito de suciedad para separarlo del depósito
de agua.
4.
month
За да почистите контейнера за прах и резервоара за вода, отворете капака на
робота, натиснете бутона за освобождаване и отстранете контейнера за прах и
резервоара за вода.
Натиснете бутона за отваряне на контейнера за прах и изпразнете съдържанието
му. Потупайте контейнера за прах, за да падне остатъчния прах.
Извадете дунапренения и плисирания филтър. Почистете филтрите с
инструмента за почистване. Потребителите могат също да мият филтрите за
качествено почистване.
Натиснете бутона за освобождаване на контейнера за прах, за да отделите
контейнера за прах от резервоара за вода.
BG
Chcete-li vyčistit sběrný box anádržku na vodu, otevřete kryt robotického vysavače,
stiskněte uvolňovací tlačítko aobě součásti vyjměte.
Stiskněte tlačítko pro otevření sběrného boxu a vyprázdněte jej. Poklepáním na
sběrný box odstraňte zbývající nečistoty. Vyjměte pěnový ltr askládaný ltr.
Vyčistěte ltry pomocí čisticího nástroje.
Filtry můžete také pro hloubkové vyčištění umýt. Stisknutím uvolňovacího tlačítka
sběrného boxu jej oddělte od nádržky na vodu.
CS
Щоб очистити пилозбірник і резервуар для води, відкрийте кришку робота,
натисніть кнопку відкриття й вийміть пилозбірник і резервуар. Натисніть кнопку
відкриття пилозбірника та спорожніть його.
Постукайте по пилозбірнику, щоб звільнити його від залишків пилу. Вийміть
поролоновий і гофрований фільтри. Очистьте фільтри за допомогою інструмента
для чищення.
Для більш ретельного очищення фільтри також можна промити.
Натисніть кнопку від’єднання пилозбірника, щоб від’єднати його від резервуара для води.
UK
Ak chcete vyčistiť nádobu na prach a nádrž na vodu, otvorte kryt robota, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo a vyberte nádobu na prach a nádrž na vodu. Stlačte tlačidlo
otvorenia prachovej nádoby a prachovú nádobu vyprázdnite.
Poklepaním nádoby na prach odstráňte prebytočnú špinu. Vyberte penový lter a
skladaný lter.
Filtre čistite nástrojom na čistenie. Za účelom hĺbkového čistenia môžu používatelia
ltre tiež vyprať.
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla nádoby na prach oddelíte nádobu na prach od
nádrže na vodu.
SK
52 53
4.
month
Da biste očistili posudu za prašinu i rezervoar za vodu, otvorite poklopac robota,
pritisnite dugme za otpuštanje i uklonite posudu za prašinu i rezervoar za vodu.
Pritisnite dugme za otvaranje posude za prašinu i ispraznite posudu za prašinu.
Lupite posudu za prašinu da biste istresli višak prljavštine. Izvadite lter od pene i
lter sa naborima.
Očistite ltere alatkom za čišćenje. Korisnici takođe mogu da operu ltere radi
dubinskog čišćenja.
Pritisnite i otpustite dugme posude za prašinu da bite odvojili posudu za prašinu od
rezervoara za vodu.
SR
Za čišćenje kutije za prašinu i spremnika za vodu otvorite poklopac robota, pritisnite tipku
za otpuštanje i izvadite spremnik za prašinu i spremnik za vodu.
Pritisnite tipku za otvaranje na spremniku za prašinu i ispraznite spremnik. Lagano dodirnite
spremnik za prašinu kako biste maknuli višak prljavštine. Izvadite pjenasti lter i naborani lter.
Očistite ltere s pomoću alata za čišćenje. Korisnici mogu prati i ltere za dubinsko čišćenje.
Pritisnite tipku za otpuštanje kutije za prašinu kako biste odvojili kutiju za prašinu od
spremnika za vodu.
HR
A portartály és a víztartály tisztításához nyissa fel a robot fedelét, nyomja meg a
kioldógombot, és távolítsa el a portartályt és a víztartályt. Nyomja meg a portartály
nyitógombját, és ürítse ki a portartályt.
Ütögesse meg a portartályt a további szennyeződések eltávolításához. Vegye ki a
habszivacs szűrőt és a bordás szűrőt.
Tisztítsa meg a szűrőket a tisztítóeszközzel.
A még nagyobb hatásfokú tisztítás érdekében a szűrők moshatók.
Nyomja meg a portartály kioldógombját a portartály és a víztartály szétválasztásához.
HU
Če želite očistiti posodo za prah in rezervoar za vodo, odprite pokrov sesalnika,
pritisnite gumb za sprostitev ter odstranite posodo za prah in rezervoar za vodo.
Pritisnite gumb za odpiranje posode za prah in jo izpraznite. Z udarjanjem po posodi
za prah odstranite odvečno umazanijo.
Odstranite penasti lter in naguban lter. Filtre očistite z orodjem za čiščenje.
Uporabniki lahko očistijo tudi ltre za globinsko čiščenje.
Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah, da jo ločite od rezervoarja za vodo.
SL
Toz kutusunu ve su haznesini temizlemek için robotun kapağını açın, serbest bırakma
düğmesine basın ve toz kutusu ile su haznesini çıkarın. Toz kutusunun açma düğmesine
basın ve toz kutusunu boşaltın.
Toz kutusuna hafçe vurarak içinde kalmış olabilecek kiri de giderin. Köpük ltre ve pilili ltreyi çıkarın.
Temizleme aracıyla ltreleri temizleyin. Kullanıcılar derinlemesine bir temizlik için ltreleri
yıkamayı da tercih edebilir.
Toz kutusunu su haznesinden ayırmak için toz kutusunun serbest bırakma düğmesine basın.
TR
4.
month
Rincez abondamment le réservoir d’eau, le compartiment à poussière et le module
de ltrage.
Laissez ces éléments sécher naturellement à l’air libre jusqu’à la prochaine utilisation.
Remettez à leur place le préltre, le ltre en mousse et le ltre plissé, puis insérez le
module de ltrage dans le compartiment à poussière.
Réinstallez le réservoir d’eau et le compartiment à poussière, puis replacez l’ensemble
dans l’appareil.
FR
24h
Flush the water tank, dust box and lter module thoroughly with water.
Let the water tank, dust box and lter module naturally dry for the next use.
Put the pre-lter, foam lter and pleated lter back, and put the lter module back
into the dust box.
Reinstall the water tank and dust box, and then install the module back to the
machine.
EN
Lava bien el depósito de agua, el depósito de suciedad y el módulo de los ltros con
agua.
Deja que el depósito de agua, el depósito de suciedad y el módulo de los ltros se
sequen al aire para el siguiente uso.
Vuelve a colocar el preltro, el ltro de espuma y el ltro plisado, y vuelve a colocar el
módulo de los ltros en el depósito de suciedad.
Vuelve a instalar el depósito de agua y el depósito de suciedad. A continuación,
vuelve a instalar el módulo en la máquina.
ES
Για να καθαρίσετε το δοχείο σκόνης και το δοχείο νερού, ανοίξτε το κάλυμμα της
σκούπας ρομπότ, πατήστε το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε το δοχείο σκόνης
και το δοχείο νερού.
Πατήστε το κουμπί ανοίγματος του δοχείου σκόνης και αδειάστε το δοχείο. Χτυπήστε
ελαφρώς το δοχείο σκόνης για να πέσει η βρομιά που περισσεύει. Αφαιρέστε το αφρώδες
φίλτρο και το πτυχωτό φίλτρο. Καθαρίστε τα φίλτρα με το εργαλείο καθαρισμού.
Μπορείτε επίσης να πλύνετε τα φίλτρα για να καθαρίσουν καλύτερα.
Πατήστε το κουμπί απασφάλισης του δοχείου σκόνης για να το διαχωρίσετε από το
δοχείο νερού.
EL
54 55
4.
month
Sciacquare accuratamente il serbatoio dell’acqua, il contenitore della polvere e il modulo
ltri con acqua.
Lasciare asciugare il serbatoio dell’acqua, il contenitore della polvere e il modulo ltri per il
successivo utilizzo.
Reinserire il preltro, il ltro in schiuma e il ltro a soetto e, quindi, il modulo ltri nel
contenitore della polvere.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua e il contenitore della polvere, quindi montare nuovamente
il modulo sull’apparecchio.
IT
Spoel het waterreservoir, de stofbak en de ltermodule grondig met water.
Laat het waterreservoir, de stofbak en de ltermodule opdrogen voor het volgende gebruik.
Plaats het voorlter, schuimlter en gevouwen lter terug en plaats de ltermodule terug in
de stofbak.
Breng het waterreservoir en de stofbak weer aan en breng de module weer aan in de
machine.
NL
Clătiți bine cu apă rezervorul de apă, recipientul de praf și modulul de ltre.
Lăsați rezervorul de apă, recipientul de praf și modulul de ltre să se usuce natural înainte de
următoarea utilizare.
Puneți la loc pre-ltrul, ltrul din spumă și ltrul plisat și puneți modulul de ltre înapoi în
recipientul de praf.
Instalați la loc rezervorul de apă și compartimentul de praf, apoi instalați modulul înapoi în aparat.
RO
Изплакнете добре резервоара за вода, контейнера за прах и филтърния модула с вода.
Оставете резервоара за вода, контейнера за прах и модула на филтъра да изсъхнат по
естествен начин за следващата употреба.
Поставете предварителния филтър, дунапренения и плисирания филтъра обратно на
мястото им и поставете филтръния модул обратно в контейнера за прах.
Поставете отново резервоара за вода и контейнера за прах и след това прикрепете
отново модула към машината.
BG
Nádržku na vodu, sběrný box amodul ltru důkladně vypláchněte vodou.
Všechny součásti nechte před dalším použitím vyschnout.
Vraťte předltr, pěnový ltr askládaný ltr nazpět avložte modul ltru zpět do sběrného boxu.
Znovu spojte nádržku na vodu se sběrným boxem avložte modul zpět do stroje.
CS
Spülen Sie den Wassertank, den Staubbehälter und das Filtermodul gründlich mit Wasser ab.
Lassen Sie den Wassertank, den Staubbehälter und das Filtermodul von selber trocknen, um
sie auf den nächsten Einsatz vorzubereiten.
Bauen Sie den Vorlter, den Schaumlter und den Faltenlter wieder zusammen und setzen
Sie das Filtermodul wieder in den Staubbehälter ein.
Bringen Sie den Wassertank und den Staubbehälter wieder an und setzen Sie das Modul
wieder in die Maschine ein.
DE
Lave o depósito da água, o depósito do pó e o módulo do ltro minuciosamente com água.
Deixe o depósito da água, o depósito do pó e o módulo do ltro secar naturalmente para
a próxima utilização.
Volte a colocar o pré-ltro, o ltro de espuma e o ltro plissado e volte a colocar o módulo
do ltro no depósito do pó.
Volte a instalar o depósito da água e o depósito do pó e, em seguida, volte a instalar o
módulo na máquina.
PT
4.
month
Ретельно промийте резервуар для води, пилозбірник і блок фільтрів.
Дайте резервуару для води, пилозбірнику й блоку фільтрів висохнути, перш ніж продовжувати
їхнє використання.
Установіть на місце фільтр попереднього очищення, поролоновий і гофрований фільтри, а
потім установіть блок фільтрів назад у пилозбірник.
Установіть на місце резервуар для води і пилозбірник, потім установіть у пристрій блок фільтрів.
UK
Vodom dobro isperite rezervoar za vodu, posudu za prašinu i modul ltera.
Pustite da se rezervoar za vodu, posuda za prašinu i modul ltera prirodno osuše za sledeću
upotrebu.
Vratite predlter, lter od pene i lter sa naborima i vratite modul ltera u posudu za prašinu.
Ponovo postavite rezervoar za vodu i posudu za prašinu, a zatim vratite modul u aparat.
SR
Nádrž na vodu, nádobu na prach a modul ltra dôkladne vypláchnite vodou.
Nádrž na vodu, nádobu na prach a modul ltra nechajte prirodzene uschnúť pre ďalšie použitie.
Predlter, penový lter a skladaný lter vložte späť a modul ltra vložte späť do nádoby na prach.
Znova nainštalujte nádrž na vodu a nádobu na prach a potom modul umiestnite späť do
zariadenia.
SK
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο νερού, το δοχείο σκόνης και τη μονάδα φίλτρων με νερό.
Αφήστε το δοχείο νερού, το δοχείο σκόνης και τη μονάδα φίλτρων να στεγνώσουν, ώστε να
είναι έτοιμα για την επόμενη χρήση.
Τοποθετήστε ξανά το προφίλτρο, το αφρώδες φίλτρο και το πτυχωτό φίλτρο και
επανατοποθετήστε τη μονάδα φίλτρων στο δοχείο σκόνης.
Βάλτε ξανά στη θέση τους το δοχείο νερού και το δοχείο σκόνης και τοποθετήστε τη μονάδα
στο μηχάνημα.
EL
Spremnik za vodu, spremnik za prašinu i modul ltera temeljito isperite vodom.
Pustite da se spremnik za vodu, kutija za prašinu i modul ltera prirodno osuše prije sljedeće
uporabe.
Vratite predlter, pjenasti lter i naborani lter natrag i u spremnik za prašinu stavite modul
ltera.
Ponovno umetnite spremnik za vodu i spremnik za prašinu i zatim natrag u uređaj umetnite
modul.
HR
Mossa át alaposan vízzel a víztartályt, a portartályt és a szűrőegységet.
A következő használat előtt hagyja a víztartályt, a portartályt és a szűrőegységet természetes
úton megszáradni.
Helyezze vissza az előszűrőt, a habszivacs szűrőt és a bordázott szűrőt, majd helyezze vissza
a szűrőegységet a portartályba.
Helyezze vissza a víztartályt és a portartályt, majd rakja vissza az egységet a gépbe.
HU
Rezervoar za vodo, posodo za prah in ltrski modul temeljito sperite z vodo.
Pred naslednjo uporabo pustite, da se rezervoar za vodo, posoda za prah in ltrski modul
posušijo na zraku.
Predlter, penasti lter in nagubani lter ter ltrski modul namestite nazaj v posodo za prah.
Rezervoar za vodo in posodo za prah ponovno namestite, modul pa namestite nazaj v
sesalnik.
SL
Su haznesi, toz kutusu ve ltre modülünü suyla iyice yıkayın.
Su haznesi, toz kutusu ve ltre modülünü bir sonraki kullanıma kadar doğal bir şekilde
kurumaya bırakın.
Ön ltre, köpük ltre ve plili ltreyi tekrar yerine takın ve ltre modülünü tekrar toz kutusuna
takın.
Su haznesi ve toz kutusunu tekrar yerine takın ve modülü tekrar makineye takın.
TR
56 57
To clean the central brush, turn the robot OFF and turn the robot upside down. Press
down the locker to take out the protective cover. And take out the central brush
upwards. Clean the central brush with the cleaning tool.
EN
Pour nettoyer la brosse centrale, mettez le robot hors tension, puis retournez-le.
Appuyez sur les clips de verrouillage an de retirer le capot de protection. Enlevez la
brosse centrale en la tirant vers le haut. Nettoyez la brosse à l’aide de l’outil prévu à
cet eet.
FR
Para limpiar el cepillo central, apaga el robot y dale la vuelta. Presiona hacia abajo
el cierre para extraer la cubierta protectora. Tira del cepillo central hacia arriba para
sacarlo. Limpia el cepillo central con la herramienta de limpieza.
ES
Per pulire la spazzola centrale, spegnere il robot e capovolgerlo. Tenere premuto il
dispositivo di bloccaggio per estrarre il coperchio di protezione. Estrarre la spazzola
centrale tirandola verso l’alto. Pulire la spazzola centrale con lo strumento di pulizia.
IT
Um die mittlere Bürste zu reinigen, schalten Sie den Roboter AUS und drehen ihn
um. Drücken Sie die Verriegelung herunter, um die Schutzabdeckung zu entfernen.
Nehmen Sie die mittlere Bürste nach oben heraus. Reinigen Sie die mittlere Bürste
mit dem Reinigungswerkzeug.
DE
Om de middelste borstel schoon te maken, schakelt u de robot UIT en keert u de robot
ondersteboven. Druk de vergrendeling omlaag om de beschermkap te verwijderen.
Til de middelste borstel omhoog om deze te verwijderen. Reinig de middelste borstel
met het reinigingshulpstuk.
NL
Para limpar a escova central, desligue o robot e vire-o ao contrário. Prima o bloqueio
para retirar a tampa de proteção. E retire a escova central para cima. Limpe a escova
central com a ferramenta de limpeza.
PT
Pentru a curăța peria centrală, opriți robotul și întoarceți-l cu josul în sus. Apăsați pe
dispozitivul de blocare pentru a scoate capacul de protecție. Scoateți peria centrală
trăgând-o în sus. Curățați peria centrală cu instrumentul de curățare.
RO
4.
month
За да почистите централната четка, ИЗКЛЮЧЕТЕ робота и го обърнете наобратно.
Натиснете ключалката надолу, за да извадите предпазния капак. Извадете
централната четка нагоре. Почистете централната четка с инструмента за
почистване.
BG
Щоб очистити центральну щітку, вимкніть робота й переверніть його. Натисніть
на фіксатор, щоб вийняти захисну кришку. Витягніть центральну щітку догори.
Очистьте центральну щітку за допомогою інструмента для чищення.
UK
Για να καθαρίσετε την κεντρική βούρτσα, απενεργοποιήστε τη σκούπα ρομπότ
και γυρίστε το ανάποδα. Πιέστε την ασφάλεια προς τα κάτω για να ανοίξετε το
προστατευτικό κάλυμμα. Αφαιρέστε την κεντρική βούρτσα μετακινώντας την προς
τα πάνω. Καθαρίστε την κεντρική βούρτσα με το εργαλείο καθαρισμού.
EL
Da biste očistili centralnu četku, isključite robot i okrenite robot naopako. Pritisnite
bravu da biste izvadili zaštitni poklopac. Zatim izvadite centralnu četku naviše.
Očistite centralnu četku alatkom za čišćenje.
SR
Za čišćenje srednje četke isključite robotski usisivač i okrenite ga naopako. Osigurač
pritisnite prema dolje kako biste izvukli zaštitni poklopac. Srednju četku izvadite tako
da je povučete prema gore. Srednju četku očistite s pomoću alata za čišćenje.
HR
A központi kefe tisztításához kapcsolja ki a robotot, és fordítsa azt fejjel lefelé. Nyomja
le a zárat a védőburkolat eltávolításához. Majd felfelé emelje ki a központi kefét.
Tisztítsa meg a központi kefét a tisztítóeszközzel.
HU
Če želite očistiti osrednjo krtačo, izklopite sesalnik in ga obrnite na glavo. Pritisnite
zaklep navzdol, da odstranite zaščitni pokrov. In izvlecite osrednjo krtačo navzgor.
Osrednjo krtačo očistite z orodjem za čiščenje.
SL
Orta fırçayı temizlemek için robotu KAPALI duruma getirin ve robotu ters çevirin.
Koruyucu kapağı çıkarmak için kilidi aşağı doğru bastırın. Ardından, orta fırçayı yukarı
bakacak şekilde çıkarın. Temizleme aracıyla orta fırçayı temizleyin.
TR
Chcete-li vyčistit hlavní kartáč, robotický vysavač VYPNĚTE a otočte jej vzhůru
nohama. Zatlačte na zámek avyjměte ochranný kryt. Vyjměte hlavní kartáč směrem
nahoru. Vyčistěte hlavní kartáč pomocí čisticího nástroje.
CS
Ak chcete vyčistiť centrálnu kefu, vypnite robot a obráťte ho naopak. Zatlačte na
skrinku, aby ste vybrali ochranný kryt. A vytiahnite centrálnu kefu smerom nahor.
Centrálnu kefu vyčistíte nástrojom na čistenie.
SK
4.
month
58 59
Per riposizionare la spazzola centrale dopo averla pulita, inserire prima unestremità
della spazzola centrale nel foro corrispondente. Quindi, premere il coperchio della
spazzola e ssarlo con il dispositivo di bloccaggio.
IT
Um die mittlere Bürste nach der Reinigung wieder einzusetzen, stecken Sie zuerst
eines ihrer Enden in das entsprechende Loch. Drücken Sie dann auf die Abdeckung
der Bürste und befestigen Sie sie mit der Verriegelung.
DE
Om de middelste borstel terug te plaatsen nadat u deze hebt schoongemaakt, plaatst
u eerst een uiteinde van de borstel in het bijbehorende gat. Druk vervolgens op de
borstelafdekking en zet deze vast met de vergrendeling.
NL
Pentru a pune la loc peria centrală după ce ați curățat-o, amplasați mai întâi un capăt
al periei centrale în oriciul corespunzător. Apăsați apoi pe capacul periei și xați-l cu
dispozitivul de blocare.
RO
Para voltar a instalar a escova central depois de a limpar, coloque uma extremidade
da escova central no orifício correspondente primeiro. Em seguida, prima a tampa da
escova e prenda-a com o bloqueio.
PT
4.
month
Pour réinstaller la brosse centrale après l’avoir nettoyée, insérez l’une des deux
extrémités dans l’orice correspondant. Appuyez ensuite sur le capot de protection,
puis maintenez-le en place à l’aide des clips de verrouillage.
FR
Para volver a colocar el cepillo central después de limpiarlo, introduce primero un
extremo del cepillo central en el oricio correspondiente. A continuación, presiona la
cubierta del cepillo y fíjala con el cierre.
ES
To replace the central brush after having cleaned it, put one end of the central brush
into the corresponding hole rst. Then press the brush cover and x it with the locker
EN
За да поставите централната четка обратно на мястото й, след като сте я
почистили, първо поставете единия край на централната четка в съответния
отвор. След това натиснете капака на четката и го фиксирайте с ключалката.
BG
Chcete-li po vyčištění vrátit hlavní kartáč na místo, vložte nejprve jeden jeho konec
do příslušného otvoru. Poté zatlačte na kryt kartáče azajistěte jej pomocí zámku.
CS
4.
month
Ak chcete centrálnu kefu po vyčistení znovu vložiť, vložte najskôr jeden koniec
centrálnej kefy do príslušného otvoru. Potom stlačte kryt kefy a upevnite ho skrinkou.
SK
Щоб установити центральну щітку на місце після чищення, спочатку вставте її у
відповідний отвір одним кінцем. Потім натисніть на кришку щітки й зафіксуйте її
за допомогою фіксатора.
UK
Για να επανατοποθετήσετε την κεντρική βούρτσα αφού την καθαρίσετε, τοποθετήστε
πρώτα το ένα άκρο της στην αντίστοιχη οπή. Στη συνέχεια, πιέστε το κάλυμμα της
βούρτσας και στερεώστε το με την ασφάλεια.
EL
Da biste vratili centralnu četku posle čišćenja, prvo stavite jedan kraj centralne četke
u odgovarajući otvor. Zatim pritisnite poklopac četke i pričvrstite ga bravom.
SR
Kako biste zamijenili srednju četku nakon čišćenja, prvo stavite jedan kraj srednje
četke u odgovarajuću rupu. Zatim pritisnite poklopac četke i pričvrstite ga s pomoću
osigurača.
HR
A központi kefe tisztítás utáni visszahelyezéséhez először nyomja a kefe egyik végét a
megfelelő furatba. Ezután nyomja le a kefe fedelét, majd rögzítse azt a zárral.
HU
Če želite zamenjati osrednjo krtačo, potem ko ste jo očistili, najprej vstavite en konec
osrednje krtače v ustrezno odprtino. Nato pritisnite pokrov krtače in ga pritrdite z
zaklepom.
SL
Temizledikten sonra orta fırçayı tekrar yerine takmak için önce orta fırçanın bir ucunu
ilgili deliğe yerleştirin. Ardından fırça kapağına basın ve kilitleyerek sabitleyin.
TR
Pour nettoyer les brosses latérales, dévissez-les et retirez-les, puis utilisez une brosse
de nettoyage pour les nettoyer et retirer tout enchevêtrement dans les fentes
respectives. Nettoyez les brosses latérales une fois par mois.
FR
To clean side brush, remove it by unscrewing it and use a cleaning brush to clean the
side brush and the entanglements in the slot of the side brush. Clean side brushes
once a month.
EN
Desenrosca y retira los cepillos laterales. Limpia la supercie y los restos que queden
en la ranura con un cepillo de limpieza. Limpia los cepillos laterales una vez al mes.
ES
60 61
4.
month
Per pulire la spazzola laterale, rimuoverla svitandola e usare l’apposita spazzolina per
pulire la spazzola laterale e le parti di ssaggio nella scanalatura. Pulire le spazzole
laterali una volta al mese.
IT
Wenn Sie die Seitenbürste reinigen möchten, nehmen Sie sie heraus, indem Sie sie
abschrauben. Reinigen Sie mit einer Reinigungsbürste die Seitenbürste und etwaige
Verlzungen im Schlitz der Seitenbürste. Reinigen Sie die Seitenbürsten einmal pro
Monat.
DE
Om de zijborstel te reinigen, moet u deze losdraaien en een borstel gebruiken om de
zijborstel te reinigen en vastgeraakte draden en dergelijke in de sleuf van de zijborstel
te verwijderen. Reinig de zijborstels een keer per maand.
NL
Para limpar uma escova lateral, retire-a desapertando-a e utilize uma escova de
limpeza para limpar a escova lateral e os resíduos na ranhura da escova lateral. Limpe
as escovas laterais uma vez por mês.
PT
Pentru a curăța peria laterală, îndepărtați-o prin deșurubare și utilizați o perie de
curățare pentru a curăța peria laterală și obiectele încurcate în fanta periei laterale.
Curățați periile laterale o dată pe lună.
RO
За да почистите страничната четка, отстранете я, като я отвинтите, и използвайте
четка за почистване, за да почистите страничната четка и заплелите се в отвора на
страничната четка предмети. Почиствайте страничните четки веднъж месечно.
BG
Chcete-li vyčistit boční kartáč, vyjměte jej vyšroubováním, vyčistěte jej pomocí
čisticího kartáčku aodstraňte zachycené vlasy avlákna vprostoru bočního kartáče.
Boční kartáče čistěte jednou za měsíc.
CS
Ak chcete vyčistiť bočnú kefu, odskrutkujte ju a pomocou čistiacej kefky vyčistite bočnú
kefu a zamotané predmety v štrbine v bočnej kefy. Bočné kefy čistite raz za mesiac.
SK
Щоб очистити бічну щітку, зніміть її (попередньо розблокувавши) і виконайте
очищення (включаючи всі отвори) за допомогою іншої щітки. Очищуйте бічні
щітки щомісяця.
UK
Για να καθαρίσετε την πλευρική βούρτσα, ξεβιδώστε τη και αφαιρέστε την. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε ένα βουρτσάκι καθαρισμού για να καθαρίσετε την
πλευρική βούρτσα και τα χνούδια που τυχόν έχουν μπλεχτεί μέσα στην εσοχή της. Οι
πλευρικές βούρτσες πρέπει να καθαρίζονται μία φορά το μήνα.
EL
Da biste očistili bočnu četku, uklonite je tako što ćete je odviti, a zatim koristite četku
za čišćenje da biste očistili bočnu četku i sve što se nakupilo u otvoru bočne četke.
Bočne četke čistite jednom mesečno.
SR
Kako biste očistili bočnu četku skinite je tako da je odvijete i upotrijebite četku za
čišćenje kako biste očistili i bočnu četku i zapetljanja u otvoru bočne četke. Bočne
četke čistite jedanput mjesečno.
HR
Az oldalkefe megtisztításához csavarozza ki és távolítsa el azt, majd egy tisztítókefével
tisztítsa meg az oldalkefét, és távolítsa el az oldalkefe nyílásába gabalyodott
szennyeződéseket. Havonta egyszer tisztítsa meg az oldalkeféket.
HU
Stransko krtačo očistite tako, da jo odvijete in odstranite ter stransko krtačo in njene
zapletene dele očistite s ščetko za čiščenje v režo stranske krtače. Stranske krtače
očistite enkrat mesečno.
SL
Yan fırçayı temizlemek için yan fırçayı söküp çıkarın ve bir temizleme fırçası kullanarak
yan fırçayı ve yan fırçanın yuvasındaki kabloları temizleyin. Yan fırçaları ayda bir
temizleyin.
TR
4.
month
NEW
Remplacez les brosses latérales tous les 6mois. Jetez les brosses usagées et remplacez-les
par des brosses neuves. Vissez les nouvelles brosses sur le robot.
FR
Sustituye los cepillos laterales cada 6 meses. Tira los cepillos viejos y sustitúyelos por
nuevos. Vuelve a colocar y ajustar los cepillos.
ES
Replace side brushes every 6 months. Throw away the old brushes and replace them
with new ones. Screw the new brushes on the robot.
EN
Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi. Eliminare le vecchie spazzole e sostituirle
con quelle nuove. Fissare le spazzole nuove sul robot.
IT
Vervang de zijborstels om de 6 maanden. Gooi de oude borstels weg en vervang ze
door nieuwe. Draai de nieuwe borstels op de robot.
NL
Wechseln Sie die Seitenbürsten alle 6Monate. Entsorgen Sie die alten Bürsten und
ersetzen Sie sie durch neue. Schrauben Sie die neuen Bürsten an den Roboter.
DE
62 63
4.
year
Substitua as escovas laterais a cada 6 meses. Elimine as escovas antigas e substitua-as
por novas. Aperte as escovas novas no robot.
PT
Înlocuiți periile laterale la ecare 6 luni. Aruncați periile vechi și înlocuiți-le cu unele
noi. Înșurubați periile noi pe robot.
RO
Сменяйте страничните четки на всеки 6 месеца. Изхвърлете старите четки и ги
сменете с нови. Завинтете новите четки към робота.
BG
Boční kartáče vyměňujte každých 6měsíců. Staré kartáče vyhoďte avyměňte je za nové.
Našroubujte nový kartáč na robotický vysavač.
CS
Bočné kefy vymieňajte každých 6 mesiacov. Staré kefy zahoďte a nahraďte ich novými.
Na robot naskrutkujte nové kefy.
SK
Замінюйте бічні щітки кожні 6 місяців. Викидайте старі щітки й замінюйте їх
новими. Зафіксуйте нові щітки на роботі.
UK
Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες. Απορρίψτε τις παλιές
βούρτσες και αντικαταστήστε τις με καινούργιες. Βιδώστε τις καινούργιες βούρτσες
στη σκούπα ρομπότ.
EL
Zamenite bočne četke svakih 6 meseci. Odložite u otpad stare četke i zamenite ih
novim. Zavijte nove četke na robot.
SR
Bočne četke zamijenite svakih 6 mjeseci. Bacite stare četke i zamijenite ih novima.
Zategnite nove četke na robot.
HR
6 havonta cserélje ki az oldalkeféket. Dobja ki a régi keféket, és helyezzen be újakat.
Rögzítse az új keféket a robothoz csavarok segítségével.
HU
Stranske krtače zamenjajte vsakih 6 mesecev. Stare krtače zavrzite in jih zamenjajte z
novimi. Nove krtače privijte na sesalnik.
SL
Yan fırçaları 6 ayda bir değiştirin. Eski fırçaları atın ve yenilerini takın. Yeni fırçaları
robota vidalayın.
TR
Nettoyez les roues avant, gauche et droite une fois par mois. L’axe des roues peut être
emmêlé par des cheveux, des ls de tissu, etc. Veillez donc à le nettoyer régulièrement.
FR
Limpia las ruedas delantera, izquierda y derecha una vez al mes. El eje de la rueda
puede enredarse con pelo, tiras de tela, etc., así que límpialo cuando corresponda.
ES
Eettuare la pulizia della ruota frontale e di quelle a destra e a sinistra una volta al
mese. Intorno agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti; pulirli
regolarmente!
IT
Reinigen Sie einmal im Monat die Räder vorne, links und rechts. An der Radwelle
können sich Haare, Stostreifen usw. verfangen. Reinigen Sie sie daher rechtzeitig!
DE
Reinig de wielen voor links en rechts eens per maand. Er kunnen haren, stukjes stof
enz. rond de wielassen vast komen te zitten, dus reinig deze op tijd!
NL
Para limpar as rodas, limpe as rodas dianteiras, esquerda e direita uma vez por mês.
Oeixo da roda pode ter cabelos, os, etc., portanto limpe-o frequentemente!
PT
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels once a month. The wheel
shaft may be entangled by hair, cloth strips, etc. so please clean it in time !
EN
Pentru a curăța roțile, curățați o dată pe lună roata din față, din stânga și din dreapta.
Axul roților se poate încâlci cu păr, bucăți de pânză etc., așadar curățați la timp roțile!
RO
За да почистите колелата, почиствайте предното, лявото и дясното колело
веднъж месечно. В процепа на колелото може да са се заплели коса, конци от
дрехи и т.н., затова го почиствайте навреме!
BG
4.
month
Jednou za měsíc vyčistěte přední, levé a pravé kolečko. Do hřídelí kol se mohou
zamotávat vlasy, kousky hadrů atd., proto je čistěte včas!
CS
64 65
Ak chcete vyčistiť kolieska, raz mesačne vyčistite predné, ľavé a pravé koliesko. Do
hriadeľa kolieska sa môžu zapliesť vlasy, kúsky látky atď. Preto ho včas vyčistite!
SK
Очищуйте переднє, ліве й праве колеса щомісяця. На вал колеса може
намотуватися волосся, стрічки тканини тощо, тож обов’язково періодично
чистьте його.
UK
Καθαρισμός τροχών: Πρέπει να καθαρίζετε τους μπροστινούς, τους αριστερούς
και τους δεξιούς τροχούς μία φορά τον μήνα. Στον άξονα των τροχών μπορεί να
μπλεχτούν τρίχες, υφασμάτινες λωρίδες, κ.λπ., επομένως πρέπει να τον καθαρίζετε
εγκαίρως!
EL
Da biste očistili točkove, očistite prednji, levi i desni točak jednom mesečno. Oko
osovine točka mogu da se upetljaju dlake, trake tkanine itd., pa je očistite na vreme!
SR
Jedanput mjesečno čistite prednje kotače i kotače na lijevoj i desnoj strani. Otvor za
kotač može biti zapetljan kosom, nitima itd. pa ga pravovremeno očistite!
HR
A kerekek tisztításához egy kefével rendszeresen tisztítsa meg az elülső, a bal és jobb
oldali kerekeket. Előfordulhat, hogy a keréktengelybe hajszálak, szövetdarabok stb.
gabalyodnak, ezért időben tisztítsa meg azt!
HU
Za čiščenje koles enkrat mesečno očistite sprednja, leva in desna kolesa. V kolesno
gred se lahko zapletejo lasje, trakovi blaga itd. Zato jo pravočasno očistite.
SL
Tekerleklerin temiz olmasını sağlamak için ön, sol ve sağ tekerlekleri ayda bir
temizleyin. Tekerlek şaftı saç, iplikçik vb. nedeniyle sıkışabilir, bu nedenle lütfen
tekerlekleri zamanında temizleyin!
TR
4.
month
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable
Wheels Once a month Not applicable
Side brushes Once a month Twice per year
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse Une fois par semaine Si nécessaire
Plots de charge Une fois par semaine Non applicable
Capteurs chute Une fois par semaine Non applicable
Roues Une fois par mois Non applicable
Brosse latérale Une fois par mois Deux fois par an
4.
month
66 67
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Depósito de suciedad Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo Una vez a la semana Si es necesario
Base de carga Una vez a la semana No aplicable
Sensores anticaída Una vez a la semana No aplicable
Ruedas Una vez al mes No aplicable
Cepillo lateral Una vez al mes Dos veces al año
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere Dopo ogni utilizzo Non applicabile
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola Una volta alla settimana Se necessario
Piastre di ricarica Una volta alla settimana Non applicabile
Sensori anti-caduta Una volta alla settimana Non applicabile
Ruote Una volta al mese Non applicabile
Spazzole laterali Una volta al mese Due volte all’anno
4.
month
Bestandteil Reinigung des
Bestandteils Auswechseln des Bestandteils
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nichtzutreend
Filter Einmal pro Woche Zweimal pro Jahr
Bürste Einmal pro Woche Wenn erforderlich
Ladekontakte Einmal pro Woche Nichtzutreend
Absturzsensoren Einmal pro Woche Nichtzutreend
Räder Einmal pro Monat Nichtzutreend
Seitenbürste Einmal pro Monat Zweimal pro Jahr
Onderdeel Reiniging van het
onderdeel Vervanging van het onderdeel
Stofreservoir Na elk gebruik Niet van toepassing
Filter Een keer per week Twee keer per jaar
Borstel Een keer per week Indien nodig
Laadcontacten Een keer per week Niet van toepassing
Valsensoren Een keer per week Niet van toepassing
Wielen Een keer per maand Niet van toepassing
Zijdelingse borstel Een keer per maand Twee keer per jaar
4.
month
68 69
Componente Limpeza do componente Substituição do componente
Depósito do pó Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova Uma vez por semana Se necessário
Pólos de carregamento Uma vez por semana Não aplicável
Sensores de queda Uma vez por semana Não aplicável
Rodas Uma vez por mês Não aplicável
Escova lateral Uma vez por mês Duas vezes por ano
Piese componente Curățarea piesei
componente Înlocuirea piesei componente
Recipient de praf După ecare utilizare Nu se aplică
Filtru O dată pe săptămână De două ori pe an
Perie O dată pe săptămână Dacă este necesar
Plăcuțe de încărcare O dată pe săptămână Nu se aplică
Senzori de cădere O dată pe săptămână Nu se aplică
Roți O dată pe lună Nu se aplică
Perie laterală O dată pe lună De două ori pe an
4.
month
Компонент Почистване на
компоненти Подмяна на компонента
Контейнер за прах След всяка употреба Не е приложимо
Филтър Веднъж седмично Два пъти годишно
Четка Веднъж седмично Ако е необходимо
Контактни точки за
зареждане Веднъж седмично Не е приложимо
Сензори против
падане Веднъж седмично Не е приложимо
Колелца Веднъж месечно Не е приложимо
Странична четка Веднъж месечно Два пъти годишно
Díl Vyčištění dílu Výměna dílu
Nádoba na prach Po každém použití Neprovádí se
Filtr Jednou týdně Dvakrát za rok
Kartáč Jednou týdně V případě potřeby
Nabíjecí plošky Jednou týdně Neprovádí se
Senzory proti pádu Jednou týdně Neprovádí se
Kolečka Jednou za měsíc Neprovádí se
Boční kartáč Jednou za měsíc Dvakrát za rok
4.
month
70 71
Komponent Čistenie komponentu Výmena komponentu
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Kefa Raz týždenne V prípade potreby
Nabíjacie kolíky Raz týždenne Nevzťahuje sa
Snímače pádu Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kolieska Raz mesačne Nevzťahuje sa
Bočná kefa Raz mesačne Dvakrát ročne
Деталь Очищення деталей Заміна деталей
Пилозбірник Після кожного
використання Не застосовується
Фільтр Щотижня 2 рази на рік
Щітка Щотижня За необхідності
Зарядні контакти Щотижня Не застосовується
Датчики падіння Щотижня Не застосовується
Колеса Щомісяця Не застосовується
Бічна щітка Щомісяця 2 рази на рік
4.
month
Εξάρτημα Καθαρισμός του
εξαρτήματος
Αντικατάσταση του
εξαρτήματος
Δοχείο περισυλλογής
σκόνης Μετά από κάθε χρήση Δ/Υ
Φίλτρο Μία φορά την εβδομάδα Δύο φορές τον χρόνο
Βούρτσα Μία φορά την εβδομάδα Όποτε χρειάζεται
Πλάκες φόρτισης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Αισθητήρες πτώσης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Τροχοί Μία φορά τον μήνα Δ/Υ
Πλευρικό βουρτσάκι Μία φορά τον μήνα Δύο φορές τον χρόνο
4.
month
72 73
year
NEW
Every 6 months replace the pleated lter and the foam with new ones to maintain
optimal performances.
EN
Tous les 6 mois, remplacez le ltre plissé et la mousse par un nouveau ltre pour
conserver les performances optimales de votre appareil.
FR
Cada 6 meses, sustituya el ltro plisado y la espuma por otros nuevos para mantener
un rendimiento óptimo.
ES
Sostituire il ltro pieghettato e il ltro in spugna ogni 6 mesi per mantenere prestazioni
ottimali.
IT
Tauschen Sie alle 6 Monate den Faltenlter und den Schaumsto durch neue aus,
damit das Gerät auch weiterhin einwandfrei funktioniert.
DE
Ieder half jaar moet de gevouwen lter en het schuim worden vervangen door
nieuwe om de optimale prestaties te behouden.
NL
A cada 6 meses, substitua o ltro plissado e a espuma por uns novos para manter
excelentes desempenhos.
PT
La ecare 6 luni înlocuiți ltrul plisat și ltrul spumă cu unele noi pentru a menține
performanța optimă.
RO
На всеки 6 месеца заменяйте плисирания филтър и пяната с нови за поддържане
на оптимална ефективност.
BG
Pro zachování optimálního výkonu vyměňujte skládaný ltr prachu každých 6 měsíců
za nový.
CS
Aby ste zachovali optimálny výkon, každých 6 mesiacov vymeňte plisovaný lter a
penu za nové.
SK
Для ефективного прибирання щопівроку замінюйте гофрований і поролоновий
фільтри на нові.
UK
Το πτυχωτό και το αφρώδες φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες για
βέλτιστη απόδοση.
EL
4.
year
Svakih 6 meseci naborani lter i penu zamenite novima da bi performanse
ostale optimalne.
SR
Svakih 6 mjeseci naborani lter i spužvasti lter zamijenite novima kako bi radne
značajke ostale optimalne.
HR
Az optimális teljesítmény fenntartása érdekében 6 havonta cserélje ki a bordás
szűrőt és a szivacsot.
HU
Nagubani lter in peno zamenjajte vsakih 6 mesecev in tako zagotovite
optimalno delovanje sesalnika.
SL
Optimum performansı korumak için pilili ltreyi ve köpüğü her 6 ayda bir
yenisiyle değiştirin.
TR
Do not throw the robot in the bin. Always wear gloves and protection. Remove the
5screws. Remove the bottom cover. Take o the battery. Unplug the battery connector.
EN
5.
Ne jetez pas le robot avec les déchets ménagers. Portez toujours des gants et des
protections adéquates. Retirez les 5vis. Retirez le capot inférieur. Retirez la batterie.
Débranchez le connecteur de la batterie.
FR
No tires el robot a la basura. Utiliza siempre guantes y protección. Retira los 5 tornillos.
Retira la cubierta inferior. Quita la batería. Desconecta el conector de la batería.
ES
74 75
Não deite o robot no lixo comum. Use sempre luvas e proteção. Retire os 5 parafusos.
Retire a tampa inferior. Retire a bateria. Desligue o conector da bateria.
PT
5.
Nu aruncați robotul la coșul de gunoi. Întotdeauna purtați mănuși și echipament de
protecție. Demontați cele 5 șuruburi. Îndepărtați capacul inferior. Scoateți bateria.
Deconectați conectorul bateriei.
RO
Не изхвърляйте робота в кош за боклук. Винаги носете ръкавици и защитни средства.
Отстранете 5-те винта. Отстранете капака на дъното. Извадете батерията. Изключете
конектора на батерията от контакта.
BG
Nevyhazujte robotický vysavač do popelnice. Vždy používejte rukavice a ochranu. Demontujte
5šroubů. Sejměte spodní kryt. Vyjměte baterii. Odpojte konektor baterie.
CS
Robot nevyhadzujte do koša. Vždy noste rukavice a ochranu. Odskrutkujte 5 skrutiek.
Vyberte spodný kryt. Vyberte batériu. Odpojte konektor batérie.
SK
Не викидайте робота в сміття. Завжди використовуйте рукавички й засоби захисту.
Викрутіть 5 гвинтів. Зніміть нижню кришку. Витягніть акумулятор. Від’єднайте
роз’єм акумулятора.
UK
Μην ρίχνετε τη σκούπα ρομπότ στον κάδο απορριμμάτων. Πρέπει πάντα να φοράτε
γάντια και κατάλληλα μέσα προστασίας. Αφαιρέστε τις 5 βίδες. Αφαιρέστε το κάτω
κάλυμμα. Αφαιρέστε την μπαταρία. Αποσυνδέστε το βύσμα της μπαταρίας.
EL
Nemojte odlagati robot u otpad. Uvek nosite rukavice i zaštitu. Uklonite 5 vijaka.
Uklonite donji poklopac. Izvadite bateriju. Iskopčajte konektor baterije.
SR
Robota nemojte bacati u koš za smeće. Uvijek nosite rukavice i zaštitu. Skinite 5 vijaka.
Skinite poklopac na dnu. Izvadite bateriju. Iskopčajte priključak za bateriju.
HR
Non smaltire il robot insieme ai riuti generici. Indossare sempre guanti e protezioni.
Rimuovere le 5 viti. Rimuovere il coperchio inferiore. Rimuovere la batteria. Scollegare
il connettore della batteria.
IT
Werfen Sie den Roboter nicht in den Abfall. Tragen Sie immer Handschuhe und
schützen Sie sich. Entfernen Sie die 5Schrauben. Entfernen Sie die untere Abdeckung.
Nehmen Sie den Akku heraus. Ziehen Sie den Stecker des Akkus heraus.
DE
Gooi de robot niet in de afvalbak. Draag altijd handschoenen en bescherming.
Verwijder de 5 schroeven. Verwijder het onderste deksel. Verwijder de accu. Koppel de
accuconnector los.
NL
A robotot ne dobja a szemetesbe. Mindig viseljen kesztyűt és védőfelszerelést. Távolítsa
el az 5 csavart. Távolítsa el az alsó burkolatot. Vegye ki az akkumulátort. Húzza ki az
akkumulátor csatlakozóját.
HU
Sesalnika ne odvrzite v koš. Vedno nosite rokavice in zaščitno opremo. Odstranite
5vijakov. Odstranite spodnji pokrov. Odstranite baterijo. Izključite baterijske priključke.
SL
Robotu çöp kutusuna atmayın. Daima eldiven ve koruma kullanın. 5 vidayı sökün. Alt
6.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
76 77
FAULT SOLUTION
Cannot start the robot Make sure the robot is connected to power supply.
Make sure the battery is fully charged.
The robot suddenly stops working
Check whether the robot is stuck or blocked by obstacles.
Check whether the battery is too low.
If the problem persists, please shut it down, wait for 3 seconds, and then restart it.
The appliance may be overheating :
ū Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour.
ū If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
Cannot charge the robot
Check whether the indicator on the charging dock is on (when the robot is not on
the charging dock).
If not, check that the charger is properly connected or contact an Approved
services Centre to change the charger.
Check whether the indicator on the charging dock is o and the indicator on the
robot is ashing during charging.
Wipe dust o charging electrodes with dry cloth.
The charger is getting hot This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to
the charger without any risk.
The robot cannot return to the
charging dock
Clear the charging dock of objects within 0.5m on the left and right sides and
within 1.5m ahead.
Make sure that the robot starts cleaning from the charging dock without abnormal
movement.
When the robot is near the charging dock, it can return faster. But if the charging
dock is located far away, the robot will need more time to return. Please wait during
its return.
Clean charging electrodes.
The cleaning schedule is not
executed
Make sure the robot has been powered on.
Set the time and schedule the time for automatic cleaning with the app.
Make sure the appointment time has been set correctly.
Check whether the battery level is too low to start cleaning.
The robot will not start any scheduled cleaning when the task is being performed.
Suction whistling
Check the suction inlet for any obstruction.
Empty the dust box.
Clean lters.
Check whether lters are wet due to water or other liquids on the oor. Let lters
dry naturally thoroughly before use.
The dust collector is not properly tted :
ū re-position it correctly.
The intake head is clogged :
ū remove the power-brush and clean it.
The rolling brush does not rotate Clean the rolling brush.
Check whether the rolling brush and the brush cover are installed correctly.
Abnormal action or sweep route of
the robot
Carefully clean the sensor with dry cloth.
Restart the robot.
No water released during mopping
Make sure there is enough water in the water tank.
Check whether the mop module is installed correctly.
Check whether the water outlet is blocked.
The robot cannot connect to your
Wi-Fi network
Ensure that your Wi-Fi router supports 2.4GHz and 802.11 b/g/n bands as this
equipment does not support 5GHz bands.
6. 6.
According to model: *
When the robot fails, the red indicator on the robot will blink. Please check on the App the
stated error code.
Error code Solution
Error 1: Collision bumper is stuck, please
check. The collision bumper is stuck. Please tap repeatedly to remove foreign matters.
Ifthere is no foreign matter, please relocate it and then start it.
Error 2: A wheel is stuck. Please check
whether any foreign matter is stuck in the
wheel, or move it to near its home position
to start it.
If any wheel is stuck, please check whether any foreign matter is stuck in the
wheel, or move it to near its home position to start it.
Error 3: A side brush is stuck, please check. The side brush may be entangled with foreign matters. Please clean and restart it.
Error 4: The rolling brush is stuck. Please
remove and clean it. The rolling brush may be entangled with foreign matters. Please remove and
clean it, its connections, its cover and the suction inlet.
Error 5: The robot is trapped. Please clear
obstacles around. The robot is trapped. Please clear obstacles around.
Error 6: The robot is trapped. Please move it
near its home position to start it. The robot may be suspended. Please relocate it and start. If the anti-drop sensor is
too dirty, it may also cause the fault. Please wipe the anti-drop sensor to eliminate
the fault.
Error 7: A wheel is suspended. Please move
it to near its home position to start it. A wheel is suspended. Please move it to near its home position to start it.
Error 8: The battery level is too low, and the
robot is about to shut down automatically.
Please charge it.
The battery level is too low, and the robot is about to shut down automatically.
Please charge it.
Error 10: Optical flow sensor dirty, Please
wipe it. The optical flow sensor is covered by dust. Please wipe it.
Error 11: The recharge sensor is blocked.
Please wipe it. The recharge sensor is covered by dust. Please wipe it.
Error 12: The follow-wall sensor is blocked.
Please wipe it. The follow-wall sensor is blocked. Please wipe it.
Error 13: The robot is tilted. Please put the
robot on the horizontal ground to start. The robot is tilted during startup. Please put the robot on the horizontal ground
to start.
Error 14: Please install the dust box and
filters back. Please install the dust box and filters back, and make sure that filters and the dust
box are installed in place. Then please restart the robot.
Error 17: Restricted area detected. Please
relocate it to start. The robot is too close to a restricted area during starting. Please relocate it to start.
Error 18: The laser cover is stuck. Please
check. The pressure sensor for laser cover is pressed or stuck. Please relocate it to start.
Error 19: The laser sensor is stuck or twisted,
please check. The laser distance sensor is stuck by foreign matter. Please clear it.
Error 20: The laser sensor may be blocked,
please check. The laser distance sensor is blocked, please clear the blocking. Too spacious
environment and multi-reflection environment such as metal mirrors also affect
the normal operation of a laser distance sensor. Please relocate it to art.
Error 21: Please clear obstacles around the
charging dock. The robot may be stuck or trapped. Please clear obstacles around the robot.
78 79
6.
Error W1: Battery abnormal. Please consult
the instructions or APP. Please open the battery compartment, check whether the battery is
properly connected, and try to restart the robot. The battery temperature
is too high or too low. Please wait for the battery temperature to be normal
(0°С~40°С/32°F~104°F) before use. If the error persists, please contact our
Service Department.
Error W2: Wheel module abnormal. Please
consult the instructions or APP. Please check whether any foreign matter is stuck in a wheel and try to restart the
robot. If the error persists, please contact our Service Department.
Error W3: Side brush module abnormal.
Please consult the instructions or APP. Please check whether any foreign matter is stuck in a side brush and try to restart
the robot. If the error persists, please contact our Service Department.
Error W4: Rolling brush abnormal. Please
consult the instructions or APP. Please remove and clean it, its connections, its cover and the suction inlet. Please
try to restart the robot after cleaning. If the error persists, please contact our
Service Department.
*Error W5: Water pump abnormal. Please
consult the instructions or APP.
Please clean the water tank, water pump connections on the tank and water
pump connections on the robot, the water outlet at the robot bottom, and
check the mop module. Please try to restart the robot with all modules
installed back after cleaning. If the error persists, please contact our Service
Department.
Error W6: Laser sensor abnormal. Please
consult the instructions or APP. Please check the laser sensor for foreign matter and try to restart the robot after
cleaning. If the error persists, please contact our Service Department.
Error W7: Fan abnormal. Please consult the
instructions or APP. Please check whether any foreign matter is stuck in the fan and try to restart the
robot. Please clean the dust box and filters and try to restart the robot. If the error
persists, please contact our Service Department.
6.
DÉFAILLANCE SOLUTION
Impossible de démarrer le robot . Assurez-vous que le robot est branché à une source d’alimentation.
. Assurez-vous que la batterie est entièrement chargée.
Le robot s’arrête soudainement de
fonctionner
. Vérifiez si le robot est coincé ou bloqué par des obstacles.
. Vérifiez si la batterie est trop faible.
. Si le problème persiste, arrêtez le robot, attendez 3secondes, puis redémarrez-le.
. Le robot peut être en surchauffe:
- Arrêtez le robot et laissez-le refroidir pendant au moins 1heure.
- S’il surchauffe à plusieurs reprises, contactez le Centre de services agréés.
Impossible de charger le robot . Vérifiez si le témoin de la station de charge est allumé (lorsque le robot n’est pas sur la
station de charge).
. Si ce nest pas le cas, vérifiez que le chargeur est correctement branché ou contactez
un Centre de services agréés pour changer le chargeur.
. Vérifiez si le témoin de la station de charge est éteint et si le témoin de le robot
clignote pendant la charge.
. Retirez la poussière présente sur les électrodes de charge à l’aide d’un chiffon sec.
Le chargeur chauffe Ceci est parfaitement normal. L’aspirateur peut rester branché en permanence au
chargeur sans aucun risque.
Le robot ne parvient pas à revenir à
la station de charge
. Enlevez les objets situés à moins de 0,5m sur la gauche et la droite de la station de
charge et à moins de 1,5m devant.
. Assurez-vous que le robot commence le nettoyage depuis la station de charge sans
mouvement anormal.
. Lorsque le robot se trouve à proximité de la station de charge, il peut revenir plus
rapidement. Mais si la station de charge est éloignée, le robot aura besoin de plus de
temps pour revenir. Veuillez patienter pendant son retour.
. Nettoyez les électrodes de charge.
Le programme de nettoyage n’est
pas exécuté
. Assurez-vous que le robot est allumé.
. Définissez l’heure et planifiez le moment du nettoyage automatique avec l’application.
. Assurez-vous que l’heure affectée a été correctement définie.
. Vérifiez si le niveau de batterie est trop faible pour démarrer le nettoyage.
. Le robot ne peut pas démarrer de nettoyage programmé lorsque la tâche est en cours
de réalisation.
Sifflement à l’aspiration . Recherchez toute obstruction au niveau de l’entrée d’air.
. Videz le compartiment à poussière.
. Nettoyez les filtres.
. Vérifiez si les filtres sont humides en raison d’un sol mouillé par de l’eau ou d’autres
liquides. Laissez les filtres sécher naturellement avant l’utilisation.
. Le collecteur de poussière nest pas correctement installé:
- repositionnez-le correctement.
. La tête d’aspiration est obstruée:
- retirez la brosse électrique et nettoyez-la.
La brosse rotative ne tourne pas . Nettoyez la brosse rotative.
. Vérifiez que la brosse rotative et le cache de la brosse sont correctement installés.
Action ou trajectoire de balayage
anormale
. Nettoyez soigneusement le capteur avec un chiffon sec.
. Redémarrez le robot.
Pas de diffusion d’eau pendant le
lavage
. Assurez-vous que le réservoir d’eau contient suffisamment d’eau.
. Vérifiez si le module de lavage est correctement installé.
. Vérifiez si l’évacuation d’eau est obstruée.
Le robot ne parvient pas à se
connecter à votre réseau Wi-Fi
. Assurez-vous que votre routeur Wi-Fi prend en charge les fréquences de 2,4GHz et
802.11b/g/n car cet équipement nest pas compatible avec les bandes de fréquence de
5GHz.
80 81
6.
CODES ERREUR SOLUTION
Erreur1: Le pare-chocs anti-
collision est coincé, veuillez vérifier. Le pare-chocs anti-collision est coincé. Appuyez plusieurs fois pour supprimer les corps
étrangers. S’il n’y a pas de corps étranger, veuillez déplacer le robot et le démarrer.
Erreur2: Une roue est bloquée.
Vérifiez si des corps étrangers
sont coincés dans la roue ou
déplacez le robot à proximité de
son emplacement d’origine pour le
démarrer.
Si une roue est bloquée, vérifiez si un corps étranger est coincé dans la roue ou déplacez
le robot vers son emplacement d’origine pour le démarrer.
Erreur3: Une brosse latérale est
bloquée, veuillez vérifier. Des corps étrangers peuvent être enchevêtrés dans la brosse latérale. Veuillez la
nettoyer et redémarrer.
Erreur4: La brosse rotative est
bloquée. Veuillez la retirer et la
nettoyer.
Des corps étrangers peuvent être enchevêtrés dans la brosse rotative. Retirez-la et
nettoyez-la, ainsi que ses branchements, son cache et l’entrée d’air.
Erreur5: Le robot est coincé.
Veuillez éliminer les obstacles. Le robot est coincé. Veuillez éliminer les obstacles.
Erreur6: Le robot est coincé.
Veuillez le déplacer près de son
emplacement d’origine pour le
démarrer.
Le robot peut sinterrompre. Veuillez le déplacer et démarrer. Si le capteur de chute est
trop sale, il peut également être à l’origine de la défaillance. Essuyez le capteur de chute
pour éliminer la défaillance.
Erreur7: Une roue est suspendue.
Veuillez déplacer le robot vers son
emplacement d’origine pour le
démarrer.
Une roue est suspendue. Veuillez déplacer le robot vers son emplacement d’origine
pour le démarrer.
Erreur8: Le niveau de batterie
est trop faible et le robot
est sur le point de s’arrêter
automatiquement. Veuillez charger
le robot.
Le niveau de batterie est trop faible et le robot est sur le point de s’arrêter
automatiquement. Veuillez charger le robot.
Erreur10: Capteur optique sale,
veuillez l’essuyer. Le capteur optique est recouvert de poussière. Veuillez l’essuyer.
Erreur11: Le capteur de recharge
est bloqué. Veuillez l’essuyer. Le capteur de recharge est recouvert de poussière. Veuillez l’essuyer.
Erreur12: Le capteur de suivi des
murs est bloqué. Veuillez l’essuyer. Le capteur de suivi de mur droit est bloqué. Veuillez l’essuyer.
Erreur13: Le robot est incliné.
Veuillez placer le robot sur un plan
horizontal pour démarrer.
Le robot est incliné au moment du démarrage. Veuillez placer le robot sur un plan
horizontal pour démarrer.
Erreur14: Veuillez réinstaller le
compartiment à poussière et les
filtres.
Veuillez réinstaller le compartiment à poussière et les filtres et vous assurer quils sont
correctement installés. Redémarrez ensuite le robot.
Selon le modèle: *
Lorsque le robot ne fonctionne plus, le voyant rouge du robot clignote. Veuillez vérier sur
l’application le code d’erreur indiqué.
6.
CODES ERREUR SOLUTION
Erreur17: Zone interdite détectée.
Veuillez déplacer le robot pour
démarrer.
Le robot est trop proche d’une zone interdite au moment du démarrage. Veuillez
déplacer le robot pour démarrer.
Erreur18: Le cache du laser est
bloqué. Veuillez vérifier. Le capteur de pression pour le cache du laser est enfoncé ou bloqué. Veuillez déplacer le
robot pour démarrer.
Erreur19: Le capteur laser est
coincé ou tordu, veuillez vérifier. Le capteur de distance laser est bloqué par un corps étranger. Veuillez retirer cet
élément.
Erreur20: Le capteur laser est peut-
être bloqué. Veuillez vérifier. Le capteur de distance laser est bloqué, veuillez retirer l’élément bloquant. Un
environnement trop spacieux et un environnement à réflexion multiple, tel que des
miroirs métalliques, perturbent également le fonctionnement d’un capteur de distance
laser. Veuillez déplacer le robot pour démarrer.
Erreur21: Veuillez éliminer les
obstacles autour de la station de
charge.
Le robot est peut-être bloqué ou coincé. Veuillez éliminer les obstacles autour de le
robot.
ErreurW1: Batterie anormale.
Veuillez consulter les instructions
ou l’application.
Ouvrez le compartiment de la batterie, vérifiez si la batterie est correctement branchée
et essayez de redémarrer le robot. La température de la batterie est trop élevée ou trop
basse. Veuillez attendre que la température de la batterie soit normale (0°C
~
40°C) avant
de l’utiliser. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
ErreurW2: Module de roue
anormal. Veuillez consulter les
instructions ou l’application.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans une roue et essayez de redémarrer le
robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
ErreurW3: Module de brosse
latérale anormal. Veuillez consulter
les instructions ou l’application.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans une brosse latérale et essayez de
redémarrer le robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
ErreurW4: Brosse rotative
anormale. Veuillez consulter les
instructions ou l’application.
Retirez-la et nettoyez-la, ainsi que ses branchements, son cache et l’entrée d’air. Essayez
de redémarrer le robot après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre
service après-vente.
*ErreurW5: Pompe à eau anormale.
Veuillez consulter les instructions
ou l’application.
Nettoyez le réservoir d’eau, les branchements de la pompe à eau sur le réservoir et
les branchements de la pompe à eau sur le robot, ainsi que la sortie d’eau sur le bas
de le robot, et vérifiez le module de lavage. Essayez de redémarrer le robot une fois
les modules réinstallés après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre
service après-vente.
ErreurW6: Capteur laser anormal.
Veuillez consulter les instructions
ou l’application.
Vérifiez que le capteur laser n’est pas obstrué par un corps étranger et essayez de
redémarrer le robot après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre
service après-vente.
ErreurW7: Ventilateur anormal.
Veuillez consulter les instructions
ou l’application.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans le ventilateur et essayez de redémarrer
le robot. Nettoyez le compartiment à poussière et les filtres et essayez de redémarrer le
robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
82 83
6.
ERROR SOLUCIÓN
No se puede poner en marcha
el robot . Asegúrate de que el robot está conectado al suministro eléctrico.
. Asegúrate de que la batería está completamente cargada.
El robot deja de funcionar de
repente . Comprueba si la robot está atascada o bloqueada por obstáculos.
. Comprueba si la batería está demasiado baja.
. Si el problema persiste, apágalo, espera 3 segundos y vuelve a ponerlo en marcha.
. El robot puede haberse recalentado:
- Apaga el robot y deja que se enfríe durante 1 hora, por lo menos.
- Si se sigue recalentando de forma habitual, ponte en contacto con el servicio
técnico oficial.
No se puede cargar el robot . Comprueba que el indicador de la base de carga está encendido (cuando el robot
no está en la plataforma de carga).
. De no ser así, comprueba que el cargador está correctamente conectado o ponte en
contacto con el servicio técnico oficial para cambiar el cargador.
. Comprueba si el indicador de la base de carga está apagado y si el indicador del
robot parpadea durante la carga.
. Limpia los electrodos de carga con un paño seco.
El cargador se calienta Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al
cargador constantemente sin riesgos.
El robot no puede volver a la
base de carga . Retira los objetos que se encuentren a 0,5m a derecha e izquierda de la plataforma
de carga y a 1,5m por delante.
. Asegúrate de que la robot comienza a aspirar desde la plataforma de carga sin
realizar movimientos anómalos.
. Cuando el robot está cerca de la base de carga, puede volver más rápido. Sin
embargo, si la base de carga se encuentra muy lejos, el robot tardará más tiempo en
volver. Espera a que regrese.
. Limpia los electrodos de carga.
No se ha realizado el
programa de limpieza . Asegúrate de que el robot está encendido.
. Establece la hora y programa la hora de aspiración automática desde la aplicación.
. Asegúrate de que la hora se ha fijado correctamente.
. Comprueba si el nivel de la batería es demasiado bajo para empezar a aspirar.
. El robot no iniciará un programa de aspiración programado mientras se realiza la
tarea.
Silbido de succión . Inspecciona la entrada de succión en busca de posibles obstrucciones.
. Vacía el depósito de suciedad.
. Limpia los filtros.
. Comprueba si los filtros están húmedos debido a la presencia de agua u otros
líquidos en el suelo. Deja que los filtros se sequen por completo antes de su uso.
. El depósito de suciedad no está bien colocado:
- vuelve a colocarlo correctamente.
. El cepillo central de aspiración está obstruido:
- retira el cepillo central eléctrico y límpialo.
El cepillo central giratorio
no gira . Limpia el cepillo central giratorio.
. Comprueba que el cepillo central giratorio y la cubierta del cepillo están
correctamente instalados.
Acción o ruta de aspiración
anómala del robot . Limpia cuidadosamente el sensor con un paño seco.
. Vuelve a poner en marcha el robot.
No se libera agua durante el
fregado . Asegúrate de que hay suficiente agua en el depósito de agua.
. Comprueba que el módulo de la mopa está instalado correctamente.
. Comprueba si la salida de agua está bloqueada.
La robot no se puede conectar
a la red Wi-Fi . Asegúrate de que el router de tu red Wi-Fi es compatible con las bandas 802.11
b/g/n y de 2,4GHz, ya que este equipo no es compatible con las bandas de 5GHz.
6.
CÓDIGOS DE ERROR SOLUCIÓN
Error 1: El parachoques de colisión
está atascado, inspecciónalo. El parachoques de colisión está atascado. Golpéalo suavemente varias veces para retirar
las partículas extrañas. Si no hay partículas extrañas, vuelve a colocarlo y a poner en
marcha el robot.
Error 2: Hay una rueda atascada.
Comprueba si hay objetos extraños
atascados en la rueda, o muévela
para colocarla en la posición inicial
para ponerla en marcha.
Si hay una rueda atascada, comprueba si hay objetos extraños atascados en la rueda, o
colócala en la posición inicial para ponerla en marcha.
Error 3: Hay un cepillo lateral
atascado, inspecciónalo. El cepillo lateral puede haberse enredado con objetos extraños. Límpialo y vuelve a
poner en marcha el robot.
Error 4: El cepillo central giratorio
está atascado. Retíralo y límpialo. El cepillo central giratorio puede haberse enredado con objetos extraños. Retira y limpia
el cepillo, las conexiones, la cubierta y la entrada de succión.
Error 5: El robot está atascado.
Retira los obstáculos cercanos. El robot está atascado. Retira los obstáculos cercanos.
Error 6: El robot está atascado.
Colócalo en la posición inicial para
ponerlo en marcha.
El robot está pausado. Colócalo en su posición y ponlo en marcha. Si el sensor anticaída
está demasiado sucio, podría provocar fallos. Limpia el sensor anticaída para eliminar
posibles fallos.
Error 7: Hay una rueda pausada.
Colócala en la posición inicial para
ponerla en marcha.
Hay una rueda pausada. Colócala en la posición inicial para ponerla en marcha.
Error 8: La batería está demasiado
baja y el robot está a punto de
apagarse automáticamente. Por
favor, cárgala.
La batería está demasiado baja y el robot está a punto de apagarse automáticamente.
Por favor, cárgala.
Error 10: Sensor de flujo óptico
sucio. Por favor, límpialo. El sensor de flujo óptico está cubierto de polvo. Por favor, cárgalo.
Error 11: El sensor de recarga está
bloqueado. Por favor, límpialo. El sensor de recarga está cubierto de polvo. Por favor, límpialo.
Error 12: El sensor de pared está
bloqueado. Por favor, límpialo. El sensor de pared derecho está bloqueado. Por favor, límpialo.
Error 13: El robot está inclinado.
Coloca el robot en posición
horizontal en el suelo para ponerlo
en marcha.
El robot está inclinado durante su puesta en marcha. Por favor, coloca el robot en
posición horizontal en el suelo para ponerlo en marcha.
Error 14: Vuelve a instalar el
depósito de suciedad y los filtros. Vuelve a instalar el depósito de suciedad y los filtros y asegúrate de que están
correctamente instalados. A continuación, vuelve a poner en marcha el robot.
Error 17: Zona prohibida detectada.
Vuelve a recolocarlo para ponerlo
en marcha.
La robot está demasiado cerca de una zona prohibida al ponerla en marcha. Vuelve a
recolocarlo para ponerlo en marcha.
Error 18: La cubierta del láser está
atascada. Inspecciónala. El sensor de presión de la cubierta del láser está presionado o atascado. Vuelve a
recolocarlo para ponerlo en marcha.
Según el modelo: *
Cuando el robot falla, el indicador rojo del robot parpadea. Comprueba el código de error
indicado en la aplicación.
84 85
6.
CÓDIGOS DE ERROR SOLUCIÓN
Error 19: El sensor láser está
atascado o girado, inspecciónalo. El sensor de distancia del láser está atascado con un objeto extraño. Retíralo.
Error 20: Es posible que el
sensor láser esté bloqueado,
inspecciónalo.
El sensor de distancia del láser está bloqueado, retira el objeto que causa el bloqueo. Un
entorno demasiado amplio y de reflexión múltiple, como los espejos metálicos, también
afecta al funcionamiento normal de un sensor de distancia láser. Vuelve a recolocarlo
para ponerla en marcha.
Error 21: Retira los obstáculos
cercanos a la base de carga. El robot puede estar atascado o atrapado. Retira los obstáculos cercanos al robot.
Error W1: Batería anómala. Consulta
las instrucciones o la aplicación. Abre el compartimento de la batería, comprueba que la batería está conectada
correctamente e intenta volver a poner en marcha el robot. La temperatura de la
batería es demasiado alta o demasiado baja. Espera a que la temperatura de la batería
sea normal (0°С~40°С/32°F~104°F) antes de utilizarla. Si el error persiste, ponte en
contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Error W2: Módulo de rueda
anómalo. Consulta las instrucciones
o la aplicación.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en una rueda e intenta volver a poner en
marcha el robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de
atención al cliente.
Error W3: Módulo del cepillo lateral
anómalo. Consulta las instrucciones
o la aplicación.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en un cepillo lateral e intenta volver
a poner en marcha el robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro
departamento de atención al cliente.
Error W4: Cepillo central giratorio
anómalo. Consulta las instrucciones
o la aplicación.
Retira y limpia el cepillo, las conexiones, la cubierta y la entrada de succión. Intenta volver
a poner en marcha el robot después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto
con nuestro departamento de atención al cliente.
*Error W5: Bomba de agua
anómala. Consulta las instrucciones
o la aplicación.
Limpia el depósito de agua, las conexiones de la bomba de agua del depósito y las
de la bomba de agua del robot, y la salida de agua del fondo del robot. Inspecciona el
módulo de aspiración. Intenta volver a poner en marcha el robot con todos los módulos
instalados después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro
departamento de atención al cliente.
Error W6: Sensor láser anómalo.
Consulta las instrucciones o la
aplicación.
Inspecciona el sensor láser en busca de objetos extraños e intenta volver a poner en
marcha el robot después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto con
nuestro departamento de atención al cliente.
Error W7: Ventilador anómalo.
Consulta las instrucciones o la
aplicación.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en el ventilador e intenta volver a poner
en marcha el robot. Limpia el depósito de suciedad y los filtros e intenta volver a poner
en marcha la robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de
atención al cliente.
6.
GUASTO SOLUZIONE
Impossibile avviare la macchina Assicurarsi che la macchina sia collegata alla presa di corrente..
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
La macchina smette
improvvisamente di funzionare
Controllare se la macchina è inceppata o bloccata da ostacoli..
Controllare se la batteria è scarica..
Se il problema persiste, spegnere la macchina, attendere 3 secondi, quindi riavviarla..
L’apparecchio potrebbe essersi surriscaldato:
ū Arrestare l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno 1 ora.
ū In caso di surriscaldamento ripetuto, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
Impossibile caricare la macchina
Controllare se la spia sulla stazione di carica è accesa (quando la macchina non si trova
sulla stazione di carica)..
In caso contrario, vericare che la base di carica sia collegata correttamente o rivolgersi
a un Centro di assistenza autorizzato per far sostituire la base di carica..
Controllare se la spia sulla stazione di carica è spenta e se la spia sulla macchina
lampeggia durante la ricarica.. Rimuovere la polvere dagli elettrodi di carica con un
panno asciutto.
Il caricabatteria si surriscalda Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. Laspirapolvere può rimanere sempre
collegato alla base di carica senza alcun rischio.
La macchina non riesce a
tornare alla base
Liberare la base di carica da oggetti entro 0,5 m sui lati sinistro e destro ed entro 1,5 m
di fronte..
Assicurarsi che la macchina inizi a pulire dalla stazione di carica senza compiere
movimenti anomali..
Quando la macchina si trova vicino alla base di carica, può tornarvi più velocemente. Se
la base si trova distante, il robot avrà bisogno di più tempo per tornare. Attendere che
torni..
Pulire gli elettrodi di carica.
Il programma di pulizia non
viene eseguito
Assicurarsi che la macchina sia stata accesa..
Impostare l’ora e pianicare quando avverrà la pulizia automatica con l’app..
Assicurarsi che l’ora sia stata impostata correttamente..
Controllare se la potenza della macchina è troppo bassa per avviare la pulizia..
La macchina non inizierà la pulizia pianicata quando l’attività è in esecuzione
Sibilo durante l’aspirazione
Controllare che il foro aspirante non sia ostruito..
Svuotare il contenitore della polvere.. Pulire i ltri con acqua..
Controllare se i ltri sono bagnati a causa di acqua o altri liquidi presenti sul pavimento.
Lasciare asciugare i ltri naturalmente prima dell’uso..
Il contenitore raccogli-polvere non è montato correttamente:
ū riposizionarlo correttamente..
La testa di aspirazione è ostruita:
ū rimuovere la spazzola elettrica e pulirla.
La spazzola rotante non ruota Pulire la spazzola rotante..
Controllare che la spazzola rotante e il relativo coperchio siano installati correttamente.
Azione o percorso di pulizia
anomali
Pulire accuratamente il sensore con un panno asciutto..
Riavviare la macchina.
Durante la pulizia, l’acqua non
viene rilasciata
Assicurarsi che nel serbatoio dell’acqua sia presente una quantità suciente di acqua..
Controllare che il modulo del panno sia installato correttamente..
Controllare se l’uscita dell’acqua è bloccata.
La macchina non è in grado di
connettersi alla rete Wi-Fi
Assicurarsi che il router Wi-Fi supporti bande a 2,4 GHz e 802.11 b/g/n, in quanto
l’apparecchiatura non supporta bande a 5 GHz.
86 87
6.
ISTRUZIONI VOCALI SOLUZIONE
Errore 1: Il paraurti anticollisione è
inceppato, controllare. Il paraurti anticollisione è inceppato. Toccare ripetutamente per rimuovere i corpi
estranei. Se non sono presenti corpi estranei, riposizionarlo e quindi avviare.
Errore 2: Una ruota è bloccata.
Controllare se sono presenti
corpi estranei bloccati nella ruota
o spostarla in prossimità della
posizione iniziale per avviarla.
Se una delle ruote è bloccata, controllare se sono presenti corpi estranei bloccati o
spostare la ruota in prossimità della posizione iniziale per avviarla.
Errore 3: Una spazzola laterale è
bloccata, controllare. La spazzola laterale potrebbe essere rimasta impigliata in corpi estranei. Pulire e riavviare.
Errore 4: La spazzola rotante è
bloccata. Rimuoverla e pulirla. La spazzola rotante potrebbe essere rimasta impigliata in corpi estranei. Rimuovere e
pulire la spazzola e i relativi collegamenti, coperchio e ingresso dell’aspirazione.
Errore 5: La macchina è intrappolata.
Eliminare gli ostacoli circostanti. La macchina è intrappolata. Eliminare gli ostacoli circostanti.
Errore 6: La macchina è intrappolata.
Spostarla in prossimità della base
per avviarla.
La macchina può essere sospesa. Riposizionarla e avviare. Anche un’eccessiva sporcizia
del sensore anti-goccia potrebbe causare il guasto. Pulire il sensore anti-goccia per
eliminare il guasto.
Errore 7: Una ruota è sospesa.
Spostarla in prossimità della base
per avviarla. Una ruota è sospesa. Spostarla in prossimità della base per avviarla.
Errore 8: L’alimentazione è troppo
bassa e il sistema sta per spegnersi
automaticamente. Caricare. L’alimentazione è troppo bassa e il sistema sta per spegnersi automaticamente. Caricare.
Errore 10: Sensore di flusso ottico
sporco. Pulirlo. Il sensore di flusso ottico è coperto di polvere. Pulirlo.
Errore 11: Il sensore di ricarica è
bloccato. Pulirlo. Il sensore di rilevamento delle pareti è coperto di polvere. Pulirlo.
Errore 12: Il sensore di rilevamento
delle pareti è bloccato. Pulirlo. Il sensore di avanzamento a contatto con le pareti è bloccato. Pulirlo.
Errore 13: La macchina è inclinata.
Posizionare la macchina su un
terreno orizzontale per avviarla.
La macchina è inclinata durante l’avviamento. Posizionare la macchina su un terreno
orizzontale per avviarla.
Errore 14: Reinstallare il contenitore
della polvere e i filtri. Reinstallare il contenitore della polvere e i filtri e assicurarsi che siano installati in
posizione. Quindi riavviare la macchina.
Errore 17: Rilevata area soggetta
a restrizioni. Riposizionarla per
avviare.
La macchina è troppo vicina a un’area soggetta a restrizioni durante l’avviamento.
Riposizionarla per avviare.
Errore 18: La copertura del laser è
bloccata. Controllare. Il sensore di pressione della copertura del laser è premuto o bloccato. Riposizionarla per
avviare.
Errore 19: Il sensore laser è
inceppato o attorcigliato,
controllare. Il sensore laser di distanza è bloccato da corpi estranei. Pulirlo.
A seconda del modello: *
Se il robot ha un guasto, la spia rossa sul robot lampeggia. Vericare nell’app il codice di
errore riportato.
6.
ISTRUZIONI VOCALI SOLUZIONE
Errore 20: Il sensore laser potrebbe
essere bloccato, controllare.
Il sensore laser di distanza laser è bloccato, eliminare il blocco. Anche un ambiente troppo
spazioso e un ambiente a riflessione multipla, come gli specchi in metallo, influiscono sul
normale funzionamento di un sensore laser di distanza. Riposizionare per avviare.
Errore 21: Eliminare gli ostacoli
intorno alla base di ricarica. La macchina potrebbe essere bloccata o intrappolata. Eliminare gli ostacoli intorno alla
macchina.
Errore W1: Anomalia della batteria.
Consultare le istruzioni o l’APP.
Aprire il vano batteria, verificare che la batteria sia collegata correttamente e provare
a riavviare la macchina. La temperatura della batteria è troppo alta o troppo bassa.
Prima dell’uso, attendere che la temperatura della batteria sia tornata nella norma
(0°С~40°С/32°F~104°F). Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto assistenza.
Errore W2: Anomalia del modulo
della ruota. Consultare le istruzioni
o l’APP.
Controllare se sono presenti corpi estranei bloccati in una ruota e provare a riavviare la
macchina. Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto assistenza.
Errore W3: Anomalia del modulo
della spazzola laterale. Consultare le
istruzioni o l’APP.
Controllare se sono presenti corpi estranei bloccati in una spazzola laterale e provare a
riavviare la macchina. Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto assistenza.
Errore W4: Anomalia della spazzola
rotante. Consultare le istruzioni o
l’APP.
Rimuovere e pulire la spazzola e i relativi collegamenti, coperchio e ingresso
dell’aspirazione. Provare a riavviare la macchina dopo la pulizia. Se l’errore persiste,
contattare il nostro reparto assistenza.
*Errore W5: Anomalia della pompa
dell’acqua. Consultare le istruzioni
o l’APP.
Pulire il serbatoio dell’acqua, i relativi collegamenti sul serbatoio e i collegamenti della
pompa dell’acqua sulla macchina, l’uscita dell’acqua sul fondo della macchina, quindi
controllare il modulo del mocio. Provare a riavviare la macchina con tutti i moduli installati
dopo la pulizia. Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto assistenza.
Errore W6: Anomalia del sensore
laser. Consultare le istruzioni o l’APP.
Controllare il sensore laser per verificare l’eventuale presenza di corpi estranei e provare
a riavviare la macchina dopo la pulizia. Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto
assistenza.
Errore W7: Anomalia della ventola.
Consultare le istruzioni o l’APP.
Controllare se sono presenti corpi estranei bloccati nella ventola e provare a riavviare la
macchina. Pulire il contenitore della polvere e i filtri e provare a riavviare la macchina.
Se l’errore persiste, contattare il nostro reparto assistenza.
88 89
6.
FEHLER LÖSUNG
Roboter kann nicht
gestartet werden
. Stellen Sie sicher, dass das Roboter an die Stromversorgung angeschlossen ist.
. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist.
Die Roboter funktioniert
plötzlich nicht mehr
. Prüfen Sie, ob das Roboter blockiert ist oder Hindernisse vorhanden sind.
. Prüfen Sie, ob der Akkuladestand zu niedrig ist.
. Wenn das Problem weiterhin besteht, schalten Sie sie aus, warten Sie 3 Sekunden und schalten Sie sie
dann wieder ein.
. Das Roboter ist möglicherweise überhitzt:
-Schalten Sie das Roboter aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen.
-Wenn es sich wiederholt überhitzt, wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
Roboter kann nicht
geladen werden
. Überprüfen Sie, ob die Anzeige an der Ladestation eingeschaltet ist (wenn sich das Roboter nicht an der
Ladestation befindet).
. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie, ob das Laderoboter ordnungsgemäß angeschlossen wurde, oder
wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter, um das Laderoboter auszutauschen.
. Überprüfen Sie, ob die Anzeige an der Ladestation nicht leuchtet und die Anzeige am Roboter während
des Ladevorgangs blinkt.
. Wischen Sie die Ladeelektroden mit einem trockenen Tuch ab.
Das Laderoboter erhitzt
sich
Das ist völlig normal. Das Laderoboter kann problemlos dauerhaft an den Saugroboter angeschlossen
bleiben.
Das Roboter kann
nicht zur Ladestation
zurückkehren
. Entfernen Sie alle Objekte innerhalb von 0,5m Entfernung links und rechts der Ladestation und
innerhalb von 1,5m vor der Ladestation.
. Stellen Sie sicher, dass das Roboter ohne ungewöhnliche Bewegung aus der Ladestation ausfährt und
den Saugvorgang startet.
. Wenn sich das Roboter in der Nähe der Ladestation befindet, kann es schneller zurückkehren. Wenn
sich die Ladestation jedoch weit entfernt befindet, benötigt das Roboter mehr Zeit für die Rückkehr. Bitte
warten Sie während der Rückkehr.
. Reinigen Sie die Ladeelektroden.
Der Reinigungsplan wird
nicht ausgeführt
. Stellen Sie sicher, dass das Roboter eingeschaltet ist.
. Stellen Sie die Uhrzeit ein und planen Sie die Zeit für den automatischen Saugvorgang mit der App.
. Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt wurde.
. Prüfen Sie, ob die Maschinenleistung zu niedrig ist, um den Saugvorgang zu starten.
. Das Roboter startet keinen geplanten Saugvorgang, wenn die Aufgabe ausgeführt wird.
Pfeifgeräusch beim
Ansaugen
. Prüfen Sie den Ansaugeinlass auf Hindernisse.
. Leeren Sie den Staubbehälter.
. Reinigen Sie den Filter.
. Prüfen Sie, ob die Filter aufgrund von Wasser oder anderen Flüssigkeiten auf dem Boden nass sind.
Lassen Sie die Filter vor der Verwendung natürlich und gründlich trocknen.
. Der Staubbehälter wurde nicht richtig eingesetzt:
-Setzen Sie ihn korrekt ein.
. Der Einlass ist verstopft:
-Entfernen Sie die Bürste und reinigen Sie ihn.
Die Rollbürste dreht sich
nicht
. Reinigen Sie die Rollbürste.
. Prüfen Sie, ob die Rollbürste und die Bürstenabdeckung korrekt eingesetzt sind.
Abnormales Verhalten
oder anormaler Saugpfad
der Maschine
. Reinigen Sie den Sensor vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
. Starten Sie die Maschine neu.
Beim Wischen wird kein
Wasser freigesetzt
. Stellen Sie sicher, dass sich ausreichend Wasser im Wassertank befindet.
. Prüfen Sie, ob das Mopp-Modul korrekt eingesetzt ist.
. Prüfen Sie, ob der Wasserauslass blockiert ist.
Das Roboter kann
keine Verbindung zu
Ihrem WLAN-Netzwerk
herstellen
. Stellen Sie sicher, dass Ihr WLAN-Router 2,4-GHz- und 802.11b/g/n-Bänder unterstützt, da es 5-GHz-
Bänder nicht unterstützt.
6.
FEHLERCODES LÖSUNG
Fehler 1: Stoßfänger klemmt, bitte
prüfen. Der Stoßfänger klemmt. Tippen Sie wiederholt darauf, um Fremdkörper zu entfernen.
Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, positionieren Sie das Roboter neu und starten
Sie es dann.
Fehler 2: Ein Rad klemmt. Bitte
prüfen Sie, ob Fremdkörper im
Rad stecken, oder bringen Sie
das Roboter in die Nähe seiner
Ausgangsposition, um es zu
starten.
Wenn ein Rad klemmt, überprüfen Sie, ob sich Fremdkörper im Rad befinden, oder
bewegen Sie das Roboter in die Nähe seiner Ausgangsposition, um es zu starten.
Fehler 3: Eine Seitenbürste klemmt,
bitte prüfen. In der Seitenbürste können sich Fremdkörper verfangen. Bitte reinigen und neu starten.
Fehler 4: Die Rollbürste klemmt.
Bitte entfernen und reinigen. In der Rollbürste können sich Fremdkörper verfangen. Entfernen und reinigen Sie sie, die
Anschlüsse sowie die Abdeckung und den Ansaugeinlass.
Fehler 5: Die Maschine ist
eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie
umliegende Hindernisse.
Die Maschine ist eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie umliegende Hindernisse.
Fehler 6: Die Maschine ist
eingeklemmt. Bewegen Sie
die Maschine in die Nähe der
Ausgangsposition, um sie zu
starten.
Die Maschine hat möglicherweise keinen Bodenkontakt. Positionieren Sie sie neu und
starten Sie den Vorgang. Wenn der Sturzsicherungssensor zu stark verschmutzt ist, kann
dies auch zu einem Fehler führen. Bitte wischen Sie den Sturzsicherungssensor ab, um
den Fehler zu beheben.
Fehler 7: Ein Rad hat keinen
Bodenkontakt. Bewegen Sie
die Maschine in die Nähe der
Ausgangsposition, um sie zu
starten.
Ein Rad hat keinen Bodenkontakt. Bewegen Sie die Maschine in die Nähe der
Ausgangsposition, um sie zu starten.
Fehler 8: Der Ladestand ist zu
niedrig, und das Roboter wird
automatisch heruntergefahren.
Bitte laden Sie das Roboter auf.
Der Ladestand ist zu niedrig, und das Roboter wird automatisch heruntergefahren. Bitte
laden Sie das Roboter auf.
Fehler 10: Optischer
Durchflusssensor verschmutzt, bitte
abwischen.
Der optische Durchflusssensor ist mit Staub bedeckt. Bitte wischen Sie ihn ab.
Fehler 11: Der Ladesensor ist
blockiert. Bitte wischen Sie ihn ab. Der Ladesensor ist mit Staub bedeckt. Bitte wischen Sie ihn ab.
Fehler 12: Der Wand-entlang-
Sensor ist blockiert. Bitte wischen
Sie ihn ab.
Der rechte Wand-entlang-Sensor ist blockiert. Bitte wischen Sie ihn ab.
Fehler 13: Die Maschine ist geneigt.
Bitte stellen Sie die Maschine zum
Starten auf ebenen Boden.
Die Maschine ist beim Starten geneigt. Bitte stellen Sie die Maschine zum Starten auf
ebenen Boden.
Laut Modell: *
Wenn der Roboter ausfällt, blinkt die rote Anzeige am Roboter. Prüfen Sie in der App den
angegebenen Fehlercode.
90 91
6.
FEHLERCODES LÖSUNG
Fehler 14: Bitte setzen Sie den
Staubbehälter und die Filter wieder
ein.
Bitte setzen Sie den Staubbehälter und die Filter wieder ein und stellen Sie sicher, dass
Filter und Staubbehälter eingesetzt sind. Starten Sie die Maschine dann neu.
Fehler 17: Verbotener Bereich
erkannt. Positionieren Sie das
Roboter neu, um den Vorgang zu
starten.
Die Maschine befindet sich beim Start zu nahe an einem verbotenen Bereich.
Positionieren Sie das Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
Fehler 18: Die Laserabdeckung
klemmt. Bitte überprüfen. Der Drucksensor für die Laserabdeckung ist gedrückt oder klemmt. Positionieren Sie das
Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
Fehler 19: Der Lasersensor klemmt
oder ist verdreht, bitte prüfen. Der Laser-Abstandssensor ist durch Fremdkörper blockiert. Entfernen Sie sie.
Fehler 20: Der Lasersensor ist
möglicherweise blockiert, bitte
prüfen.
Der Laser-Abstandssensor ist blockiert. Bitte entfernen Sie die Fremdkörper. Zu viel Platz
und eine Umgebung mit vielen Reflexionen wie Metallspiegel beeinträchtigen ebenfalls
den normalen Betrieb eines Laser-Entfernungsmessers. Positionieren Sie das Roboter
neu, um den Vorgang zu starten.
Fehler 21: Bitte beseitigen
Sie Hindernisse rund um die
Ladestation.
Die Maschine ist möglicherweise blockiert oder eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie
Hindernisse rund um die Maschine.
Fehler W1: Akku anormal. Bitte
sehen Sie in der Anleitung oder
APP nach.
Öffnen Sie das Akkufach, prüfen Sie, ob der Akku ordnungsgemäß angeschlossen ist,
und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Die Akkutemperatur ist zu hoch oder
zu niedrig. Bitte warten Sie, bis die Temperatur des Akkus normal ist (0°С–40°С), bevor
Sie ihn verwenden. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere
Serviceabteilung.
Fehler W2: Radmodul anormal. Bitte
sehen Sie in der Anleitung oder
APP nach.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper in einem Rad stecken, und versuchen Sie, die Maschine
neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere
Serviceabteilung.
Fehler W3: Seitenbürstenmodul
anormal. Bitte sehen Sie in der
Anleitung oder APP nach.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper in einer Seitenbürste stecken, und versuchen Sie, die
Maschine neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an
unsere Serviceabteilung.
Fehler W4: Rollbürste anormal. Bitte
sehen Sie in der Anleitung oder
APP nach.
Entfernen und reinigen Sie sie, die Anschlüsse sowie die Abdeckung und den
Ansaugeinlass. Versuchen Sie, das Roboter nach der Reinigung neu zu starten. Wenn der
Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
*Fehler W5: Wasserpumpe anormal.
Bitte sehen Sie in der Anleitung
oder APP nach.
Bitte reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserpumpenanschlüsse am Tank und die
Wasserpumpenanschlüsse am Roboter sowie den Wasserauslass am Boden des Roboters
und prüfen Sie das Mopp-Modul. Versuchen Sie, die Maschine nach der Reinigung mit
allen wieder installierten Modulen neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht,
wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Fehler W6: Lasersensor anormal.
Bitte sehen Sie in der Anleitung
oder APP nach.
Überprüfen Sie den Lasersensor auf Fremdkörper und versuchen Sie, die Maschine nach
der Reinigung neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte
an unsere Serviceabteilung.
Fehler W7: Lüfter anormal. Bitte
sehen Sie in der Anleitung oder
APP nach.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper im Lüfter stecken, und versuchen Sie, die Maschine neu zu
starten. Reinigen Sie den Staubbehälter und die Filter, und versuchen Sie, die Maschine
neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere
Serviceabteilung.
6.
Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA and HU sont disponibles dans la
notice de sécurité .
FR
Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA y HU están disponibles en el
manual de seguridad.
ES
Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA e HU sono disponibili nel manuale
di sicurezza.
IT
Die Sprachen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA und HU sind in den
Sicherheitshinweisen erhältlich.
DE
De talen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA en HU zijn in de veiligheidshandleiding
beschikbaar.
NL
Estão disponíveis os idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA e HU no manual
de segurança.
PT
The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA and HU are included in the
safety instructions.
EN
Limbile NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA și HU sunt disponibile în instrucțiunile
de siguranță.
RO
NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA и HU езиците са налични в предупреждението
за безопасност.
BG
Jazykové verze NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA a HU jsou k dispozici v
bezpečnostních pokynech.
CS
Jazyky NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA a HU sú k dispozícii v bezpečnostnom
oznámení.
SK
Інструкцію з техніки безпеки перекладено на такі мови: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK,
SR, HR, EL, BA й HU.
UK
Jezici NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA i HU uključeni su u bezbednosna
uputstva.
SR
Jezici NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA i HU uključeni su u sigurnosne
upute.
HR
A biztonsági utasítások az alábbi nyelveken olvashatók: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR,
HR, EL, BA, HU.
HU
Varnostna navodila so na voljo v naslednjih jezikih: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL,
BA in HU.
SL
Güvenlik talimatları NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR, EL, BA ve HU dillerinde
mevcuttur.
TR
Οι οδηγίες ασφαλείας είναι διαθέσιμες στις γλώσσες NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, SR, HR,
EL, BA και HU.
EL
92 93
7.
TEST
Straight line test
For measuring dust collection performance in accordance with IEC 62885-7, testers
can activate the straight line test by using the remote control feature in the app menu.
EN
Test en ligne droite
Pour mesurer les performances de collecte de poussière conformément à la norme
IEC 628857, les testeurs peuvent activer le test de ligne droite à l’aide de la fonction
de télécommande dans le menu de l’application.
FR
Prueba de funcionamiento en línea recta
Para medir el rendimiento de recogida de polvo de acuerdo con la norma IEC 62885-7,
los evaluadores pueden activar la prueba de línea recta mediante la función de mando
a distancia del menú de la aplicación.
ES
Test linea retta
Per le misurazioni della capacità di aspirazione della polvere secondo IEC 62885-7, i
tester possono attivare il programma “Straight line utilizzando la funzione di controllo
remoto nel menu dell’app.
IT
Geradeausfahrt-Test
zur Messung der Staubaufnahmeleistung gemäß IEC 62885-7 können Tester den
Geradeausfahrt-Test über die Fernbedienungsfunktion im App-Menü aktivieren.
DE
Rechte lijn-test
Om de stofverzamelingsprestaties te kunnen meten conform IEC 62885-7, kunnen
testers de rechtelijnstest activeren met behulp van de afstandbedieningsfunctie in
het app-menu.
NL
Teste em linha reta
Para medir o desempenho da recolha de pó de acordo com a norma IEC 62885-7, os
equipamentos de teste podem ativar o teste em linha reta utilizando a funcionalidade
de controlo remoto no menu da aplicação.
PT
Test de linie dreaptă
Pentru a măsura performanțele de colectare a prafului în conformitate cu IEC 62885-7,
cei care testează pot activa testul în linie dreaptă utilizând funcția de control de la
distanță din meniul aplicației.
RO
Директен тест
За измерване на ефективността на събиране на прах в съответствие с IEC 62885-7
потребителите, които тестват уреда могат да активират директния тест чрез
функцията за дистанционно управление в менюто на мобилното приложение.
BG
7.
TEST
Zkouška přímkou
Za účelem změření výkonu sběru prachu, které má být vsouladu snormou IEC 62885-7,
lze spustit přímý test pomocí funkce dálkového ovládání vnabídce aplikace.
CS
Test priamky
Na meranie výkonnosti pri zhromažďovaní prachu podľa normy IEC 62885-7, testéri
môžu aktivovať priamy test pomocou funkcie diaľkového ovládania v ponuke aplikácie.
SK
Перевірка прямолінійності руху
Для визначення характеристик збирання пилу відповідно до стандарту IEC62885-7
фахівці, що здійснюють випробування, можуть виконати перевірку прямолінійності
руху за допомогою функції дистанційного керування в меню програми.
UK
Δοκιμή σε ευθεία γραμμή
Για να αξιολογήσουν την απόδοση της συλλογής σκόνης με βάση το πρότυπο IEC 62885-7,
οι υπεύθυνοι ελέγχου μπορούν να θέσουν σε εφαρμογή τη δοκιμή σε ευθεία γραμμή,
χρησιμοποιώντας τη λειτουργία τηλεχειριστηρίου από το μενού της εφαρμογής.
EL
Test ravne linije
Za merenje performansi sakupljanja prašine u skladu sa standardom IEC 62885-7 testeri mogu
da aktiviraju test ravne linije koristeći funkciju daljinskog upravljanja u meniju aplikacije.
SR
Test ravne linije
Za mjerenje uspješnosti prikupljanja prašine u skladu sa standardom IEC 62885-7 testeri mogu
aktivirati test ravne linije tako da u izborniku aplikacije odaberu funkciju daljinskog upravljača.
HR
Egyenes vonalú teszt
A porgyűjtési teljesítmény IEC 62885-7-nek megfelelő méréséhez a tesztelők az applikáció
menüjében található távirányító-funkció segítségével aktiválhatják az
egyenes vonalban
történő tesztelést.
HU
Direktni preizkus sesanja
Za merjenje učinkovitosti zbiranja prahu v skladu s standardom IEC 62885-7 lahko preizkuševalci
aktivirajo direktni preizkus sesanja s funkcijo daljinskega upravljalnika v meniju aplikacije.
SL
Düz hat testi
IEC 62885-7 uyarınca toz toplama performansını ölçmek için test yapmak isteyen
kullanıcılar, uygulama menüsündeki uzaktan kumanda özelliğinden yararlanarak düz
hat testini etkinleştirebilir.
TR
2220003861/02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Rowenta RR7947WH Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario