Rowenta RR7365 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
3.
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
ES Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
RO Ghidul utilizatorului
BG   
CS Navod k použiti
SK Používateľská príručka
UK   
EL Οδηγό χρήση
HR Upute za uporabu
HU Felhasználói útmutató
SL Navodila za uporabo
SR Korisničko uputstvo
BS Upute za upotrebu
MK   
X-PLORER SERIE 50
1.
4.
5.
*
2.
2 3
www.rowenta.com
EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / FR Veuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ES Lea detenidamente el libro
«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam
die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het
boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / PT Leia atentamente o manual «Instruções
de segurança e utilização» antes da primeira utilização / RO Înainte de prima utilizare, citii cu atenie manualul
„Instruciuni de sigurană i de utilizare” / BG ,    “   
”    / CSed prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní
pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné pokyny pre použitie“ / UK
      «     
» / EL Παρακαλούε διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών ασφαλεία και οδηγιών χρήση
πριν χρησιοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν / HR Pažljivo pročitajte «sigurnosne upute i upute za uporabu»
prije prve uporabe / HU Az első használat előtt kérjük, olvassa el figyelmesen a „Biztonsági és használati utasítás”
füzetet / SL Pred prvo uporabo pozorno preberite Navodila za varnost in uporabo / SR Pažljivo pročitajte brošuru„
Uputstva za bezbednost i korišćenje“ pre prve upotrebe / BS Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu„
Upute o sigurnosti i korištenju / MK    „     ” 
 
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para más información / IT Per ulteriori informazioni /
DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / PT Para mais informações / RO Pentru informaii suplimentare /
BG    / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / UK  
 / EL Για περισσότερε πληροφορίε / HR Za više informacija / HU További információért / SL Za več
informacij / SR Za više informacija / BS Dodatne informacije / MK   
4 5
76
stool
books
bowl
kid’s toys
liquid
bag cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis: s’il a des franges
trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de pelo largo, excesivamente ligera (por
ejemplo la alfombra de un baño) / ITIl robot potrebbe avere qualche difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri (ad es. i tappetini da bagno) / DE Es kann vorkommen, dass
Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan tijdens een werking op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een
badkamermat) problemen ondervinden / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes, com franjas, muito espessas, com pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho)
/ RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăi pe covoare: cu ciucurii, dacă sunt prea groase, prea lungi, prea uoare (de ex. covoraele de baie) / BG      
   :   ,    ,   ,   (.:   ) / CS Váš robot může mít na kobercích potíže: se střapci, s koberci, které jsou příliš silné,
mají dlouhý vlas, jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka) / SK Váš robot môže mať na kobercoch ťažkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. Kúpeľňová
predložka) / UK            ,    ,       (,   
). / EL Το ροπότ πορεί να κινείται δύσκολα πάνω σε χαλιά: χαλιά ε κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά ε ακρύ πέλο, πολύ ελαφριά χαλιά (π.χ., χαλάκια πάνιου). / HR Vaš robot može imati određenih
problema pri radu na tepisima: debljim, čupavim, prelaganim (npr. Kupaonskim tepisima) / HU Robotja bizonyos nehézségekbe ütközhet a szőnyegeken a túl vastag rojtokkal, a túl könnyű, hosszú szálakkal
(pl .: fürdőszoba szőnyeg) / SL Robot lahko ima nekaj težav na preprogah: z resicami, predebelih preprogah, z dolgimi dlakami, zelo tankih preprogah (npr. kopalniške preproge) / SL Robot lahko ima nekaj težav
na preprogah: z resicami, predebelih preprogah, z dolgimi dlakami, zelo tankih preprogah (npr. kopalniške preproge) / SR Robot može da naiđe na poteškoće na tepisima: koji imaju rese, koji su previše debeli, koji
imaju duga vlakna, koji su suviše lagani (npr. prostirke za kupatilo) / BS Robot usisivač može naići na poteškoće na tepisima koji: imaju rese, predebeli su, imaju duga vlakna, prelagani su (npr. tepih za kupatilo) /
MK           :  ,  ,   ,   ( :   ).
Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Only use the charger provided with the
robot: do not use universal chargers.
Connect the power cord plug to the main socket. When the power cord is plugged check the upper
side of the base if the green light is shining.
EN
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise d’alimentation située sur le côté de la base. Utilisez
uniquement le chargeur fourni avec le robot: n’utilisez pas de chargeur universel.
Branchez le câble ad’alimentation à une prise secteur. Lorsque le câble d’alimentation est branché,
vériez si l’indicateur vert est allumé sur la partie supérieure de la base.
FR
Conecte el adaptador a la toma de corriente y al lateral de la base. Utilizar solo el cargador
suministrado con el robot: no utilizar cargadores universales.
Conecte la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente. Cuando el cable de
alimentación esté conectado compruebe la parte superior de la base para comprobar que la luz
verde está encendida.
ES
Collegare l’adattatore alla presa di ricarica sul lato della base. Usare esclusivamente il caricabatteria
fornito insieme al robot; non usare caricabatteria universali.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. Quando il cavo di alimentazione è
collegato, vericare che la spia verde sulla parte superiore della base sia accesa.
IT
Verbinden Sie das Netzteil mit der Anschlussbuchse an der Seite der Basis. Verwenden Sie nur das
mitgelieferte Ladegerät mit dem Roboter: Benutzen keine Universal-Ladegeräte. Schließen Sie den
Stecker des Netzkabels an die Steckdose. Prüfen Sie nach Einstecken des Steckers, ob das grüne
Licht oben auf der Ladestation leuchtet.
DE
Sluit de stekker aan op de stroomaansluiting aan de zijkant van het station. Gebruik alleen de lader
die met de robot is meegeleverd. Gebruik geen universele lader.
Steek de stekker in het stopcontact. Als de stroomkabel is ingestoken, moet u de bovenkant van de
voet controleren, of er een groen lampje brandt.
NL
Ligue o adaptador na entrada da alimentação na parte lateral da base. Use apenas o carregador
fornecido com o robot. Não use carregadores universais.
Ligue a cha a uma tomada. Quando o cabo de alimentação estiver ligado verique se a luz verde
está acesa na parte superior da base.
PT
1.
Dark carpet on the edge of stairs
Introducei mufa jack în oriciul de alimentare din partea laterală a bazei. Utilizai numai încărcătorul
furnizat împreună cu robotul: nu utilizai încărcătoare universale.
Conectai techerul la priza de alimentare. Când cablul de alimentare este racordat, vericai partea
superioară a bazei dacă indicatorul luminos verde este aprins.
RO
8 9
To place the docking station, make sure there is an empty area of 1.5m on each side and 2m in front
of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must be tight. Always
place the docking station on hard oor. Donot place the docking station on carpet.
EN
Pour placer la base de charge, assurez-vous qu’il y a un espace vide de 1.5 m sur le côté et 2 m en
face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près d’un escalier. Le câble doit être serré.
Placez toujours la station d’accueil sur un sol dur. Ne placez pas la base de charge sur un tapis.
FR
Para colocar la estación de carga, asegúrese de que hay una supercie libre de 1.5m en el lateral y
2m delante de la base de carga. No instalar la base de carga cerca de escaleras. El cable debe estar
extendido. La base de carga siempre se debe colocar sobre suelo duro. No colocar la base de carga
sobre una alfombra.
ES
Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di 1.5 m ai lati e 2 m di
fronte alla base. Non posizionare la base in prossimità di scale. Il cavo deve essere teso. Posizionare
la base di ricarica su un pavimento duro. Non posizionare la base su un tappeto.
IT
A
chten Sie beim Aufstellen der Ladestation darauf, dass sich beidseitig ein freier Bereich von 1.5m
und vor der Ladestation ein freier Bereich von 2m bendet. Stellen Sie die Ladestation nicht in der
Nähe von Treppen auf. Das Kabel muss gestrat sein. Stellen Sie die Ladestation immer auf harten
Untergrund. Stellen Sie die Ladestation nicht auf Teppichboden auf.
DE
Plaats het dockingstation in een omgeving met een vrije ruimte van 1.5m aan weerskanten en
2m aan de voorkant van het dockingstation. Installeer het dockingstation niet in de buurt van een
trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het dockingstation altijd op een harde ondergrond. Plaats het
dockingstation niet op tapijt.
NL
Coloque a base de carregamento num local com um espaço vazio de 1.5m de cada lado, e 2 metros
à frente. Não instale a base de carregamento perto de escadas. O cabo tem de car esticado.
Coloque sempre a base de carregamento num piso duro. Não coloque a base de carregamento
sobre uma carpete.
PT
1m50
1m50 2m
       .   ,
  :    .
      .     ,
         .
BG
Připojte adaptér k napájecímu konektoru na boku základny. Používejte pouze nabíječku dodávanou
s robotem: nepoužívejte univerzální nabíječky.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky. Po zapojení napájecího kabelu na horní straně
základny zkontrolujte, zda svítí zelené světlo.
CS
Pripojte adaptér do napájacieho konektora na bočnej strane základne. Používajte len nabíjačku
dodávanú s robotom: nepoužívajte univerzálne nabíjačky.
Pripojte zástrčku napájacieho kábla do hlavnej zásuvky. Keď je napájací kábel zasunutý, skontrolujte
hornú stranu základne, či svieti zelené svetlo.
SK
       .   
,    .     .
’     .  ’  
,        .
UK
Συνδέστε το τροφοδοτικό στην υποδοχή στο πλάι τη βάση φόρτιση. Χρησιοποιήστε όνο τον
φορτιστή που παρέχεται ε το ροπότ: η χρησιοποιήσετε φορτιστή γενική χρήση.
Συνδέστε το φι του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα. Αφού συνδέσετε το καλώδιο στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι έχει ανάψει η πράσινη λυχνία στο πάνω έρο τη βάση φόρτιση.
EL
HR P
riključite adapter u utičnicu na bočnoj strani baze. Koristite samo punjač isporučen s robotom: ne
koristite univerzalne punjače.
Spojite utikač napajanja u glavnu utičnicu. Kad je kabel napajanja uključen, provjerite gornju stranu
baze ako svijetli zeleno svjetlo.
HU
Csatlakoztassa az adaptert a töltőegység oldalán található hálózati csatlakozóhoz. Csak a robothoz
mellékelt töltőt használja: ne használjon univerzális töltőket.
Csatlakoztassa a tápkábel dugóját a fő aljzathoz. A tápkábel csatlakoztatásakor ellenőrizze a zöld
fényt a töltőegység felső részén.
SL
Adaptor priključite v vtikač na strani robota. Uporabljajte samo priloženi polnilec za robota; ne
uporabljajte univerzalnih polnilcev.
Kabel priključite v vtičnico. Ko je kabel priključen, na zgornji strani robota preverite, ali sveti zelena lučka.
SR
Priključite adapter u električnu utičnicu na bočnoj strani baze. Koristite isključivo punjač koji ste
dobili sa robotom: nemojte koristiti univerzalne punjače.
Priključite kabl za napajanje u glavnu električnu utičnicu. Kada je kabl za napajanje priključen,
uverite se da zelena lampica na gornjoj strani baze svetli.
BS
Priključite adapter u utičnicu na bočnoj strani baze. Koristite samo punjač isporučen s robotom
usisivačem: ne koristite univerzalne punjače.
Priključak kabla za napajanje utaknite u zidnu utičnicu. Kad je kabal napajanja uključen, provjerite
gornju stranu baze ako svijetli zeleno svjetlo.
MK
           .
        :    .
       .     
,          .
1.1.
10 11
To charge the robot turn it on by pushing the on/o button for 3 seconds. Place the robot on the
docking station: the charging plates on the robot must touch those on the docking station. Replace
the robot on its charging base after use.
EN
3 sec
ON
Pour charger le robot, allumez-le en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes.
Placez le robot sur la station d’accueil : les plaques de charge du robot doivent toucher celles de la
station d’accueil. Replacez le robot sur sa base de charge après chaque utilisation.
FR
Para cargar el robot, deberá encenderlo pulsando el botón encender / apagar durante 3 segundos.
Coloque el robot en la base de carga: las placas de carga del robot deben estar en contacto con las
de la base de carga. Vuelva a colocar el robot en la base de carga después de cada uso.
ES
Per ricaricare il robot, accenderlo tenendo premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3
secondi. Collegare il robot alla base di ricarica: le piastre di ricarica sul robot devono toccare quelle
sulla base di ricarica. Collegare il robot alla stazione di ricarica dopo ogni utilizzo.
IT
Schalten Sie den Roboter zum Auaden ein, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt
halten. Stellen Sie den Roboter auf die Ladestation. Die Ladeplatten des Roboters müssen dabei die
Ladeplatten der Ladestation berühren. Stellen Sie den Roboter nach jedem Gebrauch zurück auf
seine Ladestation.
DE
Om de robot op te laden, schakelt u deze aan door de aan-/uitknop gedurende 3 seconden
ingedrukt te houden. Plaats de robot op het dockingstation. De laadplaatjes op de robot moeten
de laadplaatjes op het dockingstation aanraken. Breng de robot na elk gebruik opnieuw op het
dockingstation aan.
NL
Pentru a amplasa staia de încărcare, asigurai-vă că există un spaiu gol de 1.5m în pările laterale
i 2m în faa staiei de încărcare. Nu instalai staia de încărcare în apropierea scărilor. Cablul trebuie
să e tensionat. Întotdeauna amplasai staia de încărcare pe pardoseală dură. Nu instalai staia de
încărcare în apropierea scărilor.
RO
    ,   ,      1.5
   2    .       
.      .      
.      .
BG
Pokud chcete umístit dokovací stanici, ujistěte se, že je kolem dokovací stanice volný prostor 1.5 m
na boku a 2 m vpředu. Neinstalujte dokovací stanici u schodů. Kabel musí být pevný. Vždy umístěte
dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.
CS
Ak chcete niekde položiť dokovaciu stanicu, uistite sa, že je pred dokovacou stanicou prázdny priestor
v dĺžke 2 m a na boku 1.5 m. Dokovaciu stanicu neinštalujte v blízkosti schodov. Kábel musí byť
napnutý. Dokovaciu stanicu vždy položte na tvrdú podlahu. Dokovaciu stanicu nedávajte na koberec.
SK
 ,         1.5   
 2   .     .    . 
    .     .
UK
1.1.
Τοποθετήστε τη βάση φόρτιση έτσι ώστε να υπάρχει 1,5 έτρο ελεύθερο χώρο δεξιά και
αριστερά από τη βάση και 2 έτρα ελεύθερο χώρο προστά από τη βάση. Μην τοποθετήσετε
τη βάση φόρτιση κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι τεντωένο. Η βάση φόρτιση
πρέπει πάντα να τοποθετείται σε σκληρό δάπεδο. Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτιση πάνω σε χαλί.
EL
Za postavljanje priključne stanice osigurajte da ima prazan prostor od 1,5 m sa svake
strane i 2 m ispred priključne stanice. Nemojte postavljati priključnu stanicu u blizini stuba.
Kabel mora biti komotan. Uvijek postavljajte priključnu stanicu na tvrdom podu. Ne postavljajte
priključnu stanicu na tepih.
Da biste postavili baznu stanicu, vodite računa da postoji prazan prostor od 1,5 m sa svake strane
i 2 m ispred bazne stanice. Nemojte postavljati baznu stanicu blizu stepenica. Kabl mora da bude
zategnut. Uvek postavljajte baznu stanicu na tvrd pod. Nemojte postavljati baznu stanicu na tepih.
HR
A dokkoló állomást úgy helyezze el, hogy mindkét oldalán 1,5 m, előtte pedig 2 m szabad terület
legyen. Ne telepítse a dokkolóállomást lépcsők közelébe.
A kábelnek feszesnek kell lennie. A dokkoló állomást mindig kemény talajon kell elhelyezni. Ne
tegye a dokkoló állomást szőnyegre.
Prilikom postavljanja priključne stanice, pazite da na obje strane stanice bude po 1,5 m slobodnog
prostora i 2 m ispred nje. Priključnu stanicu ne postavljajte blizu stepenica. Kabal mora biti zategnut.
Priključnu stanicu uvijek postavite na tvrdi pod. Ne postavljajte priključnu stanicu na tepih.
HU
SL
Za nameščanje polnilne postaje preverite, da je na vsaki strani 1,5 m prostora, spredaj pa 2 m. Postaje
ne nameščajte v bližini stopnic. Kabel mora biti nepoškodovan. Polnilno postajo vedno postavite na
trdna tla. Postaje ne nameščajte na preprogo.
            1,5 m 
   2 m   .      
   .      .    
   .        .
Para carregar o robot ligue-o premindo o botão on/o (ligar/desligar) durante 3 segundos. Coloque
o robot na base de carregamento: As placas de carregamento do robot têm de tocar nas placas da
base de carregamento. Volte a colocar o robô na respetiva base após cada utilização.
PT
Pentru a încărca robotul, pornii-l prin acionarea timp de 3 secunde a butonului on/o (pornit/
oprit). Amplasai robotul pe staia de încărcare: plăcile de încărcare de pe robot trebuie să le atingă
pe cele de pe staie. Readucei robotul la baza de încărcare după ecare utilizare.
RO
SR
BS
MK
12 13
When the on/o button blinks the robot is charging. Once the on/o button stops blinking it is
fully charged (6h for the battery to be fully charged).
EN
6h
L
orsque le bouton marche / arrêt clignote, le robot se charge. Lorsque le bouton marche / arrêt
cesse de clignoter, le robot est complètement chargé (6h pour que la batterie soit complètement
chargée).
FR
Cuando el botón encender/apagar esté parpadeando, el robot se estará cargando. Cuando el botón
encender / apagar deje de parpadear, estará totalmente cargado (la carga completa de la batería
se consigue tras 6 horas).
ES
Quando il pulsante di accensione/spegnimento lampeggia, il robot è sotto carica. Quando il
pulsante di accensione/spegnimento smette di lampeggiare, il robot è completamente carico (la
ricarica completa della batteria richiede 6 ore).
IT
Solange die Ein/Aus-Taste blinkt, wird der Roboter aufgeladen. Sobald die Ein/Aus-Taste nicht
mehr blinkt, ist der Roboter vollständig aufgeladen (ein kompletter Ladevorgang dauert ca. 6
Stunden).
DE
Wanneer de aan-/uitknop knippert, wordt de robot opgeladen. Zodra de aan-/uitknop stopt met
knipperen, is hij volledig opgeladen (6 uur om de accu volledig op te laden).
NL
Quando o botão on/o pisca o robot está a carregar. Quando o botão on/o para de piscar, o robot
está totalmente carregado (6 h para a bateria carregar totalmente).
PT
Chcete-li robota nabít, zapněte ho stisknutím tlačítka zap/vyp po dobu 3 sekund. Umístěte
robot na dokovací stanici: nabíjecí destičky na robotu se musí dotýkat destiček v dokovací
stanici. Po každém použití vraťte robota do dokovací stanice.
CS
Ak chcete robot nabiť, zapnite ho stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia po dobu 3 sekúnd. Robot
položte na dokovaciu stanicu: nabíjacie platne na robotovi sa musia dotýkať platní na dokovacej
stanici. Po každom použití vráťte robota na nabíjací podstavec.
SK
  ,  ,     ./. 
3 .    :        
.        -.
UK
1.1.
Για να φορτίσετε το ροπότ, ενεργοποιήστε το, κρατώντα πατηένο το κουπί on/o για 3
δευτερόλεπτα. Τοποθετήστε το ροπότ στη βάση φόρτιση: οι πλάκε φόρτιση στο ροπότ
πρέπει να αγγίζουν τι πλάκε στη βάση φόρτιση. Τοποθετείτε το ροπότ στη βάση φόρτιση ετά
από κάθε χρήση.
EL
Da biste napunili robota, uključite ga pritiskom na tipku za uključivanje / isključivanje u trajanju od
3 sekunde. Postavite robota na priključnu stanicu: pločice za punjenje na robotu moraju dodirnuti
one na priključnoj postaji. Ponovno postavite robota na njegovo postolje za punjenje.
HR
Da biste napunili robota, uključite ga tako što ćete pritisnuti taster za uključivanje/isključivanje na 3
sekunde. Postavite robota na baznu stanicu: ploče za punjenje na robotu moraju da dodiruju one
na baznoj stanici. Vratite robota na bazu za punjenje nakon svake upotrebe.
SR
A robot feltöltéséhez nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot 3 másodpercig. Helyezze a robotot
a dokkoló állomásra: a robot töltőlapjainak érintkezniük kell a dokkoló állomáson lévő lapokkal.
Használat után helyezze a robotot a töltőállomásra.
HU
Da biste napunili robot usisivač, uključite ga pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje u
trajanju od 3 sekunde. Stavite robot usisivač na priključnu stanicu: ploče za punjenje na robotu
moraju dodirivati ploče na priključnoj stanici. Ponovo postavite robot usisivač na bazu za punjenje.
BS
Za polnjenje robota jo vklopite, da pridržite gumb za vklop/izklop 3 sekunde. Robota namestite na
polnino postajo: ploščice za polnjenje na robotu se morajo dotikati ploščic na postaji. Robota po
uporabi namestite na polnilno postajo.
SL
    ,        /
    3 .      : 
           .  
       .
   ,    ,     ./.  3
.     :      
    .         
.
BG
Când butonul on/o (pornit/oprit) clipete, robotul este în curs de încărcare. Când butonul on/
o (pornit/oprit) se oprete din clipit, înseamnă că robotul este încărcat complet (durează 6 ore ca
bateria să e încărcată complet)
RO
Pokud bliká tlačítko zap/vyp, robot se nabíjí. Jakmile tlačítko zap/vyp přestane blikat, je baterie plně
nabitá (za 6 hodin se baterie zcela nabije).
CS
   ./. ,   .     ./ 
 ,     (6      ).
BG
Keď tlačidlo zapnutia/vypnutia bliká, robot sa nabíja. Keď tlačidlo zapnutia/vypnutia prestane
blikať, je plne nabitý (6 hodín pre úplné nabitie batérie).
SK
MK
14 15
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction when detecting them.
In order to correctly detect the oor level dierence, make sure there are no objects (bags, shoes…) on the
oor next to gaps, stairs or on the stairs’ steps. The step must be more than 10 cm away to be detected.
If the area to be cleaned has stairs, a magnetic strip must be placed at the edge of a drop in order to prevent
product damage and ensure safe operation.
EN
1.
Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les vides. Le robot changera de
direction lors de la détection. An de détecter correctement la diérence de niveau du sol, assurezvous
qu’il ny a pas d’objets (sacs, chaussures, etc.) sur le sol près des espaces vides, des escaliers ou des marches.
La marche doit faire plus de 10cm pour être détectée.
Si la zone à nettoyer comporte des escaliers, une bande magnétique doit être placée au bord de la chute
an d’éviter d’endommager le produit et de garantir une utilisation ecace.
FR
El robot tiene dos sensores anticaídas para detectar escaleras y huecos. El robot cambiará de dirección
cuando los detecte. Para detectar correctamente cualquier diferencia en el nivel del suelo, asegúrese de
que no hay ningún objeto (bolso, zapatos, ...) en el suelo junto a un hueco, escalera o en los escalones. El
escalón debe superior a 10 cm para que pueda ser detectado.
Si la zona a limpiar tiene escaleras, debe colocarse una cinta magnética antes del primer escalón para evitar
daños en el producto y garantizar un funcionamiento seguro.
ES
Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà direzione se le rileva.
Anché il robot rilevi correttamente la dierenza di livello tra due superci, assicurarsi che sul pavimento
in prossimità di fessure e scale, o sugli scalini, non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.). Anché uno
scalino venga rilevato, la sua altezza deve essere superiore a 10 cm.
Se nell’area da pulire sono presenti delle scale, è necessario applicare un nastro adesivo magnetico sul
bordo della discesa per evitare danni al prodotto e garantire un funzionamento sicuro.
IT
Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um Treppen und abfallende Kanten zu erkennen und dann
die Richtung zu ändern. Damit der Roboter Treppen und abfallende Kanten korrekt erkennen kann, stellen
Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände (Taschen, Schuhe ...) auf dem Boden in der Nähe von Treppen
oder abfallende Kanten benden. Die Stufe muss höher als 10 cm sein, damit der Roboter sie erkennen kann.
Wenn der zu reinigende Bereich Treppen umfasst, muss ein Magnetstreifen entlang einer Kante platziert
werden, um Produktschäden zu vermeiden und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
DE
1.
Якщо кнопка ввімк./вимк. блимає, робот заряджається. Як тільки кнопка ввімк./вимк. припиняє
блимати, робот повністю зарядився (повний цикл зарядження триває 6 годин).
UK
Όταν αναβοσβήνει το κουμπί on/o, το ρομπότ φορτίζεται. Μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει το
κουμπί on/o, το ρομπότ έχει φορτιστεί πλήρως (6 ώρες για πλήρη φόρτιση της μπαταρίας).
EL
Kad tipka za uključivanje / isključi treperi, robot se puni. Jednom kada tipka za uključivanje / isključi
prestaje treptati, potpuno se napuni (6 sati da se baterija potpuno napuni).
Kada taster za uključivanje/isključivanje treperi, robot se puni. Kada taster za uključivanje/
isključivanje prestane da treperi, robot je potpuno napunjen (potrebno je 6 sati da se baterija
potpuno napuni).
HR
SR
Amikor a be / ki gomb villog, a robot töltődik. Amint a be / ki gomb abba hagyja a villogást, a robot
teljesen feltöltődött (6 óra az akkumulátor teljes feltöltéséhez).
Kad tipka za uključivanje/isključivanje treperi, robot usisivač se puni. Kad tipka za uključivanje/
isključivanje prestane treptati, aparat je potpuno napunjen (6 sati da se baterija potpuno napuni).
HU
BS
Ko gumb za vklop/izklop utripa, se robot polni. Ko gumb za vklop/izklop neha utripati, je robot
napolnjen (baterija se do konca napolni v 6 urah).
Кога копчето за вклучување/исклучување трепка, роботот се полни. Кога копчето за
вклучување/исклучување ќе престане да трепка, роботот е целосно наполнет (6 часа за
целосно полнење на батеријата).
SL
MK
16 17
De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De robot verandert
van richting zodra deze worden gedetecteerd. Om het verschil in vloerniveau juist te kunnen
detecteren, zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen, schoenen,...) op de vloer naast de opening, trap of op
de treden van de trap bevinden. De trede moet hoger dan 10 cm zijn om te kunnen worden gedetecteerd.
Als er trappen aanwezig zijn in de ruimte die u gaat reinigen, moet u een magneetstrip op de rand van een
trede plaatsen om schade aan het product te voorkomen en een veilige werking te garanderen.
NL
O robot tem sensores de queda que permitem detetar escadas e espaços vazios. O robot muda de direção
quando os detetar. De modo a detetar corretamente adiferença nos níveis do piso, certique-se de que
não há objetos (sacos, sapatos...) nochão perto dos espaços vazios, escadas ou nos degraus das escadas. O
deslocamento tem de ser superior a 10 cm para ser detetado.
Se a área a limpar tiver escadas, é necessário colocar uma tira magnética na extremidade de uma zona de
queda para evitar danos no produto e assegurar um funcionamento seguro.
PT
1.
Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările i spaiile goale. Robotul îi va schimba
direcia când le va detecta. Pentru a detecta corect diferenele de nivel ale solului, asigurai-vă că pe solul
din apropierea spaiilor a scărilor sau pe treptele acestora nu se aă obiecte (geni, încălări...). Pasul trebuie
să e mai mare de 10 cm pentru a  detectat.
Dacă zona de curăat are scări, trebuie să punei o bandă magnetică la marginea de sus a scărilor pentru a
evita deteriorarea produsului i pentru a asigura o funcionare sigură.
RO
     ,      .   
   ,     .       
 ,  ,    (, ...)      ,   
  .       10 ,    .
 ,     ,  ,         
 ,             .
BG
Robot má senzory pádu, které zaznamenají schody a štěrbiny. Robot změní směr, jakmile je zaznamená.
Aby správně zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze vedle štěrbin, schodů
nebo stupňů nejsou žádné předměty (tašky, boty ...). Pohyb musí přesáhnout 10 cm, aby mohl být
detekován.
Pokud se voblasti čištění nachází schody, musíte před použitím nasadit magnetickou pásku na okraj
prvního schodu, ato proto, aby nedošlo kpoškození produktu abyl zajištěn bezpečný provoz.
CS
Robot má senzory pádu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení smer. Na správne
zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa medzier a schodov nie sú žiadne predmety
(tašky, topánky ...). Krok musí byť dlhší ako 10 cm, aby sa dal zistiť.
Ak sa v oblasti na čistenie nachádzajú schody, na okraj spádu musí byť umiestnený magnetický prúžok, aby
sa zabránilo poškodeniu produktu a zaistila bezpečná prevádzka.
SK
1.
Το ροπότ διαθέτει αισθητήρε πτώση που ανιχνεύουν σκαλοπάτια και κενά στη διαδροή. Αν ανιχνεύσει
παρόοια σηεία, το ροπότ αλλάζει διαδροή. Για να πορεί να ανιχνεύσει σωστά τι υψοετρικέ
διαφορέ του δαπέδου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείενα (π.χ., τσάντε, παπούτσια κ.λπ.) στο
δάπεδο κοντά σε κενά, ή κοντά σε σκαλοπάτια, ή πάνω στα σκαλοπάτια. Τα σκαλοπάτια πρέπει να έχουν
βάθο πάνω από 10 εκατοστά για να γίνουν αντιληπτά από το ροπότ.
Αν η περιοχή που θέλετε να καθαρίσετε περιλαβάνει σκάλε, πρέπει να τοποθετήσετε ια αγνητική
ταινία στο άκρο ενό σηείου όπου υπάρχει ο κίνδυνο πτώση, ώστε να αποφύγετε τυχόν φθορά και να
διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία τη συσκευή.
EL
Robot ima senzore za otkrivanje stuba i praznina. Robot će mijenjati smjer kada ih otkrije. Da biste ispravno
otkrili razliku u razini poda, pobrinite se da na podu pored praznina, stuba ili slično nema predmeta (torbe,
cipela ...). Korak mora biti udaljen više od 10 cm.
Ako u prostoru koji se čisti ima stepenica, na rub je potrebno postaviti magnetsku traku kako proizvod ne
bi pao i oštetio se te kako bi se zajamčio siguran rad.
Robot ima senzore pada za detektovanje stepenica i otvora. Robot će promeniti smer kada ih detektuje. Da
bi se ispravno detektovale razlike u nivou poda, vodite računa da na podu nema predmeta (torbi, cipela...)
pored otvora i stepeništa i na gazištima stepenica. Stepenik mora biti udaljen više od 10 cm kako bi mogao
da bude detektovan.
Ako u području koje treba očistiti postoje stepenice, duž ivice pada mora da se postavi magnetna traka
kako bi se sprečilo oštećenje proizvoda i obezbedio bezbedan rad.
HR
SR
A robot leesés elleni érzékelőkkel rendelkezik a lépcsők és a nyílások észleléséhez. A robot irányt változtat,
amikor észleli őket. A padlószintbeli különbség helyes észlelése érdekében ügyeljen arra, hogy a lépcsőn
vagy a padlón a nyílások, lépcsők mellett ne legyenek tárgyak (táskák, cipők stb.). Az észleléshez 10 cm-nél
nagyobb távolság szükséges.
Ha a tisztítandó területen lépcsők vannak, a termék károsodásának megelőzése és a biztonságos működés
biztosítása érdekében mágneses csíkot kell elhelyezni a lépcsőfokok szélein.
Na robot usisivaču su ugrađeni senzori pada za otkrivanje stepenica i praznina. Robot usisivač će promijeniti
smjer kad ih otkrije. Da bi se pravilno detektirala razlika u visini podova, pazite da na podu pored praznina,
stepenica ili na stepenicima nema predmeta (torbe, cipele…). Stepenica mora biti udaljena više od 10 cm
da bi bila otkrivena.
Ako u području koje treba očistiti ima stepenica, na njihov rub se mora postaviti magnetska traka kako bi
se spriječilo oštećenje proizvoda i osigurao bezbjedan rad.
HU
BS
Robot ima senzorje proti padcem, ki zaznajo stopnice in luknje. Robot spremeni smer, ko jih zazna. Za
pravilno zaznavanje razlik med različnimi nivoji tal poleg razmikov ali na stopnicah ne sme biti nobenih
predmetov (vrečk, čevljev …). Da zazna stopnico, mora biti ta oddaljena več kot 10 cm.
Če so na območju, ki ga želite očistiti, stopnice, morate na rob stopnic namestiti magnetni trak, da se
izdelek ne poškoduje in da zagotovite varno delovanje.
           .    
    .          ,   
  (, …)    ,    .    
,        10 cm.
        ,         
             .
SL
MK
        .    
  .        , ,  
         (,  ).  
    10  .
  ,   ,  ,       
,         .
UK
18 19
1.
To clean all the accessible areas of your home, use the « Methodic mode: press once the Power button.
To clean a localized area of your home, use the « Spot mode: press twice the Power button. Please note
that the « Spot mode is not available when the robot is on the docking station.
To clean along the walls and in the corners, use the « Wall follow mode: press three times the Power
button.
EN
Para limpiar todas las zonas accesibles de su hogar, utilice el modo «Metódico» : pulse una vez el botón.
Para limpiar una zona localizada de su hogar, utilice el modo «Mancha» : pulse dos veces el botón.
Para limpiar a lo largo de las paredes y las esquinas, utilice el modo «Seguir pared» : pulse tres veces
el botón.
ES
Per pulire tutte le aree accessibili della casa, usare la modalità Metodica : premere una volta il pulsante di
avvio/pausa.
Per pulire un’area precisa della casa, usare la modalità Mirata : premere due volte il pulsante di avvio/pausa.
Nota: la modalità Mirata non è disponibile quando il robot è collegato alla stazione di ricarica.
Per pulire lungo le pareti e negli angoli, usare la modalità Pareti : premere tre volte il pulsante di avvio/pausa.
IT
Benutzen Sie den Modus „Methodic“ (systematisch), um alle zugänglichen Bereiche in Ihrem Heim zu
reinigen. Drücken Sie einmal kurz die Start-Taste.
Benutzen Sie den Modus „Spot“ (Punktreinigung), um eine bestimmte Stelle in Ihrem Heim zu reinigen.
Drücken Sie zweimal die Start-Taste. Bitte beachten Sie, dass der Modus „Spot“ nicht verfügbar ist,
wenn der Roboter auf der Ladestation ist.
Benutzen Sie den Modus Wall follow“ (Ränder- und Ecken), um entlang der Wände und in den Ecken
zu saugen. Drücken Sie dreimal die Start-Taste.
DE
Pour nettoyer toutes les zones accessibles de votre maison, utilisez le mode « Methodique : appuyez
une fois sur le bouton.
Pour nettoyer une zone localisée de votre maison, utilisez le mode «Spot : appuyez deux fois sur le
bouton d’alimentation. Veuillez noter que le mode « Spot nest pas disponible lorsque le robot est
sur la station d’accueil.
Pour nettoyer le long des murs et dans les coins, utilisez le mode « Suivi de mur : appuyez trois fois
sur le bouton.
FR
Om de toegankelijke gebieden van uw huis te reinigen, kunt u de « methodische » modus gebruiken
: druk op de aan-/uit-knop.
Om een bepaald gebied in uw huis te reinigen, kunt u de « plek » modus gebruiken : druk twee keer op
de aan-/uit-knop. Houd er rekening mee dat de « plek » modus niet ter beschikking staat als de robot
zich op het dockingstation bevindt.
Om langs wanden en in hoeken te reinigen, kunt u de « wand volgen » modus Gebruiken : druk drie
keer op de aan-/uit-knop.
NL
Para limpar todas as áreas acessíveis de sua casa, use o modo “Metódico. Prima uma vez o botão da energia.
Para limpar uma certa área de sua casa, use o modo “Local”. Prima duas vezes o botão da energia. Tenha
em conta que o modo “Local” não está disponível quando o robô estiver na estação de acoplamento.
Para limpar ao longo das paredes e nos cantos, use o modo “Seguir parede”. Prima três vezes o botão
da energia.
PT
Pentru a curăa toate zonele accesibile ale casei dvs., utilizai modul «Metodic»: apăsai o dată pe
butonul de pornire.
Pentru a curăa o zonă localizată a casei dvs., utilizai modul «Spot» : apăsai de două ori pe butonul de
pornire. Reinei că modul «Spot» nu este disponibil atunci când robotul se aă pe staia de andocare.
Pentru a curăa de-a lungul pereilor i în coluri, utilizai modul «Urmărire perete»: apăsai de trei ori
pe butonul de pornire.
RO
          „“  :
    .
         „“ p: 
    . ,    ,  „“ 
  ,      .
         „  “:
     .
BG
1.
Pro vyčištění všech přístupných míst Vašeho domova použijte režim «Metodic» : Stiskněte jednou
tlačítko napájení.
Chcete-li vyčistit určitou oblast Vašeho domova, použijte režim «Spot»: Stiskněte dvakrát tlačítko
napájení. Režim «Spot» není k dispozici, pokud je robot v dokovací stanici.
Pro čištění podél stěn a v rozích použijte režim «Wall follow» : Stiskněte třikrát tlačítko napájení.
CS
Na čistenie všetkých prístupných oblastí vašej domácnosti použite režim « Methodic » : stlačte raz
tlačidlo napájania a robot začne čistiť.
Na vyčistenie vyhradenej oblasti vašej domácnosti použite režim « Spot » : stlačte dvakrát tlačidlo
napájania a robot začne čistiť. Upozorňujeme, že keď je robot na dokovacej stanici, režim « Spot » nie
je dostupný.
Na čistenie pozdĺž stien a rohov použite režim « Wall follow » : stlačte trikrát tlačidlo napájania a robot
začne čistiť.
SK
       ,  
« ».     .
     ,   « ». 
  .  :  « » , 
   -.
       ,   «  ».
   .
UK
20 21
1.
Για να καθαρίσετε όλε τι προσβάσιε περιοχέ έσα στο σπίτι, χρησιοποιήστε τη λειτουργία
«Methodic»: Πιέστε ία φορά το κουπί λειτουργία.
Για να καθαρίσετε ια συγκεκριένη περιοχή έσα στο σπίτι, χρησιοποιήστε τη λειτουργία «Spot»:
Πιέστε δύο φορέ το κουπί λειτουργία. Η λειτουργία «Spot» δεν είναι διαθέσιη όταν το ροπότ
βρίσκεται στη βάση φόρτιση.
Για να καθαρίσετε κατά ήκο των τοίχων και στι γωνίε, χρησιοποιήστε τη λειτουργία «Wall follow»:
Πιέστε τρει φορέ το κουπί λειτουργία.
EL
Za čišćenje svih dostupnih područja vašeg doma, koristite način “Methodic”: Kad jednom pritisnete
tipku za napajanje.
Za čišćenje lokaliziranog područja vašeg doma koristite način “Spot”: Pritisnite dvaput tipku za
napajanje. Imajte na umu da način “Spot” nije dostupan kada je robot na priključnoj stanici.
Za čišćenje duž zidova i u kutevima koristite način rada «Zid slijedi»: Pritisnite tri puta tipku za napajanje.
Da biste očistili sva pristupačna područja u vašem domu, koristite režim „Methodic“: jednom pritisnite
dugme napajanja.
Da biste lokalizovano očistili područje u vašem domu, koristite režim „Spot“: dvaput pritisnite dugme
napajanja. Imajte na umu da režim „Spot“ nije dostupan kada se robot nalazi na baznoj stanici.
Da biste očistili područja duž zidova i u uglovima, koristite režim Wall follow“: triput pritisnite dugme napajanja.
HR
SR
Otthona elérhető területeinek tisztításához használja a «Methodic» üzemmódot: Nyomja meg egyszer
a Bekapcsoló gombot.
Otthona kijelölt részeinek tisztításához, használja a «Spot» üzemmódot: Nyomja meg kétszer a
Bekapcsoló gombot. Felhívjuk gyelmét, hogy a «Spot» üzemmód nem érhető el, amikor a robot a
dokkoló állomáson van.
A falak mentén és a sarkakban történő tisztításhoz használja a Wall follow” Üzemmódot: Nyomja meg
háromszor a Bekapcsoló gombot.
Za čišćenje svih dostupnih područja u domu koristite način rada “Methodic”: jednom pritisnite tipku
za uključivanje/isključivanje.
Za čišćenje lokaliziranog područja doma koristite način rada “Spot”: dvaput pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje. Napominjemo da način rada “Spot nije dostupan kada je robot usisivač na
priključnoj stanici.
Za čišćenje duž zidova i u uglovima koristite način rada «Wall follow»: tri puta pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje.
HU
BS
Za čiščenje vseh dostopnih delov svojega doma uporabite način “Metodično”: Enkrat pritisnite gumb
Power in robot začne sesati.
Če želite očistiti določeni del svojega doma, uporabite način Točka”: dvakrat pritisnite gumb Power in
robot začne sesati. Ko je robot na polnilni postaji, način Točka” ni na voljo.
Za čiščenje ob stenah in za kote uporabite način “Sledi zidu”: trikrat pritisnite gumb Power in robot bo
začel sesati.
         ,    „Methodic“
():      .
      ,    „Spot“ (  ):
     .     „Spot“ ( 
)          .
      ,    Wall follow“ ( 
):      .
SL
MK
1.
To end the cleaning session, press the button on the robot.
To send the robot back to its docking station, press twice on the robot’s button when it is
running. Please note that if you pause the robot and then press twice on the power button
the robot will clean in “Spot” mode.
EN
Pour mettre n à la session de nettoyage, appuyez sur le bouton du robot.
Pour renvoyer le robot à sa base de charge, appuyez deux fois sur le bouton lorsqu’il est
en cours de nettoyage. Veuillez noter que si vous mettez d’abord le robot en pause et que
vous appuyez ensuite deux fois sur le bouton, le robot nettoiera en mode “Spot.
FR
Para nalizar la sesión de limpieza, pulse el botón del robot.
Para enviar el robot de vuelta a su estación de acoplamiento, pulse dos veces el botón
cuando esté funcionando. Tenga en cuenta que si pone en pausa al robot y luego presiona
dos veces el botón, el robot limpiará en el modo “Spot.
ES
Per terminare la sessione di pulizia, premere il pulsante sul robot.
Per rimandare il robot alla sua docking station, premere due volte il pulsante quando è
in funzione. Si prega di notare che se si mette in pausa il robot e poi si preme due volte il
pulsante, il robot avvierà la modalità “Spot.
IT
Um den Reinigungsvorgang zu beenden, drücken Sie dieTaste des Roboters.
Um den Roboter zurück in seine Dockingstation zu schicken, drücken Sie zweimal auf die
Taste, während er läuft. Bitte beachten Sie, dass der Roboter in den “Spot”-Modus wechselt,
wenn Sie den Roboter anhalten und dann zweimal auf die Taste drücken.
DE
Om de reinigingssessie te beëindigen, drukt u op de knop op de robot.
Om de robot terug te sturen naar zijn docking station, drukt u twee keer op de knop als hij
draait. Houd er rekening mee dat als u de robot pauzeert en vervolgens twee keer op de
knop drukt, de robot de “Spot”-modus start.
NL
Para terminar a sessão de limpeza, prima o botão do robô.
Para enviar o robô de volta à sua estação de ancoragem, carregar duas vezes no botão
quando este estiver a funcionar. Note que se zer uma pausa no robô e depois carregar
duas vezes no botão, o robô lançará o modo “Spot.
PT
Pentru a încheia sesiunea de curăare, apăsai pe butonul robotului.
Pentru a trimite robotul înapoi la staia sa de andocare, apăsai de două ori pe buton când
acesta rulează. Vă rugăm să reinei că, dacă întrerupei robotul i apoi apăsai de două ori
pe buton, robotul va lansa modul „Spot”.
RO
    ,    .
        ,   
,   . ,  ,       
     ,     „Spot“.
BG
22 23
1.
Ak chcete ukončiť reláciu čistenia, stlačte tlačidlo robota.
Ak chcete robot poslať späť na dokovaciu stanicu, dvakrát stlačte tlačidlo, keď je robot v
prevádzke. Upozorňujeme, že ak robota pozastavíte a potom dvakrát stlačíte tlačidlo,
robot spustí režim „Spot“.
SK
   ,    .
     -,   ,   .
 ,     ,      ,
   “Spot.
UK
Για να σταατήσει το σκούπισα, πατήστε το κουπί του ροπότ.
Για να στείλετε το ροπότ πίσω στο σταθό σύνδεση, πατήστε δύο φορέ το κουπί όταν
εκτελείται. Λάβετε υπόψη ότι αν θέσετε σε παύση το ροπότ και ετά πατήσετε δύο φορέ
στο κουπί, το ροπότ θα ξεκινήσει τη λειτουργία “Spot.
EL
Za prekid sesije čišćenja pritisnite tipku na robotu.
Da biste poslali robota natrag na priključnu stanicu, dvaput pritisnite gumb dok radi. Imajte
na umu da ako zaustavite robota, a zatim dvaput pritisnete tipku, robot će pokrenuti način
“Spot”.
HR
Da biste završili sesiju čišćenja, pritisnite taster na robotu.
Da biste poslali robota nazad na baznu stanicu, dvaput pritisnite taster na robotu dok radi.
Imajte na umu da će, ako pauzirate robota, pa dvaput pritisnete dugme napajanja, robot
čistiti u režimu „Spot.
SR
A tisztítási folyamat befejezéséhez nyomja meg a robot gombját.
A robot visszaküldéséhez a dokkolóállomáshoz nyomja meg kétszer a gombot, amikor fut.
Felhívjuk gyelmét, hogy ha szünetelteti a robotot, majd kétszer megnyomja a gombot, a
robot elindítja a „Spot módot.
HU
Da biste zaustavili sesiju čišćenja, pritisnite tipku na robot usisivaču.
Da biste robot usisivač poslali nazad u bazu za punjenje, dvaput pritisnite tipku na robotu
usisivaču dok radi. Ako zaustavite rad robot usisivača i zatim dva puta pritisnete tipku za
uključivanje/isključivanje, robot usisivač će pokrenuti način rada “Spot.
BS
Za zaključek čiščenja pritisnite gumb na robotu.
Če želite robota poslati nazaj na priklopno postajo, dvakrat pritisnite gumb, ko deluje.
Upoštevajte, da če zaustavite robota in nato dvakrat pritisnete gumb, bo robot zagnal
način “Spot”.
SL
    ,     .
       ,    
   .         
     ,      
 „Spot“ (  ).
MK
Pro ukončení úklidu stiskněte tlačítko na robotu.
Chcete-li poslat robota zpět do dokovací stanice, stiskněte dvakrát spuštěné tlačítko.
Pamatujte, že pokud robota pozastavíte a poté dvakrát stisknete tlačítko, robot spustí
režim „Spot“.
CS
Should you like to restrict access of the robot to some areas, use the magnetic stripe. Put the magnetic
stripe on the oor to mark a no-go zone for the robot.
You can cut the magnetic stripe in pieces to adjust its length to your need. Please cut it only vertically
and never along the stripe.
EN
2.
*
Si vous souhaitez limiter l’accès du robot à certaines zones, utilisez la bande magnétique. Placez la bande
magnétique sur le sol pour marquer une zone interdite pour le robot.
Vous pouvez couper la bande magnétique en morceaux pour adapter sa longueur à vos besoins. Veuillez
couper la bande verticalement seulement et jamais en longueur.
FR
Si desea restringir el acceso del robot a determinadas zonas, utilice la cinta magnética.
Coloque la cinta magnética en el suelo para marcar una zona de no acceso al robot.
Puede colocar la cinta magnética por trozos para ajustar su longitud a sus necesidades. Corte solo
verticalmente y nunca a lo largo de la cinta.
ES
Per impedire l’accesso del robot a determinate zone, usare la banda magnetica.
Posizionare la banda magnetica sul pavimento per marcare un’area inaccessibile al robot.
È possibile tagliare la banda magnetica a pezzi per regolarne la lunghezza. Tagliarla esclusivamente in
verticale, e mai nel senso della lunghezza.
IT
Wenn ihr Roboter einen Magnetsensor hat, wird ein Magnetband mitgeliefert. Mit dem Magnetband
können Sie Bereiche abgrenzen, die nicht gereinigt werden sollen. Bei Bedarf kann das Magnetband
auf die gewünschte Länge zugeschnitten werden. Bitte schneiden Sie es nur vertikal und nie der Länge
nach zu.
DE
Als u de toegang van de robot tot bepaalde gebieden in de woning wilt beperken, kunt u gebruik
maken van de magneetstrip.
Plaats de magneetstrip op de vloer om een no-go zone voor de robot te markeren.
U kunt de magneetstrip in stukken snijden om de lengte al naar wens aan te passen. Alstublieft alleen in
verticale richting en niet in de lengte van de strip knippen.
NL
*
EN Sold Separately / FR Vendue séparément / ES Se vende por separado / IT Venduto separatamente / DE Separat erhältlich / NL Apart verkocht / PT Vendido
separadamente / RO Vandut separat / BG    / CS Prodáno samostatně / SK Predáva sa osobitne / UK   / EL πωλείται χωριστά
/ HR Prodaje se zasebno / HU Külön kapható / SL Prodaja ločeno / SR Prodaje se zasebno / BS Prodaje se odvojeno / MK   
S
e pretende restringir o acesso do robot a algumas áreas, utilize a banda magnética.
Coloque a banda magnética no chão para marcar a zona interdita ao robot.
Pode cortar a banda magnética para ajustar o comprimento às suas necessidades. Corte-a apenas no
sentido vertical e nunca sobre o comprimento.
PT
RO
Dacă dorii să împiedicai accesul robotului la anumite zone, utilizai fâiile magnetice.
Amplasai fâia magnetică pe podea pentru a marca zona restricionată pentru robot.
Putei tăia fâia magnetică în segmente pentru a-i regla lungimea în funcie de dorine. Vă rugăm
decupai-o numai vertical nu i de-a lungul fâiei.
24 25
2.
*
         ,   .
    ,    ,      .
      ,       
.         .
BG
Chcete-li omezit přístup robota do některých prostor, použijte k tomu magnetickou pásku.
Umístěte magnetickou pásku na podlahu, abyste označili zónu, kam robot nesmí.
Magnetickou pásku můžete nastříhat na kusy a přizpůsobit tak její délku Vašim potřebám. Stříhejte
pouze svisle a nikdy ne po délce pásky.
CS
Ak by ste chceli obmedziť prístup robota do niektorých oblastí, použite magnetický prúžok.
Položte magnetický prúžok na podlahu, aby ste vyznačili oblasť, kam robot nemôže ísť.
Magnetický prúžok môžete narezať na kúsky, aby ste podľa potreby upravili jeho dĺžku. Režte ho iba
vertikálne a nikdy nie pozdĺž prúžku.
SK
  ,        .
       ,      .
        .   . 
  .
UK
Αν θέλετε να περιορίσετε την πρόσβαση του ροπότ σε ορισένε περιοχέ, χρησιοποιήστε τη αγνητική ταινία.
Τοποθετήστε τη αγνητική ταινία στο δάπεδο, για να οριοθετήσετε την απαγορευένη ζώνη για το ροπότ.
Μπορείτε να κόψετε τη αγνητική ταινία σε κοάτια, ανάλογα ε τι περιοχέ που θέλετε να οριοθετήσετε.
Κόψτε τη αγνητική ταινία όνο κάθετα και ποτέ κατά ήκο.
Ako želite ograničiti pristup robotu na neka područja, upotrijebite magnetsku traku.
Stavite magnetsku traku na pod kako biste označili zabranjenu zonu robota. Možete izrezati magnetsku
vrpcu u komadima kako biste prilagodili njezinu duljinu vašim potrebama. Molim vas, izrežite ju samo
okomito i nikako uz prugu
Ako želite da ograničite robotu pristup nekim područjima, koristite magnetnu traku.
Stavite magnetnu traku na pod kako biste označili zabranjenu zonu za robota.
Magnetnu traku možete iseći na komade kako biste prilagodili dužinu vašim potrebama. Secite isključivo
vertikalno i nikada ne secite duž trake.
Ha szeretné korlátozni a robot hozzáférését bizonyos területekhez, használja a mágnescsíkot.
Helyezze a mágnescsíkot a padlóra, hogy megjelölje a robot számára a tilos területet. A mágnescsíkot
igényeinek megfelelően darabokra vághatja. Kérjük, csak függőlegesen vágja, soha ne hosszában.
Ako že
lite ograničiti pristup robot usisivaču na neka područja, koristite magnetsku traku.
Stavite magnetnu traku na pod kako biste označili zonu u koju robot usisivač ne smije ići.
Možete izrezati magnetnu traku na komade kako biste njenu dužinu prilagodili njezinu vlastitim potrebama.
Režite je samo vertikalno i nikako horizontalno.
Če želite omejiti dostop robota do določenih območij, uporabite magnetni trak. Magnetni trak položite na
tla, da označite območje, kamor robot ne sme. Magnetni trak lahko poljubno režete po svojih potrebah.
Režite ga samo navpično in nikoli po dolžini.
          ,    .
            .
              
  .     ,     .
EL
HR
SR
HU
BS
SL
MK
Do not put anything on top of the magnetic stripe.
EN
2.
*
Ne posez rien sur la bande magnétique.
FR
No coloque nada encima de la cinta magnética.
ES
Non posizionare alcun oggetto sulla banda magnetica.
IT
Stellen Sie nichts auf das Magnetband.
DE
Plaats niets op de magneetstrip.
NL
Não coloque nada sobre a banda magnética.
PT
Nu aezai nimic deasupra fâiei magnetice.
RO
     .
BG
Na magnetickou pásku nic nepokládejte.
CS
Na povrch magnetického prúžku nikdy neklaďte žiadne predmety.
SK
     .
UK
*
EN Sold Separately / FR Vendue séparément / ES Se vende por separado / IT Venduto separatamente / DE Separat erhältlich / NL Apart verkocht / PT Vendido
separadamente / RO Vandut separat / BG    / CS Prodáno samostatně / SK Predáva sa osobitne / UK   / EL πωλείται χωριστά
/ HR Prodaje se zasebno / HU Külön kapható / SL Prodaja ločeno / SR Prodaje se zasebno / BS Prodaje se odvojeno / MK   
26 27
3.
month
The robot must be emptied and cleaned after each use. Push the button on the
backside of the robot and pull out the dust container. To empty it, ip o the cover.
EN
Le robot doit être vidé et nettoyé après chaque utilisation. Appuyez sur le bouton à
l’arrière du robot et sortez le bac à poussière. Pour le vider, retirez le couvercle.
FR
El robot se debe vaciar y limpiar después de cada uso. Pulse el botón del reverso del
robot y extraiga el depósito de suciedad. Para vaciarlo, abra la tapa deslizándola hacia
arriba sin apretar el botón.
ES
Il robot deve essere svuotato e pulito dopo ogni utilizzo. Premere il pulsante situato
sulla parte posteriore del robot e rimuovere il contenitore della polvere. Per svuotarlo,
aprire il coperchio.
IT
Der Roboter muss nach jedem Gebrauch entleert und gereinigt werden. Drücken Sie
die Pfeiltaste an der Rückseite des Roboters, um den Staubbehälter zu entnehmen.
Fassen Sie an den Knopf und heben Sie den Deckel an, um den Behälter zu entleeren.
DE
De robot moet na elk gebruik worden geleegd en schoongemaakt. Druk op de knop
aan de achterkant van de robot en trek het stofreservoir eruit. Om hem te legen, klapt
u het deksel open.
NL
O robô deve ser esvaziado e limpo após cada utilização. Prima o botão na parte
traseira do robot e retire o depósito do pó. Para o esvaziar, retire a tampa.
PT
Robotul trebuie golit i curăat după ecare utilizare. Apăsai butonul de pe spatele
robotului i scoatei colectorul pentru praf. Pentru a-l goli, ridicai capacul.
RO
         . 
          .   
,  .
BG
Po každém použití musí být robot vyprázdněn a vyčištěn. Stiskněte tlačítko na zadní
straně robota a vytáhněte nádobu na prach. Pro vyprázdnění odklopte kryt.
CS
Po každom použití je potrebné robot vyprázdniť a vyčistiť. Stlačte tlačidlo na zadnej
strane robota a vytiahnite nádobu na prach. Ak ju chcete vyprázdniť, odklopte kryt.
SK
2.
*
Nemojte ništa stavljati na magnetnu traku.
SR
Ne stavljajte ništa na magnetnu traku.
BS
     .
MK
*
EN Sold Separately / FR Vendue séparément / ES Se vende por separado / IT Venduto separatamente / DE Separat erhältlich / NL Apart verkocht / PT Vendido
separadamente / RO Vandut separat / BG    / CS Prodáno samostatně / SK Predáva sa osobitne / UK   / EL πωλείται χωριστά
/ HR Prodaje se zasebno / HU Külön kapható / SL Prodaja ločeno / SR Prodaje se zasebno / BS Prodaje se odvojeno / MK   
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείενο πάνω στη αγνητική ταινία.
EL
Ne stavljajte ništa na magnetnu traku
HR
Ne tegyen semmit a mágnescsík tetejére.
HU
Na magnetni trak ničesar ne polagajte.
SL
28 29
Nettoyez la grille du ltre et le ltre en tapotant à l’arrière au-dessus d’une poubelle.
Lavez le ltre en mousse, la grille du ltre et le bac à poussière à l’eau claire. Ne mouillez pas le
ltre à poussière n (ltre blanc). Les ltres doivent être nettoyés au moins une fois par semaine.
FR
Limpie la rejilla del ltro y el ltro dándoles unos pequeños golpes en la parte trasera mientras
los sostiene sobre un cubo de basura.
Lave el ltro de espuma, la rejilla del ltro y el depósito de polvo con agua limpia. No moje el
ltro de polvo no (ltro blanco). Los ltros deben limpiarse al menos una vez a la semana.
ES
Pulire la griglia del ltro e il ltro dando dei colpetti sopra un cestino.
Lavare il ltro in spugna, la griglia del ltro e il contenitore della polvere con acqua pulita. Non
bagnare il ltro anti-polveri sottili (ltro bianco). I ltri devono essere puliti almeno una volta
alla settimana.
IT
Reinigen Sie das Filtergitter und den Filter, indem Sie den Filter über einen Mülleimer halten
und auf Filterrückseite klopfen.
Reinigen Sie den Schaumlter, das Gitter des Filters und den Staubbehälter mit klarem Wasser.
Feuchten Sie nicht den Feinstaublter (weißer Filter) an. Die Filter müssen mindestens einmal
pro Woche gereinigt werden.
DE
Reinig het lterrooster en de lter door zachtjes tegen de achterkant te kloppen als u ze boven
een vuilnisbak houdt.
Was de schuimstof lter, het lterrooster en de stofcontainer met schoon water. Maak de
jnstolter (witte lter) niet nat. De lters moeten minstens één keer per week worden
schoongemaakt.
NL
3.
3.
month
Clean the lter cover and the lter by tapping the back, holding it above a waste bin.
Wash the foam lter, the lter cover and the dust catcher in clean water. Do not wet the ne
dust lter (white lter). The lters must be cleaned at least once a week.
EN
       .
        . 
,   .
UK
Πρέπει να αδειάζετε και να καθαρίζετε το ροπότ ετά από κάθε χρήση. Πιέστε
το κουπί στην πίσω πλευρά του ροπότ και αφαιρέστε το κουτί σκόνη. Για να το
αδειάσετε, ανοίξτε το καπάκι.
EL
Roba se nakon svake uporabe mora isprazniti i očistiti. Pritisnite tipku na stražnjoj
strani robota i izvucite spremnik za prašinu. Da biste ga ispraznili, skinite poklopac.
Robota treba isprazniti i očistiti nakon svake upotrebe. Pritisnite taster sa zadnje
strane robota i izvucite posudu za prašinu. Da biste je ispraznili, otvorite poklopac.
HR
SR
A robotot minden használat után ki kell üríteni és meg kell tisztítani. Nyomja meg a
robot hátulján található gombot, és húzza ki a portartályt. Az ürítéshez nyissa ki a
fedelet.
Robot usisivač se nakon svake upotrebe mora isprazniti i očistiti. Pritisnite tipku na
stražnjoj strani robot usisivača i izvucite spremnik za prašinu. Da biste ga ispraznili,
skinite poklopac.
HU
BS
Robota morate po vsaki uporabi izprazniti in očistiti. Pritisnite gumb na zadnji strani
robota in izvlecite posodo za prah. Za praznjenje odstranite pokrov.
         .   
          .    ,
  .
SL
MK
Limpe a grelha do ltro e o ltro, batendo ligeiramente na parte traseira por cima de um caixote
do lixo.
Lave o ltro de espuma, grelha do ltro e recipiente de poeiras com água limpa. Não molhe o
ltro do pó no (ltro branco). Os ltros devem ser limpos, pelo menos, uma vez por semana.
PT
30 31
3.
Curăai grila ltrului i ltrul lovind uor partea din spate deasupra unui co de gunoi.
Spălai ltrul de spumă, grila ltrului i recipientul de praf cu apă curată. Nu umezii ltrul de
praf n (ltrul alb). Filtrele trebuie curăate cel puin o dată pe săptămână.
RO
    ,       .
   ,         .
      ( ).      
 .
BG
Vyčistěte ltrační mřížku a ltr lehkým poklepáním na zadní straně nad košem.
Pěnový ltr, ltrační mřížku a nádobu na prach umyjte čistou vodou. Jemný ltr prachu (bílý
ltr) nenamáčejte. Filtry by měly být čištěny nejméně jednou týdně.
CS
Vyčistite mriežku ltra a lter poklepaním na zadnú časť nad košom.
Penový lter, mriežku ltra a nádobu na prach umyte čistou vodou. Jemný prachový lter (biely
lter) nemáčajte. Filtre by sa mali čistiť aspoň raz týždenne.
SK
     ,      
  .
  ,       .  
    ( ).        
.
UK
Καθαρίστε τη σήτα του φίλτρου και το φίλτρο, χτυπώντα τα από την πίσω πλευρά πάνω από
έναν κάδο απορριάτων.
Πλύνετε το αφρώδε φίλτρο, τη σήτα του φίλτρου και το κουτί σκόνη ε καθαρό νερό. Το
λεπτό φίλτρο σκόνη (λευκό φίλτρο) δεν πρέπει να βρέχεται. Τα φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται
τουλάχιστον ία φορά την εβδοάδα.
EL
Očistite poklopac ltera i lter dodirivanjem stražnje strane, držeći ga iznad kante za otpad.
Operite spužvasti lter, poklopac ltera i uređaj za prašinu u čistoj vodi. Ne močite
lter sitne prašine (bijeli lter). Filteri se moraju čistiti najmanje jednom tjedno.
HR
Očistite poklopac ltera i lter lupkanjem po zadnjoj strani, držeći ih iznad kante za smeće.
Operite penasti lter, poklopac ltera i sakupljač prašine u čistoj vodi. Nemojte kvasiti lter za
sitnu prašinu (beli lter). Filtere treba čistiti najmanje jednom sedmično.
SR
A szűrő és a szűrő fedelének tisztításakor a hátsó felénél fogva tartsa a szemétkosár fölött.
Mossa le tiszta vízben a habszűrőt, a szűrő fedelét és a porgyűjtőt. A nom porszűrő (fehér
szűrő) ne érintkezzen vízzel. A szűrőket hetente legalább egyszer meg kell tisztítani.
HU
Očistite poklopac ltera i lter kucanjem po stražnjoj strani, držeći ga iznad kante za otpatke.
Operite lter s pjenom, poklopac ltera i sklop za zaustavljanje prašine u čistoj vodi. Ne kvasite
lter za sitnu prašinu (bijeli lter). Filteri se moraju čistiti najmanje jednom sedmično.
BS
Očistite pokrov ltra in lter tako, da ju potolčete nad košem. Filter s peno, pokrov ltra in
lovilec prahu sperite s čisto vodo. Filtra za ne delce ne močite (beli lter). Filtre je treba čistiti
vsaj enkrat tedensko.
SL
            
  .
   ,          . 
       ( ).      
 .
MK
Let all parts dry approximately 12hours. Do not use wet lter or dust container. When
dry put the lters back in the dust container.
EN
12h
Laissez toutes les pièces sécher environ 12 heures. N’utilisez pas les ltres ni le bac
à poussière sil sont encore humides. Une fois secs, remettez les ltres dans le bac à
poussière.
FR
Deje que todas las piezas se sequen durante aproximadamente 12 horas. No utilice
el ltro ni el recipiente de polvo mojados. Cuando estén secos, vuelva a colocar los
ltros en el depósito de suciedad.
ES
Lasciare che le parti si asciughino per circa 12 ore. Non usare ltri o contenitori della
polvere bagnati. Quando i ltri sono asciutti, riposizionarli nel contenitore della
polvere.
IT
Lassen Sie alle Filterelemente ca. 12 Stunden lang trocknen. Verwenden Sie die Filter
oder den Staubbehälter nicht, solange diese nicht komplett getrocknet sind. Setzen
Sie den vollständig getrockneten Staublter wieder in den Staubbehälter ein.
DE
Laat alle onderdelen ongeveer 12 uur lang drogen. Gebruik geen nat lter of
stofreservoir. Plaats de lters terug in het stofreservoir zodra ze droog zijn.
NL
Deixe secar todas as partes durante, aproximadamente, 12 horas. Não use o ltro
nem o depósito do pó molhados. Quando secos, volte a colocar os ltros no depósito
do pó.
PT
3.
Lăsai toate componentele la uscat timp de aproximativ 12 ore. Nu utilizai un ltru
sau un colector de praf ud. Când sunt uscate, repunei ltrele la loc în colectorul
pentru praf.
RO
       12 .   
     .  ,  
    .
BG
32 33
3.
year
NEW
NEW
Every 6 months replace the ne dust and foam lter with new ones to maintain
optimal performance.
EN
Tous les 6 mois, remplacez le ltre à poussières nes et le ltre en mousse des ltres
neufs an de maintenir des performances optimales.
FR
Cada 6 meses, debe sustituir el ltro no y el ltro de espuma por unos nuevos para
mantener el funcionamiento óptimo.
ES
Sostituire il ltro anti-polveri sottili e il ltro in spugna ogni 6 mesi per mantenere
prestazioni ottimali.
IT
Ersetzen Sie den Feinstaublter und den Schaumstolter alle 6 Monate gegen neue
Filter, um eine optimale Staubsaugerleistung zu gewährleisten.
DE
Vervang elke 6 maanden de jnstolter en schuimstof lter door nieuwe om de
optimale prestaties te behouden.
NL
A cada 6 meses substitua o ltro de espuma e o ltro do pó no por novos para
manter excelentes desempenhos.
PT
la ecare 6 luni, înlocuii ltrul de particule ne i ltrul de spumă cu unele noi pentru
a menine o performană optimă a robotului.
RO
  6            
,     .
BG
Pro zachování optimálního výkonu vyměňujte jemný ltr prachu a pěnový ltr každých 6
měsíců za nový.
CS
Aby ste zachovali optimálny výkon, vymeňte každých 6 mesiacov lter na jemný
prach a penový lter za nové.
SK
         
    .
UK
3.
Αφήστε όλα τα εξαρτήατα να στεγνώσουν για περίπου 12 ώρε. Μη χρησιοποιείτε
τα φίλτρα ούτε το κουτί σκόνη αν είναι ακόα υγρά. Αφού στεγνώσουν, τοποθετήστε
ξανά τα φίλτρα στο κουτί σκόνη.
EL
Ostavite da se svi dijelovi osuše oko 12 sati. Ne koristite vlažni lter ili spremnik za
prašinu. Kad se osuše, vratite ltere natrag u spremnik za prašinu.
Ostavite sve delovi da se osuše približno 12 sati. Ne koristite mokar lter ili posudu za
prašinu. Kada se osuše, vratite ltere u posudu za prašinu.
HR
SR
Az egyes részeket hagyja kb. 12 órán át száradni. Ne használjon nedves szűrőt vagy
portartályt. A szűrőket szárazon tegye vissza a portartályba.
Ostavite sve dijelovi da se suše otprilike 12 sati. Ne koristite vlažni lter ili spremnik za
prašinu. Kad se lteri osuše, vratite ih nazad u spremnik za prašinu.
HU
BS
Vsi deli naj se sušijo približno 12 ur. Ne uporabljajte mokrega ltra ali posode za prah.
Ko se ltri posušijo, jih namestite nazaj na posodo za prah.
       12 .   
     .    ,     
.
SL
MK
      12 .  
    .    
  .
UK
Nechte všechny díly uschnout přibližně 12 hodin. Nepoužívejte mokrý ltr ani mokrou
nádobu na prach. Po uschnutí vložte ltry zpět do nádoby na prach.
CS
Všetky časti nechajte vyschnúť po dobu približne 12 hodín. Nepoužívajte mokrý lter
ani vlhkú nádobu na prach. Po vyschnutí vložte ltre späť do nádoby na prach.
SK
34 35
1
2
Clean the brush of the robot once a week. To do that turn the robot upside down.
To remove the brush, open the brush guard by pushing the 2 snap latches and pull it
up. Then pull out the brush from the robot.
EN
Nettoyez la brosse du robot une fois par semaine. Pour ce faire, retournez le robot.
Pour retirer la brosse, ouvrez le protège-brosse en appuyant sur les deux loquets à
pression et tirez-le. Retirez ensuite la brosse du robot.
FR
Limpie el cepillo central del robot una vez a la semana. Para poder hacerlo, gire el
robot del revés. Para retirar el cepillo central, abra el protector del cepillo empujando
los 2 cierres de presión y estirando hacia arriba. Después extraiga el cepillo central
del robot.
ES
Pulire la spazzola del robot una volta a settimana. Per fare ciò, capovolgere il robot.
Per rimuovere la spazzola, aprire la protezione della spazzola premendo i 2 fermagli e
sollevarla. Quindi estrarre la spazzola dal robot.
IT
Reinigen Sie die Bürste des Roboters einmal pro Woche. Drehen Sie dazu den Roboter
auf den Kopf. Zum Herausnehmen der Bürste entfernen Sie den Bürstenschutz,
indem Sie die 2 Verriegelungen betätigen und den Bürstenschutz dann abnehmen.
Entnehmen Sie dann die Bürste aus dem Roboter.
DE
Reinig de borstel van de robot één keer per week. Draai de robot ondersteboven om
dit te doen. Om de borstel te verwijderen, opent u de borstelbeschermer door op de
2 klikvergrendelingen te drukken en deze omhoog te trekken. Trek vervolgens de
borstel uit de robot.
NL
Limpe a escova do robot uma vez por semana. Para o fazer, vire o robot ao contrário.
Para retirar a escova, abra a proteção da escova empurrando os 2 fechos e puxe-os
para cima. Depois retire a escova do robot.
PT
3.
Curăai peria robotului o dată pe săptămână. În acest scop, punei invers robotul.
Pentru a îndepărta peria, desfacei apărătoarea periei apăsând cele 2 cleme de
prindere i ridicând-o. Apoi scoatei peria din robot.
RO
3.
Na svakih 6 meseci zamenite lter za sitnu prašinu i penasti lter novim lterima kako
biste održali optimalni učinak.
SR
Cserélje ki 6 hónaponként a nom porszűrőt és habszűrőt újakra, hogy megőrizze az
optimális teljesítményt.
Svakih 6 mjeseci zamijenite lter za nu prašinu i lter s pjenom novim radi održavanja
optimalnog funkcioniranja.
HU
BS
Za optimalno delovanje vsakih 6 mesecev zamenjajte lter za ni prah in lter s peno.
             6
      .
SL
MK
Το λεπτό φίλτρο σκόνη και το αφρώδε φίλτρο θα πρέπει να αντικαθίστανται ε
καινούργια κάθε 6 ήνε, για βέλτιστη απόδοση.
EL
Svakih 6 mjeseci zamijenite lter za prašinu i spužvasti lter s novim kako bi održali
optimalne performanse.
HR
36 37
     .    , 
 .    ,    , 
 2     .     
.
BG
Jednou za týden vyčistěte kartáč robota. Otočte robota vzhůru nohama. Pro vyjmutí kartáče
otevřete kryt kartáče zatlačením 2 jazýčků a kryt sejměte. Pak vyjměte kartáč z robota.
CS
Raz týždenne vyčistite kefku robota. Aby ste ju vyčistili, otočte robot hore dnom. Ak
chcete vybrať kefku, otvorte ochranný kryt kefky tak, že zatlačíte 2 západky otvoru.
Potom vytiahnite kefku z robota.
SK
   .      
.   ,   ,   2 ,  
.     .
UK
3.
month
Καθαρίζετε τη βούρτσα του ροπότ ία φορά την εβδοάδα. Για να γίνει
αυτό, αναποδογυρίστε το ροπότ. Για να αφαιρέσετε τη βούρτσα, ανοίξτε τον
προφυλακτήρα τη βούρτσα, πιέζοντα τα 2 άγκιστρα και τραβώντα προ τα πάνω
τον προφυλακτήρα. Μετά, αφαιρέστε τη βούρτσα του ροπότ.
EL
Očistite četkicu od robota jednom tjedno. Da biste to učinili, okrenite robota naopako.
Da biste uklonili četku, otvorite štitnik četke guranjem 2 kopče i povucite prema gore.
Zatim izvucite četku iz robota
HR
Čistite četku na robotu jednom sedmično. Da biste to uradili, okrenite robota
naopačke. Da biste uklonili četku, otvorite štitnik četke tako što ćete pritisnuti
2 kopče, pa ga povucite prema gore. Zatim izvucite četku iz robota.
SR
Hetente egyszer tisztítsa meg a robot keféjét. Ehhez fordítsa meg a robotot aljával felfelé.
A kefe eltávolításához nyissa fel a kefevédőt a 2 rögzítő retesz megnyomásával és
húzza fel. Ezután húzza ki a kefét a robotból.
HU
Četkicu robot usisivača čistite jednom sedmično. Da biste to učinili, okrenite robot
usisivač naopako. Da biste uklonili četku, otvorite štitnik četke tako da gurnete
2 kopče i povučete prema gore. Zatim izvucite četku iz robot usisivača.
BS
Krtačo robota čistite enkrat tedensko. Za čiščenje robota obrnite na glavo. Če želite
krtačo odstraniti, odprite varovalo z 2 zaskočnima zaponkama in jo povlecite navzgor.
Potem izvlecite krtačo.
SL
      .     ,  
 .     ,      
  2-     .     
.
MK
To clean the brush, use the cleaning accessory or scissors to cut away any hairs.
Clean the robot’s side brushes with a clean, dry cloth at least once a month.
EN
3b.
Pour nettoyer la brosse, utilisez l’accessoire de nettoyage ou des ciseaux pour couper
les poils et cheveux.
Nettoyez les brosses latérales du robot avec un chion propre et sec au moins une
fois par mois.
FR
Para limpiar el cepillo, utilice el accesorio de limpieza o las tijeras para cortar los pelos
y cabellos.
Limpie los cepillos laterales del robot con un paño limpio y seco al menos una vez al
mes.
ES
Per pulire la spazzola, utilizzare l’accessorio di pulizia o delle forbici per tagliare peli
e capelli.
Pulire le spazzole laterali del robot con un panno asciutto e pulito almeno una volta
al mese.
IT
Benutzen Sie zum Reinigen der Bürste das Reinigungszubehör oder eine Schere, um
Haare abzuschneiden.
Reinigen Sie die seitlichen Bürsten des Roboters mindestens einmal pro Monat mit
einem sauberen und trockenen Tuch.
DE
Om de borstel te reinigen, gebruik het reinigingsaccessoire of een schaar om vacht
of haar af te knippen.
Reinig de zijborstels van de robot minstens één keer per maand met een droge,
schone doek.
NL
Para limpar a escova, utilize o acessório de limpeza ou tesoura para cortar os pelos e
cabelos.
Limpe as escovas laterais do robô com um pano limpo e seco, pelo menos uma vez
por mês.
PT
38 39
3b.
month
Pentru a curăa peria, utilizai accesoriul de curăare sau foarfecele pentru a tăia perii
i părul.
Curăai periile laterale ale robotului cu o cârpă curată i uscată cel puin o dată pe
lună.
RO
   ,      ,  
 .
      ,     .
BG
Pro vyčištění kartáče použijte čisticí příslušenství nebo nůžky k odstřihnutí namotaných
vlasů.
Boční kartáče robota vyčistěte čistým suchým hadříkem alespoň jednou měsíčně.
CS
Na čistenie kefy použite čistiace príslušenstvo alebo nožnice na strihanie chlpov a
vlasov.
Bočné kefy robota čistite čistou, čistou a suchou handričkou aspoň raz mesačne.
SK
  ,     
      .
          
    .
UK
Για να καθαρίσετε τη βούρτσα, χρησιοποιήστε το εξάρτηα καθαρισού ή ένα
ψαλίδι για να κόψετε τα χνούδια και τι τρίχε. Καθαρίζετε τι πλευρικέ βούρτσε του
ροπότ ε ένα καθαρό και στεγνό πανί τουλάχιστον ία φορά τον ήνα.
EL
Za čišćenje četke koristite dodatke za čišćenje ili škare da biste odsjekli sve dlačice.
Očistite bočne četke robota čistom, suhom krpom najmanje jednom mjesečno
HR
Da biste očistili četku, odsecite dlake pomoću pribora za čišćenje ili makazama.
Čistite bočne četke na robotu čistom, suvom krpom najmanje jednom mesečno.
SR
A kefe tisztításához használja a tisztító tartozékot vagy ollót a hajszálak eltávolításához.
Tisztítsa meg a robot oldalkeféit tiszta, száraz ruhával legalább egyszer havonta.
HU
Za čišćenje četke koristite pribor za čišćenje ili makaze kako biste odrezali sve dlačice.
Bočne četke robot usisivača čistite čistom i suhom krpom najmanje jednom mjesečno.
BS
Za čiščenje krtače uporabite dodatek za čiščenje ali škarje, da odrežete lase. Stranske
krtače robota vsaj enkrat mesečno očistite s čisto, suho krpo.
SL
             
 .
            
.
MK
3b.
month
P
our nettoyer la brosse latérale, retirez-la et utilisez une brosse pour nettoyer la
brosse latérale et les enchevêtrements dans la fente de la brosse latérale. Remplacez
les brosses latérales tous les 6 mois.
FR
Para limpiar el cepillo lateral, quítelo y utilice un cepillo de limpieza para limpiar
el cepillo lateral y lo que se haya quedado enganchado en su ranura. Sustituya los
cepillos laterales cada 6 meses.
ES
Per pulire le spazzole laterali, rimuoverle e pulirle con una spazzola; rimuovere capelli
e altri detriti accumulati. Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi.
IT
Entnehmen Sie die Seitenbürste und entfernen Sie mithilfe einer Reinigungsbürste
Schmutz und Haare, die sich in der Bürste und ihrem Fach verfangen haben. Ersetzen
Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate.
DE
Om de zijdelingse borstel te reinigen, moet u hem verwijderen en gebruik de borstel
om de zijdelingse borstel te reinigen en verwarde delen in de sleuf van de zijdelingse
borstel te verwijderen. Vervang de achterste borstels ieder half jaar.
NL
Para limpar a escova lateral, retire-a e use uma escova de limpeza para limpar a escova
lateral e o pelo preso na ranhura da escova lateral. Substitua as escovas laterais a cada
6 meses.
PT
To clean the side brush, remove it and use a cleaning brush to clean the side brush
and the entanglements in the slot of the side brush. Replace lateral brushes every 6
months.
EN
Pentru a curăa peria laterală, scoatei-o i utilizai o perie de curăare pentru a curăa
peria laterală i obiectele încurcate în slotul periei laterale. Înlocuii periile laterale la
ecare 6 luni.
RO
    ,       ,
          
 .      6 .
BG
Pro vyčištění bočního kartáče kartáč vyjměte a vyčistěte ho pomocí čisticího kartáčku
a odstraňte zachycené vlasy a vlákna v prostoru bočního kartáče. Boční kartáče
vyměňujte každých 6 měsíců.
CS
40 41
3b.
Replace lateral brushes every 6 months.
Throw away the old brushes and replace them with new ones. Screw the new brushes
on the robot.
EN
* *
Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois.
Jetez les anciennes brosses et remplacez-les par des brosses neuves. Vissez les
nouvelles brosses sur le robot.
FR
Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses.
Tire los cepillos viejos y sustitúyalos por nuevos. Atornille los nuevos cepillos al robot.
ES
Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi.
Gettare le spazzole vecchie e sostituirle con spazzole nuove. Avvitare le spazzole
nuove sul robot.
IT
Wechseln Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate aus.
Werfen Sie die alten Bürsten weg und ersetzen Sie sie durch neue. Bringen Sie die
neuen Bürsten am Roboter an.
DE
Vervang de zijborstels elke 6 maanden.
Gooi de oude borstels weg en vervang ze door nieuwe. Schroef de nieuwe borstels
op de robot.
NL
Substitua as escovas laterais a cada 6 meses.
Deite fora as escovas usadas e substitua-as por novas. Insira as novas escovas no
robot.
PT
*
NEW
*
*EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo / IT Secondo i modelli / DE nur für Modelle mit Magnetsensor / NL Afhankelijk van het
model / PT Consoante o modelo / RO În funcie de model / BG     / CS podle modelu / SK podľa modelu / UK   
/ EL ανάλογα ε το οντέλο / HR Ovisno o modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / SR U zavisnosti od modela / BS Ovisno o modelu /
MK    
Înlocuii periile laterale la ecare 6 luni.
Aruncai periile vechi i înlocuii-le cu unele noi. Înurubai noile perii pe robot.
RO
     6 .
       .     .
BG
3b.
month
Za čišćenje bočne četke izvadite je i četkom za čišćenje očistite bočnu četku i zaplete
u utoru bočne četke. Zamijenite bočne četke svakih 6 mjeseci.
Da biste očistili bočnu četku, uklonite je i pomoću četke za čišćenje očistite bočnu
četku i sve što se nakupilo u otvoru bočne četke. Menjajte bočne četke na svakih 6
meseci.
HR
SR
Tisztításkor az oldalkefét vegye le és tisztítókefével tisztítsa meg, valamint tisztítsa
meg az oldalkefe nyílását is a beszorult szennyeződésektől. Cserélje ki az oldalkeféket
6 havonta.
Da biste očistiti bočnu četkicu, skinite je i koristite četkicu za čišćenje kako biste
očistili bočnu četkicu i zapetljanja u uskom prostoru bočne četkice. Zamijenite bočne
četkice svakih 6 mjeseci.
HU
BS
MK
Da očistite stranske krtače, jih odstranite in uporabite ščetko za čiščenje, da očistite
stransko krtačo in vse, kar se je zapletlo vanjo. Stranske krtače zamenjajte vsakih 6
mesecev.
     ,        
          .
      6 .
SL
Ak chcete vyčistiť bočnú kefu, vyberte ju a pomocou čistiacej kefky vyčistite bočnú
kefu a zamotané predmety v štrbine bočnej kefy. Postranné kefky vymeňte každých
6 mesiacov.
SK
   ,      ( 
)    .    .
UK
Γ
ια να καθαρίσετε τι πλευρικέ βούρτσε, αφαιρέστε τε και καθαρίστε τι
βούρτσε και τι υποδοχέ του ε ένα βουρτσάκι. Οι πλευρικέ βούρτσε πρέπει να
αντικαθίστανται κάθε 6 ήνε.
EL
42 43
3b.
month
Bočné kefky vymeňte každých 6 mesiacov.
Staré kefky vyhoďte a nahraďte ich novými. Nové kefky naskrutkujte na robot.
SK
    .
       .     .
UK
Οι πλευρικέ βούρτσε πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 ήνε.
Πετάξτε τι παλιέ βούρτσε και αντικαταστήστε τε ε νέε βούρτσε. Βιδώστε τι
νέε βούρτσε στο ροπότ.
EL
Zamijenite bočne četke svakih 6 mjeseci.
Bacite stare četke i zamijenite ih novim. Privijte nove četke na robota.
HR
Menjajte bočne četke na svakih 6 meseci.
Odložite u otpad stare četke i zamenite ih novim. Zavrnite nove četke na robota.
SR
Cserélje ki az oldalkeféket 6 havonta.
Dobja el a régi keféket és cserélje ki újakra. Csavarja be az új keféket a robotba.
HU
Zamijenite bočne četkice svakih 6 mjeseci.
Stare četkice bacite i zamijenite ih novim. Zavrnite nove četkice na robot usisivač.
BS
Stranske krtače zamenjajte vsakih 6 mesecev.
Stare krtače zavrzite in jih zamenjajte z novimi. Nove krtače privijte na robota.
SL
      6 .
        .     
.
MK
3b.
Pour nettoyer les roues, essuyez régulièrement les roues avant, gauche et droite avec
une brosse de nettoyage. L’arbre des roues peut être emmêlé par des cheveux, des
lanières de tissu, etc., veuillez donc le nettoyer à temps.
FR
Para limpiar las ruedas, limpie regularmente las ruedas delantera, izquierda y derecha
con un cepillo de limpieza. Es posible que se queden enganchados pelos, hilos, etc.
en las ruedas, por lo que deberá limpiarlas en el momento.
ES
Pulire regolarmente la ruota anteriore e le ruote laterali con una spazzola. Intorno
agli assi delle ruote potrebbero accumularsi capelli e altri detriti; pulirli regolarmente.
IT
Reinigen Sie regelmäßig das vordere, linke und rechte Rad mit einer Reinigungsbürste.
In der Radwelle können sich Haare, Stostreifen usw. verfangen. Deshalb sollten Sie
die Radwellen regelmäßig reinigen.
DE
Om de wielen te reinigen, moet u de voorkant, linker- en rechterwielen regelmatig
met een borstel reinigen. De wielas kan zijn omwikkeld met haren, stukjes stof etc.,
daarom moeten ze regelmatig worden gereinigd.
NL
Para limpar as rodas, limpe regularmente a roda dianteira, esquerda e direita com uma
escova de limpeza. O eixo da roda pode ter cabelos, os, etc. Limpe-o frequentemente.
PT
To clean the wheels, clean the front, left and right wheels regularly with a cleaning
brush. The wheel shaft may be entanglement by hair, cloth strips, etc. so please clean
it in time.
EN
Pentru a curăa roile, curăai periodic roile din faă, din stânga i din dreapta cu o
perie de curăat. Axul roii poate  încurcat cu păr, fâii de pânză etc., aa că vă rugăm
să îl curăai la timp.
RO
   ,  ,    
   .        
, ,   .,      .
BG
Pravidelně čistěte přední, levé a pravé kolečko čisticím kartáčkem. Na hřídeli kolečka mohou
být namotané vlasy, proužky látky, atd., proto je včas vyčistěte.
CS
Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců.
Odstraňte staré kartáče a vyměňte je za nové. Nové kartáče našroubujte do robota.
CS
44 45
Ak chcete vyčistiť kolesá, čistiacou kefou pravidelne vyčistite predné, ľavé a pra
kolesá. Do hriadeľa kolesa môžu byť zapletené vlasy, kusy látky, atď., preto ho včas
vyčistite.
SK
   (,   )   . 
    ,  .   
.
UK
Καθαρίζετε την προστινή, την αριστερή και τη δεξιά ρόδα τακτικά ε ια βούρτσα.
Στον άξονα τη ρόδα πορεί να πιαστούν τρίχε και άλλε ακαθαρσίε, συνεπώ να
καθαρίζετε κάθε τόσο και του άξονε.
EL
Za čišćenje kotačića redovito čistite prednje, lijeve i desne kotačiće četkom za
čišćenje. Osovina kotača može biti zapetljana dlakom, tkaninama i sl., Stoga ih očistite
na vrijeme
HR
Da biste očistili točkiće, redovno čistite prednji, levi i desni točkić četkom za čišćenje.
Oko osovine točkića mogu da se upetljaju dlake, trake tkanine itd., pa je očistite na
vreme.
SR
A kerekek tisztántartásához rendszeresen tisztítsa meg az első, a bal és a jobb kereket
tisztítókefével. A keréktengelyre hajszálak, textilszálak stb. ragadhatnak, ezért kérjük,
időben tisztítsa meg.
HU
Da biste točkiće održavali čistim, četkicom za čišćenje redovno čistite prednji, lijevi i
desni točkić. U osovini točkića može biti zapetljanih dlaka, trakica tkanine itd. i zato
ih čistite na vrijeme.
BS
S ščetko za čiščenje redno čistite prednje, levo in desno kolo. Na gred kolesa se lahko
navijejo lasje, trakovi itd, zato jih redno čistite.
SL
   ,        .
        ,  ., 
  .
MK
3b.
month
3b.
Attention : Avant de toucher les parties sensibles du robot, assurez-vous qu’il est
éteint en appuyant sur le bouton marche / arrêt pendant 3 secondes.
FR
Atención: Antes de tocar las partes sensibles del robot, compruebe que está apagado
pulsando el botón encender / apagar durante 3 segundos.
ES
Attenzione! Prima di toccare le parti sensibili del robot, assicurarsi che sia spento
tenendo premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 3 secondi.
IT
Achtung: Stellen Sie vor dem Berühren empndlicher Teile des Roboters sicher, dass
dieser ausgeschaltet ist, indem Sie die Ein/Aus-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
DE
Opgelet: Voordat u gevoelige onderdelen van de robot aanraakt, moet u ervoor zorgen
dat deze is uitgeschakeld door 3 seconden lang op de aan-/uitknop te drukken.
NL
Atenção: Antes de tocar nas partes sensíveis do robot certique-se de que está
desligado premindo o botão on/o durante 3 segundos.
PT
OFF
Attention: Before touching sensitive parts of the robot make sure it is turned o by
pressing the on / o button 3 seconds.
EN
Atenie: Înainte de a atinge pările sensibile ale robotului, asigurai-vă că acesta este
oprit apăsând butonul on/o (pornit/oprit) timp de 3 secunde.
RO
:         ,   
,     ./.  3 .
BG
Upozornění: Než se dotknete citlivých částí robota, ujistěte se, že je robot vypnutý stisknutím
tlačítka zap/vyp po dobu 3 sekund.
CS
Upozornenie: Predtým, ako sa dotknete citlivých častí robota skontrolujte, či je
vypnutý, stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia po dobu 3 sekúnd.
SK
!      , ,  
     ./.  3 .
UK
46 47
Une fois par semaine, nettoyez les pièces suivantes avec un chion doux et sec :
plaques de charges du robot, capteurs de chute, capteur de distance, plaques de
charge de la station d’accueil et roue avant du robot.
FR
Una vez a la semana, limpie las siguientes piezas con un paño suave y seco: las placas
de carga del robot, los sensores anticaída, el sensor de distancia, las placas de carga
de la estación de carga y la rueda delantera del robot.
ES
Una volta a settimana, pulire le seguenti parti con un panno morbido e asciutto: le
piastre di ricarica del robot, i sensori anti-caduta, il sensore di distanza, le piastre di
ricarica sulla base di ricarica e la ruota anteriore del robot.
IT
Reinigen Sie einmal pro Woche die folgenden Elemente mit einem weichen
und trockenen Tuch: Ladeplatten des Roboters, Abstandssensor des Roboters,
Absturzsensoren, Ladeplatten der Ladestation und Vorderrad des Roboters.
DE
Maak één keer per week de volgende onderdelen schoon met een droge, zachte
doek: laadplaten van de robot, valsensoren, afstandssensor, laadplaten van het
dockingstation en het voorwiel van de robot.
NL
Uma vez por semana, limpe as seguintes peças com um pano suave e seco: Placas
de carregamento do robô, sensores de queda, sensor de distância, placas de
carregamento da estação de acoplamento e roda dianteira do robô.
PT
3b.
Once a week, clean the following parts with a clean, dry cloth: the robot’s charge
plates, fall sensors, distance sensor, the docking stations charge plates and the robot’s
front wheel.
EN
O dată pe săptămână, curăai următoarele pări cu o cârpă moale i uscată: plăci de
încărcare a robotului, senzori de cădere, senzor de distană, plăcue de încărcare de
pe staia de andocare i roata din faă a robotului.
RO
      ,  : 
  ,   ,   , 
        .
BG
3b.
month
Προσοχή: Πριν αγγίξετε ευπαθή εξαρτήατα του ροπότ, βεβαιωθείτε ότι έχει
απενεργοποιηθεί, πιέζοντα το κουπί on/o για 3 δευτερόλεπτα.
EL
Pažnja: Prije nego što dodirnete osjetljive dijelove robota, provjerite je li isključen
pritiskom na tipku za uključivanje / isključivanje 3 sekunde
HR
Pažnja: Pre dodirivanja osetljivih delova robota, uverite se da je isključen tako što ćete
pritisnuti taster za uključivanje/isključivanje na 3 sekunde.
SR
Figyelem: Mielőtt megérinti a robot érzékeny részeit, ellenőrizze, hogy ki van-e
kapcsolva a be/ki gomb 3 másodpercig történő lenyomásával.
HU
Pažnja: Prije diranja osjetljivih dijelova robot usisivača, provjerite je li isključen
pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje i držanjem 3 sekunde.
BS
Pozor: Preden se dotikate občutljivih delov robota, preverite, da je robot res ugasnjen
s pridržanjem gumba za vklop/izklop 3 sekunde.
SL
:        , 
        / 
  3 .
MK
48 49
Jednou týdně vyčistěte následující části měkkým suchým hadříkem: nabíjecí destičky
robota, senzory proti pádu, senzor vzdálenosti, nabíjecí destičky na dokovací stanici
a přední kolo robota.
CS
Raz týždenne očistite nasledujúce časti mäkkou suchou handričkou: nabíjacie platne
robota, snímače pádu, snímač vzdialenosti, nabíjacie platne dokovacej stanice a
predné koleso robota.
SK
   ’     : 
 ,  ,  ,   -
   .
UK
Μία φορά την εβδοάδα, καθαρίζετε τα ακόλουθα εξαρτήατα ε ένα αλακό
και στεγνό πανί: πλάκε φόρτιση του ροπότ, αισθητήρε πτώση, αισθητήρε
απόσταση, πλάκε φόρτιση τη βάση και προστινή ρόδα του ροπότ.
EL
Jednom tjedno očistite sljedeće dijelove čistom, suhom krpom:ploče za napajanje
robota, senzori pada, senzor udaljenosti, ploče na priključnoj stanici i prednji kotač
robota
HR
Jednom sedmično očistite sledeće delove čistom, suvom krpom: ploče za punjenje
na robotu, senzore pada, senzor udaljenosti, ploče za punjenje na baznoj stanici i
prednji točkić na robotu.
SR
Hetente egyszer tisztítsa meg a következő alkatrészeket tiszta, száraz ruhával: a robot
töltőlapjai, esésérzékelők, távolságérzékelők, a dokkolóállomás töltőlapjai és a robot
első kereke.
HU
Jednom sedmično očistite sljedeće dijelove čistom, suhom krpom: ploče za napajanje
robot usisivača, senzori pada, senzor udaljenosti, ploče na baznoj stanici i prednji
točkić robot usisivača.
BS
Enkrat tedensko s čisto, suho krpo očistite naslednje dele: ploščice za polnjenje
robota, senzorje proti padcem, senzorje za razdalje, ploščice za polnjenje na postaji
in robotovo prednje kolo.
SL
          :  
  ,     ,   ,
          .
MK
3b.
month
3b.
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable
Front wheel Once a week Not applicable
Brush heads Once a month Twice per year
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse Une fois par semaine Si nécessaire
Plots de charge Une fois par semaine Non applicable
Capteurs chute Une fois par semaine Non applicable
Roue avant Une fois par semaine Non applicable
Brossettes Une fois par mois Deux fois par an
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Depósito de polvo Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo Una vez a la semana Si es necesario
Base de carga Una vez a la semana No aplicable
Sensores anticaída Una vez a la semana No aplicable
Rueda delantera Una vez a la semana No aplicable
Cepillos pequeños Una vez al mes Dos veces al año
50 51
3b.
month
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere Dopo ogni utilizzo Non applicabile
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola Una volta alla settimana Se necessario
Piastre di ricarica Una volta alla settimana Non applicabile
Sensori anti-caduta Una volta alla settimana Non applicabile
Ruota anteriore Una volta alla settimana Non applicabile
Spazzole Una volta al mese Due volte all’anno
Bestandteil Reinigung des
Bestandteils Auswechseln des Bestandteils
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nichtzutreend
Filter Einmal pro Woche Zweimal pro Jahr
Bürste Einmal pro Woche Wenn erforderlich
Ladekontakte Einmal pro Woche Nichtzutreend
Absturzsensoren Einmal pro Woche Nichtzutreend
Vorderrad Einmal pro Woche Nichtzutreend
Kleine Bürsten Einmal pro Monat Zweimal pro Jahr
Onderdeel Reiniging van het
onderdeel Vervanging van het onderdeel
Stofcontainer Na elk gebruik Niet van toepassing
Filter Een keer per week Twee keer per jaar
Borstel Een keer per week Indien nodig
Laadcontacten Een keer per week Niet van toepassing
Valsensoren Een keer per week Niet van toepassing
Voorwiel Een keer per week Niet van toepassing
Borsteltjes Een keer per maand Twee keer per jaar
3b.
Limpeza do
componente Limpeza do componente Substituição do componente
Recipiente de poeiras Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova Uma vez por semana Se necessário
Placas de carregamento Uma vez por semana Não aplicável
Sensores de queda Uma vez por semana Não aplicável
Roda dianteira Uma vez por semana Não aplicável
Escovas Uma vez por mês Duas vezes por ano
Piese componente Curățarea piesei
componente Înlocuirea piesei componente
Compartiment de praf După ecare utilizare Nu se aplică
Filtru O dată pe săptămână De două ori pe an
Perie O dată pe săptămână Dacă este necesar
Plăcue de încărcare O dată pe săptămână Nu se aplică
Senzori de cădere O dată pe săptămână Nu se aplică
Roata din faă O dată pe săptămână Nu se aplică
Periue O dată pe lună De două ori pe an
Компонент Почистване на
компоненти Подмяна на компонента
        
     
    
  
     
      
      
     
52 53
3b.
month
Díl Vyčištění dílu Výměna dílu
Nádoba na prach Po každém použití Neprovádí se
Filtr Jednou týdně Dvakrát za rok
Kartáč Jednou týdně V případě potřeby
Nabíjecí plošky Jednou týdně Neprovádí se
Senzory proti pádu Jednou týdně Neprovádí se
ední kolo Jednou týdně Neprovádí se
Kartáčky Jednou za měsíc Dvakrát za rok
Čistenie komponentu Čistenie komponentu Výmena komponentu
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Kefa Raz týždenne V prípade potreby
Nabíjacie kolíky Raz týždenne Nevzťahuje sa
Snímače pádu Raz týždenne Nevzťahuje sa
Predné koleso Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kefky Raz mesačne Dvakrát ročne
Компонент Очищення компонентів Заміна компонентів
  
  
  2   
  
    
    
    
  2   
3b.
Εξάρτημα Καθαρισμός του
εξαρτήματος
Αντικατάσταση του
εξαρτήματος
Κουτί σκόνη Μετά από κάθε χρήση /Υ
Φίλτρο Μία φορά την εβδοάδα ύο φορέ τον χρόνο
Βούρτσα Μία φορά την εβδοάδα Όποτε χρειάζεται
Πλάκε φόρτιση Μία φορά την εβδοάδα /Υ
Αισθητήρε πτώση Μία φορά την εβδοάδα /Υ
Μπροστινή ρόδα Μία φορά την εβδοάδα /Υ
Βουρτσάκια Μία φορά τον ήνα ύο φορέ τον χρόνο
Alkatrész Alkatrész tisztítása Alkatrész cseréje
Portartály Minden használat után Nem alkalmazható
Szűrő Hetente egyszer Évente kétszer
Kefe Hetente egyszer Szükség szerint
Töltőállomás Hetente egyszer Nem alkalmazható
Esés érzékelő Hetente egyszer Nem alkalmazható
Első kerék Hetente egyszer Nem alkalmazható
Kefefejek Havonta egyszer Évente kétszer
Dio Čišćenje Zamjena
Spremnik prašine Nakon svake uporabe Nije moguća
Filter Jednom tjedno 2 puta godišnje
Četkica Jednom tjedno Ukoliko je potrebno
Stanica za punjenje Jednom tjedno Nije moguća
Senzori pada Jednom tjedno Nije moguća
Prednji kotači Jednom tjedno Nije moguća
Glava četkice Jednom mjesečno 2 x godišnje
54 55
3b.
month
Sestavni del Čiščenje sestavnega dela Zamenjava sestavnega dela
Zbiralnik praha Po vsaki uporabi Ni potrebno
Filter Enkrat tedensko Dvakrat letno
Ščetka Enkrat tedensko Po potrebi
Polnilna postaja Enkrat tedensko Ni potrebno
Senzorji proti padcem Enkrat tedensko Ni potrebno
Prednje kolo Enkrat tedensko Ni potrebno
Glave krtač Enkrat mesečno Dvakrat letno
Zamena dela Zamjena komponente Замена на компонентата
Nije moguća Nije primjenjivo   
Dvaput godišnje Dva puta godišnje   
Po potrebi Ako je neophodno   
Nije moguća Nije primjenjivo   
Nije moguća Nije primjenjivo   
Nije moguća Nije primjenjivo   
Dvaput godišnje Dva puta godišnje   
Deo Komponenta Компонента
Sakupljač prašine Kolektor prašine   
Filter Filter 
Četka Četkica 
Baza za punjenje Baza za punjenje   
Senzori pada Senzori pada     
Prednji točkić Senzori pada  
Glave četke Glave četkica   
Čišćenje dela Čišćenje komponente Чистење на компонентата
Nakon svake upotrebe Nakon svake upotrebe   
Jednom sedmično Jednom sedmično  
Jednom sedmično Jednom sedmično  
Jednom sedmično Jednom sedmično  
Jednom sedmično Jednom sedmično  
Jednom sedmično Jednom sedmično  
Jednom mesečno Jednom mjesečno  
3b.
56 57
Ne jetez pas le robot avec les autres déchets.
Portez toujours des gants et une protection.
FR
No tire el robot en el cubo de basura.
Utilice siempre guantes y protección.
ES
Non smaltire il robot insieme ai riuti generici.
Indossare guanti e protezioni.
IT
Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
DE
Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil.
Draag altijd handschoenen en gepaste beschermingsmiddelen.
NL
Não deite o robot no lixo comum.
Use sempre luvas e proteção.
PT
Do not throw the robot in the bin.
Always wear gloves and protection.
EN
4. 4.
Nu aruncai robotul la coul de gunoi.
Întotdeauna purtai mănui i echipament de protecie.
RO
    .
    .
BG
Nevyhazujte robota do popelnice.
Vždy používejte rukavice a ochranné prvky.
CS
Robot nehádžte do koša.
Použite vždy rukavice a ochranné prvky.
SK
    .
     .
UK
Μην απορρίπτετε το ροπότ αζί ε άλλα απορρίατα.
Να φοράτε πάντα γάντια και κάθε κατάλληλο έσο προστασία.
EL
Nemojte bacati robota u kantu za smeće.
Uvijek nosite rukavice i zaštitu
HR
Nemojte odlagati robota u otpad.
Uvek nosite rukavice i zaštitu.
SR
Ne dobja a robotot a kukába.
Mindig viseljen kesztyűt és védőfelszerelést.
HU
Robot usisivač ne bacajte s komunalnim otpadom.
Uvijek nosite rukavice i zaštitnu opremu.
BS
Robota ne mecite v koš za smeti.
Vedno nosite rokavice in zaščito.
SL
        .
    .
MK
58 59
4.
Attention: Before removing the battery turn o the robot. Turn the robot upside
down to get access to the battery slot. Remove the battery by screwing the topcover.
Disconnect the battery from the robot. Recycle the battery and robot.
EN
OFF
Attention : Avant de retirer la batterie, éteignez le robot. Retournez le robot à l’envers
tête en bas pour accéder au logement de la batterie. Retirez la batterie en vissant le
capot supérieur.
Déconnectez la batterie du robot. Recyclez la batterie et le robot.
FR
Atención: Apaga el robot antes de extraer la batería. Pon el robot del revés para
acceder a la ranura de la batería. Desatornilla la cubierta superior para extraer la
batería. Desconecta la batería del robot. Recicla la batería y el robot.
ES
Attenzione: prima di rimuovere la batteria, spegnere il robot. Capovolgere il robot
per accedere al vano batteria. Rimuovere la batteria svitando il coperchio superiore.
Staccare la batteria dal robot. Riciclare la batteria e il robot.
IT
Achtung! Schalten Sie den Roboter aus, bevor Sie den Akku entnehmen. Drehen Sie
den Roboter um, um das Akkufach zu önen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die
obere Abdeckung abschrauben. Trennen Sie den Akku vom Roboter. Recyceln Sie
den Akku und den Roboter.
DE
Let op: Schakel de robot uit voordat u de accu verwijdert. Draai de robot ondersteboven
om toegang te krijgen tot de accuhouder. Verwijder de accu door de bovenklep los te
schroeven. Haal de accu uit de robot. Recycle de accu en de robot.
NL
Atenção: antes de retirar a bateria, desligue o robot. Vire o robot ao contrário para ter
acesso ao compartimento da bateria. Para retirar a bateria, desaperte os parafusos da
tampa superior. Retire a bateria do robot. Recicle a bateria e o robot.
PT
4.
Atenție: Opriți robotul înainte de a scoate acumulatorul. Întoarceți robotul cu fața
în jos pentru a benecia de acces la compartimentul acumulatorului. Scoateți
acumulatorul, deșurubând capacul. Deconectați acumulatorul robotului. Reciclați
acumulatorul și robotul.
RO
Внимание: Преди да извадите батерията, изключете робота. Обърнете робота
наобратно за достъп до отделението за батерии. Извадете батерията, като отвинтите
горния капак. Разкачете батерията от робота. Рециклирайте батерията и робота.
BG
Pozor: Před vyjmutím baterie robotický vysavač vypněte. Otočte robotický vysavač horní
stranou dolů, abyste získali přístup kotvoru pro baterii. Odšroubujte horní kryt avyjměte baterii.
Odpojte baterii od robotického vysavače. Baterii arobotický vysavač odneste krecyklaci.
CS
Upozornenie: Pred vybratím batérie robot vypnite. Otočte robot hore dnom, aby ste
získali prístup k otvoru na batériu. Vyberte batériu odskrutkovaním horného krytu
Odpojte batériu od robota. Batériu a robot recyklujte.
SK
Увага! Перед вийманням акумулятора вимкніть робота. Переверніть робота для
доступу до акумуляторного відсіку. Вийміть акумулятор, відкрутивши верхню
кришку. Від’єднайте акумулятор від робота. Утилізуйте акумулятор і робота.
UK
Προσοχή: Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία, απενεργοποιήστε το ρομπότ.
Αναποδογυρίστε το ρομπότ για να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποδοχή της
μπαταρίας. Αφαιρέστε την μπαταρία βιδώνοντας το επάνω κάλυμμα. Αποσυνδέστε
την μπαταρία από το ρομπότ. Ανακυκλώστε την μπαταρία και το ρομπότ.
EL
Pažnja: Prije vađenja baterije isključite robota. Okrenite robota naopako kako biste
mogli pristupiti odjeljku za bateriju. Izvadite bateriju tako da skinete gornji poklopac.
Izvadite bateriju iz robota. Reciklirajte bateriju i robota.
HR
Pažnja: Isključite robota pre uklanjanja baterije. Okrenite robota naopačke da biste
pristupili odeljku za bateriju. Uklonite bateriju odvrtanjem gornjeg poklopca.
Odvojite bateriju sa robota. Reciklirajte bateriju i robota.
SR
Figyelem: Az akkumulátor eltávolítása előtt kapcsolja ki a robotot. Fordítsa a
robotot fejjel lefelé, hogy hozzáférhessen az akkumulátortartóhoz. Távolítsa el az
akkumulátort a felső burkolat lecsavarozásával. Húzza ki az akkumulátort a robotból.
Gondoskodjon az akkumulátor és a robot újrahasznosításáról.
HU
Pažnja: Prije vađenja baterije isključite robota. Okrenite robot usisivač naopako kako
biste pristupili prostoru za bateriju. Odvijačem skinite poklopac i izvadite bateriju.
Isključite bateriju iz robot usisivača. Reciklirajte bateriju i robot usisivač.
BS
Pozor: Pred odstranjevanjem baterije sesalnik izklopite. Sesalnik obrnite okoli, da
lahko dostopate do reže za baterije. Odstranite baterijo tako, da odprete zgornji
pokrov. Baterijo odklopite s sesalnika. Baterijo in sesalnik reciklirajte.
SL
Внимание: пред да ја извадите батеријата, исклучете го роботот. Свртете го
роботот наопаку за да пристапите до отворот за батерија. Извадете ја батеријата
така што ќе го отшрафите горниот капак. Откачете ја батеријата од роботот.
Рециклирајте ги батеријата и роботот.
MK
60 61
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
station while not using it.
If the robot is stored o/out of the docking station, make sure the robot is OFF and
the battery is fully charged. Store the robot in a fresh and dry place. Please charge the
robot every 3 months when you are not using it.
EN
An de prolonger la durée de vie de la batterie, laissez toujours le robot en charge sur
la base de charge lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le robot est stocké hors de la base de charge, assurez-vous qu’il est éteint et que
la batterie est complètement chargée. Rangez le robot dans un endroit frais et sec.
Veuillez charger le robot tous les 3 mois lorsque vous ne l’utilisez pas.
FR
Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga siempre el robot cargándose en la
estación de carga, mientras no lo utilice.
Si el robot está guardado fuera de la estación de carga, compruebe que el robot está
APAGADO y la batería totalmente cargada. Guarde el robot en un lugar fresco y seco.
Cargue el robot cada 3 meses cuando no lo utilice.
ES
Per prolungare la durata di vita della batteria, mantenere il robot collegato alla base di
ricarica quando non è in uso.
Se il robot è scollegato dalla base di ricarica, assicurarsi che sia spento e che la batteria
sia completamente carica. Riporre il robot in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare il
robot ogni 3 mesi quando non è in uso.
IT
Um die Nutzungsdauer des Akkus zu verlängern, lassen Sie den Roboter immer auf
der Ladestation, wenn er nicht benutzt wird.
Wenn der Roboter außerhalb der Ladestation aufbewahrt wird, sollte er ausgeschaltet
und der Akku voll aufgeladen sein. Bewahren Sie den Roboter an einem sauberen
und trockenen Ort auf. Laden Sie den Roboter alle drei Monate auf, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
DE
4.
Voor een langere levensduur van de batterij, laat de robot altijd op het dockingstation
om de batterij op te laden wanneer niet in gebruik.
Als de robot uit het dockingstation wordt opgeborgen, zorg dat de robot is
uitgeschakeld en de batterij volledig is opgeladen. Berg de robot op in een schone
en droge ruimte. Laad de robot elke 3 maanden op wanneer hij niet wordt gebruikt.
NL
De modo a prolongar o tempo de vida da bateria, mantenha sempre o robot a carregar
na base de carregamento quando não o usar.
Se o robot for guardado fora da base de carregamento, certique-se de que está
desligado e que a bateria está completamente carregada. Guarde o robot num local
arejado e seco. Carregue o robot a cada 3 meses mesmo quando não o usar.
PT
Pentru a prelungi durata de viaă a bateriei, întotdeauna meninei robotul la staia de
încărcare când nu este utilizat.
Dacă robotul este depozitat în alt loc decât pe/lângă staia de încărcare, asigurai-vă
că robotul este OPRIT i că bateria este încărcată complet. Depozitai robotul într-un
loc uscat i răcoros. Vă rugăm reîncărcai robotul la ecare 3 luni când nu este utilizat.
RO
     ,       
 ,    .
      ,  ,   ,
     .      
. ,     3 ,    .
BG
Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte robota nabíjet v dokovací
stanici, pokud ho nepoužíváte.
Pokud je robot uložen mimo dokovací stanici, ujistěte se, že je robot VYPNUTÝ a baterie
je plně nabitá. Uložte robota na chladném a suchém místě. Když robota nepoužíváte,
nabijte ho každé 3 měsíce.
CS
4.
Ak chcete predĺžiť životnosť batérie, vždy nechajte robot nabíjať na dokovacej stanici,
kým ho nepoužívate.
Ak je robot skladovaný mimo dokovacej stanice, skontrolujte, či je robot vypnutý
(OFF) a či je batéria úplne nabitá. Robot skladujte na čistom a suchom mieste. Keď
robota nepoužívate, nabíjajte ho každé 3 mesiace.
SK
    ,     
-,    .
     -, ,   ,
   .     
.    3 ,    .
UK
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωή τη παταρία, το ροπότ θα πρέπει να τοποθετείται
στη βάση φόρτιση όταν δεν χρησιοποιείται.
Αν το ροπότ φυλάσσεται εκτό βάση φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι είναι
απενεργοποιηένο και ότι η παταρία είναι πλήρω φορτισένη. Αποθηκεύστε το
ροπότ σε χώρο δροσερό, χωρί υγρασία. Όταν δεν χρησιοποιείται το ροπότ, θα
πρέπει να φορτίζεται κάθε 3 ήνε.
EL
62 63
Kako biste produžili vijek trajanja baterije, uvijek držite robot na punjaču dok ga ne
koristite.
Ako se robot odlaže / isključuje s priključne stanice, provjerite je li robot isključen i
baterija je potpuno napunjena. Čuvajte robota na svježem i suhom mjestu. Obavezno
napunite robota svaka 3 mjeseca kada ga ne radite.
HR
Da biste produžili radni vek baterije, robot uvek treba da se puni na baznoj stanici dok
se ne koristi.
Ako ste robota odložili / skinuli sa bazne stanice, uverite se da je isključen i da je
baterija potpuno puna. Čuvajte robota na svežem i suvom mestu. Napunite robota
jednom u 3 meseca kada ga ne koristite.
SR
Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében a robotot mindig töltse
a dokkolóállomáson, ha éppen nem használja.
Ha a robotot nem a dokkolóállomáson tárolja, akkor ellenőrizze, hogy ki van-e
kapcsolva és az akkumulátor teljesen fel van-e töltve. Tárolja a robotot szellős, száraz
helyen. Kérjük, töltse fel a robotot 3 havonta, amennyiben nem használja.
HU
Da biste produžili vijek trajanja baterije, uvijek držite robot usisivač na punjaču dok ga
ne koristite.
Ako je robot usisivač odložen/van priključne stanice, provjerite je li robot usisiv
isključen i je li baterija potpuno napunjena. Čuvajte robot usisivač na prozračnom i
suhom mjestu. Obavezno napunite robot usisivač svaka 3 mjeseca kad ga ne koristite.
BS
Če želite bateriji podaljšati življenjsko dobo, naj se robot, ko ga ne uporabljate,
vedno polni na postaji. Če je robot pospravljen brez postaje/brez polnjenja, mora biti
UGASNJEN, baterija pa popolnoma polna. Robota pospravite na čisto in suho mesto.
Če robota ne uporabljate, ga polnite vsake 3 mesece.
SL
        ,    
         .
       ,    
      .    
    .      3  
  .
MK
4. 5.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
64 65
5.
IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
According to model:
The charger is getting hot:
4 This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger
without any risk.
The charger is connected but your appliance is not charging:
- The charger is incorrectly attached to the appliance or is faulty.
4 Check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change
the charger.
Your appliance stops during use:
- Your appliance may be overheating.
4 Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour.
4 If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
The appliance stopped after the charge light was ashing:
- The appliance has run out of battery charge.
4 Recharge the vacuum cleaner.
The power-brush is not working properly or makes a noise:
- The rotating brush or hose are obstructed.
4 Stop the vacuum cleaner and clean them.
- The brush is worn.
4 Contact an Approved Service Centre to change the brush.
- The belt is worn.
4 Contact an Approved Service Centre to change the belt.
The power-brush stops during vacuuming:
- The safety function has been triggered.
4 Stop the vacuum cleaner. Check that nothing is obstructing the rotation of the brush; if there is an
obstruction, remove it and clean the power-brush, then turn on the vacuum cleaner.
Your vacuum cleaner is not vacuuming as well, is making noise, whistling:
- The intake channel is partially blocked.
4 Unblock it
- The dust collector is full.
Empty it and clean it.
- The dust collector is not properly tted.
4 Re-position it correctly.
- The intake head is clogged.
4 Remove the power-brush and clean it.
- The protective foam lter is saturated.
4 Clean it.
EN
RR73XX
Error
Indicator Light
Error
Designations
Error Forms Solutions
The red indicator light
blinks twice and beeps Failure of the left wheel The left wheel does not
turn and is overloaded. Please conrm that the
device's left wheel is not
covered.
The red indicator light
blinks three times and
beeps
Failure of the right wheel The right wheel does
not turn and is over-
loaded
Please conrm that the
device's right wheel is not
covered.
The red indicator light
blinks four times and
beeps
Failure of robot lifted The robot is lifted over 1
second. Please clean your vacuum
sensors and put your robot
back on the ground.
The red indicator light
blinks ve times and
beeps
Failure of the front wheel The front wheel is blocked
and no longer turns. Please conrm that the
small wheels of the front
wheel are not covered.
The red indicator light
blinks six times and
beeps
Failure of the ground
inspection There is a problem with
the ground inspection. Please conrm that the sen-
sor window at the bottom
of the device is not unusu-
ally concealed.
The red indicator light
blinks seven times and
beeps
Low current or battery The battery power sup-
ply was extremely low
(but not at the recharge
voltage critical point).
Please replace the device
on the docking station to
recharge it.
The red indicator light
blinks eight times and
beeps
Failure of the front
bumper The impact switches
on the front left and
right shells cannot be
restored.
Please check whether or not
the device's stop is normal.
The red indicator light
blinks nine times and
beeps
Failure of the main brush The wheel of the main
brush is overloaded or
insuciently charged.
Please conrm that no for-
eign bodies are present on
the device's main brush.
The red indicator light
blinks ten times and
beeps
Failure of the side brush The side sweeper wheel
is overloaded or insu-
ciently charged.
Please conrm that ele-
ments such as hair or fabric
are not wound around the
side brush.
The red indicator light
blinks eleven times and
beeps
Failure of the wall in-
spection There is a problem with
the wall inspection. Please conrm that the wall
inspection clear window is
not concealed or obstructed
by hair or fabric.
The red indicator light
blinks twelve times and
beeps
Failure of the fan The fan only turns with
signicant current ow. Please conrm that the
fan blades are not loose or
jammed by hair or fabric.
The red indicator light
blinks fourteen times
and beeps
Load failure The device cannot be
supplied with power
or cannot indicate the
charge status.
Please conrm that the
device is connected to the
docking station.
Please keep this user manual.
5.
66 67
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Selon modèle :
Le chargeur chaue :
4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en
permanence sans aucun risque.
Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas :
- Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant.
4 Vériez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire
changer le chargeur.
Votre appareil s’arrête pendant son fonctionnement :
- Votre appareil est peut-être en surchaue.
4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure.
4 En cas de surchaue répétée, se référer au Centre de services agréés.
L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté :
- L’appareil est déchargé.
4
Rechargez l’aspirateur.
Lélectrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal :
- La brosse rotative ou le exible sont obstrués.
4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
- La brosse est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
- La courroie est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
• Lélectrobrosse s’arrête en cours d’aspiration :
- La sécurité a fonctionné.
4 Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez
l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie :
- Le canal d’aspiration est partiellement bouché.
4 Débouchez-le
- Le réceptacle à poussière est plein.
4 Videz-le et nettoyez-le.
- Le bac à poussière est mal positionné.
4 Replacez-le correctement.
- La tête d’aspiration est encrassée.
4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
- Le ltre mousse de protection du moteur est saturé.
4 Nettoyez-le.
FR
5.
RR73XX
Voyant lumineux
d'erreur
Dénominations
d'erreur
Formes d'erreur Solutions
Le voyant rouge clignote
deux fois et émet un
signal sonore
Défaillance de la roue
gauche La roue gauche ne
tourne pas et est en
surcharge.
Veuillez vérier si la roue
gauche de l'appareil n'est
pas voilée.
Le voyant rouge clignote
trois fois et émet un
signal sonore
Défaillance de la roue
droite La roue droite ne tourne
pas et est en surcharge. Veuillez vérier si la roue
droite de l'appareil n'est pas
voilée.
Le voyant rouge clignote
quatre fois et emet un
signal sonore
Robot soulevé Le robot est soulevé
pendant plus d’une
seconde.
Veuillez nettoyer vos cap-
teurs de vide et replacer
votre robot au sol.
Le voyant rouge clignote
cinq fois et émet un si-
gnal sonore
Défaillance de la roue
avant La roue avant est coin-
cée et ne tourne plus. Veuillez vérier si les petites
roues de la roue avant ne
sont pas voilées.
Le voyant rouge clignote
six fois et émet un signal
sonore
Défaillance de l'inspec-
tion du sol Il y a un problème au
niveau de l'inspection
du sol.
Veuillez vérier si la vitre de
détection en bas de l'appa-
reil n'est pas anormalement
masquée.
Le voyant rouge clignote
sept fois et émet un
signal sonore
Courant ou batterie
faible L'alimentation de la bat-
terie a été extrêmement
faible (mais pas au point
critique de tension de
recharge).
Veuillez remettre l'appareil
sur la station d'accueil pour
la recharge.
Le voyant rouge clignote
huit fois et émet un si-
gnal sonore
Défaillance du pare-
chocs avant Les commutateurs
d'impact sur les coques
avant gauche et droite
ne peuvent être res-
taurés.
Veuillez vérier si la butée
de l'appareil est normale
ou non.
Le voyant rouge clignote
neuf fois et émet un
signal sonore
Défaillance de la brosse
principale La roue de la brosse
principale est en sur-
charge ou insusam-
ment chargée.
Veuillez vérier si des corps
étrangers ne sont pas pré-
sents sur la brosse princi-
pale de l'appareil.
Le voyant rouge clignote
dix fois et émet un signal
sonore
Défaillance de brosse
latérale La roue balayeuse laté-
rale est en surcharge ou
insusamment chargée.
Veuillez vérier si des élé-
ments tels que des cheveux
ou du tissu ne sont pas
enroulés dans la brosse
latérale.
Le voyant rouge clignote
onze fois et émet un
signal sonore
Défaillance de l'inspec-
tion de mur Il y a un problème au
niveau de l'inspection
de mur.
Veuillez vérier si la vitre
transparente de l'inspection
de mur n'est pas masquée
ou obstruée par des che-
veux et du tissu.
Le voyant rouge clignote
douze fois et émet un
signal sonore
Défaillance du venti-
lateur Le ventilateur ne tourne
plus qu'avec un impor-
tant ux de courant.
Veuillez vérier si les pales
du ventilateur ne sont pas
desserrées ou coincées par
des cheveux et du tissu.
Le voyant rouge clignote
quatorze fois et émet un
signal sonore
Défaillance de charge L'appareil ne peut pas
être alimenté ou indique
l'état de charge.
Veuillez vérier si l'appareil
est connecté à la station
d'accueil.
Merci de conserver ce mode d’emploi.
5.
68 69
¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
Según el modelo:
El cargador calienta:
4 Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al cargador
constantemente sin riesgos.
El cargador está conectado pero el aparato no carga:
- El cargador está mal conectado o el aparato está averiado.
4 Compruebe que el cargador está bien conectado o diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para
cambiar el cargador.
Su aparato se apaga mientras está funcionando:
- El aparato puede haberse recalentado.
4 Apague el aparato y deje que se enfríe durante 1 hora, por lo menos.
4 Si se sigue calentando demasiado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
El aparato se ha apagado después de que el piloto de carga haya parpadeado:
- La batería del aparato no está cargada.
4 Recargue la aspiradora.
El cepillo eléctrico funciona peor o emite un ruido anómalo:
- El cepillo giratorio o el tubo exible están obstruidos.
4 Apague la aspiradora y límpielos.
- El cepillo está gastado.
4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
- La correa está gastada.
4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
El cepillo eléctrico se apaga durante la aspiración:
- La seguridad ha funcionado.
4 Apague la aspiradora. Compruebe que nada impide la rotación del cepillo. Si es así, retire el
elemento de bloqueo y limpie el cepillo eléctrico, luego encienda nuevamente la aspiradora.
Su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
- El canal de aspiración se ha obstruido parcialmente.
4 Desobstrúyalo
- El receptáculo de polvo está lleno.
4 Vacíelo y lávelo.
- El compartimento de polvo está mal colocado.
4 Vuelva a colocarlo correctamente.
- El cabezal de aspiración está obstruido.
4 Desmonte el cepillo eléctrico y límpielo.
- El ltro de espuma protector del motor está saturado.
4 Límpielo.
ES
5.
RR73XX
Indicador
intermitente de
errores
Nombre del error Descripción del
error Soluciones
Luz roja intermitente dos
veces con un solo sonido Fallo en la rueda izquierda La rueda izquierda no rota
y está sobrecargada. Compruebe que la rueda
izquierda del dispositivo
no tenga partículas que la
bloqueen.
Luz roja intermitente tres
veces con un solo sonido Fallo en la rueda derecha La rueda derecha no rota
y está sobrecargada. Compruebe que la rueda
derecha del dispositivo
no tenga partículas que la
bloqueen.
Luz roja intermitente
cuatro veces con un solo
sonido
Fallo de robot elevado El robot esta elevado du-
rante mas de 1 segundo. Limpia los sensores del
aspirador y vuelve a colo-
car el robot en el suelo.
Luz roja intermitente
cinco veces con un solo
sonido
Fallo en la rueda delan-
tera La rueda delantera se
atranca y no rota. Compruebe que las rue-
das pequeñas de la rueda
delantera no tengan par-
tículas que las bloqueen.
Luz roja intermitente seis
veces con un solo sonido Fallo del sensor de suelo Hay un problema con el
sensor de suelo. Verique que la ventana
con sensores en la parte
inferior del dispositivo no
esté demasiado tapada.
Luz roja intermitente siete
veces con un solo sonido Batería con poca energía
eléctrica Batería con energía eléc-
trica extremadamente baja
(pero no en el punto crítico
de tensión de recarga).
Devuelva el dispositivo
a la estación de acopla-
miento para recargarlo.
Luz roja intermitente
ocho veces con un solo
sonido
Fallo del amortiguador
delantero Los interruptores de im-
pacto en las estructuras
delanteras izquierda y
derecha no pueden resta-
blecerse.
Verique si el amortigua-
dor de impactos del dis-
positivo está en buenas
condiciones.
Luz roja intermitente
nueve veces con un solo
sonido
Fallo del cepillo principal La rueda del cepillo prin-
cipal está sobrecargada o
poco cargada.
Compruebe que no haya
materias extrañas en el
cepillo principal del dis-
positivo.
Luz roja intermitente diez
veces con un solo sonido Fallo del cepillo lateral
La rueda del cepillo lateral
está sobrecargada o poco
cargada.
Compruebe que no haya
pelos o hilos en el cepillo
lateral.
Luz roja intermitente
once veces con un solo
sonido
Fallo del sensor de pa-
redes Hay un problema con el
sensor de paredes. Verique que la ventana
transparente del sensor
de paredes no esté
tapada u obstruida por
pelos o hilos.
Luz roja intermitente
doce veces con un solo
sonido
Fallo del ventilador El ventilador solo
funciona con fuerte
corriente.
Compruebe que las aspas
del ventilador no estén
sueltas o tengan pelos
o hilos.
Luz roja intermitente
catorce veces con un solo
sonido
Fallo en la carga El dispositivo no se carga
ni muestra el estado de
la carga.
Compruebe que el dis-
positivo esté conectado
con la estación de acopla-
miento.
Conserve este manual de instrucciones.
5.
70 71
PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
A seconda del modello:
La base di carica si riscalda:
4 Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla
base di carica senza alcun rischio.
La base di carica è collegata ma l’apparecchio non ricarica:
- La base di carica è mal collegata all’apparecchio o è difettosa.
4 Vericare che la base di carica sia collegata correttamente, o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato
per far ricaricare la base di carica.
L’apparecchio si arresta durante l’uso:
- L’apparecchio potrebbe essere surriscaldato.
4 Spegnere l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno unora.
4 In caso di surriscaldamento ripetuto, rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato.
L’apparecchio si è spento dopo che il segnale luminoso di carica ha lampeggiato:
- L’apparecchio è scarico.
4 Ricaricare l’aspirapolvere.
La spazzola elettrica funziona meno bene o emette un rumore anomalo:
- La spazzola rotante o il essibile sono ostruiti.
4 Spegnere l’aspirapolvere e pulirlo.
- La spazzola è usurata.
4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la spazzola.
- La cinghia è usurata.
4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la cinghia.
La spazzola elettrica si arresta durante l’aspirazione:
-Il dispositivo di sicurezza si è attivato.
4 Spegnere l’aspirapolvere. Vericare che non vi siano elementi che impediscono alla spazzola di ruotare, e
se ve ne sono, toglieteli e pulite la spazzola elettrica, quindi riaccendete l’aspirapolvere.
L’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, schia:
- Il canale di aspirazione è parzialmente ostruito.
4 Disostruirlo
- Il contenitore raccogli-polvere è pieno.
4 Svuotarlo e pulirlo.
Il contenitore raccogli-polvere non è posizionato correttamente:
4 Riposizionarlo correttamente.
- La testa di aspirazione è incrostata.
4 Smontare la spazzola elettrica e pulirla.
- Il ltro schiuma di protezione del motore è saturo.
4 Pulirlo.
IT
5.
RR73XX
Spia luminosa di
errore
Nomi guasto Forme guasto Soluzioni
La spia rossa lampeggia
due volte con un suono Guasto ruota sinistra La ruota sinistra non gira
o è in sovraccarico Si prega di vericare
l'eventuale presenza di
torsioni sulla ruota sini-
stra del dispositivo.
La spia rossa lampeggia
tre volte con un suono Guasto ruota destra La ruota destra non gira
o è in sovraccarico Si prega di vericare
l'eventuale presenza di
torsioni sulla ruota destra
del dispositivo.
La spia rossa lampeggia
4 volte con un suono Sollevamento del
robot Il robot e stato sollevato
per piu di 1 secondo. Pulire i sensori del vuoto
e riposizionare il robot
a terra.
La spia rossa lampeggia
cinque volte con un
suono
Guasto ruota frontale La ruota frontale si
blocca e non gira. Si prega di vericare l'e-
ventuale presenza di tor-
sioni sulle ruote piccole
della ruota frontale
La spia rossa lampeggia
sei volte con un suono Guasto dell'ispezione
del suolo C'è un problema con
l'ispezione del suolo Si prega di vericare se la
nestra di rilevazione alla
base del dispositivo è co-
perta in modo anomalo.
La spia rossa lampeggia
sette volte con un suono Bassa elettricità della
batteria Il livello della batteria è
molto basso (ma non al
punto critico di tensione
di ricarica).
Si prega di riportare il
dispositivo alla docking
station per la ricarica.
La spia rossa lampeggia
otto volte con un suono Guasto del paraurti an-
teriore Non è possibile ripristi-
nare gli interruttori di im-
patto sulla scocca sinistra
e destra.
Si prega di vericare la
normalità del paracolpi.
La spia rossa lampeggia
nove volte con un suono Guasto della spazzola
principale La ruota a spazzola prin-
cipale è in sovraccarico o
sotto-caricata.
Si prega di vericare
l'eventuale presenza di
materiale estraneo sulla
ruota a spazzola princi-
pale del dispositivo.
La spia rossa lampeggia
dieci volte con un suono Guasto della spazzola
laterale La ruota a spazzola late-
rale è in sovraccarico o
sotto-caricata.
Si prega di vericare
l'eventuale presenza di
oggetti come capelli o
tessuti che avvolgono la
spazzola laterale.
La spia rossa lampeggia
undici volte con un
suono
Guasto dell'ispezione
parete C'è un problema con
l'ispezione parete. Si prega di vericare
l'eventuale ostruzione da
parte di capelli o tessuto
della nestra trasparente
dell'ispezione parete.
La spia rossa lampeggia
dodici volte con un
suono
Guasto ventilatore Il ventilatore ruota solo
con molta corrente. Vericare se le pale del
ventilatore sono allen-
tate o avvolte da capelli
o tessuto.
La spia rossa lampeggia
quattordici volte con un
suono
Guasto di carica Il dispositivo non si ca-
rica o non indica lo stato
della carica.
Vericare se il dispositivo
è connesso alla docking
station.
Conservare le presenti istruzioni per l’uso.
5.
72 73
EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
Je nach Modell:
Das Ladegerät wird heiß:
4 Das ist völlig normal. Der Staubsauger kann problemlos ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.
Das Ladegerät ist angeschlossen, aber Ihr Gerät wird nicht aufgeladen:
- Das Ladegerät ist schlecht an das Gerät angeschlossen oder es ist defekt.
4 Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Ladegerätes oder wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum, um das Ladegerät austauschen zu lassen.
Ihr Gerät hält während des Betriebs an:
- Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt.
4 Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen.
4 Wenden Sie sich bei wiederholter Überhitzung an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät hat sich ausgeschaltet, nachdem die Kontrollleuchte für den Ladezustand geblinkt hat:
- Der Akku des Geräts ist leer.
4 Laden Sie den Staubsauger wieder auf.
Die Elektrobürste funktioniert nicht mehr so gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
- Die Drehbürste oder der Schlauch ist verstopft.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie die Drehbürste bzw. den Schlauch.
- Die Bürste ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um die Bürste austauschen zu lassen.
- Der Riemen ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um den Riemen austauschen zu lassen.
Die Elektrobürste hält während des Saugvorgangs an:
- Die Sicherung wurde ausgelöst.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus. Prüfen Sie, ob die Drehung der Bürste von keinem Element behindert
wird. Ansonsten entfernen Sie das blockierende Element, reinigen Sie die Elektrobürste und schalten Sie
den Staubsauger anschließend wieder ein.
Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift:
- Der Saugkanal ist teilweise verstopft.
4 Legen Sie ihn wieder frei.
- Der Staubbhälter ist voll.
4 Leeren und reinigen Sie ihn.
- Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt.
4 Setzen Sie den Behälter richtig ein.
- Der Saugkopf ist verschmutzt.
4 Demontieren Sie die Elektrobürste und reinigen Sie diese.
- Der Schaumsto-Motorschutzlter ist gesättigt.
4 Reinigen Sie ihn.
DE
5.
RR73XX
Fehleranzeige Fehlerbezeich-
nungen
Fehlerbeschrei-
bungen
Lösungen
Rotes Blinklicht 2x und
einzelner Ton Störung des linken Rades Das linke Rad dreht sich
nicht und ist überlastet. Prüfen Sie das linke Rad des
Geräts auf Fremdkörper, die
es blockieren.
Rotes Blinklicht 3x und
einzelner Ton Störung des rechten
Rades Das rechte Rad dreht sich
nicht und ist überlastet. Prüfen Sie das rechte Rad des
Geräts auf Fremdkörper, die
es blockieren.
Rotes Blinklicht 4x und
einzelner Ton Storung beim Anheben
des Roboters Der Roboter wird langer
als 1 Sekunde
angehoben.
Bitte reinigen Sie die Senso-
ren des Staubsaugers und
stellen den Roboter wieder
auf den Boden.
Rotes Blinklicht 5x und
einzelner Ton Störung des vorderen
Rades Das vordere Rad klemmt
fest und dreht sich nicht. Prüfen Sie die kleinen Räder
des Vorderrades auf Fremd-
körper, die es blockieren.
Rotes Blinklicht 6x und
einzelner Ton Störung - Bodenerken-
nung Es liegt ein Problem mit
der Bodenerkennung vor. Prüfen Sie, ob das Sensor-
fenster an der Unterseite des
Geräts stark verschmutzt ist/
verdeckt wird.
Rotes Blinklicht 7x und
einzelner Ton Geringer Ladestand der
Batterie Die Batterieleistung
ist äußerst niedrig (der
kritische Punkt für das
Auaden der Batterie
ist allerdings noch nicht
erreicht).
Setzen Sie das Gerät auf die
Ladestation, um es aufzu-
laden.
Rotes Blinklicht 8x und
einzelner Ton Störung des vorderen
Stoßschutzes Die Stoßsensoren, die
sich links und rechts
vorne am Stoßschutz
benden, können nicht
zurückgesetzt werden.
Prüfen Sie den Stoßschutz
des Geräts auf ordnungsge-
mäßen Zustand.
Rotes Blinklicht 9x und
einzelner Ton Störung der Hauptbürste Das Rad der Hauptbürste
ist überlastet oder unter-
belastet.
Prüfen Sie die Hauptbürste/
Haarbürste des Geräts auf
Fremdkörper.
Rotes Blinklicht 10x und
einzelner Ton Störung der Seitenbürste Das Rad der Seitenbürste
ist überlastet oder unter-
belastet.
Prüfen Sie die Seitenbürste
auf Blockierungen durch
Haare oder andere Elemente.
Rotes Blinklicht 11x und
einzelner Ton Störung - Wanderken-
nung Es liegt ein Problem mit
der Wanderkennung vor. Prüfen Sie das transparente
Fenster der Wanderkennung
auf Haare oder andere Ele-
mente, die es verdecken oder
blockieren.
Rotes Blinklicht 12x und
einzelner Ton Störung des Gebläses Das Gebläse funktioniert
nur bei hoher Stromzu-
fuhr.
Prüfen Sie das Gebläse auf
lose Flügel bzw. Haare oder
andere die Flügel blockie-
rende Elemente.
Rotes Blinklicht 14x und
einzelner Ton Ladefehler Das Gerät kann nicht ein-
geschaltet werden oder
kann den Ladestatus
nicht anzeigen.
Prüfen Sie, ob das Gerät
ordnungsgemäß mit der La-
destation verbunden ist.
Bewahren Sie diese Anleitung bitte auf.
5.
74
5.
Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL SR, BS and MK sont disponibles
dans la notice de sécurité .
FR
Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS y MK están disponibles en
el manual de seguridad.
ES
Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS e MK sono disponibili nel
manuale di sicurezza.
IT
Die Sprachen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS und MK sind in den
Sicherheitshinweisen erhältlich.
DE
De talen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS en MK zijn in de
veiligheidshandleiding beschikbaar.
NL
Estão disponíveis as línguas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL,. SR, BS e MK no
manual de segurança.
PT
The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS and MK are included in
the safety instructions.
EN
Limbile NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS i MK sunt disponibile în
instruciunile de sigurană.
RO
NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU SL, SR, BS  MK  
  .
BG
Jazykové verze NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS a MK jsou k dispozici v
bezpečnostních pokynech.
CS
Jazyky NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS a MK sú k dispozícii v
bezpečnostnom oznámení.
SK
       : NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK,
EL, HR, HU, SL, SR, BS  MK.
UK
Οι οδηγίε ασφαλεία είναι διαθέσιε στι γλώσσε NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR,
HU, SL, SR, BS και MK.
EL
Prevod za NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS i MK nalazi se u uputstvu za
sigurnosnu upotrebu
HR
Jezici NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS i MK uključeni su u bezbednosna
uputstva.
SR
A biztonsági utasítások a NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS és MK
nyelveken elérhetők.
HU
Prijevodi za NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS i MK dati su u sigurnosnim
uputama.
BS
Varnostna navodila zajemajo naslednje jezike: NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU,
SL, SR, BS in MK.
SL
  NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK, EL, HR, HU, SL, SR, BS  MK   
  .
MK
2220003911/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Rowenta RR7365 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario