Wacker Neuson DT15 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Dumper de orugas
Modelo de vehículo DT15
Edición 1.5
Idioma es
Número de artículo 1000268388
Documentación
Título Idioma N.º de pedido
Manual de uso es 1000268388
Lista de repuestos
de/en/fr 1000273049
de/it/es 1000273050
Leyenda de edición
Edición Publicado
1.0 11 / 2011
1.1 09 / 2013
1.2 05 / 2015
1.3 11 / 2015
1.4 01 /2017
1.5 04 / 2017
Copyright – 2017 Wacker Neuson Linz GmbH, Hörsching
Printed in Austria
Reservados todos los derechos
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproduc-
ción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por
escrito.
El vehículo representado en la imagen de la portada puede estar equipado con accesorios opcionales.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Tel. +43 / (7221) 63000 / 0
www.wackerneuson.com
Documento: BA DT15 es
N° de pedido: 1000268388
Edición: 1.5
BA DT15 es - Edición 1.5 * BaDT15es1_5IVZ.fm I-1
Índice general
Índice general
I
Introducción
Observaciones al manual de instrucciones ............................................................. 1-1
Vista general del vehículo DT15 con caja de volquete giratoria y caja de volquete trila-
teral (opción) ............................................................................................................ 1-2
Vista general del vehículo DT15 con caja de volquete para movimiento de tierras (opc.)
y caja de volquete de elevación (opc.) .................................................................... 1-3
Vista general del vehículo DT15 con hormigonera (opción) .................................... 1-4
Descripción sinóptica ............................................................................................... 1-5
Prescripciones ......................................................................................................... 1-5
Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la placa de identifica-
ción .......................................................................................................................... 1-6
Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en la placa de identificación 1-7
Placas de características y números de equipo ...................................................... 1-8
Señales y símbolos .................................................................................................. 1-9
Instrucciones de seguridad
Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro ...................................... 2-1
Garantía ................................................................................................................... 2-1
Eliminación .............................................................................................................. 2-1
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ............................................. 2-2
Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ................................ 2-3
Medidas organizativas ....................................................................................... 2-3
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas ............................ 2-4
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ................................................ 2-6
Funcionamiento normal ..................................................................................... 2-6
Uso con aparejos de levantamiento .................................................................. 2-8
Remolque .......................................................................................................... 2-8
Transporte ......................................................................................................... 2-8
Márgenes de temperatura ................................................................................. 2-8
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación .................... 2-9
Avisos sobre peligros especiales ........................................................................... 2-11
Energía eléctrica .............................................................................................. 2-11
Gas, polvo, vapor, humo ................................................................................. 2-11
Hidráulica ......................................................................................................... 2-11
Ruido ............................................................................................................... 2-12
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas .................................................. 2-12
Batería ............................................................................................................. 2-12
Orugas ............................................................................................................. 2-12
Manejo
Vista general del puesto de mando (caja de volquete giratoria, caja de volquete trilate-
ral, caja de volquete para movimiento de tierras (hasta la serie FA01985) ............. 3-1
Vista general del puesto de mando (caja de volquete giratoria, caja de volquete trilate-
ral, caja de volquete para movimiento de tierras, a partir de la serie FA01985) ..... 3-2
Vista general puesto de mando (caja de volquete de elevación) ............................ 3-3
Vista general puesto de mando (hormigonera) ....................................................... 3-3
Vista general tablero de instrumentos ..................................................................... 3-4
Vista general interruptor de precalentamiento y de arranque .................................. 3-4
Vista general acelerador de mano ........................................................................... 3-5
Puesta en marcha .................................................................................................... 3-7
Instrucciones de seguridad ................................................................................ 3-7
Primera puesta en marcha ................................................................................ 3-7
Rodaje ............................................................................................................... 3-7
Listas de comprobación ..................................................................................... 3-8
Lista de control «Arranque» .............................................................................. 3-8
Índice general
I-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * BaDT15es1_5IVZ.fm
Índice general
Lista de control «Funcionamiento» .................................................................... 3-8
Lista de control «Parada de la máquina» .......................................................... 3-9
Antes de arrancar el motor .............................................................................. 3-10
Generalidades Arrancar el motor ..................................................................... 3-10
Procedimiento .................................................................................................. 3-10
Arranque a bajas temperaturas ....................................................................... 3-11
Una vez que el motor haya arrancado ............................................................. 3-11
Calentar el motor ............................................................................................. 3-11
Parar el motor diesel ........................................................................................ 3-12
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación) .......... 3-13
Avisos especiales para la conducción por vías públicas ................................ 3-13
Iniciar la marcha .............................................................................................. 3-14
Palanca de maniobra ....................................................................................... 3-14
Señal de marcha atrás (opc.) .......................................................................... 3-16
Freno hidráulico ............................................................................................... 3-16
Freno mecánico ............................................................................................... 3-16
Conducción en pendiente ...................................................................................... 3-17
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 3-17
Marcha en bajadas .......................................................................................... 3-18
Conducir en pendiente ..................................................................................... 3-18
Conducción en pendientes con la caja de volquete de elevación ................... 3-19
Vista general – palanca de mando ........................................................................ 3-20
Caja de volquete giratoria ................................................................................ 3-20
Caja de volquete trilateral (opc.) ...................................................................... 3-20
Caja de volquete para el movimiento de tierras (opc.) .................................... 3-23
Tolva basculante hacia arriba (opc.) ................................................................ 3-23
Hormigonera (opc.) .......................................................................................... 3-24
Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ......................................... 3-24
Puesta fuera de funcionamiento del equipo .................................................... 3-25
Interruptor general batería ............................................................................... 3-25
Parada de la máquina en pendientes .............................................................. 3-26
Ajuste del asiento ............................................................................................ 3-27
Ajuste del peso ................................................................................................ 3-27
Regulación longitudinal .................................................................................... 3-27
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................................... 3-27
Cinturón de seguridad ..................................................................................... 3-28
Capó del motor ................................................................................................ 3-29
Barra antivuelco ROPS .................................................................................... 3-30
Remolcar el dumper de orugas ....................................................................... 3-31
Cargar el vehículo con grúa ............................................................................. 3-31
Carga y transporte de la máquina ................................................................... 3-33
Amarrar el vehículo .......................................................................................... 3-34
Trabajar con la máquina ........................................................................................ 3-35
Instrucciones de seguridad generales ............................................................. 3-35
Trabajo con el dispositivo de autocarga .......................................................... 3-35
Recorrido de transporte con cuchara llena ...................................................... 3-35
Carga de material suelto .................................................................................. 3-36
Terminar la carga ............................................................................................. 3-36
Trayecto de transporte caja del volquete llena ................................................ 3-37
Vaciar la tolva .................................................................................................. 3-38
Descarga de la caja de volteo en altura (opción) ............................................ 3-39
Carga de la máquina ....................................................................................... 3-40
hormigonera (opc.) .......................................................................................... 3-41
Cargar .............................................................................................................. 3-41
Terminar la carga ............................................................................................. 3-42
Mezcla ............................................................................................................. 3-42
Escape ............................................................................................................. 3-43
BA DT15 es - Edición 1.5 * BaDT15es1_5IVZ.fm I-3
Índice general
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.) ................................................... 3-44
Averías
Averías en el motor ................................................................................................. 4-1
Mantenimiento
Introducción ............................................................................................................. 5-1
Soporte de mantenimiento ................................................................................ 5-2
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación (a partir de la fila
FA02117) ........................................................................................................... 5-3
Cambio del equipo de trabajo .................................................................................. 5-4
Desmontaje ....................................................................................................... 5-4
Montaje .............................................................................................................. 5-4
Montaje de la caja de volquete de elevación (opción) ....................................... 5-4
Montaje de la hormigonera (opción) .................................................................. 5-5
Sistema de combustible ........................................................................................... 5-6
Instrucciones de seguridad especiales .............................................................. 5-6
Repostar combustible ........................................................................................ 5-6
Vaciar el combustible ........................................................................................ 5-7
Estaciones de servicio ....................................................................................... 5-7
Especificación del combustible diesel ............................................................... 5-7
Limpieza de la copa de filtro / cambio del cartucho de filtro .............................. 5-8
Purgar el sistema de combustible ..................................................................... 5-9
Sistema de engrase del motor ............................................................................... 5-10
Controlar el nivel de aceite .............................................................................. 5-10
Añadir aceite de motor .................................................................................... 5-11
Vaciar el aceite del motor ................................................................................ 5-11
Sustituir el cartucho de filtro de aceite ............................................................. 5-12
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico ................................. 5-13
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-13
Limpiar el refrigerador de aceite/agua ............................................................. 5-14
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líquido refrigerante .............. 5-14
Purgar refrigerante .......................................................................................... 5-16
Filtro de aire ........................................................................................................... 5-17
Cambiar el filtro ............................................................................................... 5-18
Sistema hidráulico ................................................................................................. 5-19
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-19
Controlar el nivel del aceite hidráulico ............................................................. 5-20
Añadir aceite hidráulico ................................................................................... 5-21
Vaciar el aceite hidráulico ................................................................................ 5-21
Sustituir el cartucho de filtro de aceite hidráulico ............................................ 5-22
Cambiar el cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico .................... 5-23
Avisos importantes para el uso de aceite biodegradable ................................ 5-24
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico .............................. 5-25
Cadenas ................................................................................................................ 5-26
Comprobar la tensión de la cadena ................................................................. 5-26
Tensado de la cadena ..................................................................................... 5-26
Aflojar la cadena .............................................................................................. 5-27
La transmisión ....................................................................................................... 5-28
Comprobar el nivel de aceite y rellenar ........................................................... 5-28
Vaciar el aceite ................................................................................................ 5-28
Sistema eléctrico ................................................................................................... 5-29
Instrucciones de seguridad especiales ............................................................ 5-29
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ................................... 5-29
Indicaciones sobre componentes especiales .................................................. 5-30
Alternador de corriente trifásica ....................................................................... 5-30
Batería ............................................................................................................. 5-31
Faro intermitente ............................................................................................. 5-32
I-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * BaDT15es1_5IVZ.fm
Índice general
Trabajos generales de conservación y mantenimiento .......................................... 5-33
Limpieza .......................................................................................................... 5-33
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina .......................... 5-33
Exterior del vehículo completo ......................................................................... 5-34
Compartimento motor ...................................................................................... 5-34
Uniones atornilladas y fijaciones ..................................................................... 5-34
Puntos de rotación y bisagras ......................................................................... 5-34
Hormigonera .................................................................................................... 5-35
Medios de servicio y lubricantes ............................................................................ 5-36
Programa de mantenimiento (sinopsis) ................................................................. 5-38
Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete giratoria ............................... 5-41
Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete para el movimiento de tierras (op-
ción) ....................................................................................................................... 5-42
Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete para el movimiento de tierras (op-
cional) .................................................................................................................... 5-43
Esquema de engrase DT15 con caja de volquete en altura (opcional) ................. 5-44
Esquema de lubricación DT15 con hormigonera (opcional) .................................. 5-45
Datos técnicos
Motor diésel ............................................................................................................. 6-1
Motor diésel EPA Tier 4 (opc.) ................................................................................. 6-1
Sistema hidráulico .................................................................................................... 6-2
Mecanismo de traslación ......................................................................................... 6-2
Sistema hidráulico de trabajo ................................................................................... 6-3
Caja de volquete giratoria ........................................................................................ 6-3
Caja de volquete trilateral (opc.) .............................................................................. 6-3
Caja de volquete para el movimiento de tierras (opc.) ............................................ 6-3
Dispositivo de autocarga (opción) ............................................................................ 6-3
Tolva basculante hacia arriba (opc.) ........................................................................ 6-4
Hormigonera (opc.) .................................................................................................. 6-5
Medición de ruido ..................................................................................................... 6-5
Vibraciones ............................................................................................................. 6-5
Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete giratoria ...................................... 6-6
Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete trilateral (opc.) ............................ 6-7
Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete para movimiento de tierras (opc.) ..... 6-8
Dimensiones modelo DT15 con caja del volquete basculante hacia arriba (opc.) .. 6-9
Dimensiones modelo DT15 con hormigonera (opc.) ............................................. 6-10
Sistema eléctrico .................................................................................................... 6-11
Fusibles .................................................................................................................. 6-11
BA DT15 es - Edición 1.5 * BaDT15es1_5IVZ.fm I-5
Índice general
I-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * BaDT15es1_5SIX.fm
Índice alfabético
A
Abreviaturas ...........................................................................................1-1
Abrochar el cinturón de seguridad .......................................................3-28
Accionamiento de la caja del volquete ................................... 3-1, 3-2, 3-3
Aceite biodegradable ...........................................................................5-24
Ajuste de la suspensión del asiento .............................................. 3-1, 3-2
Ajuste del asiento ................................................................................3-27
Ajuste de inclinación del respaldo ................................................3-27
Ajuste del peso .............................................................................3-27
Regulación longitudinal .................................................................3-27
Ajuste longitudinal del asiento ....................................................... 3-1, 3-2
Ayuda de arranque ..............................................................................3-13
B
Barra antivuelco ROPS (opción) ..........................................................3-30
Bascular caja del volquete ...................................................... 3-1, 3-2, 3-3
C
Cambiar el cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico .........5-23
Cambio de los accesorios ......................................................................5-4
Cambio del cartucho de filtro .................................................................5-8
Carga de la máquina ................................................................. 3-40, 3-41
Cerradura de la cubierta ................................................................ 3-1, 3-2
Cinturón de seguridad .........................................................................3-28
Combustibles y lubricantes ..................................................................5-36
Conducción por la vía pública ..............................................................3-13
D
Datos técnicos .......................................................................................6-1
Dimensión .......................................................................................6-6
Nivel de ruido ..................................................................................6-5
Sistema hidráulico de trabajo .........................................................6-3
Tabla de mezcla para refrigerante ..................................................6-5
Vibraciones .....................................................................................6-5
del vehículo
Cargar y transportar ......................................................................3-33
Descripción sinóptica ......................................................................1-5
Depósito de agua y lanza pulverizadora (opción) ................................3-25
Desmontaje ............................................................................................5-4
Disposiciones legales ............................................................................1-5
E
Elemento de mando conexión segunda velocidad de marcha ...... 3-1, 3-2
Escape .................................................................................................3-43
F
Faro intermitente ..................................................................................5-32
Filtro de aire .........................................................................................5-17
Función de carga ...................................................................................3-6
Funcionamiento .....................................................................................3-1
Ajuste de altura del cinturón de seguridad ...................................3-28
Antes de arrancar el motor
3-10
Arranque del motor .......................................................................3-10
Iniciar la marcha ...........................................................................3-14
Poner el equipo fuera de servicio .................................................3-25
Sinopsis del tablero de instrumentos ............................... 3-1, 3-2, 3-3
Vista general puesto de mando ......................................................3-1
Fusibles ...............................................................................................6-11
G
Garantía .................................................................................................2-1
I
Indicaciones
Sobre el manual de instrucciones .................................................. 1-1
Instrucciones de seguridad ................................................................... 2-1
Funcionamiento .............................................................................. 2-6
Identificación .................................................................................. 2-1
Mantenimiento y conservación ....................................................... 2-9
Normas de conducta generales ..................................................... 2-3
Peligros especiales ...................................................................... 2-11
Remolques e implementos ............................................................. 2-8
Transporte ...................................................................................... 2-8
Uso con aparejos de levantamiento ............................................... 2-8
Interruptor de precalentamiento y arranque ............................3-1, 3-2, 3-3
Interruptor principal de la batería ...................................................3-1, 3-2
L
Limpiar el filtro de combustible .............................................................. 5-8
Limpiar el radiador de aceite ............................................................... 5-14
Limpieza de la copa del filtro ................................................................. 5-8
Listas de comprobación ........................................................................ 3-8
M
Mantenimiento
Aceite biodegradable .................................................................... 5-24
Añadir aceite hidráulico ................................................................ 5-21
Combustibles y lubricantes .......................................................... 5-36
Conservación de las orugas ......................................................... 5-26
Controlar el nivel de aceite hidráulico .......................................... 5-20
Controlar el nivel del aceite de motor ........................................... 5-10
Controlar el nivel del líquido refrigerante ...................................... 5-14
Correa trapezoidal acanalada ...................................................... 5-19
Filtro de aire ................................................................................. 5-18
Indicaciones sobre componentes especiales ............................... 5-30
Limpieza ....................................................................................... 5-33
Plan de mantenimiento ................................................................. 5-38
Puntos de rotación y bisagras .............................................5-34, 5-35
Purgar el sistema de combustible .................................................. 5-9
Rellenar aceite de motor .............................................................. 5-11
Rellenar el líquido refrigerante ..................................................... 5-14
Sistema de combustible ................................................................. 5-6
Sistema de engrase del motor ..................................................... 5-10
Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico ........ 5-13
Sistema eléctrico .......................................................................... 5-29
Sistema hidráulico ........................................................................ 5-19
Trabajos de mantenimiento y conservación periódicos ............... 5-29
Trabajos generales de conservación y mantenimiento ................ 5-33
Tuberías de presión del sistema hidráulico .................................. 5-25
Uniones roscadas ......................................................................... 5-34
Mezcla ................................................................................................. 3-42
Montaje ................................................................................................. 5-4
Montaje de la caja de volquete de elevación ........................................ 5-4
Montaje hormigonera ............................................................................ 5-5
N
Nivel sonoro ........................................................................................ 1-10
P
Puesta en marcha ................................................................................. 3-2
Instrucciones de seguridad ............................................................ 3-7
Listas de comprobación ................................................................. 3-8
Primera puesta en marcha ............................................................. 3-7
Índice alfabético
I
R
Regulación del respaldo ................................................................ 3-1, 3-2
Repostar combustible ............................................................................5-6
Rodaje ...................................................................................................3-7
S
Señales y símbolos ................................................................................1-9
Sinopsis del tablero de instrumentos ...................................... 3-1, 3-2, 3-3
Sistema eléctrico .................................................................................6-11
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación ............5-3
Suspensión de cargas .........................................................................3-31
Sustituir el cartucho de filtro de aceite .................................................5-12
T
Testigo Filtro de aceite obstruido ...........................................................3-6
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción) ....................................3-44
Trabajar
Liberación de la máquina atascada ..............................................3-40
U
Uso con aparejos de levantamiento ......................................................2-8
Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad ...........................2-2
V
Vaciar el aceite del motor ....................................................................5-11
Vaciar la tolva ............................................................................ 3-38, 3-39
Vehículo
Vista general del vehículo ...............................................................1-2
I-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * BaDT15es1_5SIX.fm
Índice alfabético
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-1
Introducción
1 Introducción
1.1 Observaciones al manual de instrucciones
El manual de instrucciones se encuentra en el correspondiente compartimento en el lado
derecho del chasis.
El manual de instrucciones contiene avisos importantes para utilizar el vehículo de forma
segura, adecuada y rentable. Por ello no sólo está p
ensado para la formación o instruc-
ción de nuevo personal de servicio, sino también como obra de consulta para «viejos
zorros». Contribuye a evitar peligros, así como a reducir los costes de reparación y los
tiempos improductivos.
Además, aumenta la fiabilidad y alarga la vida útil del vehículo. Por
estas razones, se debe conservar siempre el manual de instrucciones en el vehículo.
La seguridad del operador y de terceros depende en fuerte medida
del dominio seguro del
vehículo. Por este motivo, lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer
uso. Con el manual de instrucciones puede usted familiarizarse con el vehículo con mayor
rapidez y utilizarlo, en consecuencia, de forma más segura y eficaz.
Antes del primer uso, lea también el capítulo "Instrucciones de seguridad“ con e
l fin de
estar preparado para eventuales situaciones de peligro. Hacerlo durante el trabajo, es
demasiado tarde. Básicamente se aplica lo siguiente:
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prev
enir accidentes!
La seguridad y disponibilidad operativas de la máquina no dependen sólo de su
capaci-
dad, sino también de la conservación y del mantenimiento de la misma. Por este motivo
es imprescindible realizar los trabajo
s de mantenimiento y conservación periódicos. Los
trabajos de mantenimiento y reparación de mayor envergadura deberían ser ejecutados
siempre por un técnico formado para este fin. Insista en que sólo se utilicen repuestos ori-
ginales en las reparaciones. De esta manera puede estar seguro de que se conservan la
seguridad operativa, la disponibilidad y el valor de su vehículo.
Su concesionario Wacker Neuson se encuentra en t
odo momento a su disposición para
cualquier aclaración adicional sobre el vehículo o el manual de instrucciones.
Abreviaturas / símbolos
Identificación de una enumeración
Desglose de una enumeración/actividad. En este
caso se debe mantener la
secuencia recomendada.
Identificación de una actividad a realizar
Descripción de las consecuencias de una actividad
véase fig. (sin fig.) = sin ilustración
«Opc.» = Opción
La abreviatura «opc.» se refiere a elementos de control u otros grupos de los vehículos
que se p
ueden instalar como opción.
Indica la dirección de marcha en dibujos o gráficos con el fin de facilitar la
orientación.
1-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
1.2 Vista general del vehículo DT15 con caja de volquete giratoria y caja de vol-
quete trilateral (opción)
1 Caja del volquete
2 Asiento del conductor
3 Capó del motor
4 Propulsión
5 Ojete de soporte/Ojete de enganche
6 Mecanismo de traslación
7 Orugas
8 Barra antivuelco
9 Caja para documentos
10 Puesto de mando
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
1
2
3
4
6
5
5
7
8
9
10
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-3
Introducción
1.3 Vista general del vehículo DT15 con caja de volquete para movimiento de tie-
rras (opc.) y caja de volquete de elevación (opc.)
1
Caja del volquete
2 Asiento del conductor
3 Capó del motor
4 Propulsión
5 Ojete de soporte/Ojete de enganche
6 Mecanismo de traslación
7 Orugas
8 Barra antivuelco
9 Caja para documentos
10 Puesto de mando
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
1
2
3
4
6
5
5
7
8
9
10
1-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
1.4 Vista general del vehículo DT15 con hormigonera (opción)
1
Hormigonera
2
Asiento del conductor
3 Capó del motor
4 Propulsión
5 Ojete de soporte/Ojete de enganche
6 Mecanismo de traslación
7 Orugas
8 Barra antivuelco
9 Caja para documentos
10 Puesto de mando
Fig. 1: Vistas exteriores de la máquina
1
2
3
4
5
65
7
8
9
10
5
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-5
Introducción
1.5 Descripción sinóptica
El dumper del modelo DT15 es una máquina de trabajo autopropulsada.
Se han de observar siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
Los componentes principales del vehículo son:
Barra antivuelco
Caja de volquete basculante y giratoria
caja de volquete trilateral (opc.)
Caja de volquete para el movimiento de tierras (opc.)
Caja de volteo en altura (opción)
hormigonera (opc.)
motor de combustión interna
Modelo DT15: motor diésel de dos cilindros refrigerado por agua
Modelo DT15: motor diésel de dos cilindros refrigerado por agua según las normas
EPA Tier-4 (opc.)
Marco de chapa de acero estable
1.6 Prescripciones
Exigencias hacia el operador
El manejo o mantenimiento independiente de la maquinaria para el movimiento de tierras quedan
reservados a personas
que sean mayores de 18 años,
que sean física y psíquicamente idóneas,
hayan sido instruidas en la conducción y mantenimiento de la maquinaria para el
movimiento de tierras y hayan demostrado su capacidad al empresario y
de las cuales se espera que cumplan con fiabilidad las tareas que se le han encargado.
Deben ser designadas por el empresario para la conducción y mantenimiento de la maquinaria
para el movimiento de tierras.
Para cualquier otro país, observar siempre las normativas nacionales pertinentes.
1-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
1.7 Declaración de conformidad CE para vehículos con marca CE en la placa de identificación
Declaración de conformidad CE
Según la Directiva de Maquinaria 2006/42/CE, Anexo II A
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstr. 37
A4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Dumper compacto
Modelo del vehículo: DT15
N.º de serie: ______________
Potencia kW: 15 kW
Nivel de potencia acústica medido: 100 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 101 dB (A)
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Organismo notificado según la Directiva 2006/42/CE, Anexo XI:
Fachausschüsse Bau und Tiefbau
Prüf- und Zertifizierungsstelle im BG-PRÜFZERT
Landsberger Str. 309
D80687 Múnich
Número de identificación UE 0515
Organismo notificado según la Directiva 2000/14/CE, Anexo VI:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
D80686 Múnich
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2004/108/CE, 2000/14/CE, 97/68/CE, EN ISO 12100;
EN 474-1 (hasta 5.5.8.1, 5.9, 5.19.1), EN 474-6 (hasta 5.7.3.3)
GerenteResponsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-7
Introducción
1.8 Declaración de conformidad para vehículos sin marca CE en
Declaración de conformidad
Fabricante
Wacker Neuson Linz GmbH
Haidfeldstrasse 37
A4060 Linz-Leonding
Producto
Denominación del vehículo: Dumper compacto
Modelo del vehículo: DT15
N.º de serie: ______________
Potencia kW: 15 kW
Nivel de potencia acústica medido: 100 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 101 dB (A)
Directivas y normas
Con la presente declaramos que este producto cumple las disposiciones y los requisitos aplicables de las siguientes directivas y
normas:
2004/108/CE, 2000/14/CE, 97/68/CE, EN ISO 12100;
EN 474-1 (hasta 5.5.8.1, 5.9, 5.19.1), EN 474-6 (hasta 5.7.3.3)
GerenteResponsable de la documentación
Leonding,
Lugar, Fecha
la placa de identificación
1-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
1.9 Placas de características y números de equipo
Fig. 1: Situación de la placa de características
Fig. 1: Placa de características
DUMPER COMPACTO
Número de serie
El número de serie se encuentra en la placa de características.
La placa de características del modelo se encuent
ra en el panel de control.
Datos contenidos en la placa de características (ejemplo):
Denominación de la máquina:
COMPACT DUMPER
Model: (modelo de máquina)
---------------
Model year: (año de construcción)
---------------
CEE no. (N.º CEE) ----------------
Output: (potencia) ---------------
Serial no.: (número de chas
is) ---------------
Max. payload: (carga útil máx.)
---------------
GWR: (peso total) ---------------
Operating weight: (peso de ser
vicio) ---------------
Front GAWR: (carga admisible sobre el eje delantero)
---------------
Transport weight: (peso de transporte)
---------------
Rear GAWR: (carga admisible sobre el ej
e trasero) ---------------
Version: (modelo/versión)
---------------
Otros datos ver capítulo 6 Datos técnicos en página 6-1
Fig. 2: Número del motor
Número del motor
La placa de características (flecha) se encuentra en la tapa de válvulas
del motor.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-9
Introducción
1.10 Señales y símbolos
XX
XX
1-10 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
A continuación se exponen tan sólo aquellos rótulos o símbolos cuyo significado no es
inequívoco, ni incluyen texto aclarativo ni son explicados en los siguientes capítulos.
Fig. 3: Señal de ojete de soporte
Significado
En el ojete de soporte se levanta la máquina
ver capítulo Cargar el vehículo con grúa en página 3-31
Aplicación
En el bastidor, junto a los ojetes de soporte delante y detrás
Fig. 4: Señal de puntos de amarre de la cabina
Significado
Indica los puntos de amarre del vehículo para el transporte.
ver capítulo Amarrar el vehículo en página 3-34
Aplicación
En el bastidor, junto a los puntos de anclaje delante y detrás
Fig. 5: Señal del nivel de ruido
XX
Significado
Indica el nivel de ruido producido por el vehículo.
L
Wa
= nivel de potencia acústica
Otros datos ver capítulo 6.12 Medición de ruido en página 6-5
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 6: Rótulo con indicación de la presión acústica
XX
Significado
Indicación del nivel de presión acústica en el oído del operador.
L
Pa
= nivel de presión acústica
Otros datos ver capítulo 6.12 Medición de ruido en página 6-5
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 7: Señal de peligro
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas situadas en la proximidad de la máquina contra un
peligro general.
Aplicación
lateralmente a la izquierda y la derecha en el chasis
Fig. 8: Rótulo CE
Significado
La señal CE indica que la máquina cumple con los requ
erimientos de la Directiva de
maquinaria y que se realizó el procedimiento de conformidad. De esta manera, el vehículo
cumple todos los requisitos de seguridad y sanidad de la Directiva de Maquinaria.
Aplicación
En placa de características
Fig. 9: Diésel
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-11
Introducción
Significado
¡Sólo repostar diésel!
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 10: Aceite hidráulico
Significado
Se encuentra aceite hidráulico en el depósito.ver capítulo Añadir aceite hidráulico en
página 5-21
Aplicación
en la chapa protectora del tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico
Fig. 11: Filtro en el depósito
Significado
Filtro de aspiración de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
Aplicación
en la chapa protectora del tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico
Fig. 12: Punto de control presión del aceite
Significado
Indica el punto de control para la presión del aceite del sistema oleodinámico d
el meca-
nismo de traslación.
Aplicación
en la chapa protectora de las bombas
Fig. 13: Leer el manual de instrucciones
Significado
Antes de utilizar la máquina, lea el manual de instrucciones.
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Fig. 14: Cinturón de seguridad obligatorio
Significado
Cinturón de seguridad obligatorio.
Fig. 15: Apoyos de seguridad
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Significado
Antes de iniciar trabajos debajo de la caja del volquete, ut
ilizar el apoyo de seguridad.
ver capítulo Soporte de mantenimiento en pá
gina 5-2
Aplicación
Chapa delantera del chasis
Fig. 16: Peligro de cizallamiento
Significado
Indicación de peligro general.
Este símbolo advierte a las personas que se encuen
tran en la proximidad de la máquina
contra el riesgo de cizallamiento general que existe alrededor del vehículo.
Aplicación
junto a la caja del volquete
Fig. 17: Interruptor principal de la batería
1-12 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
Significado
Batería interruptor principalver capítulo Interruptor general batería en página 3-25
Fig. 18: Superficies calientes
Aplicación
Chapa protectora en el puesto de mando
Significado
No tocar las superficies calientes, dejar primero enfriar las piezas.
Fig. 19: Peligro por el giro del ventilador
Aplicación
en la chapa del chasis, debajo del capó del motor
Significado
¡Peligro por ventilador giratorio! Antes de abrir el capó d
el motor se tiene que parar el
motor. En caso de que aún funcione el motor, no tocar el ventilador.
Fig. 20: Parada del motor
Aplicación
en el radiador debajo del capó del motor
Significado
¡Riesgo de quemaduras y peligro por ventiladores en rotación! Antes de abrir el capó de
l
motor se tiene que parar el motor.
Fig. 21: Cierre del capó del motor
Aplicación
En el capó del motor
Significado
.Antes de accionar el mecanismo de traslación,
prestar siempre atención a que el pasador
de aletas de seguridad esté colocado. ¡Peligro de accidente!ver capítulo Capó del
motor en página 3-29
Fig. 22: Interruptor principal de la toma de fuerza hidráu-
Aplicación
En el capó del motor
Significado
.Interruptor principal para la conexión y desconexión de la toma de fuerza hidráulica
(H.P.T.O.) ver capítulo Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.) en página 3-44
Fig. 23: Regulación de la tensión de la cadena
Aplicación
en la chapa protectora junto a la toma de fuerza hidráulica
Significado
¡Peligro por piezas con tensión de resorte! In
dica el dispositivo para la regulación de la
tensión de la cadena.ver capítulo Tensado de la cadena en pág
ina 5-26
Fig. 24: Pegatina principal
Aplicación
A la derecha y a la izquierda del bastidor
Significado
Esta pegatina explica los elementos de mando del vehículo.
ver capítulo 3.1 Vista general del pue
sto de mando (caja de volquete giratoria, caja de
volquete trilateral, caja de volquete para movimie
nto de tierras (hasta la serie FA01985) en
página 3-1
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 25: Palanca del acelerador
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b110.fm 1-13
Introducción
Significado
Indicación del acelerador de mano.ver capítulo 3.7 Vista general acelerador de mano en
página 3-5
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 26: Bloqueo para la palanca del sistema hidráulico de
Significado
Indicador del dispositivo de bloqueo para la palanca del sistema hidráulico
de trabajo
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 27: Freno de estacionamiento
Significado
Indica el elemento de mando para la conexión del fre
no de estacionamiento. ver
capítulo Freno mecánico en página 3-16
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 28: Protección auditiva
Significado
Debido a que la máquina tiene el puesto del operador abierto
, se tiene que utilizar siempre
una protección auditiva.
Aplicación
En el puesto de mando
Fig. 29: Aceite hidráulico biodegradable
Significado (opc.)
Se encuentra aceite hidráulico biodegradable en el depósito.
ver capítulo Avisos importantes para el uso de aceite biodegradable en página 5-24
Aplicación
en la chapa protectora del tubo de llenado del depósito de aceite hidráulico
1-14 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b110.fm
Introducción
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-1
Instrucciones de seguridad
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Identificación de indicaciones de advertencia y de peligro
En este manual de uso, las indicaciones importantes que afectan a la seguridad del perso-
nal operador y del vehículo están designadas de la siguiente manera y resaltadas
mediante símbolos:
¡Peligro!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para la vida e
integridad física del operario o de terceros.
Medidas para evitar el peligro
¡Precaución!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligros para la máquina.
Medidas para evitar peligro para la máquina
¡Aviso!
Identificación de indicaciones que facilitan una utilización más eficaz y productiva
de la máquina.
¡Medio ambiente!
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el medio ambiente.
Los peligros de este tipo pueden deberse a la eliminación inadecuada de sustancias peli
-
grosas para el medio ambiente (p. ej., aceite usado).
2.2 Garantía
Las eventuales reclamaciones bajo garantía sólo se pueden manifestar frente a su conce-
sionario Wacker Neuson.
Asimismo, se tienen que observar las instrucciones contenidas en este manual de uso.
2.3 Eliminación
Todos los materiales consumibles existentes en la máquina están sujetos a normas espe-
ciales para su recogida y eliminación. Los distintos materiales, así como los materiales
consumibles y auxiliares se tienen que eliminar por separado y de forma respetuosa con
el medio ambiente.
La eliminación sólo debe ser realizada por un concesionario Wacker Neuson. Asimismo,
se deberán observar las normativas nacionales sobre la eliminación de residuos.
¡Medio ambiente!
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que contengan aceite no
deben llegar al suelo o al agua!
2-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.4 Utilización apropiada y exclusión de responsabilidad
El vehículo se utiliza conforme a su destino para:
Movimientos de tierra, grava, gravilla y escombros
Cualquier utilización distinta de los expuestos anteriormente es considerado inapro-
piada. Wacker Neuson no se hace responsable de los daños resultantes en este
caso, y el riesgo corre por completo a cargo del usuario.
Forman parte de una utilización apropiada la observancia de los avisos contenidos
en el manual de instrucciones, así como de las condiciones de mantenimiento y
reparación.
La ejecución de modificaciones no autorizadas en la máquina, así como el uso de
repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales que no hayan sido
comprobados y autorizados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negati
-
vamente en la seguridad de la máquina. La empresa Wacker Neuson declina cualquier
responsabilidad en caso de daños producidos en este caso.
Wacker Neuson Linz no se hace responsable de las lesiones y/o daños materiales que
se deriven de la inobservancia de las indicaciones de seguridad o del manual de uso o
la infracción de la obligación de diligencia en relación con:
Modo de maniobra
Funcionamiento
La conservación y el mantenimiento
Puede surgir la necesidad de reparar la máquina aunque las obligaciones de cuidado
correspondientes no sean mencionadas especialmente en las instrucciones de
seguridad y las instrucciones de servicio y mantenimiento (máquina/motor).
Leer detenidamente este Manual de instrucciones antes de la puesta en marcha,
mantenimiento o reparación del vehículo. ¡Todas las instrucciones de seguridad se
tienen que cumplir estrictamente!
La máquina no debe ser utilizada en recorridos de transporte por vías públicas
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-3
Instrucciones de seguridad
2.5 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales
Medidas organizativas
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre
-
venir peligros para la vida e integridad física del operador o de terceros, así como
daños en la máquina u otros bienes materiales.
¡La máquina sólo se debe utilizar en perfecto estado técnico, así como conforme a lo
previsto, consciente de la seguridad y de los riesgos y observando el manual de uso!
¡Especialmente, las averías que pudieran perjudicar la seguridad se tienen que (hacer)
reparar inmediatamente!
Normas básicas:
¡Antes de cualquier puesta en marcha se debe comprobar la seguridad de circulación y
de funcionamiento del vehículo!
¡Trabajar con prudencia y precaución es la mejor forma de prevenir accidentes!
El manual de instrucciones ha de encontrarse siempre disponible en el lugar de utili-
zación del vehículo y debe ser conservado por ello en el lugar de almacenamiento
previsto al efecto.
Sustituir inmediatamente un manual de operación incompleto o ilegible por un nuevo.
En complemento al manual de instrucciones se tienen que observar las regulaciones
legales, generales y otras vinculantes para la prevención de accidentes y la protección
del medio ambiente y disponer su cumplimiento.
Estas obligaciones pueden afectar, p. ej., el manejo de sustancias peligrosas, la
puesta a disposición / utilización de equipos de protección personal y las reglas del
código de circulación.
Para corresponder a las particularidades existentes en la empresa, p.ej. con respecto a
la organización del trabajo, los procesos de trabajo o el personal utilizado, el manual
de uso se tiene que completar con las instrucciones correspondientes, incluyendo las
obligaciones de supervisión y de información.
Antes de iniciar su trabajo, el personal encargado de actividades en el vehículo debe
haber leído y comprendido el manual de uso, especialmente el capítulo Instrucciones
de seguridad. Esto se refiere sobre todo al personal cuyo servicio en los trabajos de
equipamiento o mantenimiento de la máquina tenga carácter puntual.
El usuario / propietario debe controlar, al menos mediante comprobaciones ocasio-
nales, el trabajo consciente de la seguridad y de los riesgos y el cumplimiento del
manual de uso por parte del personal operador / de mantenimiento.
El usuario/propietario está obligado a utilizar el vehículo únicamente si se encuentra en
perfecto estado y, en la medida en que sea necesario u obligatorio según la normativa,
disponer que el personal operador y de mantenimiento utilice ropa protectora (p.ej.
calzado de seguridad, casco).
En caso de cambios en el vehículo o en su comportamiento que afecten a la seguridad, parar
el vehículo de forma inmediata y comunicar las averías al servicio / a la persona competente.
Los daños o averías relevantes para la seguridad del vehículo deberán ser subsa-
nados inmediatamente
¡Sin la autorización de la empresa Wacker Neuson no se permiten realizar modifica-
ciones, adiciones y transformaciones que pudieran perjudicar la seguridad en la máquina
y sus estructuras montadas (p.ej., en el puesto del operador, en la plataforma de carga,
etc.), así como en los implementos! Ello se refiere también a la instalación y ajuste de
dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la soldadura de elementos portantes
Los repuestos tienen que cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. lo cual queda garantizado en todo caso si se utilizan repuestos originales.
Cambiar las tuberías flexibles hidráulicas en los intervalos de tiempo indicados o
apropiados aunque no se detecten defectos relevantes para la seguridad.
2-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
Antes de iniciar el trabajo con/en la máquina, quitarse cualquier tipo de complemento
como anillos, relojes de muñeca, pulseras, etc., evitar llevar el pelo suelto y asegurar
su vestimenta, por ej., chaquetas abiertas, corbatas o pañuelos.
De lo contrario existe riesgo de lesiones causadas por atrapamiento o arrastre.
Mantener limpia la máquina. De esta forma se evitará el
riesgo de incendio, por ej., a causa de la presencia de trapos empapados de aceite
en las proximidades
Riesgo de lesiones como consecuencia, por ejemplo, de estribos sucios, que podrían
provocar caídas, y
riesgo de accidentes como consecuencia, por ejemplo, de elementos de control sucios.
Observar todas las señales de seguridad, advertencia e indicación del vehículo.
¡Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el Manual de instrucciones
acerca de las inspecciones y trabajos de mantenimiento periódicos!
Es imprescindible que la práctica de medidas de puesta a punto, así como de trabajos
de inspección, mantenimiento o reparación se efectúen con el equipamiento de taller
apropiado para dichas operaciones
Selección y cualificación del personal; obligaciones básicas
Los trabajos en/con el vehículo han de ser efectuados sólo por personal de confianza.
¡No dejar que ninguna persona no autorizada conduzca o trabaje con la máquina!
¡Observar la edad mínima legal!
La máquina debe ser utilizada únicamente por personal experto o que disponga de la
formación correspondiente. ¡Las competencias del personal para el manejo, la prepa
-
ración, el mantenimiento y la reparación del vehículo se tienen que establecer de forma
clara e inequívoca!
Determinar la responsabilidad del conductor de la máquina - incluso en relación con las
normas de circulación. El operario del vehículo debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Todo aquel personal que se encuentre en proceso de formación, aprendizaje o
instrucción, o en el marco de una formación general, sólo debe utilizar la máquina bajo
el control constante de una persona experimentada.
Los trabajos en el equipamiento eléctrico, en el mecanismo de traslación y en el
sistema de frenos y de dirección deben ser ejecutados únicamente por personal
especializado y formado al efecto.
¡En el sistema hidráulico de la máquina sólo debe intervenir personal con conoci-
mientos específicos y experiencia en hidráulica!
Vallar el área de peligro si no es posible mantener la distancia de seguridad.
Suspender el trabajo si, a pesar de las advertencias pertinentes, acceden personas al
área de peligro o no lo abandonan. ¡Se prohíbe permanecer en la zona de peligro!
Área de peligro:
El área de peligro es aquella zona en el cual las personas corren peligro por los movimientos en:
Vehículo
equipo de trabajo
implementos adicionales o
material de carga
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por un componente expulsado.
Ampliar el área de peligro en 0,5 m en caso de proximidad inmediata de
obras
andamiajes u
otros componentes fijos
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-5
Instrucciones de seguridad
2.6 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Funcionamiento normal
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de
seguridad!
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Forman parte de dicho entorno, por ejemplo: todo obstáculo que haya en
materia de trabajo y circulación, la resistencia del suelo y las respectivas medidas
protectoras del lugar de obras respecto a la vía pública.
¡Tomar las medidas pertinentes para que la máquina sea utilizada únicamente si se
encuentra en estado seguro y operativo!
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección y equipos
relacionados con la seguridad, p.ej. dispositivos de protección amovibles, insonori
-
zación, dispositivos de aspiración, etc. están presentes y se encuentran en estado
operativo.
El vehículo ha de ser revisado al menos una vez por jornada/turno para controlar la
presencia de daños o desperfectos exteriores. ¡Comunicar las eventuales alteraciones
(también del comportamiento de operación) inmediatamente al servicio / a la persona
competente! ¡Parar y asegurar inmediatamente la máquina en su caso!
En caso de fallos de funcionamiento, parar y asegurar la máquina inmediatamente.
¡Subsanar las averías sin demora!
Poner la máquina en marcha y manejarla sólo desde la cabina.
Las operaciones de puesta en marcha y parada deben ser realizadas y los testigos de
control observados con arreglo al Manual de instrucciones
Antes de la puesta en marcha (encendido/inicio de la marcha) del vehículo/imple-
mento, cerciorarse de que nadie corra peligro a consecuencia de la puesta en marcha
del vehículo/implemento
Antes de iniciar la marcha, también después de interrupciones del trabajo, se debe
comprobar si todas las palancas de mando están operativas.
¡Antes de trasladar el vehículo, controle siempre la colocación/fijación de los
accesorios para que no puedan causar accidentes!
Al transitar por la vía pública, caminos y plazas en el curso de obras de construcción,
se deberán observar las normas de circulación vigentes; en su caso, el vehículo se
deberá poner previamente en un perfecto estado conforme a las normas de circu
-
lación.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, se debe iluminar correctamente el entorno de
trabajo del vehículo.
Si esto no se pudiera conseguir de forma suficiente, se deberá suspender el trabajo.
Dado que el vehículo no tiene ningún dispositivo de advertencia acústico, es necesario
parar inmediatamente el vehículo o interrumpir el trabajo si existe la sospecha de que
se está acercando una persona al área de trabajo del vehículo.
¡Se prohibe elevar, bajar y transportar personas!
¡Está prohibido el montaje de un cesto de hombre o una plataforma de trabajo!
Al atravesar pasos a nivel, puentes, túneles, tendidos aéreos, etc., comprobar siempre
que exista una distancia suficiente.
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes.
Al ejecutar trabajos en edificios / locales cerrados, hay que prestar una atención
especial a los siguientes puntos:
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
2-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
ventilación suficiente – ¡riesgo de intoxicación!
Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la máquina.
Cuando se efectúen trabajos en pendientes, procurar trasladar el vehículo y trabajar
con el mismo siempre en sentido ascendente o descendente. ¡Si fuera inevitable el
desplazamiento en transversal, observar el límite de vuelco del vehículo! En este caso,
los equipos de trabajo siempre se tienen que mantener cerca del suelo. ¡Lo mismo rige
al bajar pendientes! Al desplazar el vehículo en sentido transversal la carga ha de
encontrarse siempre en el lateral ascendente
Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad, se debe subir las
pendientes hacia atrás y bajarlas hacia delante.
Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad, se debe subir las
pendientes hacia delante y bajarlas hacia atrás.
Al bajar pendientes siempre adaptar la velocidad a las circunstancias del terreno.
Nunca reducir de marcha dentro de la pendiente, sino siempre antes.
¡Dado que la máquina no dispone de una protección FOPS, no se debe utilizar en
zonas donde existe peligro de caída de objetos!
¡Al abandonar el asiento del conductor, asegurarlo siempre contra el desplazamiento
accidental y el uso indebido!
Apoyar los equipos de trabajo en el suelo
Antes de empezar el trabajo, comprobar si
todos los dispositivos de protección están correctamente montados y operativos
Antes de iniciar la marcha o el trabajo:
Prestar atención a una visibilidad suficiente (¡no olvidar los retrovisores!)
Colocar en la posición correcta el asiento, ¡no cambiar nunca el asiento del
conductor durante la marcha o el trabajo!
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Comprobar el entorno próximo (¡niños!)
¡El operador es el responsable frente a terceros en su ámbito de trabajo!
Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo de incendio!
¡Evitar que el combustible entre en contacto con elementos calientes!
No repostar combustible bajo ningún concepto en la proximidad de llamas o chispas
que puedan producir su inflamación. ¡Antes de repostar parar la máquina y no fumar!
Queda prohibido el uso en ambientes con peligro de explosión.
¡No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma!
Hay que acostumbrarse a los pedales del acelerador. La velocidad de marcha se
deberá adaptar a la habilidad y a las condiciones de entorno.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-7
Instrucciones de seguridad
Uso con aparejos de levantamiento
Definición:
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el transporte y la descarga
de cargas con ayuda de un medio de amarre (por ej., cable, cadena), en las que tanto
para amarrar como para soltar la carga es necesaria la ayuda de otras personas. En esto
consiste, por ej., la elevación y descarga de tubos, anillos de entubación o contenedores
con la máquina.
¡Está prohibida la utilización de mecanismos elevadores!
Remolque
¡Está prohibido enganchar y arrastrar otros vehículos!
Transporte
¡Cargar y transportar el equipo únicamente con arreglo al Manual de instrucciones!
¡Utilizar sólo medios de transporte adecuados con suficiente capacidad de carga/carga útil!
¡Asegurar la máquina de modo fiable sobre el medio de transporte! Utilizar los puntos
de amarre adecuados
Para la nueva puesta en marcha, proceder conforme al manual de instrucciones.
Márgenes de temperatura
El vehículo se puede utilizar hasta una temperatura máxima de +45 °C y una temperatura
mínima de -15
°C; si el vehículo será utilizado en otros rangos de temperatura (p.ej. tem-
peraturas tropicales, etc.), se deberá contactar con el concesionario Wacker Neuson.
Antes de guardar la máquina para el invierno, se tienen que realizar todos los trabajos de
mantenimiento e inspecciones. A continuación, la máquina se almacena en un entorno
seco a temperatura ambiente (aprox. +15 °C). Estos márgenes de temperatura se debe
-
rían observar para evitar acortar la vida útil de la máquina.
2-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
¡No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en materia de seguridad!
Respetar las operaciones y plazos de puesta a punto, mantenimiento e inspección
especificados en el manual de instrucciones, así como las indicaciones para la susti
-
tución de piezas/componentes.
Estas operaciones sólo deben ser realizadas por personal especializado
Las operaciones de mantenimiento y conservación, así como los recorridos de prueba
no deben ser realizados por personas no autorizadas para ello
Antes de iniciar trabajos especiales o de conservación y mantenimiento, informar al
personal de servicio/operador. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
En todos aquellos trabajos que afecten al funcionamiento, transformación o puesta a
punto del vehículo o a sus dispositivos de seguridad, así como en las inspecciones y
en los trabajos de conservación y mantenimiento, los procesos de puesta en marcha y
parada deben realizarse siempre según el Manual de instrucciones, observando en
todo caso las indicaciones para los trabajos de puesta a punto.
Siempre que sea necesario, prever un área protegida lo suficientemente amplia a
efectos de conservación y mantenimiento.
Antes de realizar trabajos de conservación, mantenimiento y reparación, coloque un
rótulo de advertencia, p. ej., "Máquina en reparación, no arrancar" en la cerradura de
contacto o en los elementos de mando.
Sacar la llave de la máquina
Sólo realizar los trabajos de mantenimiento, reparación y puesta a punto si
la máquina está parada en un suelo firme y plano.
la palanca de inversión de la dirección de marcha se encuentra en punto muerto
el freno de estacionamiento está puesto
todos los implementos con accionamiento hidráulico están apoyados en el suelo.
el motor está parado.
la llave de contacto está quitada y
el vehículo se encuentra asegurado contra desplazamientos fortuitos.
Montaje del soporte de mantenimiento ver capítulo Soporte de mantenimiento en
página 5-2
Si es necesario realizar trabajos de mantenimiento y reparación con el motor en
marcha, se deberán observar las siguientes instrucciones:
Trabajar siempre en parejas.
Ambas personas deben encontrarse debidamente facultadas para utilizar la máquina
una de ellas debe ocupar el asiento del conductor y la otra se tiene que mantener
siempre dentro del campo de visión de la primera.
Observar las instrucciones de seguridad especiales del respectivo manual de instrucciones
Respetar la distancia requerida a todas las piezas giratorias y móviles, como aletas
de ventilador, correas trapezoidales, ejes de transmisión, ventiladores, etc.
Antes de efectuar trabajos de montaje en el vehículo, asegurarse de que todas las
piezas en movimiento no puedan desplazarse o moverse fortuitamente
Al cambiar componentes y módulos de mayor tamaño, éstos se tienen que fijar y
asegurar cuidadosamente en equipos elevadores, de manera que no puedan repre
-
sentar ningún peligro.
Utilizar sólo equipos elevadores adecuados y en perfecto estado técnico, así como
medios de sujeción de cargas con suficiente capacidad de carga.
No permanecer ni trabajar bajo cargas suspendidas.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-9
Instrucciones de seguridad
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar únicamente a
personas expertas!
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en permanente contacto
visual o verbal con el operador de la grúa.
Para ejecutar trabajos de montaje por encima de la altura del cuerpo, utilizar los
equipos previstos al efecto u otras escalerillas y plataformas de trabajo seguras.
¡Los elementos del vehículo o equipos de montaje/desmontaje no se deben utilizar
para trepar!
Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas.
Mantener siempre todos los asideros, apoyapiés, barandillas, descansillos, plata-
formas y escalerillas limpios de suciedad, nieve y hielo.
¡Al iniciar el mantenimiento / la reparación, limpiar el vehículo, especialmente las
conexiones y los racores, para eliminar aceite, combustible o productos de conservación!
¡No utilizar detergentes agresivos!
Utilizar trapos de limpieza que no suelten pelusa.
Antes de limpiar el vehículo con agua o con un chorro de vapor (limpiador de alta
presión) u otros medios de limpieza, tapar / cerrar con cinta adhesiva todos los orificios
en lo cuales no debe penetrar agua / vapor / producto de limpieza por motivos de
seguridad y/o de funcionamiento. Corre un riesgo especial el equipo eléctrico
Tras la limpieza se deben quitar de nuevo completamente las tapas/cierres de las aberturas
¡Después de la limpieza, examinar todos los conductos de combustible, aceite de
motor y aceite hidráulico para detectar eventuales fugas, rozaduras o defectos!
¡Subsanar inmediatamente las deficiencias detectadas!
Volver siempre a apretar las uniones atornilladas aflojadas para los trabajos de mante-
nimiento y reparación.
Si es necesario desmontar dispositivos de seguridad para realizar trabajos de equipa-
miento, mantenimiento y reparación, volver a montar y comprobar los dispositivos de
seguridad de inmediato después de la finalización de dichos trabajos
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la evacuación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente.
No utilizar los implementos de trabajo como plataformas elevadoras para personas.
Los puntos de peligro para la vida y la integridad física (puntos de cizallamiento o de
aplastamiento) en el vehículo siempre se tienen que bloquear / apoyar de forma
estable antes de iniciar trabajos en dichos puntos de peligro.
Los trabajos de reparación y mantenimiento bajo un vehículo, equipo de trabajo, imple-
mento o equipo suplementario elevado sólo se deben realizar cuando éste se
encuentre apuntalado de forma segura y estable (el empleo exclusivo de gatos hidráu
-
licos, plataformas elevadoras, etc. no asegura suficientemente el vehículo/imple-
mento).
No toque las partes calientes, como el bloque de motor y el sistema de escape,
durante el funcionamiento y durante un cierto período de tiempo después de usar la
máquina: ¡riesgo de quemaduras!
Si se golpean con fuerza los pernos de retención, éstos pueden salir disparados o
partirse
– ¡riesgo de lesiones!
¡No utilizar ayudas de arranque (p. ej., start-pilot)! Esto rige especialmente si se está
utilizando a la vez una bujía de precalentamiento y de arranque (precalentamiento del
aire aspirado)
– ¡riesgo de explosión!
Precaución en los trabajos en el sistema de combustible – ¡alto riesgo de incendio!
2-10 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
2.8 Avisos sobre peligros especiales
Energía eléctrica
¡Utilizar únicamente fusibles originales con la intensidad prescrita!
En caso de averías en el sistema eléctrico, detener la máquina inmediatamente y
subsanar la avería.
¡Mantener una distancia suficiente entre la máquina y las líneas aéreas! Cuando se
efectúen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos aéreos, el equipamiento/
implemento no ha de aproximarse nunca a los mismos. ¡Peligro de muerte! Informarse
sobre la distancia de seguridad pertinente.
Tras el contacto de conductos bajo tensión
No salir de la máquina
Sacar la máquina del área de peligro.
Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que eviten
acercarse y tocar la máquina.
Disponer la desconexión de la tensión.
¡Salir de la máquina cuando sea seguro que el conducto tocado/dañado ya no está
bajo tensión!
Cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones eléctricas deberá ser
encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas electrotécnicas
El equipamiento eléctrico del vehículo debe ser inspeccionado/revisado regularmente.
Cualquier defecto, como racores sueltos o cables desgastados, debe ser subsanado
inmediatamente.
¡Tener en cuenta la tensión de servicio del vehículo/implemento!
Cuando se realicen trabajos en el sistema eléctrico o trabajos de soldadura, siempre
desconectar la cinta de masa de la batería.
El arranque con cables de ayuda de arranque puede ser peligroso si no se ejecuta
correctamente. ¡Observar las instrucciones de seguridad relacionadas con la batería!
Gas, polvo, vapor, humo
¡Poner la máquina en marcha sólo en espacios suficientemente ventilados! ¡Asegurar
una ventilación suficiente antes de arrancar el motor de combustión interna o antes de la
puesta en marcha de una calefacción que funcione con combustible en locales cerrados!
¡Observar las normativas vigentes en el lugar de uso correspondiente!
Realizar los trabajos de soldadura, oxicorte y rectificación en la máquina sólo si se
encuentran expresamente autorizados. p. Podría sobrevenir peligro de incendio y explosión
Antes de iniciar cualquier trabajo de soldadura, oxicorte o rectificación, limpiar la
máquina y su entorno de polvo y sustancias inflamables, así como prever una venti
-
lación suficiente – ¡riesgo de explosión!
Hidráulica
¡Los trabajos en el sistema hidráulico sólo deben ser ejecutados por personas que
dispongan de los conocimientos correspondientes en el ámbito de la hidráulica!
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Subsanar inmediatamente los desperfectos y las
inestanqueidades. Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios
Antes de iniciar los trabajos preparatorios o de reparación, la presión en los segmentos
del sistema y los conductos a presión (sistema hidráulico) a abrir se tiene que
descargar conforme al manual de uso / a la descripción del módulo en cuestión.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b210.fm 2-11
Instrucciones de seguridad
Tender y montar las tuberías hidráulicas y de aire comprimido de forma reglamentaria.
¡No confundir las conexiones! Los accesorios, la longitud y la calidad de las mangueras
deben responder a las exigencias especificadas
Ruido
Los dispositivos de insonorización del vehículo deben encontrarse en posición de
protección durante el servicio.
Utilizar un protector para los oídos, en su caso.
Aceites, grasas, y otras sustancias químicas
¡En el manejo de aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido de batería
— ácido sulfúrico), observar las normas de seguridad vigentes para el producto (ficha
de datos de seguridad)!
Precaución al manipular carburantes y medios auxiliares calientes – ¡Peligro de
quemaduras o escaldaduras!
Batería
En el manejo de la batería se tienen que observar las normas especiales en materia de
seguridad y prevención de accidentes. Las baterías contienen ácido sulfúrico
¡corrosivo!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, así como al utilizarlas normalmente. ¡Peligro de explosión!
Si la batería está congelada o muestra un nivel de ácido insuficiente, no se debe tratar
de arrancar con la ayuda de cables de arranque; la batería puede reventar o explotar.
Eliminar inmediatamente
Orugas
¡Los trabajos de reparación en la cadena sólo deben ser llevados a cabo por el
personal especializado o los talleres especializados autorizados!
Las orugas defectuosas reducen la seguridad operativa de la máquina. Por ello,
compruebe con regularidad las cadenas con respecto a
grietas, cortes u otros defectos
Comprobar regularmente la tensión de las cadenas.
2-12 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b210.fm
Instrucciones de seguridad
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b320.fm 3-1
Manejo
3 Manejo
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la función y el
manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de mando.
El número de página indicado en la tabla sinóptica remite a
la descripción del elemento de
mando correspondiente.
La denominación de los elementos de mando con combinacione
s numéricas o alfanuméri-
cas, por ejemplo 40/18 o 40/A, significa:
Figura n.º 40/elemento de mando n.º 18, o Figura n.º 40, posición A
Si la figura está a la izquierda del texto, no tiene número.
3.1 Vista general del puesto de mando (caja de volquete giratoria, caja de volquete
trilateral, caja de volquete para movimiento de tierras (hasta la serie FA01985)
1 Tablero de instrumentos........................................................................................................................................................................... 3-4
2 Asiento del conductor ............................................................................................................................................................................. 3-27
3 Palanca de conducción izquierda........................................................................................................................................................... 3-14
4 Palanca de conducción derecha.............................................................................................................................................................3-14
5 Palanca de aceleración ............................................................................................................................................................................ 3-5
6 Capó del motor ....................................................................................................................................................................................... 3-29
7 Accionamiento de la tolva....................................................................................................................................................................... 3-20
8 Giro de la caja de volquete / accionamiento del dispositivo de autocarga (opción) ............................................................................... 3-20
9 Interruptor de precalentamiento y arranque ............................................................................................................................................. 3-4
10 Palanca de cambio marcha lenta / marcha rápida ................................................................................................................................. 3-14
11 Bocina
12 Interruptor general batería...................................................................................................................................................................... 3-25
13 Freno de estacionamiento ........................................................................................................................................................................ 3-5
14 Caja de fusibles ...................................................................................................................................................................................... 6-11
15 Regulación del respaldo ......................................................................................................................................................................... 3-27
16 Ajuste de la suspensión del asiento .......................................................................................................................................................3-27
17 Regulación longitudinal asiento.............................................................................................................................................................. 3-27
18 Cerradura de la cubierta
19 Dispositivo de bloqueo para la palanca del sistema hidráulico de trabajo
2
5
7
8
4 6
12
1
11
13
14
15
16
9
10
17
18
3
19
Pos.
Denominación más información en página
3-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b320.fm
Manejo
3.2 Vista general del puesto de mando (caja de volquete giratoria, caja de volquete
trilateral, caja de volquete para movimiento de tierras, a partir de la serie
FA01985)
1 Tablero de instrumentos........................................................................................................................................................................... 3-4
2 Asiento del conductor ............................................................................................................................................................................. 3-27
3 Palanca de conducción izquierda........................................................................................................................................................... 3-14
4 Palanca de conducción derecha ............................................................................................................................................................ 3-14
5 Palanca de aceleración ............................................................................................................................................................................ 3-5
6 Capó del motor ....................................................................................................................................................................................... 3-29
7 Accionamiento de la tolva....................................................................................................................................................................... 3-20
8 Giro de la caja de volquete / accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)................................................................................... 3-20
9 Interruptor de precalentamiento y de arranque ........................................................................................................................................ 3-4
10 Palanca de cambio marcha lenta / marcha rápida ................................................................................................................................. 3-14
11 Bocina
12 Interruptor principal de la batería.
........................................................................................................................................................... 3-25
13 Freno de estacionamiento ........................................................................................................................................................................ 3-5
14 Caja de fusibles ...................................................................................................................................................................................... 6-11
15 Regulación del respaldo ......................................................................................................................................................................... 3-27
16 Ajuste de la suspensión del asiento ....................................................................................................................................................... 3-27
17 Regulación longitudinal asiento.............................................................................................................................................................. 3-27
18 Cerradura de la cubierta
19 Dispositivo de bloqueo para la palanca del sistema hidráulico de trabajo
20 Interruptor faro de trabajo/luz intermitente
2
5
7
8
4
6
12
1
11
13
14
15
16
9
10
17
18
3
19
20
Pos.
Denominación más información en página
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b320.fm 3-3
Manejo
3.3 Vista general puesto de mando (caja de volquete de elevación)
21 Accionamiento de la tolva....................................................................................................................................................................... 3-23
22 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ................................................................................................................................ 3-24
23 Elevación de la caja de volquete ............................................................................................................................................................3-23
21
22
23
3.4 Vista general puesto de mando (hormigonera)
24 Volcar hacia fuera la hormigonera.......................................................................................................................................................... 3-24
25 Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.) ................................................................................................................................ 3-24
26 Giro de la hormigonera...........................................................................................................................................................................3-24
27 Regulación velocidad de giro hormigonera ............................................................................................................................................ 3-24
24
25
26
27
Pos.
Denominación más información en página
Pos.
Denominación más información en página
3-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b320.fm
Manejo
3.5 Vista general tablero de instrumentos
28 no utilizado
29 Piloto (amarillo) - indicador depósito combustible diésel....
...................................................................................................................... 3-5
30 Testigo (amarillo) - precalentamiento bujías de incandescencia motor diésel ......................................................................................... 3-5
31 Testigo (rojo) - temperatura del agua de refrigeración ............................................................................................................................. 3-5
32 Testigo (rojo) - función de carga............................................................................................................................................................... 3-6
33 Testigo (rojo) – presión de aceite del motor ............................................................................................................................................ 3-6
34 Testigo (rojo) - filtro de aire obstruido....................................................................................................................................................... 3-6
35 Testigo (amarillo) - filtro de aceite obstruido ............................................................................................................................................ 3-6
36 no utilizado
37 Indicador nivel de combustible
38 Contador de horas de servicio.................................................................................................................................................................. 3-6
36
35
38
33
29
30
28
32
31
34
37
3.6 Vista general interruptor de precalentamiento y de arranque
1
0
2
3
Fig. 30: Interruptor de precalentamiento y arranque
9
Posición
0
Introducir o retirar la llave de
contacto
Ninguna
1
Conectado/posición de marcha
Todas las funciones están conectadas
Los testigos se encienden
2
Precalentamiento del motor
(10 - 15 s)
Hasta que se apague el testigo
de precalentamiento 30
3
Arrancar el motor
El arrancador será accionado
Los testigos se tienen que
apagar
Pos.
Denominación más información en página
Función Consumidores de corriente
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b320.fm 3-5
Manejo
3.7 Vista general acelerador de mano
Fig. 31: Ajustar el número de revoluciones
5
+
-
La palanca del acelerador regula la velocidad como se indica a continuación:
El número de revoluciones se puede regular permanentemente a través del acelerador
de mano 5
Palanca de aceleración atrás:
Sube el régimen de revoluciones
Acelerador de mano hacia adelante:
Baja el régimen de revoluciones
¡Aviso!
¡Durante el uso de la máquina, ajustar la número de revoluciones siempre al máximo!
13 Freno de estacionamiento
Con este elemento de mando se conecta y desconecta el freno de e
stacionamiento de la
máquina.
29Indicador del nivel de combustible
Si se enciende este indicador se deberá repostar lo antes posible. El sistema d
e combus-
tible se tiene que purgar si ha llegado a vaciarse.
30 Testigo - precalentamiento bují
as incandescentes motor diésel
Se enciende cuando la llave se encuentra en el interruptor de precalentamiento y de
arranque en la posición 2.
Durante este tiempo, se precalienta el aire en la cámara de combust
ión del motor
mediante una bujía de precalentamiento.
El testigo se apaga en caso de suficiente precalenta
miento (10-15 seg.)
31 Testigo - temperatura del agua
¡Peligro!
No abrir nunca el radiador o evacuar el líquido refrigerante con el motor
caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrigeración se encuentra bajo
una elevada presión.
Existe
¡Peligro de quemaduras!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Dejar que se enfríe el motor diesel; dejarlo en marcha un corto tiempo,
Parar el motor y esperar al menos 10 minutos
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa de cierre hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Controlar el sistema de refrigeración.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, indica un sobrecalentamiento del agua
en el circuito de refrigeración o un fallo en el sistema de refrigeración.
3-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b320.fm
Manejo
32 Testigo – función de carga
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Hacer rectificar la causa por un taller autorizado.
La iluminación del testigo con el motor en marcha indica un defecto o en el alternador o en
el circuito de carga del alternador. Ya no se carga la batería.
33 Testigo - presión de aceite del motor
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar el motor inmediatamente y
Restablecer el nivel de aceite correcto.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, indica una presión del aceite insuficiente
en el cárter. Si se deja funcionando el motor con presión de aceite baja, pueden produ
-
cirse daños.
34 Testigo filtro de aire obstruido
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar inmediatamente el motor, esperar al menos 10 minutos y
Controlar el filtro de aire; eventualmente
Cambiar el cartucho del filtro de aire.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, señaliza una falta de eficiencia del sis-
tema de aspiración de aire. El cartucho del filtro de aire está obstruido.
35 Testigo filtro de aceite obstruido
¡Precaución!
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Parar inmediatamente el motor, esperar al menos 10 minutos y
Comprobar el retorno del filtro de aceite y, en su caso,
Sustituir el cartucho filtrante del aceite hidráulico en el retorno.
Si el testigo se enciende con el motor en marcha, señaliza una falta de eficiencia del sis-
tema oleodinámico. El cartucho filtrante del aceite hidráulico en el retorno está obturado.
38 Contador de horas de servicio
Registra las horas de servicio del motor con el motor en marcha.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b320.fm 3-7
Manejo
3.8 Puesta en marcha
Instrucciones de seguridad
Fig. 32: Subir y bajar
Para subir y bajar, se pasa por la escalera correspondiente, ayudándose del asidero
situado en la protección antivuelco y en el puesto de mando.
Bajo ningún concepto se deben utilizar los elementos de
mando como asideros.
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma
Primera puesta en marcha
Avisos importantes
El vehículo sólo puede ser puesto en funcionamiento por personas autorizadas ver
capítulo Selección y cualificación del personal; obligaciones b
ásicas en página 2-4y
elver capítulo 2 Instrucciones de seguridad en página 2-1 en este manual de instruc-
ciones.
Antes de la puesta en marcha, el personal operador
debe haber leído y comprendido el
presente manual de uso.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico, así como
conforme
a lo previsto y consciente de la seguridad y de los peligros y en cumplimiento
del manual de uso.
Seguir la lista de control «Arranque» en el capítulo siguiente
Rodaje
Durante las primeras 50 horas de servicio, se deb
ería proceder con suavidad al conducir y
al trabajar con el vehículo.
Observando las siguientes recomendaciones durant
e el período de rodaje, se crean las con-
diciones para el pleno desarrollo del rendimiento y para una larga vida útil del vehículo.
No cargar excesivamente la máquina pero tampoco conducir de forma excesivamente
tímida, ya que
de lo contrario no se alcanzará la temperatura de servicio ideal.
No deje funcionar el motor durante un pe
riodo prolongado a régimen máximo.
Aumentar la carga con regímenes alternos de revoluciones
Cumplir estrictamente los plan
es de mantenimiento del anexo
3-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b320.fm
Manejo
Listas de comprobación
Las siguientes listas de control están pensadas para facilitarle el control y seguimiento de
la máquina antes, durante y después de su utilización.
La lista de comprobación no pretende ser exhaustiva; sólo sirve como ayuda para el cum-
plimiento del deber de cuidado.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor det
alle en los
siguientes capítulos.
En caso de contestar una de las preguntas con "NO", se
debe subsanar la causa del fallo
antes de poder iniciar o reanudar el trabajo.
Lista de control «Arranque»
Antes de poner en funcionamiento el vehículo o arrancar el motor, se deben contro
lar los
siguientes puntos:
1
¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-6)
2
¿Está en regla el nivel del refrigerante? ( 5-14)
3
¿Nivel de aceite de motor correcto? ( 5-10)
4
¿Está en regla el nivel de aceite hidráulico? ( 5-20)
5
¿Puntos de lubricación lubricados? ( 5-41)
6
¿Se ha comprobado si existen fisuras, cortes, etc. en las orugas? ( 5-26)
7
¿Están limpios los peldaños?
8
¿Está firmemente bloqueado el capó del motor? ( 3-29)
9
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos
sueltos de los alrededores?
10
¿Posición del asiento correctamente ajustada? ( 3-27)
11
¿Está abrochado el cinturón de seguridad? ( 3-28)
12
¿Barra antivuelco ROPS subida? ( 3-30)
Lista de control «Funcionamiento»
Una vez arrancado el motor y durante el funcionamiento, comprobar y observar:
1
¿Ha comprobado que no hay personas dentro de la zona de riesgo de la
quina?
2
¿Están encendidos los testigos para la presión de aceite del motor y la fun-
ción de carga del generador?
( 3-4)
3
¿Indicadores de temperatura para el líquido de refrigeración del motor no se
encienden? ( 3-4)
4
¿La palanca funciona correctamente? ( 3-1)
No.
Pregunta
No. Pregunta
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b320.fm 3-9
Manejo
Lista de control «Parada de la máquina»
Comprobar y observar los siguientes puntos al estacionar el vehículo:
1
¿Caja del volquete basculada hacia abajo? ¿Se ha de
positado el dispositivo
de autocarga en el suelo?
2
¿Se ha activado el freno de estacionamiento?
3
¿La llave de encendido extraída?
4
¿Está suficientemente asegurada la máquina?
5
¿Se ha asegurado la máquina además con calces en las orugas para que no
se desplace?
No. Pregunta
Al aparcar en vías públicas:
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
3-10 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Antes de arrancar el motor
Ajustar la posición del asiento véase Ajuste del asiento en página 3-27
¡Aviso!
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables
Abrocharse el cinturón de seguridad véase Cinturón de seguridad en página 3-28
Comprobar si todas las palancas de mando se encuentra en el punto muerto
En caso de motor frío, colocar la palanca de aceleración en la posición media entre el
mínimo y el máximo
Generalidades Arrancar el motor
No se puede accionar el arrancador si el motor ya está en marcha (bloqueo de
repetición de arranque).
Interrumpir el intento de arranque al cabo de 10 s como máximo.
Repetir el intento de arranque al cabo de 1 min para no sobrecargar la batería.
Procedimiento
Tras terminar los preparativos de arranque:
1
0
2
3
Fig. 33: Interruptor de precalentamiento y de arranque
9
Fig. 34: Testigos
30
32
33
Introducir la llave de contacto en el conmutador de precalentamiento y de arranque9
Girar la llave de contacto a la posición "1"
Comprobar si se encienden los siguientes testigos:
Testigo para el precalentamiento de las bujías incandescentes 30
Testigo para la función de carga del generador 32
Testigo para la presión de aceite del motor 33
(Hacer) cambiar inmediatamente los testigos defectuosos
Esperar hasta que se apague el testigo de control de precalentamiento 30
Girar la llave de contacto a la posición "3 ", pasando con una ligera presión por la posi-
ción "2"; mantenerla en esta posición hasta que arranque el motor
Si el motor no arranca al cabo de 5 segundos:
Interrumpir el proceso de arranque y volver a intentarlo tras 1 minuto
Si el motor sigue sin arrancar después del segundo intento de arranque:
Contactar con un taller contratado de Wacker Neuson, dado que es necesario deter-
minar la causa de la avería
Si el motor funciona:
Soltar la llave de contacto
¡Aviso!
No accionar el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos.
Manejo
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-11
Manejo
Arranque a bajas temperaturas
Despúes de alcanzar un número de revoluciones mayor:
¡Aviso!
Dado que, a bajas temperaturas, una batería suministra por principio menos ener-
gía, se debería mantener siempre con un buen estado de carga.
Una vez que el motor haya arrancado
Compruebe si se han apagado todos los testigos:
Dejar calentarse el motor
En la estación fría del año:
Subir lentamente el régimen de revoluciones
El motor sólo se puede llevar a plena carga una vez alcanzada la temperatura de servicio
Calentar el motor
Después de arrancar, dejar calentar el motor con un ligero aumento de la velocidad de
marcha en vacío. Durante esta fase, dejar que el motor funcione sin carga. Durante la fase
de calentamiento, observar si se presentan ruidos inusuales, decoloración del gas de
escape, escapes, averías o daños. En caso de que existieran averías, daños o fugas, ase
-
gurar y aparcar la máquina y determinar la causa de la avería o reparar el defecto.
3-12 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Parar el motor diesel
-
Fig. 35: Palanca del acelerador
5
Empujar el acelerador de mano 5 completamente hacia adelante
A
Fig. 36: Freno de estacionamiento
13
Accionar el freno de estacionamiento 13/A
Fig. 37: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opción)
A
O
Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de fuerza A se
encuentra en la posición O
La toma de fuerza está desconectada
Fig. 38: Bloqueo de la palanca del sistema hidráulico de
trabajo
19
Accionar el bloqueo mecánico de la palanca del sistema hidráulico de trabajo 19
Fig. 39: Arrancador eléctrico
1
0
2
3
9
Girar el arrancador 9 a la posición 0
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-13
Manejo
Arrancar el motor con la ayuda de arranque (batería de alimentación)
Instrucciones de seguridad
La ayuda de arranque no se debe realizar nunca si la batería del vehículo está
congelada - ¡peligro de explosión!
¡Desechar la batería congelada!
El vehículo de alimentación de corriente y el dumper no se deben tocar mientras se
hace el puente con los cables auxiliares - ¡peligro de generación de
chispas!
La tensión de la fuente de corriente auxiliar debe ser
de 12 V; ¡una tensión de alimen-
tación más alta destruye el sistema eléctrico de la máquin
a!
¡Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque homologados que cumplan los
requisitos de seguridad y se encuentren el perfecto
estado!
El cable auxiliar conectado al polo + de la batería de alimentación no debe entrar en
contacto con componentes del vehí
culo
por los que circule electricidad – ¡Peligro de c
ortocircuito!
¡Tender los cables de arranque de tal modo
que queden fuera del alcance de los
componentes móviles del compartimento motor!
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig. 40: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería descar-
gada
Batería
Procedimiento
Aproximar el vehículo de alimentación al dumper, de forma que alcance la longitud de
los cables auxiliares para puentear la batería
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Embornar primero un extremo del cable rojo (+) en el polo + de la batería descargada y
luego el otro extremo al polo + de la batería que suministra la corriente
Embornar un extremo del cable negro () al polo de la batería que suministra la
corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. ¡No lo conecte al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprend
ido
por la batería al generarse chispas!
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, retire los cables auxiliares exactamente en el orden inverso
(primero el polo
, luego el polo +) – ¡de esta forma evitará la generación de chispas
cerca de la batería!
Avisos especiales para la conducción por vías públicas
La máquina está sujeta a
disposiciones vigentes de su país (p.ej. Código de circulación)
Además se deben observar las disposiciones nacionales vigentes para la protección de
accidentes.
3-14 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Iniciar la marcha
¡Peligro!
La palanca de mando no se debe mover nunca demasiado deprisa:
¡peligro de accidente, por volcado de la máquina!
Ejecutar movimientos lentos de las palancas de maniobra
Seleccionar la velocidad de desplazamiento deseada (marcha lenta o marcha rápida)
con la palanca de cambio 10
El correspondiente testigo en el interruptor 10 se enciende
Regular el número de revoluciones con la ayuda del acelerador de mano 5
Desactivar el freno de estacionamiento con el elemento de mando13
Para arrancar, mover lentamente la palanca de conducción 3 y 4
La máquina avanza
Palanca de maniobra
¡Precaución!
No conducir nunca con la caja del volquete volcada.
Bascular la caja del volquete hacia dentro.
El vehículo se puede controlar con las palancas de conducción 3 y 4.
•A
•B
Empujar la palanca 3 hacia adelante
Empujar la palanca 4 hacia adelante
El dumper de orugas va hacia delante
•C
•D
Tirar de la palanca3 hacia atrás
Tirar de la palanca 4 hacia atrás
El dumper de orugas va hacia atrás
•C
•B
Tirar de la palanca 3 hacia atrás
Empujar la palanca 4 hacia adelante
El dumper de orugas gira hacia la
iz
quierda
•A
•D
Empujar la palanca 3 hacia adelante
Tirar de la palanca 4 hacia atrás
El dumper de orugas gira hacia la
derecha
La velocidad de desplazamiento en marcha adelante y atrás depende de la posición de la
palanca de mando 3 y 4 del
acelerador de mano 5.
El vehículo tiene dos velocidades de desplazamiento que se pueden seleccionar con la
palanca de cambio 10, véase Vista general tablero de instrumentos en página 3-4.
¡Aviso!
Al girar procurar que siempre se muevan las dos cadenas, ya que de lo contrario
la fuerza de descenso de la cadena de goma es muy grande.
Posición Función
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-15
Manejo
Señal de marcha atrás (opc.)
En el dumper se puede instalar de forma adicio
nal una señal de advertencia que avise al
dar marcha atrás.
La señal de marcha atrás suena durante el desplazamiento en marcha atrás.
La activación de la alarma se produce de forma automática en cuanto se tira de las palan-
cas 3 y 4 hacia atrás.
¡Peligro!
¡Peligro de accidentes al avanzar y retroceder!
¡Peligro de aplastamiento con consecuencia de muerte o lesiones graves!
No se deben encontrar personas en el área de peligro.
No se debe confiar bajo ningún concepto únicamente en la señal de mar-
cha atrás
Si no suena la señal de marcha atrás, suspender inmediatamente el tra-
bajo y contactar a un taller especializado autorizado (observar las disposi-
ciones nacionales aplicables).
Freno hidráulico
Al soltar las palancas de maniobra, éstas vuelven automáticamente al punto muerto. Esto
consigue un frenado hidráulico suficiente.
Al circular por planos inclinados el sistema de freno hidráulico cerrado impide que el
equipo se lance. La velocidad de marcha
permitida no se supera.
¡Aviso!
Siempre es imprescindible circular solamente con la velocidad de la carga com-
pleta. Una reducción deseada de la velocidad de desplazamiento se debe realizar
mediante los pedales de marcha
. Un régimen de revoluciones reducido puede dar lugar a fallos del mando.
Freno mecánico
Fig. 44: Freno mecánico
13
Un freno de discos múltiples con efecto negativo actúa como freno de retención y estacio-
namiento. Se acciona por medio del elemento de mando 13.
3-16 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
3.9 Conducción en pendiente
Estas instrucciones de seguridad se tienen que observar especialmente al circular por
pendientes, con el fin de evitar accidentes.
Instrucciones de seguridad especiales
Durante la marcha se debe volcar la caja del volquete hacia dentro.
¡Conducir siempre con la marcha lenta en la marcha en pendiente!
Con lo cual se consigue una mejor dosificación de la dirección.
Al transitar por pendientes o al superar obstáculos
No girar ni avanzar en transversal a la pendiente.
Evitar siempre que sea posible el cambio del sentido de la marcha durante la circula-
ción en pendiente
Conducir la máquina de tal manera que sea posible en todo momento detenerse con
seguridad si la máquina empieza a resbalar o pierde estabilidad.
El volcar, girar o colocar para su empleo la
caja del volquete en pendientes, podría dar
lugar a que la máquina pierda el equilibrio y vuelque.
Por este motivo se deben evitar estas actividades.
No se permite conducir por pendientes con una inclinación de más de 15°, dado que la
máquina podría volcar.
Los trayectos transversales con una pendiente mayor de 10° no se deben realizar ya
que la máquina podría volcar lateralmente.
Si las orugas patinan al subir pendientes y no es posible conseguir la traslación ú
nica-
mente con la fuerza de las orugas,
no utilizar ningún medio auxiliar para mover la máquina, de lo contrario existe peligro
de vuelco.
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre recto. La
marcha oblicua o angular es muy peligrosa.
En cuestas, evitar el cambio de dirección y la circulación en transversal.
Sobre prados, capas de hojas o placas de acero húmedas se deberá conducir lenta-
mente. Incluso si la cuesta no tiene mucha pendiente, la máquina tiene el peligro de
derrapar. S
i se para el motor en la marcha de un declive, colocar la palanca de manio-
bra inmediatamente en la posición neutra y volver a arrancar el motor.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-17
Manejo
Marcha en bajadas
Fig. 45: Conducción en pendientes transversales
10 ° como
El dumper se puede conducir en pendientes transversales con un suelo firme hasta una
inclinación de 10°.
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá reducir en
consecuencia!
No accionar la caja del volquete durante la conducción en pendientes
Bascular la caja del volquete siempre hacia dentro antes de conducir en pendientes
Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de desplaza-
miento reducida véase Palanca de maniobra en página 3-14
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre
recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o en ángulo.
Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima precaución en
circular por suelos blandos e irregulares, así como en pendientes.
En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución especial al condu-
cir en pendientes.
Conducir en pendiente
Fig. 46: Conducción en pendiente con carga
Fig. 46: Conducción en pendiente sin carga
15° como
15° como
El dumper se puede conducir en pendientes con un suelo firme hasta una inclinación de 15°.
¡Peligro!
No se debe superar la pendiente máxima.
¡Riesgo de accidente!
Si la caja del volquete está cargada hasta menos de la mitad, se debe
subir las pendientes hacia atrás y bajarlas hacia delante.
Si la caja del volquete está cargada hasta más de la mitad, se debe subir
las pendientes hacia delante y bajarlas hacia atrás.
¡En caso de suelos blandos o irregulares, el ángulo se deberá reducir en
consecuencia!
¡Antes de transitar por pendientes, bajar la caja del volquete y no accionarla en
la pendiente!
Conducción en pendientes únicamente con una velocidad de desplaza-
miento reducida
véase Palanca de maniobra en página 3-14
En la marcha hacia arriba o hacia abajo de la pendiente conducir siempre
recto. Se deberá evitar la conducción oblicua o en ángulo.
Debido al ancho reducido, se debe proceder con la máxima precaución en
circular por suelos blandos e irregulares, así como en pendientes.
En caso de lluvia o humedad es precisa una precaución especial al condu-
cir en pendientes.
3-18 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Conducción en pendientes con la caja de volquete de elevación
Fig. 47: Desplazamiento en pendientes con la caja del vol-
quete en altura, cargada y sin carga
< 15°
< 10°
En la pendiente no se puede subir ni descargar la caja de volquete, puesto que la
máquina puede volcar hacia delante
Se prohibe descargar en pendientes.
Fig. 48: Conducción con caja de volquete de elevación
Queda prohibida la conducción con la caja del volquete subida y basculada hacia
fuera.
La caja del volquete sólo se debe subir y descargar con el vehículo parado.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-19
Manejo
3.10 Vista general – palanca de mando
¡Aviso!
La velocidad del equipo de trabajo se puede dosificar basculando la palanca de
mando.
Caja de volquete giratoria
Fig. 49: Accionamiento de la tolva, volquete giratorio
A
B
7
C
D
8
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pendiente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
•A 7 apretado hacia d
elante La caja del volquete bascula hacia fuera
•B 7 tirado
hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
•C 8 apretado hacia d
elante Girar la tolva hacia la izquierda
•D 8 tirado
hacia atrás Girar la tolva hacia la derecha
La caja del volquete del dumper se puede girar a la izquierda o a la derecha.
Antes de vaciar la caja del volquete, colóquela en la posición deseada.
Posición normal de la caja de volquete del dumper:
Como posición normal de la caja del volquete se entiende su colocación en posición recta.
Caja de volquete trilateral (opc.)
¡Precaución!
El movimiento de vuelco de la caja del volquete depende de la instalación de
los bulones; para evitar graves daños en la caja del volquete, se tienen que
observar atentamente las siguientes instrucciones.
Antes de volcar la caja del volquete, controlar el bulón y el pasador de ale-
tas de seguridad
¡Aviso!
Con cada vehículo se suministran dos bulones con pasadores de aletas de seguridad.
Posición Función
Fig. 50: Inclinar hacia delante
D
C
A
B
3-20 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Inclinar hacia delante:
Colocar el vehículo en una superficie plana y horizontal.
Inclinar totalmente la tolva
Parar el motor
Encajar el bulón A en la guía C y asegurarlo con el pasador de aletas
Encajar el bulón B en la guía D y asegurarlo con el pasador de aletas
Fig. 51: Inclinar hacia la izquierda
E
F
A
B
Inclinar hacia la izquierda:
Colocar el vehículo en una superficie plana y horizontal.
Inclinar totalmente la tolva
Parar el motor
Encajar el bulón A en la guía E y asegurarlo con el pasador de aletas
Encajar el bulón B en la guía F y asegurarlo con el pasador de aletas
Fig. 52: Inclinar hacia la derecha
G
H
A
B
Inclinar hacia la derecha:
Colocar el vehículo en una superficie plana y horizontal.
Inclinar totalmente la tolva
Parar el motor
Encajar el bulón A en la guía G y asegurarlo con el pasador de aletas
Encajar el bulón B en la guía H y asegurarlo con el pasador de aletas
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-21
Manejo
¡Peligro!
¡Siempre se debe prestar atención a qué lado se ha elegido vaciar la caja de
volquete del dumper, puesto que una descarga accidental de la tolva puede
dar lugar a graves
lesiones!
Controlar los pasadores de la inclinación de la caja del volquete antes de
volcar la tolva.
Fig. 53: Accionamiento de la caja de volquete trilateral
A
B
7
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pendiente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
•A 7 apretado hacia d
elante La caja del volquete bascula hacia fuera
•B 7 tirado
hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
La caja del volquete del dumper se puede cargar y descargar hasta el tope de modo
continuo con la palanca de maniobra.
El lateral correspondiente se abre o cierra en caso de carga o descarga de la caja del
volquete automáticamente.
Posición Función
3-22 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Caja de volquete para el movimiento de tierras (opc.)
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pendiente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
•A 7 apretado hacia delante La caja del volquete bascula hacia fuera
•B 7 tirado hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
La caja del volquete del dumper se puede cargar y descargar hasta el tope de modo
continuo con la palanca de maniobra.
¡Aviso!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se mueve también el
dispositivo de autocarga.
Tolva basculante hacia arriba (opc.)
¡Peligro!
Queda prohibido accionar la caja del volquete en caso de conducción en
pendiente; existe:
¡Riesgo de accidente!
No accionar la caja del volquete en la conducción transversal a la pen-
diente
No accionar la caja del volquete al subir o bajar pendientes
•A 7 apretado hacia dela
nte La caja del volquete bascula hacia fuera
•B 7 tirado hacia atrás La caja del volquete bascula hacia dentro
•E 23 ap
retado hacia delante La caja del volquete se pliega
•F 23 tirado hacia atrás La caja del volquete se despliega
¡Aviso!
Al bascular la caja del volquete hacia fuera o hacia dentro se mueve también el
dispositivo de autocarga.
Posición Función
Posición Función
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-23
Manejo
Hormigonera (opc.)
Fig. 56: Accionamiento de la hormigonera
A
B
24
E
F
26
¡Peligro!
Se prohibe bascular hacia fuera la hormigonera al circular por pendientes;
existe:
¡Riesgo de accidente!
No bascular hacia fuera la hormigonera en la conducción transversal a la
pendiente
No bascular hacia fuera la hormigonera al subir o bajar pendientes
•A 24 apretado hacia
delante La hormigonera bascula hacia fuera
•B 24 tirad
o hacia atrás La hormigonera bascula hacia dentro
•E 26 apretado hacia
arriba Descargar hormigonera
•F 26 apretado hacia
abajo Mezclar hormigonera
•G
27 giro
en el sentido de las
agujas del reloj
Reducción de velocidad hormigonera
•H
27 giro en el sentido contrario
a las agujas del re
loj
Aumento de velocidad hormigonera
Fig. 57: Velocidad de giro hormigonera
27
H
G
La velocidad de giro recomendada es de aprox. 20-23 rpm. Un número de revoluciones
excesiva produce una mezcla deficiente y ralentiza todos los demás movimientos del
dumper, particularmente el vuelco de la hormigonera y el accionamiento del dispositivo
de autocarga.
¡Aviso!
Al bascular la hormigonera hacia fuera o hacia dentro se mueve también el dispo-
sitivo de autocarga con.
Accionamiento del dispositivo de autocarga (opc.)
Fig. 58: Dispositivo de autocarga
C
D
8
•C 8 apretado hacia delante La unidad de carga desciende
•D 8 tirado
hacia atrás La unidad de carga sube
¡Aviso!
Durante la traslación, el dispositivo de autocarga se tiene que mantener, por prin-
cipio, a 30-40 cm por encima del suelo.
Posición Función
Posición Función
3-24 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Puesta fuera de funcionamiento del equipo
¡Peligro!
No dejar la máquina nunca en una superficie suelta
¡Riesgo de accidente!
Bajar la caja del volquete y plegarla hacia dentro
Girar la caja del volquete a la posición central
Seleccionar una superficie plana
Fijar la cadena con elementos de fijación (p. ej., cuñas)
Detener la máquina
Reducir totalmente la velocidad.
Apagar el encendido
Sacar la llave de la máquina
¡Precaución!
No parar el motor nunca bajo plena carga, dado que se pueden producir
daños por sobrecalentamiento. Con excepción de los casos de emergencia se
debe mantener siempre esta fase de descarga.
Dejar funcionar el motor sin carga durante al menos 5 minutos, a continua-
ción pararlo.
¡Aviso!
El equipo se debe asegurar contra una puesta en marcha no autorizada.
Quitar la llave.
Interruptor general batería
Fig. 59: Interruptor principal de la batería
C
B
A
¡Aviso!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
¡Aviso!
La alimentación eléctrica se tiene que interrumpir con la ayuda de una llave:
antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico
como seguro antirrobo
Interrumpir la alimentación eléctrica:
Girar la llave A del interruptor principal de la batería a la posición B y retirarla
Establecer la alimentación eléctrica:
Introducir la llave A en el interruptor principal de la batería.
Girar la llave hacia abajo al enclavamiento C
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-25
Manejo
Parada de la máquina en pendientes
Fig. 60: Parada de la máquina en pendientes
Se debe evitar parar bruscamente la máquina. Prever siempre suficiente espacio para
parar.
Parar la máquina en una superficie plana capaz de soportarla. No aparcar en
pendient
es. Si es necesario estacionar la máquina en una posición en pendiente,
Estacionar siempre la máquina transversalmente a la pendiente y asegurarla por
medio de cuñas colocadas bajo las orugas.
Antes de abandonar el asiento del conductor, activar el freno de estacionamiento y
retirar siempre la llave de contacto.
Bajar la tolva y plegarla hacia dentro.
Girar la caja del volquete a la posición central.
3-26 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Ajuste del asiento
¡Peligro!
El asiento del conductor no se debe regular nunca durante la marcha
véase Antes de arrancar el motor en página 3-10
¡Riesgo de accidente!
Ajustar el asiento antes de iniciar la marcha
Ajuste del peso
¡Aviso!
Sólo puede garantizarse un nivel de confort elevado si la amortiguación del
asiento está correctamente ajustada. La suspensión del asiento se puede ajustar
a través del selector
16.
La indicación de peso muestra el peso del conductor ajustado (kg).
Fig. 61: Ajuste del peso
70 kg
16
Tomar asiento
Ajuste del peso del conductor más corpulento:
Girar la palanca 16 hacia la izquierda
Ajuste del peso del conductor menos corpulento:
Girar la palanca 16 hacia la derecha.
Regulación longitudinal
Fig. 62: Ajuste longitudinal del asiento
17
Tomar asiento
Tirar de la palanca 17 hacia la izquierda y, al mismo tiempo,
mover el asiento del conductor hacia adelante o hacia atrás
Ajuste de inclinación del respaldo
Fig. 63: Ajuste de inclinación del respaldo
15
Tomar asiento.
Tirar de la palanca 15 hacia atrás y, al mismo tiempo,
Colocar el respaldo en la posición deseada, haciendo presión con la espalda
Encajar la palanca 15.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-27
Manejo
Cinturón de seguridad
¡Peligro!
Durante el traslado con la máquina y/o la ejecución de trabajos se tiene que
abrochar siempre el cinturón de seguridad. De lo contrario existe
Peligro de lesiones
¡Abrocharse el cinturón de seguridad antes de iniciar la marcha o el trabajo!
¡El cinturón no debe estar torcido!
¡El cinturón de seguridad tiene que pasar a
la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y siempre manteniéndose ajustado!
¡No colocar el cinturón sobre objetos duros, co
n cantos, o frágiles
(herramientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentran en la ropa!
¡No abrochar 2 personas (¡niños!) con un cinturón de seguridad!
Comprobar regularmente el estado del cinturón
de seguridad. ¡Los ele-
mentos defectuosos deben ser sustituidos inmediatamente en un taller
especializado!
¡Mantener siempre limpio el cinturón de seguridad ya que la su
ciedad
gruesa puede perjudicar la función del cinturón!
La hebilla no debe estar obstruida por cuerpos extraños (papel o simila-
res); ¡en este caso no puede encajar el pasador!
Después de un accidente el material del cinturón ha sido extendido y queda
inservible. En caso d
e accidente el cinturón de seguridad
¡no ofrece seguridad suficiente!
Sustituir el cinturón de seguridad tras un accidente
¡Hacer comprobar que los puntos de anclaje y la fijación del asiento con-
servan su capacidad de carga!
0763b0007.eps
Fig. 64: Abrochar el cinturón de seguridad
C
B
A
El cinturón de seguridad C sirve para la seguridad del conductor durante el trabajo en la
obra, así como también durante el tránsito en carreteras.
Abrochar el cinturón de seguridad:
Antes de cada viaje, abrochar el cinturón de seguridad C como se indica a continuación:
Tirar del pasador A del cinturón lenta y uniformemente a la altura de la cadera hasta
la hebill
a B
Insertar el pasador A en la hebilla B ha
sta que encaje audiblemente (prueba de
tracción)
Tensar el cinturón de seguridad tirando de su extremo.
¡El cinturón de seguridad debe permanecer siempre fijo a la altura de la cadera!
30763b0006.eps
Fig. 65: Soltar el cinturón de seguridad
A
C
B
D
3-28 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Soltar el cinturón de seguridad
Desabrochar el cinturón de seguridad A como se indica a continuación:
Tomar el cinturón de seguridad
Presionar el pulsador rojo D de la hebilla C
El pasador del cinturón B es empujado fuera de la hebilla B por el mecanismo de
un resorte
30763b0005.eps
Fig. 66: Alargar/acortar el cinturón de seguridad
B
E
Alargar/acortar el cinturón de cadera:
Para alargar el cinturón de cadera se procede como sigue:
Sujetar el pasador B en áng
ulo recto a la cinta del cinturón y tirar de la cinta hasta la
longitud necesaria
Para acortar el cinturón de regazo ba
sta con tirar del extremo libre E de la correa
Capó del motor
Fig. 67: Enclavamiento del capó del motor
B
C
A
Abrir:
Parar la máquina
Parar el motor y dejarlo enfriar
Retirar el pasador de seguridad A
Accionar el botón en la cerradura B
Subir el capó del motor por el asidero C
Cerrar:
Apretar el capó del motor firmemente hacia abajo hasta que encaja
Volver a insertar el pasador de seguridad A
Cerrar y abrir con llave:
El capó del motor se puede cerrar con la cerradura en el botón B
¡Aviso!
¡Con el motor en marcha debe estar cerrado el capó del motor y colocado siempre
el pasador de seguridad!
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-29
Manejo
Barra antivuelco ROPS
Fig. 68: Barra ROPS
A
Para el transporte, se puede bajar la parte arriba de la barra A para reducir las dimensio-
nes del modelo.
¡Peligro!
La barra antivuelco es muy pesada, por tanto el cambio o elevación del arco
es muy
¡peligroso!
Pedir la ayuda de una segunda persona
Al regular la barra antivuelco se debe proceder con precaución
Fig. 69: Bajar la barra antivuelco ROPS
B
C
D
Cambiar de posición la barra antivuelco ROPS:
Detener la máquina en un suelo plano
Parar el motor
Retirar los dos pasadores elásticos B y los dos pasadores C
Sujetar la parte superior de la barra antivuelco A y girarla hacia el lado delantero de la
máquina
En la posición bajada, volver a insertar los dos bulones C para bloquear la barra anti-
vuelco en los orificios D
Volver a insertar los dos pasadores elásticos B en los pasadores C
¡Peligro!
Solamente se autoriza al uso de la máquina con la barra bajada para su trans-
porte o para desplazarse por zonas de altura reducid
a. En condiciones de
trabajo normales, la barra debe estar bloqueada siempre en la posición
subida; de lo contrario existe:
¡Riesgo de accidente!
Fig. 70: Barra antivuelco ROPS en posición bajada
¡Precaución!
¡Por razones de seguridad, no está permitido el funcionamiento de la máquina
con la barra ROPS bajada!
3-30 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Remolcar el dumper de orugas
¡Precaución!
El dumper de orugas no se puede arrastrar por su tipo de construcción
Remolcar el dumper sólo con una grúa adecuada
El dumper sobre orugas sólo se puede arrastrar por los ojetes de enganche
para retirarlo del área de peligro inmediata.
Cargar el vehículo con grúa
Fig. 71: Carga con grúa
L1
L2
L1
L2
L1
L2
Instrucciones de seguridad
La grúa de carga y el equipo elevador
deben estar suficientemente dimensionados
En caso de carga con grúa se necesita un equipo elevador adecuado
¡Asegurar la máquina para evitar movimientos accidentales!
¡Peligro!
En caso de carga inadecuada de la máquina con una grúa -
¡Riesgo de accidente!
¡No se deben encontrar personas dentro de la máquina!
¡La fijación de cargas y la guía del operador de grúa se debe encargar úni-
camente a personas expertas! La persona encargada de
dicha orientación
debe encontrarse en permanente contacto visual o verbal con el operador
de la grúa.
Prestar atención sobre la capacidad de carga de la grúa de carga y de los
medios de sujeción de cargas (cables, cadenas).
El vehículo sólo debe elevarse con una cuchara estándar vacía
¡No entrar en el área bajo la carga suspendida!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
Se deben observar las longitudes prescritas L1 y L2 de los equipos elevadores
Para cargar el vehículo, se procede como sigue:
Vaciar la caja del volquete
Llenar y bajar la caja del volquete
Girarla a la posición central
Parar el motor
y quitar la llave de contacto.
Ajustar la barra antivuelco
Utilizar medios de elevación apropiados, cadenas, etc.
Proteger adecuadamente los elementos de la máquina que
entran en contacto con
cables o cadenas
Equipo elevador en los cuatro puntos de elevación del montado
Observar las longitudes L1 y L2 del equipo elevador
Elevar lentamente el vehículo y vigilar que las o
rugas permanezcan paralelas al
suelo utilizando la palanca
L1= o mayor que 3000 mm Capacidad de carga (vertical) mín. 1500 kg
L2= o mayor que 3000 mm Capacidad de carga (vertical) mín. 1500 kg
Fig. 72: Carga con grúa
L1
L2
L1
L2
L1
L2
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-31
Manejo
3-32 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
Carga y transporte de la máquina
Instrucciones de seguridad
El equipo elevador debe estar dimensionado lo suficienteme
nte grande. Las dimen-
siones y los pesos del medio de transporte se indican en Capítulo 6 «Datos técnicos».
Retirar el lodo, nieve o hielo de las cadenas para
poder conducir por las rampas sin
peligro
¡Asegurar el vehículo para evitar movimiento
s accidentales!
véase Puesta fuera de funcionamiento del equipo en página 3-25
¡Peligro!
Carga y transporte inadecuado de la máquina –
¡Riesgo de accidente!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
<17°
Fig. 73: Rampas de subida
<15°
Cargar como sigue:
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de
calce para evitar su desplazamiento
accidental..
Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo de sub
ida
posible. No se permite superar una pendiente de 15° (27%). Utilizar sólo rampas de
subida con piso antiderrapante.
Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la ent
rada a ella no tiene
impedimentos – por ej., a causa de elementos incorporados.
Asegurarse de que las rampas de subida y las cadenas del vehí
culo estén libres de
aceite, grasa o hielo
Arrancar el motor del dumper
Bajar la caja del volquete del dumper
Conducir el dumper con cuidado por el centro hacia e
l vehículo de transporte
Parar el motor
y quitar la llave de contacto.
¡Aviso!
La garantía del fabricante no cubre daños o accidentes en caso de carga o transporte.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b330.fm 3-33
Manejo
Amarrar el vehículo
Fig. 74: Amarrar la máquina
A
¡Peligro!
Carga y transporte inadecuado de la máquina –
¡Riesgo de accidente!
¡Es imprescindible leer las instrucciones de seguridad del principio de este
capítulo y observar las indicaciones de la asociación profesional o de la
mutualidad profesional de obras públicas nacional!
Asegurarse de que no se exceda la altura de carga admisible
Asegurar las orugas del dumper delante, detrás y lateralmente.
Se baja el volquete
Si dispone de dispositivo de autocarga, deberá ba
jarse hasta la superficie de carga
del vehículo de transporte
Ajustar la barra antivuelco
Anclar con firmeza el dumper en los ojetes de soporte A con correas de
sujeción o
cadenas de suficiente tamaño en la superficie de carga
Antes de transportes largos con lluvia fuerte, el puesto del co
nductor se debe cubrir
con una lámina protectora apropiada.
¡Asegurarse de que el conductor del vehículo de transporte conozca la altura total, el
a
ncho total y el peso total del vehículo (incl. dumper), así como la normativa nacional
aplicable para este tipo de transporte antes de la conducción!
3-34 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b330.fm
Manejo
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b340.fm 3-35
Manejo
la 3
3.11 Trabajar con la máquina
Instrucciones de seguridad generales
No aproximarse desde fuera al borde de una excavación – ¡Peligro de derrumba-
miento!
No circular por debajo de salientes del terreno. Las piedras o la masa de tierra
salientes podrían caer encima del vehículo.
Antes de iniciar trabajos encima del tejado de edificios u otras estructuras, se debe
comprobar su estabilidad; el edificio podría derrumbarse, lo que podría dar lugar a
lesiones y daños graves.
En la realización de trabajos de demolición, no colocar la máquina bajo el punto de
demolición, puesto que las piezas demolidas podría caer o el edificio podría derrum
-
barse, lo que daría lugar a graves lesiones o daños materiales.
¡Está prohibido el manejo de implementos por personal no autorizado!
¡Incluso con el motor parado, el sistema hidráulico de la máquina se encuentra bajo
presión! Por esta razón, descargar la presión en los tramos de sistema a abrir y los
conductos a presión antes de iniciar trabajos preparatorios y de reparación, p.ej.,
montaje/desmontaje de un equipo de trabajo con funciones hidráulicas.
Antes de descargar la caja del volquete en un foso de obra, asegurar el vehículo con
cuñas de calce apropiadas u otros medios auxiliares.
Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a descargar para asegurar
que se deslice uniformemente de la caja del volquete y no quede adherido en la
misma; de lo contrario, la máquina podría volcar
No cambiar la carga si se trabaja en un suelo en pendiente.
No se permite transportar personas o animales en la caja de volquete.
¡Queda prohibido conducir con la caja del volquete volcada hacia arriba, hacia fuera o
girada!
¡También están prohibidos los trabajos de nivelado o extracción con la caja del
volquete inclinada!
Realizar siempre movimientos de mando dosificados, no ejecutar movimientos
bruscos.
Durante la marcha no se debe bajar de la máquina.
Se deben evitar las condiciones peligrosas en el lugar de trabajo, tales como presencia
de personas o mal tiempo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Trabajo con el dispositivo de autocarga
El trabajo con el vehículo se describe a continuación con el dispositivo de autocarga. El
campo de aplicación del equipo cargador se encuentra principalmente en el ámbito del
movimiento de tierras al separar, recoger y cargar materiales sueltos.
Recorrido de transporte con cuchara llena
¡Precaución!
No se permite efectuar recorridos con transporte con la cuchara llena, dado que
el dispositivo de autocarga sólo está configurado para la carga de material
suelto.
La carga de material suelto se describe a continuación
La carga sólo se permite con la caja del volquete completamente bajada
Manejo
3-36 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b340.fm
Manejo
Carga de material suelto
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
El descenso del dispositivo de autocarga sólo se debe realizar
con el vehículo
parado y si existen las condiciones de espacio necesarias hacia delante.
El dispositivo de autocarga no está concebido para
la carga de materiales
difíciles de penetrar; se podrían producir daños en la unidad de carga.
Cargar únicamente material suelto
Fig. 75: Bajar el brazo cargador horizontalmente
8
B
A
Bajar el equipo cargador al suelo A
Empujar la palanca de mando 8 B hacia delante
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
¡Precaución!
¡Sólo se permite cargar el vehículo sobre una base plana y firme!
Fig. 76: Penetrar en el material
A
D
8
Penetrar en el material A
Si el motor queda estrangulado por un exceso de material:
Subir ligeramente el equipo cargador
Tirar de la palanca de mando 8 D hacia atrás.
¡Aviso!
Si no fuera posible elevar el equipo cargador en el material
Descargar el equipo cargador moviéndolo en marcha atrás
Terminar la carga
Fig. 77: Bascular el equipo cargador hacia dentro
C
8
D
Colocar el equipo cargador en posición C
Tirar de la palanca de mando 8 D hacia atrás.
Fig. 78: Bascular el equipo cargador completamente
hacia dentro
E
8
D
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b340.fm 3-37
Manejo
Bascular el equipo cargador completamente hacia dentro E
Tirar de la palanca de mando 8 D hacia atrás.
¡Aviso!
Realizar los movimientos de dirección del equipo cargador con lentitud; de esta
manera, el material se distribuye uniformemente en el centro de la caja del vol
-
quete.
Trayecto de transporte caja del volquete llena
Fig. 79: Trayecto de transporte caja del volquete llena
A
¡Peligro!
En caso de trayectos de transporte con la caja del volquete llena en terrenos
difíciles existe:
¡Riesgo de accidente!
Prestar especial precaución al girar o al conducir en pendientes. Para prevenir
accidentes:
Conducir siempre con la marcha lenta con la carga
Bajar totalmente la caja del volquete
Observar el límite de vuelco en la conducción en pendientes
Fig. 80: Trayecto de transporte caja del volquete llena
A
B
Bajar totalmente la caja del volquete A
Colocar el dispositivo de autocarga (opc.) en la posición de transporte B
Con la caja del volquete cargada sólo se permite subir una pendiente hacia atrás y en
marcha lenta
3-38 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b340.fm
Manejo
Vaciar la tolva
Fig. 81: Vaciar la tolva
B
7
A
C
D
8
¡Peligro!
Al vaciar la caja del volquete en un foso de excavación existe:
¡Riesgo de accidente!
Procurar una suficiente seguridad
No acercarse demasiado al foso de excavación
En su caso, asegurar el vehículo con la ayuda de cuñas
Bascular la caja del volquete lentamente hacia fuera
Al vaciar la caja del volquete, controlar siempre el material a descargar
para asegurar que se deslice uniformemente de la caja del volquete y no
quede adherido en la misma; de lo contrario, la máquina podría volcar
Fig. 82: Vaciar la tolva
B
7
A
D
8
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Vaciar la caja del volquete A
Empujar la palanca de mando 7 B hacia adelante
Si se puede girar adicionalmente a la izquierda o a
la derecha la caja del volquete, girar
la caja del volquete, para ello :
Empujar la palanca de mando 8 C hacia adelante
Girar la tolva hacia la izquierda
Tirar de la palanca de mando 8 D hacia atrás
Girar la tolva hacia la derecha
En caso de que el dumper esté equipado con un dispositivo de autocarga (opción):
Tirar de la palanca de mando 8 D hacia atrás
Subir el dispositivo de autocarga
¡Precaución!
Al vaciar la caja del volquete se debe prestar atención a que el dispositivo de
autocarga no colisione con el suelo o con el material a transportar en la caja
del volquete; de lo contrario, se podrían producir daños en el dispositivo de
autocarga.
Buscar siempre una posición favorable para el dispositivo de autocarga
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b340.fm 3-39
Manejo
Descarga de la caja de volteo en altura (opción)
¡Peligro!
En la caja del volquete de elevación existe en caso de manejo incorrecto un
especial:
¡Riesgo de accidente!
No subir ni/o vaciar la caja del volquete durante la marcha
No subir ni/o vaciar la caja del volquete en posición oblicua o en pendiente
Fig. 83: Descarga de la caja de volteo en altura (opción)
D
A
F
23
7
C
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Bascular la caja del volquete A hacia arriba
Tirar de la palanca de mando 23 C hacia atrás
La caja del volquete se despliega
Descargar la caja del volquete D
Empujar la palanca de mando 7 F hacia adelante
La caja del volquete se vacía
3-40 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b340.fm
Manejo
Carga de la máquina
¡Peligro!
Durante la carga mediante una excavadora u otras máquinas es imprescin-
dible salir del vehículo, existe un alto:
Peligro de lesiones
Puesto que el puesto del operador no está protegido mediante una cabina.
Asegurar la máquina lo suficiente
Salir del puesto del operador y del área de peligro
¡Precaución!
Una carga incorrecta del vehículo da lugar a daños graves en el vehículo.
Asegurar que la carga está segura, estable y baja, de modo que se garan-
tice una buena visibilidad
No exceder la potencia nominal de la máquina con el exceso de carga
Fig. 84: Cargar el vehículo
Antes de cargar:
Inclinar totalmente la tolva
Parar el motor
Asegurar lo suficiente el vehículo
Poner el freno de estacionamiento
Salir del puesto del operador y del área de peligro
Después de la carga:
Retirar las impurezas de los elementos de mando
Asegurar lo suficiente la carga
Arrancar el motor
Desbloquear el freno de estacionamiento
¡Iniciar la marcha lentamente!
Liberación de la máquina
Si la máquina ha quedado atascada:
Descargar totalmente la tolva
Inclinar hacia dentro totalmente la tolva vacía
Ir marcha atrás lentamente, hasta que las cadenas estén sobre una superficie antideslizante
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b340.fm 3-41
Manejo
hormigonera (opc.)
El dumper con mezcladora se debe utilizar únicamente para la
preparación de hormigón.
El material inerte y el hormigón pueden cargarse directamente con el dispositivo de auto-
carga (opción) o mediante depósitos y silos apropiados.
Cargar
¡Precaución!
Para conseguir la proporción de mezcla correcta, el cemento, el agua y los
áridos se tienen que introducir directamente desde el depósito.
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
El descenso del dispositivo de autocarga sólo se debe realizar co
n el vehículo
parado y si existen las condiciones de espacio necesarias hacia delante.
El dispositivo de autocarga no está con
cebido para la carga de materiales
difíciles de penetrar; se podrían producir daños en la unidad de carga.
Cargar únicamente material suelto
Fig. 85: Bajar el brazo cargador horizontalmente
25
B
A
Bajar el equipo cargador al suelo A
Empujar la palanca de mando 25 B hacia adelante
¡Precaución!
No se permite efectuar movimientos de dirección cuando la cuchara se
encuentra introducida en el material.
¡Precaución!
¡Sólo se permite cargar el vehículo sobre una base plana y firme!
Fig. 86: Penetrar en el material
A
D
25
Penetrar en el material A
Si el motor queda estrangulado por un exceso de material:
Subir ligeramente el equipo cargador
Tirar de la palanca de mando 25 D hacia atrás
¡Aviso!
Si no fuera posible elevar el equipo cargador en el material
Descargar el equipo cargador moviéndolo en marcha atrás
3-42 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b340.fm
Manejo
Terminar la carga
Fig. 87: Bascular el equipo cargador hacia dentro
C
25
D
Colocar el equipo cargador en posición C
Tirar de la palanca de mando 25 D hacia atrás
E
25
D
Fig. 88: Bascular el equipo cargador completamente
hacia dentro
Bascular el equipo cargador completamente hacia dentro E
Tirar de la palanca de mando 25 D hacia atrás
¡Aviso!
Ejecutar los movimientos de la unidad de carga lentamente.
Mezcla
Fig. 89: Bajar el brazo cargador horizontalmente
25
B
B
Colocar el dispositivo de autocarga (opc.) en la posición de transporte B
Empujar la palanca de mando 25 B hacia adelante
Fig. 90: Mezcla
26
D
Accionar la hormigonera
Empujar la palanca de mando 26 D hacia abajo
¡Aviso!
La palanca se puede bloquear en esta posición para la mezcla. Para desbloquear,
bloquear la corredera en la palanca.
Fig. 91: Regulación velocidad de giro de la hormigonera
27
H
G
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b340.fm 3-43
Manejo
Regular la velocidad de la hormigonera
Girar el interruptor de selección 27 G
La velocidad de la hormigonera se reduce
Girar el interruptor de selección 27 H
La velocidad de la hormigonera aumenta
¡Aviso!
La velocidad de giro recomendada es de aprox. 20-23 rpm. Un número de revolu-
ciones excesiva produce una mezcla deficien
te y ralentiza todos los demás movi-
mientos del dumper, particularmente el vuelco
de la hormigonera y el
accionamiento del dispositivo de autocarga.
Escape
Fig. 92: Unidad de autocarga en posición de descarga
25
D
E
Acercarse a la zona de descarga
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Colocar el dispositivo de autocarga (opción) en la posición de descarga E
Tirar de la palanca de mando 25 D hacia atrás
Fig. 93: Descarga de la hormigonera
26
F
Accionar la hormigonera para descargarla
Tirar de la palanca de mando 26 F hacia arriba
¡Aviso!
La palanca se puede bloquear en la posición de descarga. Para desbloquear, blo-
quear la corredera en la palanca.
B
Fig. 94: Bascular la hormigonera hacia fuera
24
A
Bascular la hormigonera A hacia fuera
Empujar la palanca de mando 24 B hacia adelante
¡Aviso!
Al bascular hacia afuera se tiene que proceder muy lentamente y paso a paso
para evitar un peligroso desequilibrio del dumper. La velocidad de giro debe ser
moderada para evitar una acumulación excesiva de hormigón en una misma zona
de la hormigonera que podría causar igualmente un desequilibrio del dumper.
3-44 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b340.fm
Manejo
Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.) (opc.)
El dumper puede estar equipado con una toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.). (Opc.)
para conectar equipos hidráulicos de efecto sencillo, p. ej. un martillo hidráulico de demo-
lición manual.
La toma de fuerza hidráulica tiene una presión de
trabajo de 170 bares y un rendimiento
útil de 20 l/min.
Fig. 95: Toma de fuerza hidráulica (H.P.T.O.)
P
T
A
O
S
Parar el motor
Comprobar si la palanca de mando para el desbloqueo de la toma de fuerza A se
encuentra en la posición O
La toma de fuerza está desconectada
Insertar las conexiones rápidas del accesorio en las respectivas conexiones P (alimen-
tación) y T (salida) de
la toma de fuerza de la máquina.
Insertar la toma de fuerza; para este fin, colocar la palanca de mando A en la posición S
Dosificar el acelerador de mano del dumper de manera que se alcance la potencia
para el funcionamiento correcto del equipo de trabajo conectado
¡Precaución!
La toma de fuerza hidráulica solo se debe desbloquear con las conexiones
rápidas insertadas en el equipo de trabajo utilizado. La activación de la toma
de fuerza sin conectar el equipo de trabajo puede causar el fallo del arranque,
una reducción de la potencia del dumper o un sobrecalentamiento del aceite
en el sistema hidráulico
.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b410.fm 4-1
Averías
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven al personal operario para la búsqueda de averías,
así como para la identificación rápida y confiable para su eliminación.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por personal especializado autorizado.
4.1 Averías en el motor
Problema Causas posibles Véase
El motor no arranca o arranca con dificultad
Clase SAE/calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-36
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-36
Batería defectuosa o no cargada 5-31
Conexiones de cables en el circuito de arranque sueltas u oxidadas
Motor de arranque defectuoso o piñón no encaja
Ajuste incorrecto del juego de válvulas
Válvula de inyección defectuosa
El motor arranca pero funciona irregularmente o con inte-
rrupciones
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-36
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
El motor se sobrecalienta. La señal de advertencia de
temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo 5-11
Nivel de aceite demasiado alto 5-10
Filtro de aire sucio 5-17
Aletas sucias del radiador de aceite
Válvula de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto 5-10
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-36
Filtro de aire sucio 5-17
Juego de punta de válvula incorrecto
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del motor
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo 5-11
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15 °C)
Clase SAE/calidad incorrecta del aceite lubricante del motor 5-36
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto 5-10
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15 °C)
4-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b410.fm
Averías
El motor echa humo
Azul
Nivel de aceite demasiado alto 5-10
Inclinación excesiva del vehículo (máx. 15 °C)
Blanco
No se alcanzó la temperatura límite de arranque
Calidad de combustible no corresponde a las especificaciones 5-36
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Negro
Filtro de aire sucio 5-17
Juego de punta de válvula incorrecto
Válvula de inyección defectuosa
Problema Causas posibles Véase
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-1
Mantenimiento
5 Mantenimiento
5.1 Introducción
La disposición para el servicio y duración de las máquinas están influidos en gran medida
por la conservación y el mantenimiento.
Por ello, el cumplimiento de los trabajos de mantenimiento prescritos benefician al propie-
tario de la máquina
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento y reparación, es indispensable haber leído
detenidamente
•el Capítulo 2 «Instrucciones de seguridad» de este manual de instrucciones, así como
las indicaciones del manual de operación de los accesorios.
Antes de la puesta en servicio, realizar las inspecciones prescritas y eliminar de inmediato
los defectos encontrados.
El capó del motor y las cubiertas abiertas se deben asegurar lo suficiente. En caso de
pendientes o fuerte viento no se deben abrir las cubiertas ni las tapas.
En caso de utilizar aire comprimido existe el riesgo de proyección de impurezas que pue-
den causar graves lesiones. Usar siempre gafas de protección, máscara de protección y
otro equipo de protección.
Los trabajos de mantenimiento y conservación diarios, así como el mantenimiento con-
forme al plan de mantenimiento «A» deben ser realizados por conductores con la debida
formación; el resto de trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal téc
-
nico especializado formado y cualificado.
Los planes de mantenimiento le indican cuando deben llevarse a cabo los siguientes tra-
bajos de mantenimiento descritos (véase Programa de mantenimiento (sinopsis) en
página 5-38 ).
5-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
Soporte de mantenimiento
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Fig. 96: Dispositivo fijador de transporte
A
Fig. 96: Soporte de mantenimiento
C
A
D
B
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte
El soporte de mantenimiento está fijado con pernos de seguridad C y clavijas D
Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B
Asegurar el soporte de mantenimiento A con los pernos de seguridad C y las clavijas D
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimie
nto A en el asiento, tal como se
muestra en Fig. 96.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-3
Mantenimiento
Soporte de mantenimiento para caja de volquete de elevación (a partir de la fila FA02117)
Fig. 97: Soporte de mantenimiento
C
A
Fig. 97: Dispositivo fijador de transporte
B
¡Peligro!
Al efectuar trabajos de mantenimiento en la caja del dumper o debajo de la
caja de volquete y, generalmente, en todos los trabajos de mantenimiento
durante los cuales la caja del volquete está basculada hacia arriba, existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilizar el soporte de mantenimiento
Para bloquear el dispositivo de elevación de la caja de volquete, colocar el soporte de
mantenimiento como sigue:
Elevar completamente la caja de volquete
Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte
El soporte está sujeto con el pasador de aletas C.
Insertar el soporte de mantenimiento A en la guía del dispositivo de elevación de la
caja de volquete B.
Durante el transporte, insertar el soporte
de mantenimiento A en el asiento, tal y como se
muestra en Fig. 97.
Fig. 98: Soporte de mantenimiento
B
C
A
D
Fig. 98: Dispositivo fijador de transporte
C
D
Para montar el soporte de mantenimiento, proceder de la siguiente manera:
Retirar el soporte de mantenimiento A de la sujeción para el transporte
El soporte de mantenimiento está fijado con un perno de seguridad C y un pasador D
Insertar el soporte de mantenimiento A en el cilindro basculante B
Asegurar el soporte de mantenimiento A con los pernos de seguridad C y las clavijas D
Durante el transporte, insertar el soporte de mantenimiento A en el asiento, tal
como se muestra en Fig. 98.
5-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
5.2 Cambio del equipo de trabajo
Al cambiar el equipo de trabajo montado (caja de volquete giratoria, caja de volquete para
el movimiento de tierras, hormigonera, etc.), se procede como sigue:
Desmontaje
Fig. 99: Cambio del equipo de trabajo
B
A
Posicionar el dumper en una superficie plana
Parar el motor
Retirar los dos bulones de bloqueo A y B
Levantar el equipo de trabajo con la ayuda de las conexiones previstas a tal efecto,
hasta que los acoplamientos rápidos de las líneas de control no puedan separarse de
los cilindros de accionamiento.
Aparcar el equipo de trabajo en una zona apropiada y protegida.
¡Peligro!
Durante la elevación queda prohibida la estancia en el área de peligro del
vehículo; existe:
¡Riesgo de accidente!
Asegurarse de que no se encuentre nadie en el área de peligro del dumper.
Con respecto al peso de los equipos de trabajo a elevar ver capítulo 6
Datos técnicos en página 6-1
Montaje
Acercar el equipo de trabajo al chasis para establecer la conexión hidráulica con la
ayuda de las conexiones rápidas instaladas
En caso de que el equipamiento esté dotado de un dispositivo de autocarga (opcional),
el cilindro de accionamiento del volquete debe conectarse a la conexión rápida del
medio, mientras que el dispositivo de autocarga debe conectarse a las conexiones
rápidas situadas a la izquierda y a la derecha de aquella
Bajar el equipo de trabajo y alinear los agujeros conforme a los agujeros en el bastidor
Después de la alineación, insertar los bulones A y B y bloquearlos con los dispositivos
de bloqueo correspondientes.
Montaje de la caja de volquete de elevación (opción)
Fig. 100: Montar la caja de volquete de elevación (opc.)
F
H
D
C
E
G
Acercar el equipo de trabajo al chasis para establecer la conexión hidráulica con la
ayuda de las conexiones rápidas instaladas
Conectar la caja del volquete a los acoplamientos rápidos centrales C y D
Si el equipamiento está dotado de un dispositivo de autocarga (opcional), debe conec-
tarse a las conexiones rápidas E y F
Conectar el cilindro para la elevación de la caja del volquete a las conexiones rápidas G y H
Bajar el equipo de trabajo y alinear los agujeros conforme a los agujeros en el bastidor
Después de la alineación, insertar los bulones A y B y bloquearlos con los dispositivos
de bloqueo correspondientes.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-5
Mantenimiento
Montaje de la hormigonera (opción)
Fig. 101: Montaje de la hormigonera (Opción)
F
H
D
C
E
G
Acercar el equipo de trabajo al chasis para establecer la conexión hidráulica con la
ayuda de las conexiones rápidas instaladas
Conectar el cilindro para bascular hacia fuera la hormigonera a los acoplamientos rápi-
dos centrales C y D
Si el equipamiento está dotado de un dispositivo de autocarga (opcional), debe conec-
tarse a las conexiones rápidas E y F
Conectar el dispositivo para el giro de los recipientes a los acoplamientos rápidos G y H
Bajar el equipo de trabajo y alinear los agujeros conforme a los agujeros en el bastidor
Después de la alineación, insertar los bulones A y B y bloquearlos con los dispositivos
de bloqueo correspondientes.
5-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
5.3 Sistema de combustible
Instrucciones de seguridad especiales
Guardar la máxima precaución al manipular combustibles – ¡alto riesgo de in
cendio!
¡No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en la proximidad de
llamas
directas o fuentes de chispas!
¡No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar!
¡Antes de repostar parar el motor y quitar la llave de contacto!
¡No repostar combustible en espacios cerrados!
¡Limpiar inmediatamente el combustible derramado!
¡Mantener limpia la máquina para minimizar el riesgo de incendios!
Repostar combustible
Fig. 102: Tubuladura de llenado de combustible
A
La tubuladura de llenado de combustible A se encuentra debajo del capó del motor.
¡Peligro!
Durante el manejo de combustible existe
¡Peligro de incendio e intoxicación!
No repostar en espacios cerrados.
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas.
¡Está prohibido fumar y manipular el fuego!
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
¡Aviso!
El depósito de combustible no se debe vaciar por completo, dado que, en este
caso, se aspira aire al sistema de combustible, lo cual hace necesario efectuar
una purga del sistema de combustible.
véase Purgar el sistema de combustible e
n página 5-9
¡Aviso!
Al final del día de trabajo llenar el depósito del tipo de combustible correcto. Esto
evita que se forme agua de condensación en el depósito de combustible durante
la noche. No llenar totalmente el depósito, dejar algo de espacio para que el com
-
bustible se pueda dilatar.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-7
Mantenimiento
Vaciar el combustible
Fig. 103: Tornillo de purga de combustible
B
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor de la tapa del tornillo de purga B con un paño limpio que
no suelte pelusa
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de combustible
Abrir el tapón B
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya salido por completo
d
el tanque.
Cerrar el tapón B
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
Estaciones de servicio
Generalidades
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impu
rezas.
Incluso las más pequeñas partículas de suciedad pu
eden provocar
un alto grado de desgaste en el motor
averías en el sistema de combustible y
menor eficacia del filtro de combustible.
Repostar desde un barril
Incorrecto
Correcto
Fig. 104: Repostar combustible desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, se debe observar lo siguiente (véase Fig. 104):
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba d
el barril con un tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomb
a de barril hasta máx. 15 cm del fondo
del barril
Llenar el depósito únicamente con medios auxiliares de llenad
o (embudo o tubo de
llenado) que cuenten con filtro fino incorporado.
Mantener limpios todos los recipientes para el repostaje.
Especificación del combustible diesel
Utilice sólo combustibles de calidad
Nº 2-D según DIN 51
601
de 4° a 45° C
N.º 1-D según DIN 51 601
A temperaturas por debajo de 4 °C o en apli-
caciones por encima de los 1500 m de altitud
Calidad Octanaje Utilización:
Mín. 45
5-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
Limpieza de la copa de filtro / cambio del cartucho de filtro
¡Peligro!
El combustible es extremadamente inflamable y, en ciertas condiciones,
explosivo.
¡Riesgo de accidente!
No fumar en el área de trabajo y mantener alejadas las llamas descubiertas
y las chispas.
Después de montar la copa del filtro, comprobarla con respecto a fugas y
asegurarse de que la zona está seca antes de arrancar el motor.
Fig. 105: Copa del filtro
B
O
S
A
C
D
E
Colocar el grifo de combustible A en posición S (OFF)
Soltar la copa del filtro B con una herramienta apropiada, soltando el anillo C
Desmontar la copa del filtro B con el anillo tórico D y lavarla con un disolvente no infla-
mable.
Dejar secar completamente la copa de filtro B
Retirar el cartucho de filtro E y aclararlo con combustible diésel o cambiarlo
Volver a fijar la copa del filtro B apretando el anillo C con una herramienta apropiada
Colocar el grifo de combustible A en posición O (ON) y comprobar si existen eventua-
les fugas
¡Medio ambiente!
El combustible escurrido se tiene que eliminar de forma respetuosa con el
medio ambiente.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-9
Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
¡Peligro!
Si el combustible llega a partes calientes del motor o al tubo de escape, existe
¡Riesgo de incendio!
¡Nunca purgar el sistema de combustible cuando el motor está caliente!
Fig. 107: Purgar el sistema de combustible
C
O
A
C
B
D
E
Purgar el sistema de combustible en los casos siguientes:
Después de quitar y volver a montar el filtro o prefiltro de combustible, así como las
tuberías del combustible, o
después de vaciarse el depósito de combustible, o
antes de poner en marcha el motor después de una parada prolongada.
Purgar el sistema de combustible como sigue:
Parar el vehículo en una superficie plana horizontal
Parar el motor
Repostar el depósito de combustible
Abrir el grifo del filtro de combustible A girando la palanca hacia abajo a la posición O
Aflojar los tornillos de purga del filtro de combustible C
Accionar la bomba manual B del conducto de alimentación de combustible
hasta que el combustible salga del filtro sin burbujas
Volver a apretar el tornillo C con la herramienta adecuada
Aflojar el tornillo de purga D por encima de la bomba de inyección de combustible
con la ayuda de un equipo apropiado
Accionar la bomba manual B del conducto de alimentación de combustible
hasta que el combustible salga del filtro previo sin burbujas
Volver a apretar el tornillo D con la herramienta adecuada
Arrancar el motor
Si el motor gira «redondo» durante un breve lapso y después se para, o no gira
«redondo»:
Parar el motor
Volver a purgar el sistema de combustible según la descripción y purgar también las
toberas de inyección; para este fin, soltar los tornillos E
En su caso, hacer efectuar un control por personal especializado y autorizado.
5-10 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
5.4 Sistema de engrase del motor
¡Precaución!
¡El exceso, la falta o el uso de un aceite de motor inadecuado o gastado
causan
daños y pérdida de potencia del motor!
Cambiar el aceite en un taller autorizado
ver capítulo 5.13 Programa de mantenimiento (sinopsis) en página 5-38
Controlar el nivel de aceite
¡Aviso!
El nivel de aceite se tiene que controlar diariamente.
Recomendamos realizar el control antes de arrancar el motor. Después de parar
el motor caliente, realizar la med
ición después de 5 minutos como mínimo.
Para ello se procede como sigue:
Fig. 108: Control del nivel del aceite de motor
max
min
A
Colocar la máquina en una superficie horizontal
Parar el motor.
Dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Limpiar la zona alrededor de la varilla indicadora
de nivel de aceite con un paño que
no suelte pelusa
Varilla de nivel de aceite A
Sacarla
Limpiarla con un trapo sin pelusas
Volver a introducirla hasta el tope
Sacarla y leer el nivel del aceite
Cuando sea necesario, pero a más tardar cuando el nivel de aceite haya alcanzado la
marca MIN en la varilla de nivel de aceite A,
rellenar de aceite
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-11
Mantenimiento
Añadir aceite de motor
¡Precaución!
¡Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede provocar daños
en el motor! Por lo tanto:
No añadir aceite de motor por encima de la marca MÁX de la varilla 108/A
Utilizar sólo el aceite motor especificado
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
Fig. 109: Tapón
ACEITE
B
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor de la tapa del tornillo de purga B con un paño limpio que
no suelte pelusa
Abrir el tapón B
Levantar ligeramente la varilla de
nivel de aceite A para que pueda escapar el
eventual aire encerrado
Rellenar aceite de motor
Esperar un momento (unos 3 minutos) hasta
que haya entrado totalmente el aceite
en el depósito de aceite
Controlar el nivel de aceitevéase Controlar el nivel de aceite en página 5-10
Añadir más en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite
Cerrar el tapón B
Volver a encajar la varilla del nivel de aceite A hasta el tope
Limpiar el aceite derramado del motor.
Vaciar el aceite del motor
Fig. 110: Tornillo de vaciado de aceite
C
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor del tapón C con un
paño que no suelte pelusa
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de aceite
Abrir el tapón C
Esperar un momento (unos 3 minutos) hasta que haya salido totalmente el
aceite del
depósito de aceite
Cerrar el tapón C
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
5-12 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
Sustituir el cartucho de filtro de aceite
¡Peligro!
El cartucho de filtro de aceite solo se debe cambiar con el motor parado.
Peligro de causticación
¡Aguardar 15 minutos como mínimo después de parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Fig. 111: Cartucho del filtro de aceite de motor
A
Retirar el cartucho de filtro A con la ayuda de una llave
Lubricar la junta para el cartucho nuevo ligeramente con aceite
Enroscar el cartucho de filtro A nuevo manualmente
¡No apretar excesivamente el cartucho! ¡No utilizar ninguna llave!
Controlar el nivel de aceite del motor y rellenar si es necesario
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente!
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-13
Mantenimiento
5.5 Sistema de refrigeración del motor y del sistema hidráulico
El refrigerador de aceite y de agua se encuentra en el compartimento del motor, delante
del motor. Refrigera tanto el motor diésel como el aceite hidráulico de la hidráulica de tras
-
lación y de trabajo.
El depósito de expansión para el agua de refrigeración se encuentra también en el com-
partimento del motor o sobre el enfriador de aceite.
Instrucciones de seguridad especiales
¡La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador! Para evitar eso:
Limpiar regularmente el exterior del radiador. Utilizar para la limpieza aire compri-
mido sin lubricación de máx. 2 bar; mantener una distancia adecuada frente al radia-
dor para evitar que se dañen las aletas de refrigeración. Los intervalos de limpieza
figuran en los planes de mantenimiento.
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor
frecuencia.
¡Si el refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refrigeración y puede
causar daños en el motor! Por lo tanto:
Comprobar regularmente el nivel del refrigerante. Los intervalos de control están
indicados en los programas de mantenimiento del Apéndice
¡Si se debe añadir refrigerante a menudo, revisar el sistema de refrigeración por
estanqueidad y consultar su concesionario, en su caso!
¡Nunca añadir agua/refrigerante frío cuando el motor está caliente!
Después de llenar el depósito de expansión, realizar una prueba de marcha del
motor y volver a comprobar el nivel del refrigerante cuando el motor está parado
Un refrigerante inapropiado puede estropear el motor y el radiador, por lo tanto:
Añadir suficiente anticongelante – pero nunca más que un 50 % – al refrigerante. A ser
posible, utilizar un anticongelante de marca, dado que ya contiene agente anticorrosivo.
Observe la tabla de mezcla de líquido refrigerante
ver capítulo 5.12 Medios de servicio y lubricantes en página 5-36
No se deben utilizar productos de limpieza para radiadores si ya se ha añadido anti-
congelante al agua refrigerante; en este caso, se produce un lodo que causa daños
en el motor.
Después de rellenar el depósito de expansión:
Arrancar para la comprobación
Parar el motor
Dejar enfriar el motor
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante
¡Medio ambiente!
¡Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
5-14 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
Limpiar el refrigerador de aceite/agua
¡Peligro!
Con el motor caliente existe
¡Peligro de quemaduras!
¡Aguardar 10 minutos como mínimo después de parar el motor!
¡Llevar gafas, guantes y ropa de protección!
Fig. 112: Limpieza del refrigerador de aceite/agua
A
Para ello se procede como sigue:
Detener la máquina en un suelo plano
Parar el motor y dejarlo enfriar
Apagar el encendido
Abrir el capó del motor
Limpiar las aletas refrigeradoras A con aire comprimido.
Controlar el nivel del líquido refrigerante/Añadir líqu
ido refrigerante
¡Peligro!
No abrir nunca el depósito de líquido refrigerante ni evacuar líquido refrige-
rante con el motor caliente, dado que, en este caso, el sistema de refrige-
ración se encuentra bajo una presión elevada.
Existe
¡Peligro de quemaduras!
¡Aguardar 15 minutos como mínimo después de parar el motor!
Poner guantes y ropa de protección
Abrir el tapón B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Asegurar que la temperatura del líquido refrigerante se haya bajado de
modo que los tapones del refrigerador se puedan tocar con las manos
¡Peligro!
El anticongelante es inflamable y tóxico.
¡Riesgo de accidente!
Mantener alejado de las llamas
Procurar que el anticongelante no entre en contacto con los ojos
En caso de contacto del anticongelante con los ojos,
lavar inmediatamente con agua limpia y buscar un médico
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b510.fm 5-15
Mantenimiento
Comprobar el nivel de líquido refrigerante.
Fig. 113: Radiador
A
Para ello se procede como sigue:
Colocar la máquina en una superficie horizontal
Parar el motor.
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor y el refrigerante
Abrir el capó del motor
Comprobar si el nivel del líquido refrigerante
alcanza el tubo de llenado A
Si el nivel del líquido refrigerante no alcanza el tubo de llenado del refrigerador de
agua:
Rellenar el líquido refrigerante
¡Aviso!
Controlar diariamente el nivel del líquido refrigerante.
Recomendamos realizar el control antes de arranca
r el motor.
Rellenar líquido refrigerante
Una vez enfriado el motor:
Reducir la sobrepresión en el radiador
Abrir la tapa de cierre con cuidado hasta la primera muesca y dejar escapar completa-
mente la presión
Tapón A
Añadir refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado (radiador)
Cerrar el tapón A
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 – 10 minutos.
Parar el motor
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Controlar de nuevo el nivel del refrigerante
El nivel del líquido refrigerante tiene que alcanzar el ángulo inferior del tubo de
llenado (radiador)
Añadir en su caso refrigerante y repetir el procedimiento hasta que el nivel del refrige-
rante permanezca constante
¡Aviso!
Comprobar el anticongelante cada año antes de que empiece el tiempo frío
5-16 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b510.fm
Mantenimiento
Purgar refrigerante
Fig. 114: Grifo de purga de líquido refrigerante
B
En el lado del motor se encuentra el grifo de purga de líquido refrigerante B.
Para ello se procede como sigue:
Limpiar la zona alrededor del grifo C con un paño que no suelte pelusa
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida líquido refrigerante
Abrir el grifo B
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta
que haya salido la totalidad del líquido
refrigerante del refrigerador y del motor
Cerrar el grifo B
¡Medio ambiente!
¡Recoger el refrigerante que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de forma
compatible con el medio ambiente!
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b520.fm 5-17
Mantenimiento
5.6 Filtro de aire
¡Precaución!
¡El cartucho filtrante quedará dañado al lavarlo o cepillarlo!
¡Para excluir un desgaste prematuro del motor se debe observar lo siguiente!
No limpiar el cartucho filtrante
Sustituir el cartucho filtrante según indicación de mantenimiento
En ningún caso volver a utilizar los cartuchos filtrantes dañados
¡Al sustituir el cartucho filtrante, fijarse en la limpieza!
En el filtro de aire se encuentra un dispositivo para el control del cartucho filtrante.
Fig. 115: Indicador de colmatación del filtro de aire
B
34
Fig. 115: Filtro de aire
Hay que cambiar el filtro B:
si se enciende el testigo 34
según el plan de mantenimiento
¡Aviso!
En aplicaciones en entornos especialmente polvorientos, se debe cambiar o
limpiar con más frecuencia el filtro de aire.
¡Precaución!
Los cartuchos filtrantes se dañan prematuramente en aplicaciones prolon-
gadas en aire con contenido ácido. Este peligro existe
, por ej., en plantas de
producción de ácidos, fábricas de acero o aluminio, plantas químicas y otras
fábricas de metales no férricos.
Cambiar el filtro B a más tardar tras 50 horas de servicio!
Mantenimiento del filtro de aire en general:
El filtro se debe almacenar en el envase original y en un lugar seco.
En el montaje del filtro procurar que no golpee contra otros objetos
Comprobar si las fijaciones del filtro de aire, tubos de aspiració
n de aire y filtro de aire
sufren daños y si es necesario reparar inmediatamente o cambiar
Comprobar el asiento firme de los tornillos en el cole
ctor de admisión y las abraza-
deras de manguera.
Mantenimiento
5-18 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b520.fm
Mantenimiento
Cambiar el filtro
Fig. 116: Desmontaje de la parte inferior de la caja
Fig. 117: Desmontaje del elemento filtrante
D
E
B
Para sustituir el filtro B, se procede como sigue:
Parar el motor
Retirar la llave y llevársela
Dejar enfriar el motor
Desconectar la máquina
Quitar la suciedad y el polvo del filtro de aire y el entorno
Plegar ambos ganchos de desenclavamiento D en la parte inferior de la caja E hacia el
exterior
Retirar la parte inferior de la caja E
Retirar el filtro B con cuidado girándolo ligeramente
Asegurarse de que todas las impurezas (polvo) se hayan retirado del compartimento
interior de la caja del filtro de aire
Limpiar las piezas con un paño sin pelusas limpio, no utilizar aire a presión
Comprobar si los cartuchos del filtro de aire están dañados, sólo se deben instalar fil-
tros en perfecto estado
Insertar el filtro B nuevo en la caja del filtro de aire
Montar la parte inferior de la carcasa E (prestar atención a que se coloque correctamente)
Cerrar ambos ganchos de desenclavamiento D
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b520.fm 5-19
Mantenimiento
5.7 Sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación, aliviar la presión en todas
las tuberías hidráulicas. Para lo cual:
depositar todos los equipos de trabajo hidráulicos en el suelo
y
accionar varias veces todas las palancas de
mando de los bloques de mando hidráu-
licos.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar lesio
nes
graves. ¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de
heridas leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infecciones!
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha
entrado agua o aire en el
sistema hidráulico. ¡Ello puede dañar la bomba hidráulica!
Si sale aceite o combustible de los tubos de alta presión,
puede provocar incendios o
averías y con ello graves lesiones o daños materiales. Si hubieran tuercas flojas o
cables defectuosos, la operación se tiene que interrumpir inmediatamente.
Contactar inmediatamente al distribuidor Wacker Neuson.
Al establecer uno de los siguientes problemas, cambiar el tubo.
Juntas hidráulicas dañadas o no estancas.
Cubierta gastada o rota o cuerdas de refuerzo sin cubrir.
Cubiertas dilatadas en varios puntos.
Enredos o aplastamiento en piezas móviles.
Cuerpos extraños incrustados en las capas protectoras.
¡Precaución!
En caso de aceite hidráulico contaminado, aceite defectuoso o aceite
hidráulico incorrecto
¡Peligro de daños graves en el sistema hidráulico!
¡Trabajar siempre con limpieza!
¡Llenar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de llenado!
Utilizar únicamente aceites aprobados del mismo tipo
ver capítulo 5.12 Medios de servicio y lubricantes en página 5-36
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo
véase Añadir aceite hidráulico en página 5-21
Si el sistema hidráulico está cargado con aceite biodegradable, añadir sólo
aceite biodegradable del mismo tipo - ¡Tener en cuenta la etiqueta adhe-
siva que figura en el depósito de aceite hidráulico!
¡Si el filtro del sistema hidráulico está sucio con partículas metálicas, es
indispensable entonces avisar al Servicio al Cliente para evitar daños con-
secuentes!
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite hidráulico usado, incluso los aceites biodegradables, en un recipiente
adecuado. Eliminar el aceite hidráulico recogido y los filtros usados de forma respetuosa
con el medio ambiente.
También antes de la evacuación de aceites biodegradable
s, es conveniente ponerse en
contacto con una empresa especializada en la eliminación de aceites usados.
5-20 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b520.fm
Mantenimiento
Controlar el nivel del aceite hidráulico
¡Precaución!
No rellenar de aceite si el nivel de aceite está por encima de la marca FULL,
ya que esto daña el sistema hidráulico y puede ocasionar salidas de aceite
peligrosas.
Controlar el nivel de aceite hidráulico antes de cada puesta en marcha o
diariamente
Fig. 118: Nivel de aceite hidráulico
A
Para ello se procede como sigue:
Detener el vehículo en un suelo plano
Subir la plataforma de carga y bloquearla en la p
osición de seguridad
véase Soporte de mantenimiento en página 5-2
Girar la caja de volquete hasta que el orificio de inspección se encuentre a la altura
del to
rnillo de carga A
Parar el motor
La varilla de nivel de aceite está incorporada en el tapón A del depósito de
aceite
hidráulico
Comprobar si el nivel de aceite se encuentra entre MIN y MAX
Si el nivel de aceite es más bajo, rellenar con aceite hidráulico
Fig. 119: Nivel del aceite hidráulico
MÁX.
MÍN
¡Aviso!
El nivel de aceite del sistema hidráulico sólo se debe leer cuando la máquina haya
alcanzado la temperatura de servicio.
1
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b520.fm 5-21
Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
¡Peligro!
Al quitar el tornillo de carga se puede proyectar aceite hacia el exterior.
¡Riesgo de accidente!
Por tanto, girar lentamente el tapón de modo que la presión se pueda qui-
tar lentamente en el interior del depósito.
Añadir aceite hidráulico sólo con el motor parado. De lo contrario, el aceite hidráulico sale
por la boca de llenado del depósito hidráulico.
A
Fig. 120: Depósito hidráulico
Añadir aceite como sigue:
Detener el vehículo en un suelo plano
Subir la plataforma de carga y bloquearla en
la posición de seguridad
véase Soporte de mantenimiento en página 5-2
Girar la caja de volquete hasta que el orificio de inspección se encuentre a la altura
d
el tornillo de carga A
Parar el motor
Limpiar la zona alrededor del tubo de llenado A con un trapo
Abrir el tubo de llenado A
En caso de juego de criba colocado (filtro):
Añadir aceite hidráulico
Controlar el nivel de aceite hidráulico con la ayuda de la varilla indicadora de nivel
incorpo
rada en el tapón A
Añadir en su caso y volver a comprobar
Cerrar bien el tubo de llenado A
Vaciar el aceite hidráulico
Fig. 121: Tornillo de vaciado de aceite hidráulico
B
Para ello se procede como sigue:
Entrar todos los cilindros hidráulicos
Limpiar la zona alrededor de la tapa del tornillo de purga B con un paño limpio que
no suelte pelusa
Colocar un recipiente suficientemente grande debajo de la salida de aceite
Abrir el tapón B
Esperar un momento (aprox. 3 minutos) hasta que el aceite haya salido por completo
d
el tanque.
Cerrar el tapón B
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de forma com-
patible con el medio ambiente!
5-22 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b520.fm
Mantenimiento
Sustituir el cartucho de filtro de aceite hidráulico
A
A
Fig. 122: Sustituir el cartucho de filtro de aceite
B
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
Parar el motor
Quitar la tapa, desenroscando los tornillos B
Cerciorarse de haber eliminado todas las impurezas (polvo)
Desenroscar el filtro A para retirarlo de su asiento
Insertar el cartucho filtrante nuevo A
Montar la tapa y enroscar los tornillos B
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b520.fm 5-23
Mantenimiento
Cambiar el cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico
Fig. 123: Sustituir el cartucho del filtro de aspiración de
aceite
A
B
A
Para cambiar el cartucho filtrante A se procede como sigue:
Parar el motor
Quitar la brida de inspección, desenroscando los tornillos B
Cerciorarse de haber eliminado todas las impurezas (polvo)
Desenroscar el filtro A para retirarlo de su asiento
Insertar el cartucho filtrante nuevo A
Volver a atornillar la brida de inspección, apretando los tornillos B
¡Medio ambiente!
¡Recoger el aceite que se derrame con un recipiente adecuado y eliminarlo de
forma compatible con el medio ambiente!
¡Medio ambiente!
Eliminar el cartucho filtrante A de forma no contaminante.
5-24 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b520.fm
Mantenimiento
Avisos importantes para el uso de aceite biodegradable
Utilizar únicamente los fluidos hidráulicos biodegradables comprobados y ensayados
por la empresa Wacker Neuson. La utilización de productos distintos no recomendados
debe concertarse previamente con la compañía Wacker Neuson. Además, se deberá
solicitar de los proveedores del aceite una declaración de garantía por escrito. Esta
garantía entrará en juego en el supuesto de que se produzcan daños en los grupos
hidráulicos que sean demostradamente atribuibles al líquido hidráulico
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. Para evitar malen-
tendidos, se coloca o debe colocar en el depósito de aceite hidráulico, en la proximidad
del tubo de llenado, un aviso claro acerca de la clase de aceite utilizada en este
momento.
La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede deteriorar las propiedades
de alguno de ellos. Por este motivo, cuide al cambiar el aceite biodegradable que la
cantidad restante del líquido hidráulico en el sistema hidráulico no supere el 8
%
(indicaciones del fabricante)
No rellenar con aceite mineral; el contenido de aceite mineral no debería superar un 2
% en peso para evitar problemas de espuma y no perjudicar la biodegradabilidad del
aceite.
Para el funcionamiento con aceites biológicos son válidos los mismos intervalos de
cambio de filtro y aceite que para los aceites minerales
ver capítulo 5.13 Programa
de mantenimiento (sinopsis) en página 5-38
En cualquier caso un taller especializado autorizado debe descargar el agua de
condensación del depósito de aceite hidráulico antes de la estación fría. El contenido
de agua no debe exceder el 0,1
% en peso.
Incluso con el uso de aceites biodegradables son válidas todas las indicaciones
detalladas en este manual del uso sobre la protección del medio ambiente.
Si se instalan o se trabaja con grupos auxiliares hidráulicos, estos deben ser accio-
nados por el mismo producto de aceite biodegradable para evitar mezclas en el
sistema hidráulico.
El cambio posterior de aceite mineral a aceite biodegradable sólo debe ser efectuado
por un taller especializado y autorizado o por su concesionario Wacker Neuson
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b520.fm 5-25
Mantenimiento
Comprobar las tuberías de presión del sistema hidráulico
Instrucciones de seguridad especiales
¡Peligro!
Cuidado al comprobar los tubos hidráulicos; sobre todo en el caso de buscar fugas.
El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede atravesar la piel y causar
lesiones graves.
Peligro de lesiones
¡Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de heri-
das leves, ya que de lo contrario se p
ueden producir graves infecciones!
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
¡Reapretar los racores y empalmes de manguera inestancos sólo
cuando no estén bajo presión; es de
cir, antes de iniciar trabajos aliviar
la presión en las tuberías bajo presión!
¡No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o inestan-
cos, sustituir las piezas defectuosas por piezas nuevas!
¡No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas, utilizar
guantes de seguridad!
Para el control de las fugas mas pequeñas, utilizar papel o madera,
nunca llamas o luz directa.
¡Los tubos flexibles defectuosos sólo
deben ser cambiados por un taller
especializado autorizado!
Las fugas y las tuberías de presión defectuosas deben ser eliminados inmediatamente
por un servicio al cliente o taller autorizado.
Esto no sólo aumenta la seguridad operativa de su vehículo, sino que además
contribuye a la protección del medio ambiente
Sustituir todas las mangueras hidráulicas cada 6 años desde su fech
a de fabricación,
incluso aunque no presenten deficiencias aparentes
Remitimos en este contexto a las "Normas de seguridad para tuberías hidráulicas", edi-
tado por la oficina central para la prevención de accidentes y medicina del trabajo, así
com
o a la DIN 20 066, Tl. 5.
1 Q/04
La fecha de fabricación (mes o trimestre y año) está indicada en la manguera.
Ejemplo:
La indicación "
1 Q/04" indica fabricación en el primer trimestre de 2004.
5-26 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
5.8 Cadenas
¡Peligro!
En el trabajo en las cadenas existe:
¡Riesgo de accidente!
Utilice el equipo auxiliar adecuado para apoyar la máquina
Asegurar la máquina adicionalmente contra el vuelco
Comprobar la tensión de la cadena
Fig. 124: Comprobar la tensión de las orugas
15 mm
Al comprobar la tensión de la cadena, proceda como se indica a continuación:
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado
Las cadenas no deben estar en el suelo
Parar el motor
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco
Medir la distancia entre el centro de la cadena la línea horizontal
La cadena de goma no debe colgar en estado tensado más de 15 mm
¡Aviso!
La distancia de medición ajustada debe ser siempre que sea posible igual en las
dos cadenas.
Tensado de la cadena
Fig. 125: Tensado de la cadena
B
A
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado
Las cadenas no deben estar en el suelo
Parar el motor
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco
Girar hacia dentro el tornillo de ajuste A con una herramienta adecuada
El cilindro B se extiende
La cadena se tensa
Comprobar la tensión de la cadena
Si la cadena está demasiado poco tensada, realice de nuevo el procedimiento
¡Aviso!
Controle diariamente la tensión de la cadena, puesto que un exceso o defecto de
tensión puede dar lugar a daños en la cadena y en el cilindro.
Mantenimiento
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-27
Mantenimiento
Aflojar la cadena
E
D
Fig. 126: Aflojar la oruga
Estacionar el dumper sobre superficie plana y firme
Elevar el dumper con un equipo auxiliar adecuado
Las cadenas no deben estar en el suelo
Parar el motor
Apoyar adicionalmente el dumper y asegurarlo contra el vuelco
Desatornillar el tornillo de ajuste D con la herramienta adecuada
El cilindro E se pliega
La cadena se afloja
Comprobar la tensión de la cadena
Si la cadena está demasiado tensa, realice de nuevo el procedimiento
5-28 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
5.9 La transmisión
¡Peligro!
Inmediatamente después de parar el motor, los componentes de éste y el
aceite están muy calientes y pueden causar quemaduras.
Si el interior del cambio de marchas está todavía bajo presión
, puede salir
aceite o el tapón.
¡Peligro de escaldaduras y lesiones!
Antes de empezar a trabajar, esperar hasta que se haya enfriado el motor.
Abrir lentamente el tapón, para que se pueda quitar la presión en el interior.
Comprobar el nivel de aceite y rellenar
Fig. 127: Comprobar el nivel del aceite
A
B
Parar la máquina en una base plana y horizontal
Colocar la máquina de tal manera que el tornillo de llenado A esté arriba
Parar el motor
Dejar enfriar el motor
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada
El aceite debe salir lentamente del orificio B
Si no sale aceite de la abertura B, rellenar de aceite:
Introducir aceite por el orificio A,
hasta que el aceite salga ligeramente de la abertura B
Volver a apretar los tornillos A y B
Mover la máquina unos metros
Volver a controlar el nivel de aceite
Si el nivel de aceite no es correcto:
Repetir el procedimiento
Vaciar el aceite
Fig. 128: Vaciar el aceite
B
A
Parar la máquina en una base plana y horizontal
Colocar la máquina de tal manera que el tornillo de llenado B esté abajo
Parar el motor
Dejar enfriar el motor
Desenroscar los tornillos A y B con la herramienta adecuada
El aceite sale ahora de la abertura B
Utilizar un recipiente adecuado para recoger el aceite que sale
¡Medio ambiente!
Recoger el aceite con un recipiente adecuado y eliminarlo de manera ecológica.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-29
Mantenimiento
5.10 Sistema eléctrico
Instrucciones de seguridad especiales
La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no debe entrar en contacto con
la piel, los ojos, las prendas de vestir ni la máquina
Por eso, al recargar la batería o realizar trabajos en las p
roximidades de la misma:
Utilizar siempre gafas protectoras e indumentaria de protección de manga larga.
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
¡Enjuagar inmediatamente con abundante agua las partes de cuerpo que hayan
entrado en contacto con ácido sulfúrico y acudir inmediatamente al médico!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre todo al
recargarlas, a
sí como al utilizarlas normalmente; ¡existe peligro de explosión!
Si la batería se ha congelado o si tiene un nivel de acidez insuficiente, no intentar
arrancar con cable de pu
enteo. ¡La batería podría reventar o explotar!
Cambiar de inmediato la batería
En la proximidad de las celdas de batería
no se debe trabajar nunca con llamas descu-
biertas; se prohíbe fumar y se debe evitar la formación de chispas. ¡El gas que se
forma du
rante el uso normal de la batería se puede inflamar!
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya
que las tensiones superiores dañarían
los componentes eléctricos
Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/, ya
que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles.
¡No interrumpir los circuitos de corriente por los que
circule tensión conectados a los
bornes de la batería, a causa del peligro de la formación de chispas!
¡No dejar nunca herramientas u otros objetos
conductores de electricidad sobre la
batería – ¡riesgo de cortocircuito!
Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléct
rico, ¡desconectar siempre la
batería (-)!
Evacuar reglamentariamente las baterías usad
as.
Trabajos de mantenimiento
y conservación periódicos
Cada semana
Comprobar cada semana:
Fusibles eléctricos
Conexiones de los cables y a tierra
Estado de carga de la batería véase Batería en
página 5-31
Estado de los bornes de la batería.
5-30 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
Indicaciones sobre componentes especiales
Cables eléctricos, bombillas y fusibles
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Las piezas defectuosas del sistema eléctrico deben ser cambiadas generalmente por
un técnico autorizado. Las bombillas y fusibles también pueden ser sustituidos por
personal no especializado
En los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica compruebe especialmente
el buen contacto de los cables de conexión
Alternador de corriente trifásica
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería conectada.
Al realizar la conexión a la batería, observar la polaridad correcta (+/-).
Desembornar siempre la batería al realizar trabajos de soldadura o antes de conectar
un cargador rápido de baterías.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-31
Mantenimiento
Batería
¡Peligro!
¡El ácido de la batería es muy corrosivo!
Peligro de causticación
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de la misma:
Utilizar siempre gafas y ropa de protección de manga larga
En caso de salpicaduras de ácido:
lavar con abundante agua las superficies que no estén suficientemente limpias
¡Lavar enseguida con agua abundante todas las partes del cuerpo que
hayan estado en contacto con el ácido sulfúrico y acudir a un médico inme-
diatamente!
En las celdas de las baterías se forma una mezcla de hidrógeno y aire, sobre
todo al recargarlas, así como a
l utilizarlas normalmente -
¡Peligro de explosión!
¡Evitar la luz descubierta y la formación de chispas en las proximidades de
la batería y no fumar!
Si la batería está congelada o el nivel de líquido es suficiente, no se debe
tratar de arrancar con un cable de arranque. ¡La batería podría reventar o
explotar!
Cambiar de inmediato la batería
¡Antes de iniciar trabajos de reparación en el sistema eléctrico, desembor-
nar siempre el polo negativo (-) en la batería!
Fig. 129: Batería
-
+
A
La batería A se encuentra debajo del capó del motor. La batería precisa poco manteni-
miento. No obstante, la batería se debería hacer comprobar regularmente para
asegurar
que el nivel de líquido se encuentre entre las marcas MIN y MAX.
Sólo se puede controlar la batería cuando está desmontada, lo cual ha de ser efectuado
por un taller autorizado.
¡Es imprescindible que se observen las indicaciones específ
icas de seguridad sobre la
batería!
¡Aviso!
¡No desconectar la batería con el motor en marcha!
Separación de la batería
ver capítulo Interruptor general batería en página 3-25
5-32 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
Faro intermitente
Fig. 130: Montaje faro intermitente (opc.)
Se puede montar adicionalmente en la barra antivuelco un faro intermitente de emergen-
cia y un faro giratorio, como se representa en la página Fig. 130.
La tecla de encendido se encuentra en el panel de controlver capítulo 3.2 Vista general
del puesto de mando (caja de volquete giratoria, caja de volquete trilateral, caja de vol-
quete para movimiento de tierras, a partir de la serie FA01985) en página 3-2.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-33
Mantenimiento
5.11 Trabajos generales de conservación y mantenimiento
Limpieza
En la limpieza de la máquina se distinguen dos áreas:
Exterior del vehículo completo
Compartimento motor
La selección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede afectar a la segu-
ridad de funcionamiento de la máquina y a la salud del personal de limpieza. Por ello es
imprescindible seguir rigurosamente los siguientes avisos.
Indicaciones generales para todas las zonas de la máquina
En caso de utilizar soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada
No utilizar líquidos inflamables, como gasolina o gasoil
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución
Llevar gafas y ropa de protección
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
Si se utiliza un limpiador de alta presión o chorro a vapor
Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al chorro directo
Cubrir el filtro de aireación del depósito de aceite hidráulico y el tapón del depósito de
combustible y del depósito hidráulico, etc.
Proteger los siguientes componentes de la humedad:
Motor hidráulico
Elementos eléctricos, p. ej., generador de corriente trifásica, etc.
Dispositivos de mando y aislamientos
Filtro de aspiración de aire, etc.
Si se utilizan aerosoles y productos protectores contra la corrosión volátiles y
fácilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar fuego o luz desnuda
¡No fumar!
5-34 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
Exterior del vehículo completo
¡Precaución!
En los trabajos de limpieza en el vehículo, se pueden originar daños en el
motor.
Proteger el motor de la humedad
Por regla general son apropiados:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
Compartimento motor
¡Peligro!
Limpiar el motor sólo si está parado –
Peligro de lesiones
Parar el motor antes de comenzar con la limpieza.
¡Precaución!
Al limpiar el motor con un chorro de agua o vapor:
El motor debe haberse enfriado
y los transductores eléctricos, p. ej. interruptores de presión de aceite no se
deben exponer a un chorro directo.
¡La penetración de humedad da lugar a averías de la función
de medición y
con ello, a daños en el motor!
Uniones atornilladas y fijaciones
Se debe controlar con regularidad que todas las uniones atornilladas estén bien apreta-
das, incluso si no se detalla en el plan de mantenimiento.
Tornillos de fijación del motor
Tornillos de fijación en la instalación hidráulica
Tuberías y fijaciones de los pernos en el dispositivo de trabajo
Apretar inmediatamente las conexiones flojas; en su caso, contactar a un taller especiali-
zado autorizado.
Puntos de rotación y bisagras
Todos los puntos de giro mecánicos en la máquina (p. ej., articulaciones), así como los
herrajes, se deberían engrasar regularmente, aunque no figuren en el esquema de lubri-
cación.
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-35
Mantenimiento
Hormigonera
Examinar semanalmente el estado de desgaste de los rodillos de apoyo de la hormig
o-
nera. Si, con la hormigonera vacía, la ranura de rodadura
no está aplicada en los rodillos:
Fig. 131: Soporte hormigonera
B
A
Bloquear el soporte A
Comprobar si el rascador B se encuentra siempre cerca de la ranura de rodadura
¡Aviso!
Un posicionamiento incorrecto del soporte A causa un desgaste excesivo de los
componentes.
Fig. 132: Cadena de transmisión para el giro de la hormigo-
nera
A
Controlar regularmente la lubricación de la cadena de transmisión para el giro:
Detener el vehículo en un suelo plano
Subir la plataforma de carga y bloquearla en la posición de seguridad véase Soporte
de mantenimiento en página 5-2
Parar el motor
Quitar la chapa protectora posterior
Lubricar la cadena de transmisión A si es necesario
5-36 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b530.fm
Mantenimiento
5.12 Medios de servicio y lubricantes
Motor diésel Aceite de motor
AGIP SIGMA S SAE
2
2. según DIN 51511
30
Todo el año 3.7 l
Propulsión
Aceite de engranaje SAE
85W-90
TOTAL EP SAE 85W 90
Todo el año 0.5 l
Radiador de aceite hidráulico
Aceite hidráulico
AGIP ARNICA 46
3
3. Según DIN 51524 Parte 3
Todo el año 25 l
ACEITE BIO
4
4. Aceites hidráulicos biodegradables basados en ésteres sintéticos saturados con un índice de yodo de <10 según DIN 51524, Parte 3, HVLP, HEES
PANOLIN HLP Synth 46
FINA BIOHYDRAN SE 46
BP BIOHYD SE-46
Grasa lubricante
Rodamiento y cojinete de
deslizamiento
5
5. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
AGIP GR SM
Todo el año Según necesidad
Engrasadores
Grasa universal
6
6. KF2K-25 según DIN 51502 Grasa de litio universal con aditivo MoS²
AGIP GR SM
Todo el año Según necesidad
Depósito de combustible
Gasóleo
7
7. Contenido de azufre inferior a 0,05%, índice de cetano superior a 45
Clase de calidad N.º 2-D, DIN 51601 Encima 4 °C
24 l
Clase de calidad Nº 1-D, DIN 51601 Bajo 4 °C
Radiador del motor Refrigerante
Agua blanda + anticongelante ASTM
D4985
Todo el año aprox. 5 l
Agua destilada
+ anticongelante ASTM
D4985
Grupo/ aplicación
Combustibles y lubri-
cantes
Especificado
Estación del
año/
temperatura
Volumen de
relleno
1
1. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto.
1. Las cantidades de llenado indicadas no son llenados del sistema
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b530.fm 5-37
Mantenimiento
5-38 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b540.fm
Mantenimiento
5.13 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servicio y mante-
nimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada mes o
tras 50 horas de servicio
cada 6 meses o
al cabo de 250
horas de servicio
cada 12 meses o
al cabo de 500
horas de servicio
cada 3 años y/o
al cabo de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller
especializado
Cambio de líquido y filtro ( ):
Realizar los siguientes cambios de aceite y de filtro (comprobar los niveles de aceite tras el recorrido de prueba):
Aceite de motor
1
Filtro de aceite de motor
2
Cambiar el elemento filtro de combustible
3
Cambiar el cartucho filtrante de aire
Juego de filtro aceite hidráulico
4
Cartucho del filtro de aspiración de aceite hidráulico
Aceite hidráulico
Aceite accionamiento de traslación
Agua de refrigeración
Cambo de correas del ventilador
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar los siguientes líquidos de servicio y añadir, en su caso:
Comprobar el nivel de combustible y rellenar
Aceite de motor
Aceite hidráulico
Agua de refrigeración
Comprobar la suciedad del radiador, aceite hidráulico, si es necesario limpiar
En los sistemas de refrigeración, comprobar la estanqueidad y la presión de las mangueras (inspección visual)
Filtro de aire (daños)
Limpieza de la copa del filtro
Comprobar el estado y la inyección del inyector de combustible
Comprobar la posición de inyección
Mantenimiento
BA DT15 es> - Edición 1.5 * * dt15b540.fm> 5-39
Mantenimiento
Comprobar la bomba de inyección
Comprobar/ ajustar la velocidad de giro máxima
Comprobar el estado y daños del sistema de escape
Comprobar el ajuste del juego de válvula de aspiración y salida
Controlar el líquido de la batería, si es necesario rellenar de agua destilada
Controlar la dinamo y el arrancado, conexiones eléctricas, juego interno del rodamiento y funcionamiento
Prueba de presión de las válvulas limitadoras primarias
Comprobar si las orugas tienen grietas o cortes
Comprobar la tensión de las orugas y ajustarla si es necesario
Juego interno del rodamiento de las ruedas de rodadura, ruedas de soporte y ruedas conductoras
Comprobar si existen daños en la biela
Comprobar el asiento firme de los tornillos
Seguro de los pernos
Fijaciones de líneas
Pegatina y manual de instrucciones
Agua de refrigeración
Limpiar las aletas del ventilador
Tensión de la correa trapezoidal
Servicio de lubricación ( ):
Lubricar los siguientes grupos constructivos/componentes: véase Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete
giratoria en página 5-41
Caja del volquete
Cilindro basculante
5.13 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servicio y mante-
nimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada mes o
tras 50 horas de servicio
cada 6 meses o
al cabo de 250
horas de servicio
cada 12 meses o
al cabo de 500
horas de servicio
cada 3 años y/o
al cabo de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller
especializado
5-40 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b540.fm
Mantenimiento
Tensión de la oruga
Cilindro giratorio
Cilindro de elevación
Control de estanqueidad ( ):
Comprobar el correcto asiento, estanqueidad y estado de desgaste de los tubos, mangueras y uniones roscadas de los siguientes grupos constructivos/compo-
nentes; en su caso, repararlos:
Control visual
Motor y sistema hidráulico
Circuito de refrigeración
Propulsión
1. Primer cambio del aceite de motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses
2. Primer cambio del filtro del aceite del motor al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses
3. Primer cambio del filtro del combustible al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses
4. Primer cambio del cartucho del filtro de aceite hidráulico al cabo de 50 horas de servicio o al cabo del primer mes; después, cada 250 horas de servicio o máx. 6 meses
5.13 Programa de mantenimiento (sinopsis)
Descripción del trabajo
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remitimos a las instrucciones de servicio y mante-
nimiento del fabricante del implemento.
Plan de mantenimiento/horas de servicio (horas de servicio)
Trabajos de conservación
(diarios)
cada mes o
tras 50 horas de servicio
cada 6 meses o
al cabo de 250
horas de servicio
cada 12 meses o
al cabo de 500
horas de servicio
cada 3 años y/o
al cabo de 1000
horas de servicio
Cliente
Taller
especializado
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b560.fm 5-41
5.14 Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete giratoria
Engrasadores
Explicación Símbolo
5-42 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b560.fm
5.15 Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete para el movimiento de tie-
rras (opción)
Engrasadores
Explicación Símbolo
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b560.fm 5-43
5.16 Esquema de lubricación DT15 con caja de volquete para el movimiento de tie-
rras (opcional)
Engrasadores
Explicación Símbolo
5-44 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b560.fm
5.17 Esquema de engrase DT15 con caja de volquete en altura (opcional)
Engrasadores
Explicación Símbolo
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b560.fm 5-45
5.18 Esquema de lubricación DT15 con hormigonera (opcional)
Engrasadores
Explicación Símbolo
5-46 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b560.fm
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b610.fm 6-1
Datos técnicos
6 Datos técnicos
6.1 Motor diésel
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
Marca
Motor diésel Kubota
Tipo
D902-E
Versión
Motor de 4 tiempos refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
898 cm³
Diámetro y carrera
72 x 73,6 mm
Power
15 kW a 3000 min
-1
Par motor máximo
56 Nm a 2400 min
-1
Número de revoluciones máx. sin
carga
3000 +/- 50 min
-1
Número de revoluciones al ralen-
tiza
950 +/- 50 min
-1
Sistema de inyección
Mini-bomba Bosch modelo MD
Ayuda de arranque
Bujía de incandescencia (tiempo de precalenta-
miento aprox. 15 seg.)
Batería
12 V/60 Ah
Posición máx. de inclinación
(garantía de la alimentación de
aceite para el motor):
20° en todas las direcciones
Cumplir con los niveles de emisión
97/68/CE
EPA
6.2 Motor diésel EPA Tier 4 (opc.)
Marca
Motor diésel Kubota
Tipo
D902-EF03
Versión
Motor de 4 tiempos refrigerado por agua
Número de cilindros
3
Cilindrada
898 cm³
Diámetro y carrera
72 x 73,6 mm
Power
17,7 kW a 3200 min
-1
Par motor máximo
56 Nm a 2600 min
-1
Número de revoluciones máx. sin carga
3200 +/- 50 min
-1
Número de revoluciones al ralentiza
950 +/- 50 min
-1
Sistema de inyección
Mini-bomba Bosch modelo MD
Ayuda de arranque
Bujía de incandescencia (tiempo de precalenta-
miento aprox. 15 seg.)
Batería
12 V/60 Ah
Posición máx. de inclinación (garantía de
la
alimentación de aceite para el motor):
20° en todas las direcciones
Cumplir con los niveles de emisión
97/68/CE
EPA Tier 4
Motor hidráulico
Modelo DT15
Motor hidráulico
Modelo DT15
6-2 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b610.fm
Datos técnicos
6.3 Sistema hidráulico
Bomba
2 bombas de volumen variable + 1 bomba de engranajes
35+ 35+ 25 l/min
Caudal
95 l/min a 3000 min
-1
Presión de servicio para sistema
hidráulico de trabajo
170 bar
Presión de servicio para sistema
hidráulico de
marcha
275 bar
Radiador de aceite hidráulico
De serie
Contenido del depósito hidráulico
25 litros
6.4 Mecanismo de traslación
2 velocidades de marcha
4,0 y 7,5 km/h
Capacidad ascensional
15°/27%
Anchura de la oruga
230 mm
Número de roldanas de oruga por lado
6 uds.
Distancia del suelo
224 mm
Presión contra el suelo
0,28-0,51 kg/cm²
6.5 Sistema hidráulico de trabajo
Cilindrada de la bomba
hidráulica:
25 l/min a 3000 min
-1
Válvula direccional
2 segmentos / 2 segmentos + 1 segmento
Presión máxima de servicio
170±5 bares
Filtro
Filtro de aspiración y de retorno
Depósito de aceite hidráulico
25 litros
6.6 Caja de volquete giratoria
Enrasado
632 litros
En colmo
760 litros
Medida de agua
375 litros
Longitud de caja de volquete
1537 mm
Anchura de caja de volquete
1102 mm
Altura de caja de volquete
616 mm
Área de giro
-90°/ +90°
Peso del equipo de trabajo
350 kg
Hidráulica
Modelo DT15
Mecanismo de traslación
Modelo DT15
Sistema hidráulico de tra-
bajo
Modelo DT15
Caja del volquete
Modelo DT15
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b610.fm 6-3
Datos técnicos
6.7 Caja de volquete trilateral (opc.)
Enrasado
520 litros
En colmo
690 litros
Medida de agua
520 litros
Longitud de caja de volquete
1548 mm
Anchura de caja de volquete
1020 mm
Altura de caja de volquete
425 mm
Peso del equipo de trabajo
240 kg
6.8 Caja de volquete para el movimiento de tierras (opc.)
Enrasado
660 litros
En colmo
800 litros
Medida de agua
550 litros
Longitud de caja de volquete
1482 mm
Anchura de caja de volquete
1054 mm
Altura de caja de volquete
440 mm
Peso del equipo de trabajo con
cuchara
350 kg
6.9 Dispositivo de autocarga (opción)
Anchura
1120 mm
Carrera máx. debajo del plano
15 mm
Capacidad
130 litros
6.10 Tolva basculante hacia arriba (opc.)
Enrasado
550 litros
En colmo
650 litros
Medida de agua
410 litros
Longitud de caja de volquete
1500 mm
Anchura de caja de volquete
1000 mm
Altura de caja de volquete
477 mm
Máx. altura de descarga
1963 mm
Peso del equipo de trabajo con
cuchara
600 kg
Caja del volquete
Modelo DT15
Caja del volquete
Modelo DT15
Caja del volquete
Modelo DT15
Caja del volquete
Modelo DT15
6-4 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b610.fm
Datos técnicos
6.11 Hormigonera (opc.)
Rendimiento de hormigón
360 litros
Longitud de la hormigonera
1276 mm
Ancho de la hormigonera
926 mm
Altura de la hormigonera
1092 mm
Peso del equipo de trabajo con
cuc
hara
520 kg
6.12 Medición de ruido
Nivel de emisiones acústicas (L
WA
)
1
1. según ISO 6395
101 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
PA
) en el
oído del conductor
2
2. según ISO 6396
87 dB(A))
Factor de inseguridad (K
PA
)
3
3. según EN ISO 4871
0,9 dB(A))
¡Aviso!
La medición del nivel de potencia acústica se realiza conforme a lo establecido
por la directiva 2000/14/CE. El nivel acústico en el oído del operador se ha medido
en conformidad con las directivas de la UE 84/532/CEE, 89/514/CEE y 95/27/
CEE. La superficie del emplazamiento de medición estaba asfaltada.
6.13 Vibraciones
Modelo DT15
Valor de aceleración efectivo de las extremi-
dades superiores del cuerpo
1
1. Mediciones según 2002/44/CE, ISO EN 20643 e ISO/TR 25398 (medición en las siguientes condiciones: excavación,
traslación). Servicio y mantenimiento del equipo y herramientas de montaje conforme al manual de uso. Inseguridad de
medición: Mediciones según norma EN 12096: 1997
establece el valor de las vibraciones transmitidas al c
uerpo humano en condiciones operativas y de suelo específicas.
Por este motivo, carece de significado para numerosas aplicaciones de la máquina. En consecuencia, el valor de vibra-
ciones transmitidas al cuerpo humano indicado
por el fabricante de la máquina conforme a las normas europeas no se
debe considerar como referencia para la determinación de la exposición del operador de la máquina
< 2,5
m
s
2
------
Valor de aceleración efectivo del cuerpo
1
< 0,5
m
s
2
------
Caja del volquete
Modelo DT15
Nivel de emisiones acústicas
Modelo DT15
Vibraciones
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b610.fm 6-5
Datos técnicos
6.14 Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete giratoria
Carga útil
1500 kg
Peso propio incl. caja del volquete
1330 kg
Indicaciones de longitud
2674 mm
Anchura
1102 mm
Altura
2372 mm
Anchura de la oruga
230 mm
Altura de caja de volquete
1210 mm
Longitud de caja de volquete
1537 mm
Anchura de caja de volquete
1102 mm
Profundidad de caja de volquete
616 mm
1537
616
1400
1100724
2674
2372
230
1080
1102
8
4
°
814
553
53
810
224
1210
2381
2022
Fig. 133: Dimensiones del vehículo (modelo DT15 con caja de volquete giratoria)
Datos principales
Modelo DT15
6-6 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b610.fm
Datos técnicos
6.15 Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete trilateral (opc.)
Carga útil
1500 kg
Peso propio incl. caja del volquete
1270 kg
Indicaciones de longitud
2640 mm
Anchura
1080 mm
Altura
2372 mm
Anchura de la oruga
230 mm
Altura de caja de volquete
1150 mm
Longitud de caja de volquete
1547 mm
Anchura de caja de volquete
1020 mm
Profundidad de caja de volquete
425 mm
1100
2372
2022
6
3
°
380
1150
2040
596
2640
1080
53°
1720
240
570
1547
425
1020
230
Fig. 134: Dimensiones del vehículo (modelo DT15 con caja de volquete trilateral)
Datos principales
Modelo DT15
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b610.fm 6-7
Datos técnicos
6.16 Dimensiones modelo DT15 con caja de volquete para movimiento de tierras
(opc.)
Carga útil
1500 kg
Peso propio incl. caja del volquete y dispositivo de auto-
carga
1390 kg
Indicaciones de longitud
3160 mm
Anchura
1080 mm
Altura
2372 mm
Anchura de la oruga
230 mm
Altura de caja de volquete
770 mm
Longitud de caja de volquete
1482 mm
Anchura de caja de volquete
1054 mm
Profundidad de caja de volquete
440 mm
635
1100 850
3160
770
1482
2070
230
1054
472
440
1080
2372
2022
Fig. 135: Dimensiones del vehículo (modelo DT15 con caja de volquete para movimiento de tierras)
Datos principales
Modelo DT15
6-8 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b610.fm
Datos técnicos
6.17 Dimensiones modelo DT15 con caja del volquete basculante hacia arriba (opc.)
Carga útil
900 kg
Peso propio incl. caja del volquete y dispositivo de autocarga
1620 kg
Indicaciones de longitud
3365 mm
Anchura
1121 mm
Altura
2372 mm
Anchura de la oruga
230 mm
Altura de caja de volquete
1104 mm
Longitud de caja de volquete
1500 mm
Anchura de caja de volquete
1000 mm
Profundidad de caja de volquete
477 mm
1963
3472
659 1100 850
3365
1500
1104
873
1121
230
1000
2193
2383
477
1080
2372
2022
Fig. 136: Dimensiones del vehículo (modelo DT15 con caja del volquete basculante hacia arriba)
Datos principales
Modelo DT15
BA DT15 es - Edición 1.5 * dt15b610.fm 6-9
Datos técnicos
6.18 Dimensiones modelo DT15 con hormigonera (opc.)
Carga útil
1500 kg
Peso propio incl. hormigonera y dispositivo de autocarga
1510 kg
Indicaciones de longitud
3250 mm
Anchura
1080 mm
Altura
2372 mm
Anchura de la oruga
230 mm
Altura de la hormigonera
1240 mm
Longitud de la hormigonera
1276 mm
Ancho de la hormigonera
926 mm
Profundidad de la hormigonera
1092 mm
453 1100 850
3250
1647
230
762
62°
1276
1092
926
1080
1254
2372
2022
Fig. 137: Dimensiones del vehículo (modelo DT15 con hormigonera)
Datos principales
Modelo DT15
6-10 BA DT15 es – Edición 1.5 * * dt15b610.fm
Datos técnicos
6.19 Sistema eléctrico
Modelo DT15
Dínamo 12 V 480W
Motor de arranque 12 V 1,2 kW
Batería 12 V 60Ah
6.20 Fusibles
La caja de fusibles A se encuentra en la chapa protectora del puesto de mando, mientras
los tres fusibles de potencia B están situados debajo del capó del motor en el lado
dere-
cho del bastidor del chasis.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
A
Fig. 138: Fusibles
12
13
14
B
1 Consumidor no conectado 2 A
2 Consumidor no conectado 2 A
3
Aparato de mando precalentamiento, excitación
dínamo, parada eléctrica
5 A
4 Relé bocina 7,5 A
5 Consumidor no conectado 15
6 Consumidor no conectado 5 A
7 Consumidor no conectado 7,5 A
8 Alimentación principal 15 A
9 Alumbrado tablero de instrumentos 5 A
10 Enchufe de un polo 12 V, faro intermitente 7,5 A
11
Alimentación eléctrica interruptor segunda velo-
cidad de marcha
3 A
12 Dínamo 40 A
13
Precalentamiento bujías incandescentes motor
diesel
40 A
14 Alimentación principal 40 A
Sistema eléctrico
Ref. Fusible
Corriente
nominal (A)
La empresa Wacker Neuson Linz GmbH trabaja continuamente en el perfeccionamiento de
sus productos en el curso del desarrollo técnico. Por esta razón, nos reservamos el dere-
cho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones contenidas en esta
documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de vehí-
culos que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Se prohíbe la reproducción y traducción, tanto íntegra como parcial, sin la autorización
escrita de Wacker Neuson Linz GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de autor.
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Wacker Neuson Linz GmbH
Flughafenstraße 7
A-4063 Hörsching
Austria
Tel. (+43) 7221 63000 - 0
Fax: (+43) 7221 63000 - 4000
E-mail office.linz@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° de pedido 1000268388
Idioma es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Wacker Neuson DT15 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario