Transcripción de documentos
Cámara subacuática SeaLife DC1000
Vaya a www.sealife-cameras.com/service/manuals.html para las versiones en
ENGLISH, FRANÇAIS, DEUTSCH, ITALIANO, ESPAÑOL
y NEDERLANDS
Información de las marcas
Microsoft® y Windows® son marcas registradas en los EE.UU. de Microsoft
Corporation.
Pentium® es una marca registrada de Intel Corporation.
Macintosh es una marca de Apple Computer, Inc.
SD™ y SDHC™ son marcas.
SeaLife® es una marca registrada de Pioneer Research.
Marcas >>
LEA ESTO PRIMERO
Información del producto
El diseño y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Esto
incluye las especificaciones primarias del producto, software, controladores
del software y manual del usuario. Este manual del usuario es una guía de
referencia general para el producto.
Las ilustraciones en este manual sirven como medio explicativo y pueden
diferir del diseño real de su cámara.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por cualquier error o
discrepancia en este manual del usuario.
1
Instrucciones de seguridad >>
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda todas las Avisos y Precauciones antes de utilizar este
producto.
Avisos
El uso continuado bajo las siguientes condiciones puede causar fuego o
descarga eléctrica. Contacte con su vendedor local autorizado SeaLife para
el servicio de reparación si el producto está dañado.
Si ha entrado algún objeto extraño o agua en la cámara, apague la
alimentación y quite la batería.
Si la cámara se ha caído o si se ha dañado la carcasa, apague la
alimentación y quite la batería.
No desmonte, modifique o repare la cámara.
Utilice el adaptador AC incluido sólo con el voltaje de corriente
indicado.
No utilice la cámara en áreas cercanas al agua, la lluvia, la nieve,
humedad alta, arena, suciedad o gas combustible* a menos que se
encuentre correctamente sellada en la carcasa acuática.
* Aviso - La cámara del interior de la carcasa acuática NO ESTÁ certificada
como segura intrínsicamente. Si utiliza la cámara en un entorno con gases
combustibles puede provocar una explosión o fuego.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
La batería puede provocar envenenamiento. Si se traga alguna parte de la
batería por accidente, consulte a un médico inmediatamente.
No utilice la cámara mientras camina, conduce o monta en una
motocicleta.
Esto podría provocar una caída o un accidente de tráfico.
2
No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
Podría provocar daños en la vista de la persona.
No exponga el monitor LCD a golpes.
Podría dañar el cristal de la pantalla o provocar que el fluido interno se
derrame. Si el fluido del interior entra en contacto con sus ojos o con el
cuerpo o ropa, aclárelo con abundante agua. Si le ha entrado fluido interno
en los ojos, consulte a un médico para recibir tratamiento.
Una cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer, no la
golpee o presione demasiado cuando la sostenga.
Esto podría causar daños en la cámara.
Precauciones >>
Precauciones
No quite las pilas inmediatamente tras un período largo de uso
continuado.
La batería se calienta al usarla. Si toca una batería caliente podría provocar
quemaduras.
No envuelva la cámara ni la coloque entre ropa o mantas.
Podría subir su temperatura y deformar la carcasa, provocando fuego.
Utilice la cámara en un lugar bien ventilado.
No deje la cámara en lugares donde la temperatura pueda subir de
manera significante, como dentro de un coche.
Esto podría afectar negativamente a la carcasa o a los componentes
internos, provocando fuego.
Antes de mover la cámara, desconecte los cordones y cables.
Si no lo hace, los cordones y cables podrían dañarse, provocando fuego
y descarga eléctrica.
3
Uso de la batería >>
4
Notas sobre el uso de la batería
Cuando utilice la batería, lea atentamente y observe estrictamente las
Instrucciones de seguridad y las notas descritas abajo:
Utilice sólo la batería especificada (3.7V) incluida con la cámara.
Los entornos extremadamente fríos pueden acortar la duración de la batería
y reducir el rendimiento de la cámara.
Cuando utilice una batería nueva recargable o una batería recargable que
no se ha utilizado durante mucho tiempo, puede afectar al número de
imágenes que pueden capturarse. Por tanto, para aumentar su rendimiento
y duración, recomendamos que cargue y descargue las pilas al menos
durante un ciclo completo antes de usarlas.
La batería podría calentarse tras un período prolongado de uso de la
cámara o del flash. Esto es normal y no supone un mal funcionamiento.
La cámara puede calentarse tras un período prolongado de uso. Esto es
normal y no supone un mal funcionamiento.
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, quítela de la cámara
para evitar derrames o corrosión y guárdela cuando esté vacía. Si la guarda
durante mucho tiempo en condiciones de carga completa, su rendimiento
puede disminuir.
Mantenga siempre limpios los terminales de carga.
Existe el riesgo de explosión si la batería se cambia por el tipo
incorrecto.
Deseche la batería usada según las leyes locales de reciclaje.
Cargue la batería por completo antes de usarla por primera vez.
Para evitar cortocircuito o fuego, mantenga la batería alejada de otros
objetos metálicos cuando la transporte o la guarde.
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes del
uso bajo el agua.
La cámara interna no es acuática ni está protegida contra golpes. Selle
la cámara en el interior de la carcasa acuática en áreas con agua, lluvia,
nieve, humedad alta, arena, suciedad o gas de consumo*.
*
Aviso - La cámara del interior de la carcasa acuática NO ESTÁ certificada
como segura intrínsicamente. Si utiliza la cámara en un entorno con gases
combustibles puede provocar una explosión o fuego.
Asegúrese de que la tapa de goma cobertora del polvo esté insertada por
completo en los puertos USB y Power de la cámara a menos que esté
cargando la batería de la cámara o que la conecte al ordenador.
Siga estas instrucciones importantes de cuidados del anillo con forma de
O o la carcasa acuática puede sufrir filtraciones.
*
*
*
*
*
*
*
*
No lubrique el anillo con forma de O.
Inspeccione y limpie el anillo con forma de O y sus superficies de contacto
para ver si hay arena, pelos y otros restos antes de cada uso. Limpie el anillo
con forma de O y sus superficies de contacto con el cepillo de limpieza
incluido.
Inspeccione el anillo con forma de O y sus superficies de contacto para
comprobar si tiene daños (cortes, rayas, roturas, rajas, abolladuras y
cualquier otra imperfección). Cambie el anillo con forma de O o lleve la
carcasa acuática a un servicio de reparación si el anillo con forma de O
sus superficies de contacto se dañan.
No utilice la carcasa subacuática si el anillo con forma de O o las superficies
de contacto del anillo con forma de O tienen daños.
Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado
en la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa.
Asegúrese de que el anillo con forma de O no se dobla cuando esté
asentado sobre su ranura.
Siga con atención las instrucciones para quitar el anillo con forma de O y
de instalación contenidas en este manual.
Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice solamente anillos con forma de O aprobados por SeaLife
para la DC1000. Puede encontrar anillos con forma de O de repuesto en
su distribuidor oficial SeaLife.
Notas importantes sobre la función acuática >>
Notas importantes acerca de la función acuática y la carcasa acuática
5
Notas sobre la función acuática >>
*
*
*
6
Cierre bien la tapa y el pestillo para asegurar la carcasa de sellado y
compruebe que no haya obstrucciones que eviten que la carcasa se cierre
o quede sellada correctamente.
Empape y enjuague la carcasa acuática con agua fresca durante unos 2
minutos después de la inmersión o si la carcasa tiene suciedad.
Presione cada botón varias veces para limpiar el agua salada, la arena o
la suciedad que pueda quedar atrapada bajo los botones.
Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa.
Guarde la cámara y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté totalmente
seca.
No deje que entre humedad o suciedad en el interior de la carcasa cuando
la abra. Esto puede provocar daños en la cámara interna.
Asegúrese de que tanto la carcasa acuática como usted estén
completamente secos antes de abrir la puerta impermeable o de cambiar
las baterías o la tarjeta de memoria SD.
Evite abrir la carcasa mojada, con arena o en ambientes húmedos. Se
recomienda que abra y cargue la carcasa sólo con aire frío y seco, como
dentro de una habitación con aire acondicionado. Esto evita que el agua o
la humedad se queden en el interior de la carcasa, lo cual podría empañar
el interior o dañar la cámara interna.
Evite que la cámara tome contacto con cremas o protectores de sol, pues
podría decolorar la superficie. Si la cámara se mancha de aceite, límpiela
inmediatamente con agua templada.
La función subacuática no se aplica a los accesorios de la cámara.
No exceda la profundidad indicada de 60m (200ft.) o la carcasa podría
dañarse y sufrir filtraciones.
La cámara se hundirá si la deja caer en el agua, asegúrese de atar la correa
a su muñeca o dispositivo de control de flotación (B) cuando utilice la
cámara en el agua o cerca de ella.
Guarde la carcasa a temperatura ambiente en un lugar limpio y seco.
No exponga la carcasa a la luz directa del sol durante períodos prolongados
de tiempo.
No guarde la carcasa a temperaturas altas extremas, como el maletero de
su coche.
9
INTRODUCCIÓN
9
10
11
CONOCER SU CÁMARA
11
12
13
15
Capturar imágenes
Ajustar el enfoque
Acerca del Modo Config. Fácil
Acerca de los modos de flash externo
Acerca de los modos Mar y Tubo
Acerca del modo Espía
Fotografiar un sujeto en una imagen de fondo existente
Combinar fotos de dos personas en una única imagen
Ajustar el modo Panorámico
Grabación de notas de voz
MODO VÍDEO
31
32
33
Preparación
Cargar la batería
Configuración inicial
MODO CAPTURA
19
20
21
22
24
26
27
28
29
30
31
Vista frontal
Vista posterior
Pantalla del monitor LCD
PRIMEROS PASOS
15
16
17
19
Vista general
Contenido del paquete
Contenido >>
CONTENIDO
Grabar vídeos
Reproducir vídeos
MODO REPRODUCIR
33
34
35
35
36
36
38
Reproducir imágenes fijas
Ver miniaturas
Eliminar ojos rojos
Adjuntar notas de voz
Reproducir notas de voz
Proteger imágenes
Borrar imágenes
7
Contenido >>
40
OPCIONES DEL MENÚ
40
47
49
51
53
TRANSFERIR ARCHIVOS A SU ORDENADOR
53
54
Descargar archivos
SOFTWARE DE EDICIÓN
55
ESPECIFICACIONES (SÓLO CÁMARA INTERNA)
56
APÉNDICE
56
57
58
63
65
Posible número de disparos (imagen fija)
Tiempo de grabación posible / seg (vídeo)
INSTRUCCIONES DE LA CARCASA SUBACUÁTICA
59
61
62
LO QUE DEBE HACER con la carcasa subacuática
Mantener un sellado acuático
Prueba acuática rápida (antes de salir de viaje para la inmersión)
CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL ANILLO CON FORMA DE O
CÓMO ABRIR Y CERRAR LA CARCASA ACUÁTICA
67
69
71
73
8
Menú Captura
Menú Vídeo
Menú Reproducir
Menú Configuración
Instalar el adaptador para el cable óptico del Flash Link
Cómo instalar la carcasa acuática
Utilizar y limpiar la carcasa subacuática y la cámara
Grandes fotos subacuáticas hechas con facilidad
75
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
79
ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA
Vista general
Gracias por comprar la cámara subacuática digital DC1000. Este producto
no es su cámara normal de tierra en una carcasa acuática. La cámara SeaLife
incluye software especial incorporado y se han desarrollado programas de
exposición a través de amplias pruebas e investigación bajo el agua para
asegurar unas imágenes subacuáticas y vídeos brillantes y llenos de color. Está
equipada con la última tecnología digital, lo que significa que esta cámara es
automática y fácil de usar.
La carcasa acuática SeaLife ha sido construida con los materiales más
precisos para asegurar un rendimiento fiable y duradero. Su cuerpo totalmente
recubierto de goma ofrece una mayor protección para los golpes. El cuerpo
interno duradero de policarbonato puede soportar una presión subacuática de
hasta 60m (200 pies). Su gran botón obturador y controles anchos aseguran
un agarre seguro y un manejo fácil, incluso con guantes de buceo. Todas las
partes metálicas están hechas de acero inoxidable de alto grado para resistir
el deterioro que ocasionan el agua salada y el entorno marino.
Hay tantas características y ventajas que sin duda alguna se divertirá. Y todos
en SeaLife esperamos sobrepasar sus expectativas con respecto a su nueva
cámara. ¡Feliz inmersión!
Introducción >>
INTRODUCCIÓN
9
Contenido del paquete >>
Contenido del paquete
Desembale su cámara con cuidado y asegúrese de que tiene los siguientes
elementos:
Componentes del producto comunes:
Cámara digital
Carcasa subacuática con soporte
Manual de instrucciones y Guía rápida
CD-ROM
Cable USB
Cable AV
Correa de la cámara
Bolsa de la cámara
Adaptador de corriente CA
Adaptadores de enchufe internacionales
Batería recargable de litio-ion
Adaptador de cable óptico Flash Link
Cápsulas disecantes
Cepillo de limpieza y trapo para el objetivo
Accesorios comunes (opcionales):
Tarjeta de memoria SD/SDHC
Batería de repuesto (elemento # SL1814)
Kit cargador de transporte (batería separada, bandeja de carga, adaptador
de corriente de 12V DC (SL1816))
Flash digital Pro SeaLife (SL961)
Cápsulas disecantes de humedad Muncher (SL911)
SeaLife Wide Angle Lens (SL970)
NOTA
10
Los accesorios y componentes pueden variar según el distribuidor.
Vaya a su distribuidor local SeaLife o visite www.sealife-cameras.com
para obtener una lista completa de accesorios.
Conocer su cámara >>
CONOCER SU CÁMARA
Vista frontal
1
2
3
5
4
6
8
7
1.
Botón del obturador
5.
Altavoz
2.
Botón ON/OFF
6.
Lente
3.
LED del temporizador
7.
Micrófono
4.
Interruptor de modos
Modo Captura
Modo de vídeo
Modo reproducir
8.
Flash
NOTA
La carcasa acuática tiene controles de botones para todas las funciones
de la cámara excepto para el interruptor de modos (#4). Puede cambiar
los modos de la cámara presionando el botón Display (#3 en la página
siguiente) cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de
escena subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.).
11
Conocer su cámara >>
Vista posterior
1
2
4
3
5
6
7
8
9
12
1.
Monitor LCD
2.
Botón Eliminar
3.
DISP Botón de pantalla
4.
MENU Botón del menú
5.
Botón acercar
Botón alejar
6.
Soporte para la correa
7.
Terminal DC IN 5V
8.
Terminal USB o AV OUT
9.
Tapa de la batería/tarjeta de
memoria
11
10
10. Botón SET / Dirección
botón
Botón del temporizador
botón
Botón del flash
botón
Botón de enfoque
botón
Botón de compensación
de la exposición
SET Botón ajustar
11. LED de estado
12. Ranura para trípode
12
NOTA
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display (#3) cambiará entre: Estándar Estándar con histograma
Modo de reproducción sin iconos Modo Vídeo Estándar [Repetir].
Modo Captura
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Estado del zoom
Nota De Voz
Estado de la batería
[
] Batería llena
[
] Batería a media carga
[
] Batería baja
[
] Sin batería
*[
] Icono del adaptador AC
(si se utiliza)
Modo flash
[ Vacío ] Flash automático
[
] Reducción de ojos rojos
[
] Flash forzado
[
] Pre-flash
[
] Flash de sinc. lenta
[
] Flash desactivado
] Histograma
[
Área de enfoque principal (cuando el
botón del obturador se pulsa la mitad)
Icono de modo de captura
[
] Única
[
] Continuo
[
] Auto Exposición Bracketing
(AEB)
[
] Espía
[
] Flash cont.
[
] Secuencia
[
] Pre-disparo
[
] Foto pareja
[
] Foto álbum
Resolución del tamaño de la pantalla
[
] 3648 x 2736
[
] 2816 x 2112
[
] 2272 x 1704
[
] 1600 x 1200
[
] 640 x 480
Número de disparos disponibles
Calidad de imagen
[
] Extra fino
[
] Fina
[
] Estándar
[
] Económica
Fecha y hora
Icono del temporizador
[
10S ] 10 seg.
[
2S ] 2 seg.
[
10+2 ] 10+2 seg.
Aviso de obturación lenta
2009/01/01?08:03
14.
15.
16.
17.
18.
] Compensación de exposición
[
(Ajuste los valores de exposición con
los botones /)
Medición
[
] Promedio
[
] Puntual
[
] Múltiple
Balance de blancos
[ Vacío ] Automático
[
] AzuAgu<25p
[
] AzuAgu>25p
[
] VerAgu<25p
[
] VerAgu>25p
[
] Incandesc.
[ 1 ] Fluoresc. 1
[ 2 ] Fluoresc. 2
[
] Luz del día
[
] Nublado
[
] Manual
Configuración de enfoque
[ Vacío ] Enfoque automático
[
] Macro
[
] Infinito
Modo de escena
[
] Automático
[
] Mar
[
] Tubo
[
] Flash ext. Auto
[
] Flash ext. Man.
[ Av ] Av
[ Tv ] Tv
[
] Deporte
[
] Paisaje
[
] Panorama
[
] Escena noche
[
] Fuego Artifi.
[
] Agua salpic.
[
] Cascada
[
] Anti Golpe
Conocer su cámara >>
Pantalla del monitor LCD
13
Conocer su cámara >>
Modo vídeo [
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
]
Icono de modo
Estado del zoom
Estado de la batería
Resolución de vídeo
Tiempo de grabación disponible/
tiempo transcurrido
Calidad de vídeo
Indicador de grabación
Icono del temporizador
Configuración de enfoque
10S
00:07:30
Modo Reproducir [
]Reproducción de imagen fija
1.
2.
3.
4.
5.
Icono de modo
Número de archivo
Número de carpeta
Icono de protección
Nota De Voz
Modo Reproducir [
]Reproducción de vídeo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
14
Barra de estado de vídeo
Tiempo transcurrido
Número de archivo
Número de carpeta
Icono de protección
Icono de modo
Modo reproducir
Icono de sonido apagado
(cuando se presiona el botón
durante la reproducción de vídeo)
Tiempo total grabado
1
9
Play
00:00: 06
Total
00:00:10
100-0011
8
7
6
5
4
3
2
Preparación
1.
Para la correa de la cámara.
[Importante: La correa de la cámara debe
retirarse cuando utilice la cámara dentro de
la carcasa acuática]
2.
Abra la tapa de la batería/tarjeta de
memoria.
Inserte la batería incluida en la orientación
correcta como se muestra.
3.
4.
5.
Primeros pasos >>
PRIMEROS PASOS
Inserte una tarjeta de memoria SD/SDHC
(opcional).
La cámara tiene 32MB de memoria
interna (29MB disponibles para el
almacenamiento de imágenes), pero
puede colocar una tarjeta de memoria
SD/SDHC para ampliar la capacidad de
memoria de la cámara.
Asegúrese de formatear la tarjeta de
memoria con esta cámara antes de su
primer uso.
Cierre la tapa de la batería/tarjeta de
memoria y asegúrese de que quede bien
bloqueada.
15
Primeros pasos >>
NOTA
Para evitar que información
importante se elimine
accidentalmente de una tarjeta
de memoria SD/SDHC, puede
deslizar la pestaña de protección Pestaña de protección Protegido contra
contra escritura
escritura
contra escritura (en el lateral de
la tarjeta de memoria SD/SDHC) a la posición de “BLOQUEO”.
Para guardar, editar o eliminar los datos de la tarjeta de memoria
SD/SDHC, desbloquee la tarjeta.
Para evitar dañar una tarjeta de memoria SD/SDHC, asegúrese de
apagar la alimentación cuando inserte o quite la tarjeta de memoria
SD/SDHC. Si inserta o quita la tarjeta de memoria SD/SDHC con la
alimentación encendida, la cámara se apagará automáticamente.
Cargar la batería
El adaptador de corriente cargará la batería o funcionará como fuente de
alimentación de la cámara. Asegúrese de que la cámara esté apagada y de
que la batería esté insertada antes de cargarla.
1. Inserte un extremo del adaptador de corriente AC en el terminal DC IN 5V
de la cámara.
2. Inserte el otro extremo del adaptador
de corriente AC en un enchufe de la
pared.
El LED de estado se encenderá
en rojo cuando la carga haya
comenzado y se apagará cuando
la carga haya finalizado. El LED
se encenderá en verde cuando
ocurra un error de carga o si la batería no está en el interior de la cámara.
Se recomienda que descargue por completo la batería con el uso normal
antes de recargarla.
El tiempo de carga varía dependiendo de la temperatura ambiental y
el estado de la batería.
NOTA
16
Esta cámara debe utilizarse con la batería específica y el adaptador
de corriente AC para cargarla. Los daños causados por utilizar un
adaptador incorrectamente no quedan cubiertos por la garantía.
Puede que la batería se caliente tras cargarla o cuando al utilizarla. Esto
es normal y no supone un mal funcionamiento.
Cuando utilice la cámara en zonas frías, mantenga la cámara y la batería
calientes cubriéndolas con su ropa.
Ajustar la fecha y la hora
La fecha y la hora necesitarán ajustarse si y cuando:
La cámara se encienda por primera vez.
La cámara se encienda tras haberla dejado sin batería durante mucho
tiempo.
Cuando la información de la fecha y la hora no aparezca en el monitor LCD,
siga estos pasos para ajustar la fecha y la hora correctas.
]
1. Deslice el interruptor de modos a [
Captura
Función
Conf.
o[
] y presione el botón MENU.
Sono Bip
Desactivado
Defin n° foto
Menú sigui.
2. Seleccione [Conf.] con el botón .
Apagado Auto
3 min.
3. Seleccione [Fecha/Hora] con los botones
Fecha/Hora
Menú sigui.
/ y presione el botón SET.
Config predet
Menú sigui.
Idioma
Español
Seleccione el formato de fecha con
MENU:Fin SET:Ajus
los botones / y presione el botón
SET.
Seleccione el campo del elemento con
Captura
Función
Conf.
Fecha/Hora
los botones / y ajuste el valor de la
fecha y hora con los botones / .
YY/MM/DD
La hora se muestra en formato de 24
MM/DD/YY
DD/MM/YY
horas.
Tras confirmar que todas las
MENU:Fin SET:OK
configuraciones son correctas,
presione el botón SET.
Captura
Función
Conf.
4. Para salir del menú [Conf.], presione el
Fecha/Hora
botón MENU.
Primeros pasos >>
Configuración inicial
2009 / 01 / 01
00 : 00
MENU:Fin
SET:OK
17
Primeros pasos >>
Elección del idioma
Especifica el idioma en el que aparecerán los menús y los mensajes en el
monitor LCD.
],
1. Deslice el interruptorde modos a [
Captura
Función
Conf.
[
] o [
] y presione el botón
Sono Bip
Desactivado
Defin n° foto
Menú sigui.
MENU.
Apagado Auto
3 min.
2. Seleccione el menú [Conf.] con el botón
Fecha/Hora
Menú sigui.
.
Config predet
Menú sigui.
Idioma
Español
3. Seleccione [Idioma] con los botones /
MENU:Fin SET:Ajus
y presione el botón SET.
4. Seleccione el idioma mostrado con los
botones / y presione el botón SET.
Se guardará la configuración.
Formatear la tarjeta de memoria o la memoria interna
Esta utilidad formatea la memoria interna (o tarjeta de memoria) y elimina todas
las imágenes guardadas y datos.
]
1. Deslice el interruptor de modos a [
Reproducir
Conf.
y presione el botón MENU.
Sono Bip
Desactivado
Formatear
Menú sigui.
2. Seleccione el menú [Conf.] con el botón
Defin n° foto
Menú sigui.
.
Info Memoria
Menú sigui.
Info. Sistema
Menú sigui.
3. Seleccione [Formatear] con los botones
Idioma
Español
/ , luego presione el botón SET.
Salida Vídeo
PAL
MENU:Fin SET:Ajus
4. Seleccione [Ejecutar] con los botones /
y presione el botón SET.
Reproducir
Conf.
Para cancelar el formateo, seleccione
Formatear
[Cancelar] y presione el botón SET.
Cancelar
Ejecutar
MENU:Fin
NOTA
18
SET:OK
Debería formatear la tarjeta de memoria antes de utilizarla por primera
vez o tras haber utilizado la tarjeta en otra cámara o dispositivo de
tarjetas SD.
Si formatea la tarjeta de memoria, BORRARÁ todas las imágenes y
datos de la tarjeta.
Capturar imágenes
Su cámara está equipada con un monitor TFT LCD a todo color de 2,7” para
ayudarle a componer las imágenes, reproducir imágenes grabadas/películas
o ajustar la configuración del menú.
1. Presione el botón ON/OFF para encender la alimentación.
El LED de estado se encenderá en verde y la cámara se iniciará.
Cuando se encienda la alimentación, la cámara se iniciará en el último
modo ajustado.
Si se enciende la alimentación en el modo [
]o[
], el objetivo se
extenderá hacia adelante y estará listo para disparar. En ambos modos,
], el tambor del objetivo
si el interruptor de modos está ajustado a [
se retraerá en el cuerpo de la cámara tras 30 segundos.
Si la corriente se enciende en el modo [
], el objetivo se mantendrá
cerrado.
2. Deslice el interruptor de modos a [
].
3. Componga su imagen en el monitor LCD.
Si presiona el botón acercará el sujeto y aumentará el sujeto en el
monitor LCD.
Si presiona el botón
obtendrá un ángulo de imagen más ancho.
4. Presione el botón del obturador.
a Presionar hasta la
Si pulsa el botón de disparo hasta b Presionar
mitad
hasta el fondo
la mitad, enfocará automáticamente
y ajustará la exposición y si lo
pulsa hasta el fondo, capturará las
imágenes.
El marco del área de enfoque se vuelve
verde cuando la cámara está enfocada
y la exposición está calculada.
Cuado el enfoque o la exposición no
sean los adecuados, el cuadro del área de enfoque se volverá rojo.
Modo Captura >>
MODO CAPTURA
19
Ajustar el enfoque >>
NOTA
Evite utilizar el zoom bajo el agua para tomar fotos de objetos lejanos.
Para mejores imágenes subacuáticas, manténgase dentro de 2 m / 6 pies
de distancia del objeto.
Si el marco del área de enfoque es rojo, las condiciones de luz o
contraste pueden ser demasiado bajas. Vuelva a intentarlo hasta que el
marco de enfoque esté en verde o intente enfocar un objeto con mayor
contraste situado a la misma distancia del sujeto que va a fotografiar.
Ajustar el enfoque
Las fotografías pueden tomarse con la distancia al sujeto establecida por
enfoque automático, [ ] macro o [
] infinito.
1. Deslice el interruptor de modos a [
]o[
].
2. Presione el botón para seleccionar el modo de
enfoque deseado.
La tabla siguiente le ayudará a elegir el modo de enfoque apropiado:
Modo de enfoque
[
[
[
20
Vacío
Descripción
] Enfoque
automático
Seleccione esta configuración y la
cámara enfocará automáticamente desde
aproximadamente 60cm (2 pie) hasta el infinito.
En el zoom Tele el alcance es de 90cm (3 pies) a
infinito.
] Macro
Seleccione esta configuración para fotos de cerca
entre 5cm (2 pulg) y 90cm (3 pies). En el zoom
Tele el alcance es de 35cm (1 pie) hasta 120cm
(4 pies)
] Infinito
Seleccione esta configuración para bloquear la
cámara en el punto de enfoque infinito (3 pies/
90cm a infinito). Esta configuración tiene como
resultado un tiempo de respuesta de obturación
muy rápido y es ideal para fotos de acción.
El modo Config. Fácil es un modo fácil y rápido para ajustar la cámara para
fotografía subacuática o en tierra. Seleccione la opción Config. Fácil en el menú
de captura. Luego, seleccione la mejor opción entre una serie de opciones
dependiendo del estado de disparo y de los accesorios que está utilizando.
1. Presione el botón Menú y seleccione Config. Fácil:
Captura
Función
Conf.
Config. fácil
Menú sigui.
Modo Escena Automático
Tamaño
3648 x 2736
Calidad
Estándar
ISO
Automático
Color
Estándar
BalanceBlancos Automático
MENU:Fin
2.
SET:Ajus
Seleccione Subacuático o Tierra.
Captura
Función
Conf.
3.
Conf.
TIERRA
Función
Conf.
CÁMARA + FLASH
o
SÓLO CÁMARA
Captura
Función
Conf.
CÁMARA + FLASH
o
SÓLO CÁMARA
Seleccione Tubo o Submarinismo.
Captura
Función
Conf.
TUBO (< 25p/8m)
o
SUBMARINISMO (> 25p/8m)
5.
Función
Seleccione Cámara + Flash o Sólo cámara.
Captura
4.
Captura
SUBACUÁTICA
o
SUBACUÁTICA
o
TIERRA
Acerca del Modo Config. Fácil >>
Acerca del Modo Config. Fácil
Captura
Función
Conf.
TUBO (< 25p/8m)
o
SUBMARINISMO (> 25p/8m)
La cámara ya está correctamente ajustada para el tipo de disparo.
21
Acerca de los modos de flash externo >>
22
Acerca de los modos de flash externo
Cuando utilice un flash externo SeaLife (o dos) (accesorio opcional), ajuste
el modo de Escena de la cámara al modo Flash ext. Auto o al modo Flash
ext. Man.
En el modo Flash ext. Auto, la cámara ajustará automáticamente la exposición
ofreciendo imágenes subacuáticas nítidas y coloridas. La cámara está
preprogramada para soportar la potencia de un flash adicional y dar como
resultado una exposición de imagen y brillo óptimos.
En el modo Flash ext. Man., la configuración de apertura y velocidad de
obturación de la cámara debe ajustarse manualmente para obtener el efecto
de exposición deseado. El modo Manual es para fotógrafos avanzados
familiarizados con el ajuste de los efectos de apertura y velocidad de
obturación.
En ambos modos de Flash externo, el flash de la cámara se ajustará a Flash
forzado y siempre disparará. Cuando el flash de la cámara se dispara, disparará
automáticamente el flash externo opcional. Para más información acerca del
accesorio Flash Externo de SeaLife, vaya a su vendedor de equipos submarinos
local o visite www.sealife-cameras.com. El flash externo incluye información
más detallada acerca del funcionamiento del accesorio.
Para seleccionar el modo Flash Ext. Auto o Flash Ext. Man.:
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Modo Escena] con los botones / y presione el botón
SET.
3. Seleccione el modo Ext Flash Auto o Ext Flash Manual con los botones
/ y presione SET.
Icono
Modo de
escena
Descripción
Control de exposición automática con flash externo.
Para obtener una exposición apropiada de la imagen,
presione el botón del flash [ ] para cambiar entre una
de las siguientes configuraciones de exposición:
[Vacío] - Esta es la configuración ideal
predeterminada para la mayoría de imágenes bajo
el agua.
Automático
[
]- Flash Macro: Esta exposición es ideal para
distancias de disparo de cerca dentro de 1m (3 pies)
o para que la imagen sea menos brillante.
[
] - Flash de lejos: Esta configuración de
exposición es ideal para distancias de disparo de
más de 2m (6 pies) o para que la imagen sea más
brillante.
MNL
Ajusta manualmente la apertura y velocidad
de obturación de la cámara para el efecto de
exposición deseado.
Para realizar ajustes manuales:
1. Presione el botón SET una vez y aparecerá el valor
de apertura en el monitor LCD (parpadeando).
2. Utilice los botones / para aumentar o
disminuir el valor de la apertura.
3. Presione el botón SET de nuevo y aparecerá el
valor de la velocidad de obturación en el monitor
LCD (Parpadeando - bajo el valor de apertura).
4. Utilice los botones / para aumentar o
disminuir el valor de la velocidad de obturación.
5. Presione el botón SET de nuevo para salir de
la pantalla de ajustes. Los valores de apertura
y velocidad de obturación aparecerán en el
monitor LCD.
Acerca de los modos de flash externo >>
Ajuste de la exposición cuando la cámara está en Modo Flash Externo:
23
Acerca de los modos Mar y Tubo >>
Acerca de los modos Mar y Tubo
El modo Mar y Tubo se utilizan para capturar imágenes subacuáticas cuando
NO se utiliza el accesorio de flash externo opcional. El modo Mar es ideal para
la inmersión de submarinismo por debajo de los 25p/8m de profundidad. El
modo Tubo es ideal para fotos subacuáticas por encima de los 25p/8m de
profundidad. La cámara realizará correcciones del color para compensar la
pérdida de colores rojos típica de las fotografías bajo el agua.
En los modos Mar y Tubo, puede seleccionar la corrección del color deseada
dependiendo del tipo de agua en el que se encuentre. Estas opciones
de corrección del color están situadas en el menú BalanceBlancos. La
configuración del balance de blancos predeterminada para el modo Mar es
Agua Azul > 25p/8m. La configuración del balance de blancos predeterminada
para el modo Tubo es Agua Azul < 25p/8m.
Configuración de Balance de blancos
1. AzuAgu<25p (Agua azul a menos de 25 pies de profundidad). Este modo
es ideal para nadar o bucear con respiración en agua “azul”.
2. AzuAgu>25p (Agua azul a más de 25 pies de profundidad). Este modo es
ideal para bucear más profundamente en agua “azul”.
3. VerAgu<25p (Agua verde a menos de 25 pies de profundidad). Este modo
es ideal para nadar o bucear con respiración en agua “verdosa” con alto
contenido en algas.
4. VerAgu>25p (Agua verde a más de 25 pies de profundidad). Este modo
es ideal para bucear en agua “verdosa” con alto contenido en algas.
Para ajustar el modo MAR:
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Modo Escena] con los botones / y presione el botón
SET.
3. Seleccione el modo MAR con los botones / y presione SET.
Para ajustar el modo TUBO:
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [Modo Escena] con los botones / y presione el botón
SET.
3. Seleccione el modo TUBO con los botones / y presione SET.
24
NOTA
La configuración predeterminada para el modo Mar es “AzuAgu>25p”.
La configuración predeterminada para el modo Tubo es “AzuAgu<25p”.
Cuando la cámara está en los modos Mar y Tubo, la escena mostrada
en la pantalla LCD aparecerá en color rojo cuando esté en tierra. Esto es
normal y aparecerá diferente cuando esté bajo el agua.
La característica de corrección del modo Mar no funcionará durante
inmersiones nocturnas o a profundidades superiores a los 15m (50 pies)
dependiendo de la cantidad de luz disponible.
Para las mejores imágenes UW, mantenga el flash de la cámara
APAGADO cuando esté en modo Mar o Tubo. Si las condiciones de luz
son demasiado oscuras, recomendamos utilizar el Flash SeaLife Digital
Pro (elemento SL961 - accesorio opcional).
Acerca de los modos Mar y Tubo >>
Para ajuster la corrección del color (Balance Blancos):
1. Presione el botón MENU.
2. Seleccione [BalanceBlancos] con los botones / , luego presione el
botón SET.
3. Seleccione entre AzuAgu<25p, AzuAgu>25p, VerAgu<25p o VerAgu>25p
con los botones / dependiendo del tipo de agua y presione SET.
25
Acerca del modo Espía >>
Acerca del modo Espía
Este modo se utiliza para capturar imágenes continuas a un intervalo de tiempo
preseleccionado. Este modo resulta útil para tomar una secuencia de imágenes,
como un amanecer o puesta de sol y después para seleccionar la mejor imagen.
También resulta útil para tomar una serie de fotos sin ser descubierto por el
sujeto. Por ejemplo, un nido de pájaro con huevos. Un trípode compacto resulta
útil para mantener la cámara apuntando al sujeto.
].
1. Deslice el interruptor de modos a [
2. Presione el botón MENU y seleccione el
menú [Función] con el botón .
3. Seleccione [Modo Captura] con los botones
/ y presione el botón SET.
4. Seleccione [Espía] con los botones /
y presione el botón SET.
5. Seleccione el intervalo de tiempo deseado
con los botones / y presione el botón
SET.
6. Presione el botón MENU para salir del
menú.
7. Apunte con la cámara al sujeto deseado
o escena. Es preferible utilizar un trípode
compacto, para que la cámara quede fija y
apuntando al sujeto.
8. Presione el botón del obturador. La cámara
contará hacia atrás desde 10 segundos y
tomará la primera imagen.
9. La pantalla LCD se apagará para ahorrar
energía. La cámara continuará tomando fotos
con el intervalo de tiempo preseleccionado,
hasta que:
a. Presione el botón del obturador de
nuevo.
b. La memoria esté llena.
c. La batería esté vacía.
26
NOTA
Cuando utilice el modo de disparo ESPÍA bajo el agua, se recomienda
tener un trípode acuático que pueda estabilizar la cámara.
Recomendamos utilizar Gorillapod SLR. Para más información, visite:
www.joby.com/products/gorillapod/slr/.
Pre-disparo le ayuda a obtener el fondo deseado, incluso puede pedirle a
alguien que grabe la imagen por usted. Básicamente, el pre-disparo es un
proceso de dos pasos.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
a. Presione el botón MENU.
b. Seleccione [Función] con el botón .
c. Seleccione [Modo Captura] con los botones / y presione el botón
SET.
d. Seleccione [Pre-disparo] con los botones / y presione el botón
SET.
e. Presione el botón MENU para salir de la pantalla del menú.
2. Componga el fondo deseado en la pantalla y luego presione el botón del
obturador para fotografiarlo temporalmente como imagen de referencia.
Esta operación crea una imagen semitransparente del fondo que
aparecerá en la pantalla, pero la imagen mostrada no se guardará en
la memoria de la cámara.
3. Ahora puede permanecer frente al fondo y pedir a alguien que tome
la foto, usando el fondo semitransparente en la pantalla como guía de
composición.
4. Tras componer la imagen final (utilizando el fondo semitransparente como
guía), la persona con la cámara debería presionar el botón del obturador
para tomar la imagen.
Tenga en cuenta que la imagen con fondo semitransparente tomada
temporalmente en el paso 2 sirve sólo para la composición. La imagen
final contiene sólo lo que hay frente a la cámara cuando el botón del
obturador se presiona en el paso 4.
Fotografiar un sujeto en una imagen de fondo existente >>
Fotografiar un sujeto en una imagen de fondo
existente
27
Combinar fotos de dos personas en una única imagen >>
28
Combinar fotos de dos personas en una única
imagen
Este modo le permite tomar fotos de dos personas y combinarlas en una sola
imagen. Esto hace posible que se pueda incluir a usted mismo en fotos de
grupo, incluso cuando no haya nadie cerca para tomar la foto.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
a. Presione el botón MENU.
b. Seleccione [Función] con el botón .
c. Seleccione [Modo Captura] con los botones / y presione el botón
SET.
d. Seleccione [Foto pareja] con los botones / y presione el botón
SET.
e. Presione el botón MENU para salir de la pantalla del menú.
2. Alinee el marco de enfoque en la pantalla con el sujeto que desee en el
lado izquierdo de la imagen.
3. Presione el botón del obturador para tomar el lado izquierdo de la
imagen.
4. A continuación, componga el sujeto que desea en el lado derecho
de la imagen, teniendo cuidado de alinear el fondo con la imagen
semitransparente del fondo de la primera imagen, que aparece en la
pantalla.
5. Cuando todo esté bien alineado, tome el lado derecho de la imagen.
Este modo está diseñado para que sea más fácil tomar una serie de fotos y
luego pegarlas por software para crear una única imagen. Puede capturar un
objeto fotográfico que no quepa en un sólo cuadro, como un paisaje, y luego
pegarlo con un programa como Arcsoft Panorama Maker® 4.0 o Photoshop.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
2. Presione el botón MENU.
3. Seleccione [Modo Escena] con los botones / y presione el botón
SET.
4. Seleccione [Panorama] con los botones / y presione el botón SET.
5. Presione el botón MENU.
6. Seleccione la dirección fotográfica con los botones / .
7. Tome la primera imagen.
La siguiente imagen aparecerá junto a la imagen anterior.
8. Oriente la cámara para que el segundo marco se superponga a una parte
del sujeto fotográfico de la primera imagen y pulse el botón del obturador
para capturar la imagen siguiente.
9. Siga los mismos pasos para capturar las imágenes siguientes de la
secuencia.
10. Finalice la secuencia presionando el botón MENU o cambie a otro modo
tras haber tomado la última imagen.
Ajustar el modo Panorámico >>
Ajustar el modo Panorámico
29
Grabación de notas de voz >>
30
Grabación de notas de voz
Puede grabar una nota de voz durante 30 segundos en modo imagen fija
inmediatamente después de capturar la imagen.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
Captura
Función
Conf.
2. Presione el botón MENU y seleccione el
Modo Captura única
menú [Función] con el botón .
Quick Shutter
Activado
Nota De Voz
Activado
3. Seleccione [Nota De Voz] con los botones
Brillo LCD
Desactivado
Zoom Digital
Desactivado
/ y presione el botón SET.
Fecha
Desactivado
4. Seleccione [Activado] con los botones
/ y presione el botón SET.
MENU:Fin SET:Ajus
5. Presione el botón MENU para salir del
menú.
Aparecerá el icono [ ] en pantalla.
6. Componga la imagen, presione el botón del obturador hasta la mitad y
púlselo hasta el fondo.
Aparecerá [VOICE RECORDING] en la pantalla inmediatamente y la
grabación de la nota de voz comenzará.
7. Presione el botón del obturador una vez más durante la grabación o espere
30 segundos.
Aparecerá [VOICE RECORD END] y la grabación finalizará.
Aparecerá el icono [ ] con las imágenes grabadas con una nota de
voz.
Grabar vídeos
Este modo le permite grabar vídeos en tierra o bajo el agua (en el interior de
la carcasa acuática) a una resolución de 320 x 240 o 640 x 480 píxeles. Para
grabar vídeo en tierra, cuando la cámara NO está en la carcasa acuática,
haga lo siguiente:
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
2. Componga la imagen.
3. Presione el botón del obturador.
Comenzará la grabación del vídeo.
Si presiona el botón del obturador
una vez más finalizará la grabación
del vídeo.
El tiempo de grabación depende del
tamaño de almacenamiento y del sujeto de la imagen que se va a
guardar.
La función del zoom no puede utilizarse durante la grabación de
vídeo.
Cuando la cámara ESTÁ en la carcasa subacuática y ajustada a uno
de los modos subacuáticos (modo Mar o Flash Ext), puede cambiar los
modos de la cámara al modo Vídeo y Reproducir presionando el botón
Display [DISP].
NOTA
Modo de vídeo >>
MODO VÍDEO
Cuando grabe un vídeo, el flash y la función de temporizador “10+2
seg.” no podrán usarse.
Si la velocidad de grabación de su tarjeta de memoria SD/SDHC no es
lo suficientemente rápida para grabar vídeos en la calidad seleccionada
actualmente, aparecerá un icono de advertencia [ ] y la grabación de
vídeo se detendrá. En ese caso, seleccione una calidad de vídeo inferior
a la actual.
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display cambiará entre: Estándar Estándar con histograma Modo
de reproducción sin iconos Modo Vídeo Estándar [Repetir].
31
Modo de vídeo >>
Reproducir vídeos
Puede reproducir vídeos grabados en la cámara. También puede reproducir
sonido si se ha grabado junto con el vídeo.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
Aparecerá la última imagen en la pantalla.
2. Seleccione el vídeo deseado con los botones / .
3. Presione el botón SET.
Si presiona los botones / durante la reproducción podrá
reproducir rápido adelante y atrás.
Para detener la reproducción, presione el botón .
Esto detiene la reproducción y regresa al inicio del vídeo.
Para pausar la reproducción de vídeo, presione el botón SET.
Esto pausa la reproducción de vídeo.
Para cancelar la pausa, presione el botón SET de nuevo.
NOTA
32
Los vídeos no pueden visualizarse girados o ampliados.
El nivel de enfoque y zoom no puede ajustarse una vez que la grabación
haya comenzado.
Seleccione la configuración de balance de blancos apropiada cuando
grabe vídeos bajo el agua.
Puede que necesite un accesorio de luz en lugares con poca luz.
Se recomienda Windows Media player o QuickTime Player para
reproducir en su ordenador.
QuickTime Player es un reproductor multimedia disponible en
www.apple.com y compatible con los ordenadores Mac y Windows.
Para más información sobre el funcionamiento del reproductor
multimedia, consulte la ayuda del propio software.
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display cambiará entre: Estándar Estándar con histograma Modo
de reproducción sin iconos Modo Vídeo Estándar [Repetir].
Reproducir imágenes fijas
Puede reproducir imágenes fijas en el monitor LCD.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
Aparecerá la última imagen en la
pantalla.
2. Las imágenes pueden mostrarse hacia
adelante o hacia atrás con los botones
/ .
Para ver la imagen anterior, presione
el botón .
Para ver la imagen siguiente, presione
el botón .
Si presiona los botones / durante
la reproducción de imágenes resultará
una imagen girada 90 grados.
El botón gira la imagen en sentido
contrahorario y lo muestra, mientras
Posición actual de
la
ampliación
que el botón gira la imagen en Toda
imagen
sentido horario y la muestra. Si pulsa
el botón en sentido contrario a la dirección en la que la imagen estaba
girada, la imagen volverá a su visualización normal.
Si presiona el botón la imagen se agrandará.
Para regresar a la ampliación normal, presione el botón
.
NOTA
Modo reproducir >>
MODO REPRODUCIR
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display cambiará entre: Estándar Estándar con histograma Sin
iconos - Modo Reproducción Modo Vídeo Estándar [Repetir].
Aparecerá un icono [
] con los datos de vídeo. Los vídeos no pueden
girarse.
Aparecerá un icono [ ] con las imágenes que tienen una nota de audio
grabada.
Presione el botón SET para reproducir los datos de la nota de voz.
33
Modo reproducir >>
Ver miniaturas
Esta función le permite ver 9 imágenes miniatura en el monitor LCD, lo que le
permite encontrar con rapidez la imagen deseada.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
Aparecerá la última imagen en la
pantalla.
2. Presione el botón
.
Las imágenes aparecen en la pantalla
de miniaturas.
Presione el botón para salir de la
pantalla de miniaturas.
Utilice los botones / para pasar
a la página anterior o siguiente.
Utilice los botones / para seleccionar el archivo para mostrar.
3. Presione el botón SET.
La imagen seleccionada aparece a tamaño normal.
NOTA
34
Puede que aparezca el icono [
], [
], [
] en miniatura.
Puede utilizar esta función para quitar el efecto de ojos rojos tras tomar una
foto.
].
1. Deslice el interruptor de modos a [
Reproducir
Conf.
2. Seleccione la imagen que desea editar
Cor ojo rojo
Menú sigui.
Present Diapo
3 seg.
con los botones / .
Proteger
Menú sigui.
3. Presione el botón MENU.
Brillo LCD
0
Camb. Tamaño Menú sigui.
4. Seleccione [Cor ojo rojo] con los botones
Calidad
Menú sigui.
Copia>Tarjeta
Menú sigui.
/ y presione el botón SET.
MENU:Fin SET:Ajus
5. Seleccione [Ejecutar] con los botones /
y presione el botón SET.
Reproducir
Conf.
6. Ver los cambios en la imagen corregida.
Sobrescr. archivo?
7. Para guardar su imagen corregida,
seleccione [Confirmar] con los botones
Cancelar
/ y presione el botón SET.
Confirmar
Cuando finalice el proceso, esto
reemplazará la imagen original por
MENU:Fin SET:OK
la imagen corregida.
Modo reproducir >>
Eliminar ojos rojos
Adjuntar notas de voz
Se puede grabar un máximo de 30 segundos de audio como nota con las
imágenes fijas capturadas. La nota de voz puede grabarse sólo una vez.
].
1. Deslice el interruptor de modos a [
Aparecerá la última imagen en la pantalla.
2. Seleccione la imagen en la que desea incluir la nota de voz con los botones
/ .
3. Presione el botón del obturador.
Aparecerá [VOICE RECORDING] en la pantalla y la grabación
comenzará.
4. Para detener la grabación de una nota de voz conforme se está grabando,
presione el botón del obturador de nuevo.
Aparecerá [VOICE RECORD END] y la grabación finalizará. Aparecerá
el icono [ ] con las imágenes grabadas con una nota de voz.
35
Modo reproducir >>
Reproducir notas de voz
Si presiona el botón SET aparecerá [VOICE PLAYBACK] y se reproducirá la
nota de voz.
La nota de voz sólo está disponible para imágenes fijas.
NOTA
Proteger imágenes
Ajuste los datos para sólo lectura y así evitar que las imágenes se eliminen
por error.
1. Deslice el interruptor de modos a [
].
Reproducir
Conf.
2. Seleccione la imagen que desea proteger
Cor ojo rojo
Menú sigui.
Present Diapo
3 seg.
con los botones / .
Proteger
Menú sigui.
3. Presione el botón MENU.
Brillo LCD
0
Camb. Tamaño Menú sigui.
4. Seleccione [Proteger] con los botones /
Calidad
Menú sigui.
Copia>Tarjeta
Menú sigui.
y presione el botón SET.
5. Seleccione [Única] o [Todas] con los
MENU:Fin SET:Ajus
botones / y presione el botón SET.
6. Seleccione [Definir] con los botones /
Reproducir
Conf.
y presione el botón SET.
Proteger
única
La protección es aplicada a la imagen
Todas
y la cámara regresa al modo de
reproducción.
El icono de protección [ ] aparecerá
MENU:Fin SET:OK
con las imágenes protegidas.
Cuando haya seleccionado [Todas],
[ ] aparecerá con todas las
Reproducir
Conf.
imágenes.
Proteger
única
Definir
Cancelar protección
Fin
MENU:Fin
36
SET:OK
Para cancelar la protección para una sola imagen, muestre la imagen a la que
desee quitar la protección.
1. Seleccione [Proteger] con los botones / en el menú de reproducción
y presione el botón SET.
2. Seleccione [Única] o [Todas] con los botones / y presione el botón
SET.
3. Seleccione [Cancelar protección] con los botones / y presione el
botón SET.
La eliminación de la protección se ejecuta y la cámara regresa al modo
reproducir.
Modo reproducir >>
Cancelar la protección
Si formatea una tarjeta de memoria SD/SDHC se cancelará la
protección y se borrarán todas las imágenes independientemente de su
estado de protección.
NOTA
37
Modo reproducir >>
38
Borrar imágenes
Eliminar en el modo fotografía (función de eliminación rápida)
La función de eliminación rápida le permite eliminar la última imagen capturada
durante la captura.
1. Deslice el interruptor de modos a [
]o[
].
2. Presione el botón .
Aparecerán la última imagen y el menú de
eliminación rápida en la pantalla.
3. Seleccione [Ejecutar] con los botones / .
4. Presione el botón SET para confirmar la
eliminación.
Para no eliminar, seleccione [Cancelar] y
presione el botón SET.
Borrar una imagen / Borrar todas las imágenes
1.
2.
3.
4.
5.
].
Deslice el interruptor de modos a [
Aparecerá la última imagen en la
pantalla.
Seleccione la imagen que desea borrar
con los botones / .
Presione el botón .
Aparecerá el menú de eliminación.
Seleccione [Única] o [Todas] con los
botones / y presione el botón SET.
[Única]: Borra la imagen seleccionada
o la última imagen.
[Todas]: Borra todas las imágenes
excepto las imágenes protegidas.
Seleccione [Ejecutar] con los botones /
y presione el botón SET.
Para no borrar, seleccione [Cancelar]
y presione el botón SET.
NOTA
Borrar
Borrar
única
Todas
MENU:Fin
SET:OK
Borrar
Borrar
¿Borrar esta foto?
Modo reproducir >>
Borrar en el modo de reproducción
Cancelar
Ejecutar
MENU:Fin
SET:OK
Si elimina una imagen no afectará a la secuencia de numeración de las
imágenes. Por ejemplo, si elimina el número de imagen 240, la imagen
siguiente capturada se llamará 241 aunque 240 ya no exista. En otras
palabras, un número de imagen es retirado cuando se elimina la imagen
y no volverá a ser utilizado por otra imagen capturada después.
39
Opciones del menú >>
OPCIONES DEL MENÚ
Menú Captura
Este menú es para la configuración básica que se va a usar al tomar imágenes
fijas.
Captura
Función
Config. fácil
Modo Escena
Tamaño
Calidad
ISO
Color
BalanceBlancos
MENU:Fin
1.
2.
3.
4.
5.
Conf.
Menú sigui.
Automático
3648 x 2736
Fina
64
Estándar
Automático
SET:Ajus
Captura
Función
Nitidez
Saturación
Medición
Bal blanc Man
Conf.
Normal
Normal
Puntual
Menú sigui.
MENU:Fin
SET:Ajus
Captura
Función
Modo Captura
Quick Shutter
Nota De Voz
Brillo LCD
Zoom Digital
Fecha
Conf.
única
Activado
Desactivado
0
Desactivado
Desactivado
MENU:Fin
SET:Ajus
Deslice el interruptor de modos a [
].
Presione el botón MENU y seleccione el menú [Captura] / [Función] /
[Conf.] con los botones / .
Seleccione la opción deseada con los botones / y presione el botón
SET para entrar en su menú respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones / y presione
el botón SET.
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Config. Fácil
Esto es una configuración paso a paso que le ayuda a ajustar la cámara
correctamente para uso en tierra o bajo el agua. Simplemente siga las
instrucciones en pantalla. Conforme se familiarice con la cámara, también
puede configurarla manualmente usando todas las opciones del menú.
Consulte la página 21 para más información.
Modo Escena
Seleccione entre 15 modos distintos de escena según las condiciones de
disparo.
* Automático / Mar / Tubo / Flash ext. Auto / Flash ext. Man. / Av / Tv / Deporte /
Paisaje / Panorama / Escena noche / Fuego Artifi. / Agua salpic. / Cascada /
Anti Golpe:
40
* [
* [
* [
* [
* [
Av
* [
Tv
* [
* [
* [
* [
] AUTOMÁTICO: Para casi todos los tipos de imágenes en TIERRA.
(No bajo el agua). En el modo AUTO también puede cambiar
cualquier otra configuración de la cámara dependiendo de su tipo
de estado del disparo.
] MAR: Para imágenes subacuáticas SIN el accesorio de flash
externo a profundidades superiores a 25p/8m. Consulte la página
24 para más información.
] Tubo: Para fotos subacuáticas SIN el accesorio de flash externo
a profundidades inferiores a 25p/8m. Consulte la página 24 para
más información.
] Flash ext. Auto: Para imágenes subacuáticas CON el accesorio
de flash externo. Consulte la página 22 para más información.
] Flash ext. Manual: Para imágenes subacuáticas CON el accesorio
de flash externo. Consulte la página 22 para más información.
] Av: Modo Prioridad de apertura. Para imágenes en tierra. Puede
ajustar la apertura manualmente con el botón SET. La velocidad
de obturación será automática dependiendo de la apertura que
seleccione y de las condiciones de luz. Este modo sirve para
fotógrafos avanzados familiarizados con los efectos de cambio
de apertura.
] Tv: Modo de prioridad de velocidad de obturación. Para
imágenes en tierra. Puede ajustar la velocidad del obturador
manualmente con el botón SET. La apertura será automática
dependiendo de la apertura que seleccione y de las condiciones
de luz. Este modo sirve para fotógrafos avanzados familiarizados
con los efectos de cambio de apertura.
] Deporte: Para imágenes en tierra de objetos en movimiento
rápido típicas de los eventos deportivos. La cámara utiliza una
velocidad de obturación más rápida para evitar que la imagen en
movimiento salga borrosa, como en las carreras de coches.
] Paisaje: Para imágenes en tierra de objetos lejanos como
montañas o edificios. La cámara apagará el flash y ajustará el
enfoque a infinito.
] Panorama: Para una serie de fotos en tierra que pueden unirse
usando un software de edición de imágenes. Si su ordenador no
tiene un software de edición de imágenes, consulte el CD incluido
con la cámara para más información.
] Escena noche: Para tomar fotos de sujetos lejanos de noche.
Debe utilizar un trípode o dejar la cámara en una superficie
estable para evitar que las imágenes nocturnas salgan borrosas.
Opciones del menú >>
* [
41
Opciones del menú >>
* [
* [
* [
* [
] Fuego Artifi.: Para fotos en tierra de fuegos artificiales. Resulta útil
usar un trípode o dejar la cámara en una superficie estable para
obtener las imágenes más nítidas.
] Agua salpic.: Para imágenes en tierra de agua salpicando. La
cámara utilizará una velocidad de obturación más rápida para
que pueda detener el movimiento del agua salpicando.
] Cascada: Para imágenes en tierra de cascadas. La cámara
utilizará una velocidad de obturación más baja para poder ver el
movimiento del agua en la imagen.
] Anti Golpe: Para imágenes en tierra en condiciones de poca luz.
La cámara utilizará una velocidad de obturación más rápida y
un valor ISO más alto para reducir la borrosidad del movimiento
propia en fotografías con poca luz. Cuando sea posible, se
aconseja utilizar un trípode o dejar la cámara sobre una superficie
estable en condiciones de poca luz.
Los modos subacuáticos ya tienen un modo estabilizador incorporado
programado en el software de las cámaras.
NOTA
Tamaño
Ajusta el tamaño de la imagen que se va a capturar.
* [
] 3648 x 2736
* [
] 2816 x 2112
* [
] 2272 x 1704
* [
] 1600 x 1200
* [
] 640 x 480
Calidad
42
Esto ajusta la calidad (compresión) con la que se va a capturar la imagen.
Una calidad superior ofrecerá una compresión menor y archivos de imagen
más grandes.
* [
] Extra fino
* [
] Fina
* [
] Estándar
* [
] Económica
Ajusta la nitidez de la imagen que se va a capturar.
* Nítido / Normal / Suave
Color
Ajusta el color de la imagen que se va a capturar.
* Normal / Vivo / Sepia / Blanco-negro / Rojo / Verde / Azul / Amarillo /
Púrpura
Saturación
Esto ajusta la saturación de la imagen que se va a capturar.
* Alta / Normal / Baja
Opciones del menú >>
Nitidez
BalanceBlancos
Ajusta el balance del blanco para una variedad de condiciones de luz y
permite que se capturen imágenes bajo las mismas condiciones en las que
el ojo humado ve.
* [ Vacío ] Automático
* [
] AzuAgu<25p (Agua azul a menos de 25 pies de profundidad).
Este modo es ideal para nadar o bucear con respiración en agua
“azul”.
* [
] AzuAgu>25p (Agua azul a más de 25 pies de profundidad). Este
modo es ideal para bucear más profundamente en agua “azul”.
] VerAgu<25p (Agua verde a menos de 25 pies de profundidad).
* [
Este modo es ideal para nadar o bucear con respiración en agua
“verdosa” con alto contenido en algas.
* [
] VerAgu>25p (Agua verde a más de 25 pies de profundidad). Este
modo es ideal para bucear en agua “verdosa” con alto contenido
en algas.
* [
] Incandesc.
* [
] Fluoresc. 1
* [
] Fluoresc. 2
* [
] Luz del día
* [
] Nublado
* [
] Manual
1
2
43
Opciones del menú >>
Bal blanc Man
La luz circundante puede afectar al balance de color de su foto. Por ejemplo,
si una luz halógena ilumina una pared blanca, la pared emitirá el color amarillo,
cuando en realidad debería ser blanco. Las imágenes subacuáticas tienden
a ser más azules porque el agua filtra los colores rojos. El menú del balance
del blanco de la cámara incluye configuraciones que compensan diferentes
estados de luz encontrados en tierra y bajo el agua. También puede ajustar
el balance del blanco manualmente si las opciones del menú de balance
del blanco no son las apropiadas. Una cámara digital necesita encontrar un
punto de referencia con respecto al blanco. Luego calcula el resto de colores
basándose en ese punto blanco.
Para ajustar el balance del blanco de la cámara manualmente, seleccione
“Bal blanc Man” en el menú Captura. Sostenga la pizarra blanca incluida a
unos 10cm (4 pulgadas) frente a la cámara, de manera que rellene la imagen
mostrada en el LCD. Sostenga la pizarra blanca con un ligero ángulo en la
dirección de la fuente de luz o del sol.
luz o sol
Fuente de
lg. /
4 pu
10cm
* Presione el botón SET para ejecutar Bal blanc Man. No utilice Bal blanc
Man con fotografías con flash. Restaure Bal blanc Man cuando cambia la
profundidad o las condiciones de luz.
ISO
Esto ajusta la sensibilidad para capturar imágenes. Cuando aumenta la
sensibilidad (y la cantidad ISO se aumenta), la fotografía será posible incluso
en lugares oscuros, pero la imagen aparecerá más pixelada (granulada).
* Automático / 64 / 100 / 200 / 400 / 800 / 1600
44
Ajusta el método de medición para calcular la exposición.
* [
] Promedio: Calcula el promedio de luz medido desde todo el marco,
pero ofrece mayor intensidad en el sujeto del centro.
* [
] Puntual: Se mide una pequeña parte del centro de la pantalla para
calcular la exposición correcta.
* [
] Múltiple: Se mide todo el área de la pantalla y se calcula la
exposición.
Modo Captura
Esto ajusta el método de grabación a la hora de capturar imágenes.
* [
] Única: Captura una imagen de una vez.
* [
] Continuo: Permite la captura continua de hasta 3 imágenes.
* [
] AEB: Permite 3 imágenes consecutivas en orden de compensación
de exposición estándar, exposición baja y sobre-exposición.
* [
] ESPÍA: Para imágenes continuas a intervalos de tiempo establecidos.
(Ver página 26).
* [
] Flash cont.: el modo de captura “Serie + flash” le permite tomar una
secuencia de 3 imágenes con flash.
* [
] Secuencia: Permite la fotografía continua manteniendo el botón
del obturador presionado. Si mantiene el botón del obturador
presionado, las imágenes serán capturadas hasta que se gaste la
memoria.
* [
] Pre-disparo: Pre-disparo le ayuda a obtener el fondo deseado,
incluso puede pedirle a alguien que grabe la imagen por usted.
Básicamente, el pre-disparo es un proceso de dos pasos.
* [
] Foto pareja: Este modo le permite tomar fotos de dos personas y
combinarlas en una sola imagen. Esto hace posible que se pueda
incluir a usted mismo en fotos de grupo, incluso cuando no haya
nadie cerca para tomar la foto.
* [
] Foto álbum: Crea un diseño de álbum para combinar 3 fotos en una
única imagen.
Opciones del menú >>
Medición
En modo de captura [Continuo], [AEB], [Secuencia], [Flash cont.],
[Pre-disparo], [Foto pareja] y [Foto álbum], la [Nota De Voz] se ajusta
automáticamente a [Apagado].
NOTA
45
Opciones del menú >>
Quick Shutter
Cuando Quick Shutter (Obturador rápido) esté ACTIVADO y presione
rápidamente el botón del obturador hasta el fondo, la cámara tomará la foto
sin usar el enfoque automático (enfoque ajustado a infinito). Sin embargo, si
desactiva “Quick shutter” (off), la función funcionará incluso cuando presione
el botón del obturador rápidamente.
* Activado / Desactivado
Nota De Voz
Consulte la sección de este manual titulada “Grabación de notas de voz”
para más detalles.
* Activado / Desactivado
Brillo LCD
Seleccione un nivel de brillo para el monitor LCD.
El LCD presentará la imagen más clara cuando presione el botón y más
oscura cuando presione el botón . Los valores del ajuste van de -5 a +5.
Zoom digital
Establece si desea o no utilizar el zoom digital cuando tome fotos.
* Activado / Desactivado
Fecha
La fecha de la grabación puede imprimirse directamente en las imágenes fijas.
Esta función debe activarse antes de capturar la imagen.
* Activado / Desactivado
46
Este menú es para la configuración básica que se usará al grabar vídeos.
Captura
Función
Tamaño
Calidad
Color
BalanceBlancos
Bal blanc Man
MENU:Fin
1.
2.
3.
4.
5.
Conf.
640 x 480
Fina
Normal
Automático
Menú sigui.
SET:Ajus
Captura
Función
Automático
Brillo LCD
Zoom Digital
Conf.
Activado
0
Activado
MENU:OK
SET:Ajus
Deslice el interruptor de modos a [
].
Presione el botón MENU y seleccione el menú [Captura] / [Función] /
[Conf.] con los botones / .
Seleccione la opción deseada con los botones / y presione el botón
SET para entrar en su menú respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones / y presione
el botón SET.
Para salir del menú, presione el botón MENU.
NOTA
Opciones del menú >>
Menú Vídeo
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display (#3) cambiará entre: Estándar Estándar con histograma
Modo de reproducción sin iconos Modo Vídeo Estándar [Repetir].
Tamaño
Ajusta el tamaño del vídeo que se va a capturar.
* [
] 640 x 480
* [
] 320 x 240
Calidad
Esto ajusta la calidad (compresión) a la que se va a capturar el vídeo.
* [
] Fina
* [
] Estándar
47
Opciones del menú >>
Color
Ajusta el color del vídeo que se va a capturar.
* Normal / Vivo / Sepia / Blanco-negro / Rojo / Verde / Azul / Amarillo /
Púrpura
BalanceBlancos
Consulte la sección de este manual titulada “Balance de blancos” en el Menú
Captura para más detalles.
Cuando el usuario haya ajustado la cámara al modo Mar o Flash externo
(Flash ext. Auto / Flash ext. Man.), la configuración de BalanceBlancos será
la misma que la usada en el modo de captura de imagen.
NOTA
Bal blanc Man
Consulte la sección de este manual titulada “Bal blanc Man” en el Menú
Captura para más detalles.
Audio
Esto ajusta si grabar o no audio cuando se graba vídeo.
* Activado / Desactivado
Brillo LCD
Consulte la sección de este manual titulada “Brillo LCD” en el Menú Captura
para más detalles.
Zoom digital
Consulte la sección de este manual titulada “Zoom Digital” en el Menú Captura
para más detalles.
48
En el modo [
] elija la configuración que se utilizará para la reproducción.
Reproducir
Cor ojo rojo
Present Diapo
Proteger
Brillo LCD
Camb. Tamaño
Calidad
Copia>Tarjeta
MENU:Fin
1.
2.
3.
4.
5.
Conf.
Menú sigui.
3 seg.
Menú sigui.
0
Menú sigui.
Menú sigui.
Menú sigui.
SET:Ajus
Deslice el interruptor de modos a [
].
Presione el botón MENU.
Seleccione la opción deseada con los botones / y presione el botón
SET para entrar en su menú respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones / y presione
el botón SET.
Para salir del menú, presione el botón MENU.
NOTA
Opciones del menú >>
Menú Reproducir
Cuando la cámara está ajustada a cualquiera de los modos de escena
subacuáticos (Mar, Tubo, Flash ext. Auto o Flash ext. Man.), el botón
Display cambiará entre: Estándar Estándar con histograma Modo
de reproducción sin iconos Modo Vídeo Estándar [Repetir].
Cor ojo rojo
Consulte la sección de este manual titulada “Eliminar ojos rojos” para más
detalles.
Present Diapo
Esta función le permite reproducir automáticamente en orden imágenes de
una en una.
* 3 seg. / 5 seg. / 10 seg.
49
Opciones del menú >>
Proteger
Consulte la sección de este manual titulada “Proteger imágenes” para más
detalles.
Brillo LCD
Consulte la sección de este manual titulada “Brillo LCD” en el Menú Captura
para más detalles.
Camb. tamaño
Cambia el tamaño de una imagen guardada anteriormente. El cambio de
tamaño reemplaza la imagen original por la imagen cambiada. Sólo es posible
cambiar el tamaño a uno inferior.
Calidad
Cambia la calidad (compresión) de una imagen grabada. Comprime imágenes
a la mitad de su tamaño o menos, sobrescribe imágenes con otro tamaño por
nuevas imágenes comprimidas. Sólo es posible reducir la calidad/tamaño de
la imagen, nunca aumentarlo.
Copia > Tarjeta
Le permite copiar sus archivos de la memoria interna de la cámara a una tarjeta
de memoria SD/SDHC. Por supuesto, sólo puede hacer esto si tiene una tarjeta
de memoria instalada y algunos archivos en la memoria interna.
* Cancelar / Ejecutar
50
Ajuste el entorno operativo de su cámara.
Captura
Función
Sono Bip
Defin n° foto
Apagado Auto
Fecha/Hora
Config predet
Idioma
MENU:Fin
1.
2.
3.
4.
5.
Conf.
Desactivado
Menú sigui.
Desactivado
Menú sigui.
Menú sigui.
Español
SET:Ajus
Reproducir
Sono Bip
Formatear
Defin n° foto
Info Memoria
Info. Sistema
Idioma
Salida Vídeo
Conf.
Desactivado
Menú sigui.
Menú sigui.
Menú sigui.
Menú sigui.
Español
PAL
MENU:Fin
SET:Ajus
Deslice el interruptor de modos a [
], [
]o[
].
Presione el botón MENU y seleccione el menú [Conf.] con el botón .
Seleccione la opción deseada con los botones / y presione el botón
SET para entrar en su menú respectivo.
Seleccione la configuración deseada con los botones / y presione
el botón SET.
Para salir del menú, presione el botón MENU.
Opciones del menú >>
Menú Configuración
Sono Bip
Esto ajusta si silenciar o no la cámara cada vez que presione los botones de
la cámara.
* Activado / Desactivado
Defin. nº foto
Esto crea una nueva carpeta. Las imágenes capturadas se graban en la carpeta
recién creada desde el número 0001.
* Cancelar / Ejecutar
Apagado Auto
Si no se realiza ninguna operación durante un período especificado de tiempo,
la alimentación de la cámara se apagará automáticamente. Esta característica
resulta útil para reducir el uso de la batería.
* 1 min. / 3 min. / 5 min. / 10 min. / Apagado
51
Opciones del menú >>
Fecha/hora
Consulte la sección de este manual titulada “Ajustar la fecha y la hora” para
más detalles.
Config predet
Esto devuelve toda la configuración básica a los valores predeterminados de
la cámara. La configuración de la hora no se perderá.
* Cancelar / Ejecutar
Idioma
Consulte la sección de este manual titulada “Elección del idioma” para más
detalles.
Formato
Consulte la sección de este manual titulada “Formatear la tarjeta de memoria
o la memoria interna” para más detalles.
Info Memoria
Esto muestra la capacidad libre de la memoria interna o de la tarjeta de
memoria.
Info. Sistema
Esto muestra la versión del firmware de la cámara.
Salida Vídeo
Esto ajsuta su cámara para que coincida con el sistema del equipo al que va
a conectar la cámara.
* PAL/NTSC
52
Requisitos del sistema
Windows
Pentium III 1GHz o superior
Windows 2000/XP/Vista
512MB RAM
150MB de espacio en disco
Unidad de CD-ROM
Un puerto USB disponible
Macintosh
PowerPC G3/G4/G5
OS 9.0 o posterior
256M RAM
(512MB recomendados)
128MB de espacio en disco
Unidad de CD-ROM
Un puerto USB disponible
Descargar archivos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Conecte un extremo del cable USB a un
puerto USB disponible en su ordenador.
Conecte el otro extremo del cable USB al
terminal USB de la cámara.
Encienda su cámara.
Seleccione [PC] con los botones / y
presione el botón SET.
En el escritorio de Windows, haga doble
clic en “Mi PC”.
Busque un nuevo icono de “Disco extraíble”.
Este "Disco extraíble" es en realidad la memoria (o tarjeta de memoria)
de su cámara. Normalmente, a la cámara se le asignará la letra de
unidad "e" o mayor.
Haga doble clic en el disco extraíble y localice la carpeta DCIM.
Haga doble clic en la carpeta DCIM para abrirla y encontrar más carpetas.
Sus imágenes grabadas y vídeos estarán dentro de estas carpetas.
Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos de vídeo e imágenes a una
carpeta de su ordenador.
Transferir archivos a su ordenador >>
TRANSFERIR ARCHIVOS A SU
ORDENADOR
Usuarios de Mac: Haga doble clic en el icono de la unidad de disco “sin título”
o “sin nombre” en su escritorio. iPhoto puede que se abra automáticamente.
53
Software de edición >>
54
SOFTWARE DE EDICIÓN
Casi todos los ordenadores incluyen un software de edición de fotos, como
Windows Photo Gallery o Mac iPhoto, que le permite abrir, organizar y editar
sus imágenes. Si su ordenador no incluye un software de edición de fotos,
puede comprar uno.
Aquí hay algunos enlaces a los programas de edición de fotos más populares
que puede comprar. Muchos de ellos ofrecen una versión de prueba:
Google Picasa: www.picasa.google.com
Adobe Photoshop (Elements): www.adobe.com
Arcsoft: www.arcsoft.com
Ulead: www.ulead.com
Elemento
Descripción
Sensor de imagen
Resolución de
imagen
Sensor CCD de 1/2,33” (10.0 megapíxeles)
<Imagen fija>
3648 x 2736, 2816 x 2112, 2272 x 1704, 1600 x 1200,
640 x 480
<Vídeo>
640 x 480 (hasta 30 cps), 320 x 240 (hasta 30 cps)
LCD TFT a todo color de 2,7” (230K píxeles)
Memoria interna de 32MB (29MB disponibles para
almacenamiento de imágenes)
Soporta tarjeta de memoria SD/SDHC (recomendado
2GB o 4GB) (opcional)
JPEG, DCF 1.1, EXIF 2.2, AVI
Objetivo con zoom óptico 5x
Rango de apertura: 3,2 (W) - 4,8 (T)
Longitud de enfoque: 6,2mm - 31mm (equivalente a
37mm - 185mm en una cámara de 35mm)
Estándar
0,5m hasta infinito
Macro
Angular: 0,05m hasta infinito
Tele: 0,35m hasta infinito
1 - 1/2000 seg.
Monitor LCD
Medio de grabación
Formato de archivo
Objetivo
Alcance del enfoque
Velocidad de
obturación
Zoom digital
Alcance efectivo del
flash
Terminales
Fuente de
alimentación
Dimensiones
Peso
Especificaciones >>
ESPECIFICACIONES
(SÓLO CÁMARA INTERNA)
5x (modo de captura)
4x (modo de reproducción)
0,5m - 3,0m (Angular)
0,5m - 2,1m (Tele)
DC IN 5V
SALIDA AV
Compatible con USB 2,0
Batería de litio-ion recargable (3,7V)
Adaptador de corriente AC (5V/2A)
Aprox. 94 x 55 x 24mm (sin parte sobresalientes)
Aprox. 132g (sin batería ni tarjeta de memoria)
* El diseño y especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
55
Apéndice >>
APÉNDICE
Posible número de disparos (imagen fija)
Esta tabla muestra el número aproximado de fotos que puede capturar con
cada configuración basándose en la capacidad de memoria interna y en la
tarjeta de memoria SD/SDHC.
Tamaño
[
]
3648 x 2736
[
]
2816 x 2112
[
]
2272 x 1704
[
]
1600 x 1200
[
]
640 x 480
56
Calidad
Memoria
interna
Capacidad de la tarjeta de
memoria SD/SDHC
1GB
2GB
4GB
SDHC
[
] Extra fino
4
179
358
716
[
] Fina
7
276
553
1107
[
] Estándar
10
382
766
1534
[
] Económica
12
455
911
1825
[
] Extra fino
8
322
644
1288
[
] Fina
12
461
923
1848
[
] Estándar
17
610
1221
2445
[
] Económica
19
674
1349
2701
[
] Extra fino
12
446
892
1784
[
] Fina
22
793
1588
3179
[
] Estándar
25
886
174
3551
[
] Económica
29
1035
2073
4149
[
] Extra fino
21
752
1504
3008
[
] Fina
46
1596
3194
6394
[
] Estándar
55
1913
3830
7666
[
] Económica
60
2102
4207
8421
[
] Extra fino
86
2983
5966
11932
[
] Fina
141
4864
9737
19487
[
] Estándar
154
5302
10613
21241
[
] Económica
185
6365
12740
25498
Tamaño
Calidad
Memoria
interna
Capacidad de la tarjeta de
memoria SD/SDHC
1GB
2GB
4GB
SDHC
[
]
640 x 480
[
] Fina
00:00:17
00:10:18
00:20:38
00:44:18
[
] Estándar
00:00:19
00:11:12
00:22:25
00:44:52
[
]
320 x 240
[
] Fina
00:00:54
00:31:34
01:03:11
02:06:27
[
] Estándar
00:01:03
00:36:33
01:13:10
02:26:27
Apéndice >>
Tiempo de grabación posible / seg (vídeo)
* Recomendamos una tarjeta de memoria con una velocidad de escritura de al
menos 10MB/Seg. para evitar que se detenga automáticamente o resultados
inesperados. Si ocurre un error mientras utiliza una tarjeta de memoria SD/
SDHC más leta, puede ajustar la grabación de vídeo de su cámara a QVGA
(320 x 240) y a la calidad estándar.
57
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
INSTRUCCIONES DE LA CARCASA
SUBACUÁTICA
Importante: Lea atentamente y comprenda estas instrucciones antes de
utilizar la cámara y la carcasa subacuática.
DC1000
Carcasa subacuática SeaLife
DC1000:
Vista frontal de la carcasa
subacuática
Profundidad clasificada y
probada hasta 200 pies (60m).
Armadura total de goma para
protección adicional contra
golpes.
Agarres de goma suaves.
Puerto para el objetivo de cristal
óptico protegido para una alta
transmisión de la luz.
Accesorio de montaje para
añadir un flash externo o dos.
Botón del obturador grande y
botones espaciados para un
control fácil con los guantes de
buceo.
Vista posterior de la carcasa
subacuática
NOTA
58
Partes de metal realizadas con acero inoxidable de grado alto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lea y comprenda las instrucciones contenidas en este manual antes del
uso bajo el agua.
No exceda la profundidad indicada de 60m (200ft.) o la carcasa puede
sufrir filtraciones.
Siga estas instrucciones importantes de cuidados del anillo con forma de
O o la carcasa acuática puede sufrir filtraciones.
No lubrique el anillo con forma de O.
Inspeccione y limpie el anillo con forma de O y las superficies de
contacto del anillo con forma de O para ver si hay arena, pelos y
otros restos antes de cada uso. Limpie el anillo con forma de O y sus
superficies de contacto con el cepillo de limpieza incluido.
Inspeccione el anillo con forma de O y sus superficies de contacto para
comprobar si tiene daños (cortes, rayas, roturas, rajas, abolladuras y
cualquier otra imperfección). Cambie el anillo con forma de O o lleve la
carcasa acuática a un servicio de reparación si el anillo con forma de O
sus superficies de contacto se dañan. No utilice la carcasa subacuática
si el anillo con forma de O o las superficies de contacto del anillo con
forma de O tienen daños. Tiene disponibles anillos con forma de O de
repuesto en su distribuidor local autorizado de SeaLife.
Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado
en la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa. El anillo
con forma de O no debe torcerse cuando se asiente en la ranura del
anillo con forma de O. Siga con atención las instrucciones para quitar
el anillo con forma de O y de instalación contenidas en este manual.
Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice sólo anillos aprobados por SeaLife para la DC1000.
Ponga en remojo y enjuague la carcasa acuática con agua fresca tras cada
uso. Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa. Guarde la cámara
y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté totalmente seca.
Cierre con cuidado la tapa y el pestillo para sellar la carcasa.
Asegúrese de que su anillo con forma de O está en su ranura cuando
selle la carcasa.
Compruebe que no haya obstrucciones que eviten que la carcasa selle
correctamente.
Nunca deje que entre humedad o suciedad en el interior de la carcasa
cuando la abra.
Evite abrir la carcasa en lugares mojados o húmedos. Es mejor haya
aire fresco y seco donde abra y cargue la carcasa, como dentro de una
habitación con aire acondicionado. Esto evita que el agua o la humedad
queden atrapados en el interior de la carcasa, lo cual podría empañar
el interior o dañar la cámara interna.
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
LO QUE DEBE HACER con la carcasa subacuática
59
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
7.
Para unas buenas fotos subacuáticas necesita:
Que el agua esté clara, un buen control de la flotación, así como
acercarse a una distancia corta del objeto (distancia ideal es de 0,6m
a 2m (de 2 a 6 pies)).
Utilice el accesorio de Flash Externo SeaLife para mejorar los colores
y reducir el difuminado de fondo.
Guarde la carcasa a temperatura ambiente en un lugar limpio y seco.
No exponga la carcasa a la luz directa del sol durante períodos
prolongados de tiempo.
No guarde la carcasa a temperaturas altas extremas, como el maletero
de su coche.
8.
Vista de la carcasa acuática abierta
La puerta de la carcasa utiliza un anillo con forma de O para conseguir
un sellado acuático.
IMPORTANTE: NO lubrique el anillo con forma de O
Insertar Moisture Muncher (artículo
#SL911)
Superficie de contacto del anillo con forma de O
Anillo con forma de O
(artículo #SL15017)
Importante: Limpie e inspeccione atentamente el anillo con forma
de O y las superficies de contacto antes de cada uso bajo el agua
según las instrucciones incluidas en este manual.
Si necesita cambiar el anillo con forma de O,
contacte con su distribuidor local autorizado SeaLife
para los componentes de repuesto.
60
Cada carcasa SeaLife ha sido probada para ofrecer calidad y un sellado
acuático. Es responsabilidad suya el cuidado adecuado del anillo con forma
de O y las superficies de contacto del anillo con forma de O para mantener
el sellado acuático. Siga con atención estas instrucciones importantes para
el cuidado del anillo con forma de O. Si no sigue estas instrucciones para el
cuidado, la carcasa acuática podría tener filtraciones y anular su garantía.
1. Inspeccione con atención el anillo con forma de O y las superficies
de contacto del anillo con forma de O para comprobar si tiene daños
(cortes, rayas, roturas, rajas, abolladuras y cualquier otra imperfección)
antes de cada uso. Pase el dedo a lo largo del anillo con forma de O y
las superficies de contacto del anillo con forma de O para inspeccionar
si hay daños. Cambie el anillo con forma de O o lleve la carcasa acuática
a un servicio de reparación si el anillo con forma de O o las superficies
de contacto del anillo con forma de O tienen daños. No utilice la carcasa
subacuática si el anillo con forma de O o las superficies de contacto del
anillo con forma de O tienen daños. Tiene disponibles anillos con forma
de O de repuesto en su distribuidor local autorizado de SeaLife.
2.
Inspeccione y cambie el anillo con forma de O si está dañado por: A=Corte,
B=Rotura, C=Abolladura
Inspeccione con atención y limpie el anillo con forma de O y las
superficies de contacto del anillo con forma de O para ver si hay arena,
pelos y otros restos antes de cada uso. Limpie el anillo con forma de O
y sus superficies de contacto con el cepillo de limpieza incluido.
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
Mantener un sellado acuático
Inspeccione y limpie del anillo con forma de O y su superficie de contacto
pelos (#1) y arena o restos (#2).
Limpie el anillo con forma de O y sus superficies de contacto con el
cepillo incluido.
61
Instrucciones de la carcasa subacuática >>
3.
4.
5.
Compruebe que el anillo con forma de O esté completamente asentado
en la ranura del anillo con forma de O antes de sellar la carcasa. El anillo
con forma de O no debe torcerse cuando se asiente en la ranura del anillo
con forma de O. Consulte la página 63 en las instrucciones para saber
cómo instalar y quitar el anillo con forma de O.
Reemplace el anillo con forma de O cada año para asegurar un correcto
sellado. Utilice solamente anillos con forma de O (elemento #SL15017)
aprobados por SeaLife y diseñados para la DC1000. Puede encontrar
anillos con forma de O de repuesto en su distribuidor oficial SeaLife.
Después de cada uso bajo el agua:
a. Ponga en remojo la carcasa de sellado con agua fresca durante unos
15 minutos. La mayoría de botes de inmersión ofrecen cubos de agua
fresca especialmente para equipos de foto subacuática. NO coloque
la carcasa de la cámara en agua fresca preparada para otros equipos
de inmersión, como las gafas de buzo, pues esa agua puede contener
detergentes dañinos para la carcasa.
b. Presione todos los botones de control varias veces mientras la carcasa
acuática esté sumergida para limpiar el agua salada, la arena o la
suciedad acumulada durante el uso.
c. Utilice un trapo limpio y suave para secar la carcasa. Guarde la cámara
y la carcasa sólo tras su limpieza y cuando esté totalmente seca.
Prueba acuática rápida
(antes de salir de viaje para la inmersión)
Coloque la carcasa sellada sin la cámara dentro en el interior de una bañera
con agua fría durante una hora. Coloque algo de peso sobre la carcasa para
mantenerla sumergida. Seque con cuidado la carcasa antes de abrirla para
inspeccionar si hay filtraciones. Si la carcasa tiene filtraciones, inspeccione con
atención el anillo con forma de O o cámbielo como se ha descrito anteriormente.
Repita la prueba anterior. Si la carcasa todavía tiene filtraciones, contacte con
su distribuidor SeaLife para pedir servicio de reparación.
62
Para instalar el anillo con forma de O:
Paso 1: El anillo con forma de O y la ranura del anillo con forma de O deben
estar completamente limpios antes de instalar el anillo con forma de O.
Paso 2: Introduzca el anillo con forma de O en la ranura como se muestra
teniendo cuidado de no torcer o enrollar el anillo con forma de O.
Paso 3: Utilice dos dedos para introducir la última parte del anillo con forma
de O en la ranura.
Cómo instalar y quitar el anillo con forma de O >>
CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL ANILLO
CON FORMA DE O
Paso 4: Cierre con cuidado la carcasa para asentar con firmeza el anillo con
forma de O y abra de nuevo la carcasa para comprobar que el anillo con
forma de O está completamente asentado en la ranura. NO engrase el anillo
con forma de O.
63
Cómo instalar y quitar el anillo con forma de O >>
64
Para quitar el anillo con forma de O:
Paso 1: Presione el anillo con forma de O a lo largo de la ranura hasta que
se levante.
Paso 2: Con cuidado, levante y quite el anillo con forma de O de su ranura.
Paso 1: Presione la pestaña de cierre para abrir el pestillo.
Paso 2: Abra el pestillo hasta el máximo para levantar y soltar el pestillo de
la carcasa.
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
CÓMO ABRIR Y CERRAR LA CARCASA
ACUÁTICA
65
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Paso 3: Abra la carcasa como se muestra para que la cámara interna no se
caiga.
Paso 4: Cierre la carcasa y presione el pestillo como se muestra para asentar
con firmeza el pestillo en la carcasa.
Paso 5: Presione el pestillo hasta que la pestaña de cierre encaje en su lugar.
"
lic
"C
66
El adaptador Flash Link incluido con su cámara conecta el cable óptico
Flash Link con la carcasa de la cámara DC1000. Este adaptador sólo es
necesario cuando utiliza el accesorio de flash externo SeaLife. Los cables
ópticos (elemento SL962) y accesorios de flash externo (SL961, SL960D)
son accesorios opcionales vendidos por separado. Para más información
acerca de estos accesorios, contacte con su distribuidor local SeaLife o visite
www.sealife-cameras.com.
Paso 1: Presione el cable óptico en una de las
ranuras para que encaje bien ajustado
en su posición. El extremo del cable
debe ser dirigido hacia el flash interno
de la cámara pero no debe sobrepasar
el adaptador. El adaptador tiene dos
ranuras, de manera que puede añadir
otro cable cuando utilice dos flashes.
Paso 2: Coloque el adaptador Flash Link
alrededor del objetivo y presione
hasta que encaje fijo en su lugar.
Hay dos mecanismos pequeños
de enclavamiento situados en el
borde exterior del adaptador que
deberían encajar bien en la carcasa
de la cámara. Asegúrese de que el
adaptador esté orientado de manera
que quede alineado con el hueco de
la ventana del flash interno.
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Instalar el adaptador para el cable óptico del Flash
Link
67
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Paso 3: Una vez que el cable y el adaptador estén colocados firmemente,
pase los cables a lo largo de la parte inferior de la base del flash y
alrededor del brazo del flash. Los cables deberían fijarse al brazo
del flash utilizando tiras de Velcro incluidas con su accesorio de
flash.
NOTA
68
Si utiliza conexiones Flash Link, coloque el otro cable en el segundo
hueco y siga las instrucciones anteriores.
Fije el cable óptico al brazo del flash utilizando tiras de Velcro®
(incluidas con el accesorio de Flash externo).
Consulte el manual de instrucciones del cable óptico Flash Link para
más detalles y consejos para la solución de problemas.
Preparar la cámara
1.
2.
3.
4.
5.
Inserte por completo la batería de litio en la cámara.
Limpie el objetivo de la cámara con un paño de algodón seco y limpio.
Quite la correa de la cámara, pues evitará que la cámara encaje
correctamente dentro de la carcasa.
Utilice Config. Fácil, en el menú Captura, para guiarle por la configuración
correcta de la cámara para el modo tierra o subacuático. Consulte la página
21 para más información.
También puede ajustar manualmente la cámara al modo Mar o Tubo
(cuando no utilice el accesorio de Flash Externo) o el modo Flash Externo
(si utiliza el accesorio de Flash Externo). Consulte la página 22 para
instrucciones detalladas sobre cómo ajustar la cámara al modo Mar, Tubo
o Flash Externo.
Preparar la carcasa
La apertura y carga de la carcasa debería realizarla con aire fresco y seco, como una
habitación con aire acondicionado para evitar atrapar aire con humedad en la carcasa
provocando que ésta se empañe bajo el agua.
1.
2.
3.
4.
5.
Abra la carcasa presionando la pestaña pequeña de cierre y levantando
el pestillo. No extienda la tapa de la carcasa más de su punto máximo o
dañará las bisagras.
Inspeccione atentamente el anillo con forma de O para ver si hay daños y
compruebe que el anillo con forma de O esté bien asentado en su ranura.
Si el anillo con forma de O está dañado y necesita cambiarlo, contacte
con su distribuidor oficial de SeaLife.
Limpie el puerto del objetivo de cristal de la carcasa utilizando un trapo de
algodón limpio y seco. Se recomienda aplicar una solución anti-humedad
en la superficie del interior del puerto del objetivo de la carcasa.
Inserte con cuidado la cámara en la carcasa. Compruebe que la cámara
está limpia y seca.
Inserte una cápsula contra la humedad en el interior (artículo #SL911) en
la ranura especial dentro de la carcasa. Conforme el disecante absorba el
aire húmedo, cambiará de azul a rosa claro. Cambie la cápsula disecante
cuando el color cambie a rosa claro.
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Cómo instalar la carcasa acuática
69
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
6.
El anillo con forma de O debe estar completamente limpio de pelos, arena u otras
partículas pequeñas.
7.
No deje que entren gotas en el interior de la carcasa. Esto podría causar
que el interior de la carcasa se empañe.
8. Cierre la tapa de la carcasa con firmeza. Asegúrese de que no haya
obstrucciones que eviten que la carcasa se cierre. Asegúrese de que la
tapa esté bien presionada contra la carcasa.
9. Cierre el pestillo de la carcasa. Asegúrese de que la tapa esté cerrada por
igual contra el cuerpo de la carcasa y fíjese en huecos que indiquen que
algo ha quedado atrapado. La carcasa puede filtrarse si la tapa no está
cerrada por igual contra la carcasa cuando esté cerrada. Es normal ver
un pequeño hueco por igual entre la tapa de la carcasa y el cuerpo.
10. Evite exponer la carcasa a la luz directa del sol durante períodos
prolongados de tiempo. Esto podría provocar que se empañe en el
interior.
Probar la cámara y la carcasa
1.
2.
3.
4.
70
Limpie con cuidado el anillo con forma de O y sus superficies de contacto
con el cepillo de limpieza incluido. El anillo con forma de O no debe estar
mojado cuando se selle la carcasa, deje que las zonas se sequen.
Presione el pequeño botón de alimentación en la parte superior de la
carcasa para encender la cámara.
Presione el botón de disparo grande en la parte exterior de la carcasa para
tomar una foto de prueba.
El botón de alimentación o del obturador debería accionarse suavemente
y volver a su posición de descanso original tras pulsarlos. Es normal sentir
algo de resistencia cuando presione la alimentación y el botón de disparo.
Si los botones no regresan a su posición normal, sumerja la carcasa
sellada en agua fresca durante unos minutos y presione los botones varias
veces.
Presione el botón de alimentación para apagar la cámara. Se recomienda
dejar la cámara apagada hasta que necesite utilizarla para ahorrar
energía.
1.
2.
3.
4.
La mayoría de botes para inmersión tendrán un contenedor de agua
para cámaras subacuáticas. Utilice este contenedor para probar si hay
filtraciones en la cámara antes de entrar en el agua.
Sostenga la carcasa subacuática durante unos 15 segundos con el objetivo
mirando hacia arriba. Saque la carcasa fuera del agua con el objetivo
mirando hacia arriba y mire si hay gotas de agua en la pantalla LCD.
Si no se detectan filtraciones, repita el paso 2 pero sosteniendo la cámara
bajo el agua durante unos 2 minutos y vuelva a inspeccionarla.
si detecta filtraciones, seque y abra la carcasa e inspeccione el sellado
del anillo con forma de O según las instrucciones de la página 63.
Si no hay ningún contenedor de agua disponible, realice la prueba
anterior inmediatamente tras entrar en el agua.
NOTA
Utilizar y limpiar la carcasa subacuática y la
cámara
Entrar en el agua con la carcasa acuática
Importante: Obedezca siempre las normas de seguridad durante la
inmersión.
1. No entre en el agua con la carcasa en la mano. Haga que alguien se la
entregue después de haber entrado en el agua.
2. Para consejos sobre cómo tomar fotos, consulte “Grandes fotos
subacuáticas hechas con facilidad” en la página 73 o visite el sitio
web de SeaLife www.sealife-cameras.com para una guía online sobre la
fotografía subacuática.
3. Bajo el agua durante unos 30 segundos.
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Antes de entrar en el agua
71
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Tras utilizar la carcasa bajo el agua
1.
2.
3.
4.
5.
Antes de entrar en el barco de buceo, entregue la carcasa a alguien del
barco.
Asegúrese de que la carcasa sellada esté en contenedor de agua fresca,
disponible en la mayoría de botes de buceo. Presione cada botón unas
cuantas veces para limpiar el agua salada atrapada bajo los botones.
Esto limpiará el agua salada de la carcasa y evitará que el agua salada
se seque sobre la carcasa y en el anillo con forma de O. Nunca deje que
se seque el agua en la carcasa de la cámara. Los cristales de sal pueden
dañar el anillo con forma de O, el objetivo y atraer la humedad. Seque la
carcasa con una toalla suave y limpia tras sacarla del contenedor de agua
fresca.
No exponga la cámara y la carcasa a la luz directa del sol – guárdela en
un lugar con sombra o bajo una toalla seca.
No se recomienda que quite la cámara de la carcasa mientras esté en el
barco de buceo. Si deja que el aire húmedo entre en la carcasa podría
empañarse.
Si debe abrir la carcasa en el barco de buceo, asegúrese de estar seco
y que la carcasa esté seca antes de abrirla. No deje que el interior de la
carcasa y la cámara se mojen.
Limpiar la carcasa tras el uso
1.
2.
3.
La carcasa sellada debe limpiarse a fondo con agua fresca y secarla antes
de abrirla.
Antes de abrir las carcasas, todo, incluyendo sus manos, cabeza y zonas
cercanas debe estar totalmente seco. Tenga a mano una toalla seca.
Tras abrir la carcasa, limpie la cámara, el área del anillo con forma de O
y todas las partes internas y externas con un trapo de algodón seco y
limpio.
Preparar la carcasa para el almacenamiento
1.
2.
72
Antes de guardar la carcasa y la cámara, quite la batería, tarjeta SD y
guárdela en un lugar limpio y seco. Compruebe que la carcasa y los
accesorios estén limpios y secos antes de guardarlos.
Nunca guarde la cámara o la carcasa bajo la luz directa del sol o en un
lugar húmedo y oscuro.
Tomar fotos bajo el agua es muy diferente a tomar fotos en tierra. Aquí
encontrará los consejos más importantes para tomar grandes fotos bajo el
agua:
1. Agua cristalina.
El agua cristalina es esencial para las buenas fotos subacuáticas. Las
partículas pequeñas que flotan en el agua causan una visibilidad baja y
una calidad de imagen pobre. Evite remover el fondo de arena con las
aletas. Estas partículas flotantes hacen que aparezcan pequeños puntos
en sus fotos, conocidos como “difuminado de fondo”. Intente limitar su
distancia de disparo a 1/10 de la visibilidad del agua. Por ejemplo, si la
visibilidad es de 60 pies (18 m), debe mantener su distancia de disparo
dentro de 1,8m (6 pies). Si utiliza el Flash SeaLife Digital Pro reducirá el
efecto de “difuminado de fondo”. Si no utiliza el accesorio de flash externo,
mantenga el flash incorporado de la cámara APAGADO.
2. Manténgase dentro de la distancia de disparo ideal de 0,6 a
1,8 metros.
La distancia de disparo ideal es entre 0,6 y 1,8 metros (2 a 6 pies). Esta
distancia dará como resultado fotos detalladas y coloridas. Recuerde que
la luz no viaja muy lejos bajo el agua, por lo que cuanto más cerca esté
del objeto, más coloridas saldrán las fotos. Para obtener imágenes más
coloridas, aconsejamos el Flash opcional SeaLife Digital Pro (elemento
# SL961).
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
Grandes fotos subacuáticas hechas con facilidad
3. Muévase lentamente y controle su flotación antes de tomar una
foto.
Es muy difícil tomar buenas fotos cuando está en movimiento. Busque
alrededor la oportunidad para grandes fotos. En primer lugar, colóquese en
el mejor ángulo y neutralice su flotación. En segundo lugar, utilice el monitor
LCD para encuadrar perfectamente al objeto, compruebe la distancia de
disparo y mantenga la cámara fija. En tercer lugar, tenga calma y paciencia:
A veces tendrá que esperar un poco para que el pez que se ha asustado
regrese. No persiga al pez, deje que venga hacia usted.
Controle siempre su flotación antes de tomar fotos y tenga en cuenta todas las normas
para un buceo seguro.
73
Cómo abrir y cerrar la carcasa acuática >>
74
4. Tome muchas fotos del mismo objeto - Si no le gustan, las
puede eliminar más tarde.
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que puede revisar y
eliminar las fotos más tarde, por lo que puede tomar varias fotos del mismo
objeto. Uno de los mejores modos de aprender la fotografía subacuática
es teniendo buenas y malas fotos.
5. Use los accesorios de flash SeaLife para mejorar el color y el
brillo.
El agua filtra la luz y los colores rojo y amarillo produciendo imágenes más
oscuras y azules. La configuración del modo Mar y Tubo de la SeaLife
DC1000 corregirá los colores defectuosos, pero sólo es efectivo a una
profundidad de unos 15m (50 pies), dependiendo de la luz solar y de la
visibilidad del agua; el modo más efectivo de compensar la pérdida del
color es utilizando luz artificial, como la del Flash SeaLife Digital Pro. El flash
se monta fácilmente en la parte inferior de la carcasa. El brazo flexible le
permite dirigir el flash hacia el objeto. Incluso pueden montarse dos flashes
en la carcasa para una imagen iluminada uniformemente y sin sombras.
Este sistema bloquea el flash incorporado y evita el fondo difuminado. Los
brazos flexibles del flash permiten ajustes rápidos del flash.
6. Visite el sitio web SeaLife para más consejos y trucos.
Podrá encontrar todas las actualizaciones del manual o consejos y trucos
adicionales en el sitio web de SeaLife en www.sealife-cameras.com.
7. Pregunte a su distribuidor local SeaLife acerca de cursos de
fotografía subacuática
La mayoría de distribuidores de buceo SeaLife ofrecen cursos de fotografía
subacuática incluyendo entrenamiento práctico y muchos consejos y
técnicas útiles para la fotografía bajo e agua.
Consulte los síntomas y soluciones siguientes antes de enviar la cámara para su
reparación. Si el problema persiste, contacte con su distribuidor local SeaLife
para obtener servicio.
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
La alimentación no se
enciende.
La batería no está
correctamente insertada.
Inserte la batería
correctamente.
La batería está gastada.
Recargue la batería.
La batería se gasta
muy rápido.
La batería no está
completamente cargada.
La batería no se ha
usado durante mucho
tiempo tras haber sido
cargada.
Cargue por completo la
batería y descárguela
durante al menos un
ciclo completo antes de
usarla para maximizar su
rendimiento y duración.
La batería o la cámara
están calientes.
Un uso continuado de
la cámara o del flash
durante mucho tiempo.
Aunque presiono el
botón del obturador,
la cámara no toma
una foto.
El botón del obturador
no se ha pulsado hasta
el fondo.
Presione el botón del
obturador hasta el fondo.
La tarjeta de memoria no
tiene espacio libre.
Inserte una tarjeta de
memoria nueva o elimine
archivos.
El flash está cargando.
Espere a que el LED de
estado esté en verde.
La tarjeta de memoria
está protegida contra
escritura.
Quite la protección contra
escritura.
El monitor LCD está
oscuro.
Ajuste el brillo del monitor
LCD en el menú.
Las imágenes no
aparecen en el monitor
LCD.
Guía para la solución de problemas >>
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
75
Guía para la solución de problemas >>
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
Aunque tengo
activado el enfoque
automático, no enfoca.
El objetivo está sucio.
Límpiela con un trapo
seco y suave o con papel
para objetivos.
La distancia al sujeto es
menor que el alcance
efectivo.
Haga que el sujeto entre
dentro del alcance de
enfoque efectivo.
No se puede
reproducir el
contenido de la tarjeta
de memoria.
Ha reproducido una
tarjeta de memoria que
no se ha formateado con
esta cámara.
Inserte una tarjeta de
memoria formateada por
esta cámara.
Los archivos no
pueden eliminarse.
El archivo está
protegido.
Cancele la protección.
La tarjeta de memoria
está protegida contra
escritura.
Quite la protección contra
escritura.
Incluso pulsando los
botones de la cámara,
ésta no funciona.
La batería está baja.
Recargue la batería.
La fecha y la hora son
incorrectas.
No ha ajustado la fecha
y hora correctas.
Ajuste la fecha y hora
correctas.
No se pueden
descargar imágenes al
disco duro.
El espacio libre del disco
duro del ordenador
puede ser insuficiente.
Compruebe si el disco
duro tiene espacio para
ejecutar Windows y si la
unidad para cargar las
imágenes tiene al menos
la misma capacidad que
la tarjeta de memoria
insertada en la cámara.
No hay fuente de
alimentación.
Utilice un cable de
corriente AC.
Recargue la batería.
76
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
La imagen no es nítida
La configuración del
enfoque no es correcta
Consulte la página 20
para información sobre la
configuración correcta del
enfoque
Visibilidad baja en el
agua
Disminuya todo lo posible
la distancia de disparo en
agua de poca visibilidad
Demasiado lejos del
sujeto
Disminuya todo lo posible
la distancia a 2m (6 pies)
bajo el agua
Objetivo sucio
Inspeccione y limpie el
objetivo
Imagen granulada
(pixelada)
Lugares con poca luz
Utilice el accesorio del
Flash SeaLife Digital Pro
en lugares con poca luz o
en mayores profundidades
Imágenes azules o
verdes
El agua absorbe los
colores rojo y amarillo
Ajuste la cámara al modo
Mar y seleccione el la
configuración apropiada
para el balance del blanco
Guía para la solución de problemas >>
Solución de problemas para la fotografía
subacuática
Utilice el accesorio del
Flash SeaLife Digital Pro
en lugares con poca luz o
en mayores profundidades
77
Guía para la solución de problemas >>
Síntoma
Causa
Soluciones / Medidas
Imagen demasiado
brillante (sobreexpuesta) cuando
utiliza el accesorio de
flash externo.
Configuración de la
cámara no optimizada
Seleccione el modo
automático de flash
externo
Seleccione el “Flash
macro” [Presionando
el botón del flash] para
oscurecer el nivel de
exposición de la imagen.
Reduzca el brillo del
accesorio del flash
externo girando el control
del brillo en sentido
horario
Imagen demasiado
oscura (con exposición
baja) cuando utiliza
el accesorio de flash
externo.
Objetos reflectantes
Aléjese de los objetos
muy reflectantes con color
blanco o plateado.
Configuración de la
cámara no optimizada
Seleccione el modo
automático de flash
externo
Seleccione el “Flash
Lejano” [Presionando
el botón del flash]
para aclarar el nivel de
exposición de la imagen.
Aumente el brillo del
accesorio del flash
externo girando el control
del brillo en sentido
contrahorario
¿Otros problemas?
78
Consulte la guía actualizada para la solución de
problemas online en www.sealife-cameras.com
Carcasa subacuática:
Profundidad:
Profundidad individual probada a 60m (200’)
Controles:
Botones de control para Corriente, Obturador, Zoom,
LCD, Menú, 4 botones de navegación, botones SET
y Eliminar
Anillo con forma de O: Silicona
Puerto del objetivo:
Puerto de objetivo de cristal óptico de múltiples
capas con anillo acoplable para adaptar objetivos.
LCD:
Ventana de policarbonato de grado óptico
Montura de trípode:
Rosca estándar para trípode 1/4-20 para adaptar
accesorios.
Correa:
Correa acolchada con clip de unión giratorio
Hardware:
Hardware de metal de acero inoxidable de grado
marino
Material:
Carcasa de policarbonato recubierta con goma.
Peso:
333 gramos (11,7 onzas) sólo la carcasa sin la
cámara interna
472 gramos (16,6 onzas) la carcasa y la cámara
interna
Tamaño:
3,5”Al x 5,5”An x 3,4”F pulgadas
8,9cm x 14cm x 8,6cm
Temperatura en
funcionamiento:
0 grados C a 43 grados C
Temperatura de
almacenamiento:
-28 grados C a + 60 grados C
Garantía:
Garantía limitada de 1 año.
Especificaciones de la carcasa >>
ESPECIFICACIONES DE LA CARCASA
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
79
SL10025
Abril de 2009