Sony ICF-CD837 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.
Collegare l’unità ad una presa CA facilmente
accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità
nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla
presa CA.
Caratteristiche
Lettore CD incorporato con funzione di
riproduzione CD-R/RW
LED verde visibile con funzione di controllo della
luminosità variabile
•Possibilità di svegliarsi al suono di un brano
qualsiasi di un CD, della radio o del cicalino
(sveglia doppia)
•Timer NAP di facile utilizzo: funzionamento
mediante un unico tasto
Possibilità di ripetere la suoneria per un tempo
compreso tra 10 e 60 minuti
•Vari modi di riproduzione CD con funzione di
riproduzione in ordine casuale/ripetuta
Modifica della
luminosità del
display dell’orologio
Ruotare BRIGHTNESS per regolare la luminosità
del display dell'orologio.
Impostazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio.
AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Premere CLOCK SET/TRACK per
alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico e l’ora inizia a
lampeggiare nel display.
3 Premere TIME SET + o fino a quando
l’ora esatta non appare sul display.
4 Premere una volta CLOCK SET/
TRACK.
5 Ripetere i punti 3 e 4 per impostare i
minuti.
Dopo aver impostato i minuti, premere CLOCK
SET/TRACK per avviare il conteggio dei
secondi; verranno emessi due brevi segnali
acustici.
Per impostare rapidamente l’orario attuale, tenere
premuto TIME SET + o .
• Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Quando si preme CLOCK SET/TRACK al punto 5
dopo aver impostato i minuti per avviare l’orologio,
il conteggio dei secondi parte da zero.
Español
INFORMACIÓN (Para México únicamente)
RADIO AM/FM CON REPRODUCTOR DE
DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
exponga la unidad a condiciones de lluvia o humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico únicamente a personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
Características
Reproductor de discos compactos incorporado con la
función de reproducción de CD-R/RW
Indicador LED verde de fácil visualización con
función de control de brillo variable
Posibilidad de despertarse escuchando cualquier
canción de un disco compacto, una emisora de radio o
el pitido (alarma doble)
•Temporizador NAP que se activa con tan sólo pulsar
un botón
•Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a
60 minutos
•Varios modos de reproducción de discos compactos
con las funciones de reproducción aleatoria y repetida.
Cambio del brillo de
la indicación del
reloj
Haga girar BRIGHTNESS para ajustar el brillo del
visualizador del reloj.
Ajuste del reloj
1 Conecte la alimentación del
radiodespertador.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o
“0:00”.
2
Pulse CLOCK SET/TRACK durante
algunos segundos.
Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en
el visualizador.
3 Pulse TIME SET + o hasta que
aparezca la hora correcta en el visualizador.
4
Pulse
una vez CLOCK
SET/TRACK
.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
Después de haber ajustado los minutos, pulse
CLOCK SET/TRACK para que comiencen a
contarse los segundos, y oirá un pitido.
•Para ajustar rápidamente la hora, mantenga pulsado
TIME SET + o -.
El sistema del reloj es distinto dependiendo del
modelo que posea.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
En el paso 5, cuando pulse CLOCK SET/TRACK
después de haber ajustado los minutos para activar
el reloj, los segundos empezarán a contarse desde
cero.
Reproducción de un
disco compacto
Usted podrá reproducir discos compactos de 8 cm sin
adaptador.
Para dormir algunos
minutos más
Pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Las alarmas de disco compacto, de radio o de pitido se
silenciarán, pero volverán a sonar automáticamente
después de unos 10 minutos. Cada vez que pulse
SNOOZE/SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la
alarma cambiará de la forma siguiente:
El visualizador mostrará durante algunos segundos el
tiempo de repetición de la alarma y después volverá a
mostrar la hora actual. Si pulsa SNOOZE/SLEEP
OFF después de haber aparecido la hora actual, el
tiempo de repetición volverá a comenzar desde 10
minutos.
La duración máxima del tiempo de repetición de la
alarma es de 60 minutos.
ALARMA DESACTIVADA
La alarma se desactivará automáticamente después de
60 minutos.
Para silenciar la alarma
Para silenciar la alarma, pulse OFF x•ALARM
RESET.
La alarma volverá a sonar a la misma hora del día siguiente.
Para desactivar la alarma
Ajuste el selector ALARM MODE en OFF. El
indicador ALARM A o ALARM B se apagará.
Utilización del
temporizador NAP
(temporizador de
cuenta atrás)
El temporizador NAP activa el pitido una vez
transcurrido el tiempo establecido.
Pulse NAP varias veces hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la
forma siguiente:
El indicador NAP se enciende y el tiempo NAP
aparece durante unos segundos. El temporizador NAP
inicia la cuenta atrás del tiempo NAP.
Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el
pitido se activa y el indicador NAP parpadea.
Para detener el
temporizador NAP
Pulse NAP u OFF x•ALARM RESET para
desactivar el pitido.
Para desactivar el
temporizador NAP
Pulse NAP.
El indicador NAP desaparecerá.
Programación del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse con la radio o el CD encendido
utilizando el temporizador de desconexión
incorporado, que desactiva el CD o la radio de forma
automática una vez transcurrido el tiempo establecido.
Pulse SLEEP durante la reproducción de la radio o el
disco compacto.
Puede programar el temporizador de desconexión para
duraciones de 90, 60, 30, ó 15 minutos. Cada vez que
pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
La radio o el reproductor de discos compactos
funcionarán durante el tiempo que se haya establecido
y, después, se apagarán.
•Para desconectar la radio antes del tiempo
programado, pulse SNOOZE/SLEEP OFF.
Para utilizar el
temporizador de
desconexión y la alarma
Puede dormirse escuchando el disco compacto o la
radio y despertarse con la alarma de disco compacto,
radio o pitido.
1 Programe la alarma. (Consulte
“Programación de la alarma”.)
2 Programe el temporizador de desconexión.
(Consulte “Programación del temporizador
de desconexión”.)
Precauciones
Alimente la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte
inferior de la unidad.
•Para desconectar el cable de alimentación (de la red)
tire del enchufe, no del propio cable.
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red) mientras esté enchufada en
una toma de corriente de la red, aunque haya
desconectado la alimentación en la propia unidad.
No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente
térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
•Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconéctela, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
•Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
distribuidor Sony.
Solución de
problemas
Si tras realizar las comprobaciones siguientes todavía
tiene algún problema, póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano.
El reloj no indica la hora correcta.
¿Se ha producido un corte del suministro eléctrico
durante más de un minuto?
La alarma del reproductor de de disco
compacto, de radio o de pitido no suena a la
hora programada.
¿El indicador ALARM está encendido?
La alarma de la radio se activa pero no sale
sonido a la hora programada.
¿Está el dial TUNING ajustado para recibir
emisoras?
¿Ha ajustado VOLUME?
El reproductor de discos compactos no funciona.
¿Ha cerrado la tapa del disco compacto?
¿Ha colocado correctamente el disco compacto?
El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
Disco defectuoso o
sucio- Limpie
el disco con un
paño limpiador opcional. Frote el disco del centro
hacia fuera.
1 Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para
abrir la tapa del compartimiento del disco
compacto y coloque un disco.
2 Cierre la tapa del compartimiento del disco
compacto.
3 Pulse CD u.
El indicador CD/RADIO se encenderá y “TRACK
01” aparecerá en el visualizador para indicar que se
está reproduciendo la canción 1 del disco compacto.
Tras pulsar CD
u
,
se tarda
unos 10
segundos antes de iniciarse la
reproducción de música.
La indicación del visualizador regresa a la
hora actual después de unos 4 segundos.
4 Para ajustar el volumen gire VOLUME.
Para Pulse
Realizar una pausa CD u
Reanudar la CD u de nuevo
reproducción
después de una pausa
Localizar el comienzo .**
de la canción actual (AMS*)
Localizar la canción >**
siguiente (AMS)
Retroceder a gran Mantenga pulsado
velocidad .**
Avanzar a gran Mantenga pulsado
velocidad >**
Localizar canciones . repetidamente**
anteriores (AMS)
Localizar canciones > repetidamente**
siguientes (AMS)
Parar la reproducción OFF x
* AMS = Automatic Music Sensor (Sensor
automático de música)
** Estas operaciones serán posibles durante la
reproducción y en el modo de pausa.
Durante la reproducción de discos compactos, cada
vez que pulse CLOCK SET/TRACK, en el
visualizador se alternará la imagen de la hora y el
número de canción actuales.
Acerca de los CD-R/CD-RW
Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de
grabación y el software de la aplicación.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos
que cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para manejar los discos compactos
Correcto
Incorrecto
Notas
Los discos de formas no estándar (p. ej., en forma de
corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse en esta unidad. Si intentase hacerlo,
podría dañar la unidad. No utilice tales discos.
Si pulsa CD u cuando no haya ningún disco
compacto en el compartimiento para el mismo, en el
visualizador parpadeará “00” durante unos 5
segundos, y la alimentación de la unidad se
desconectará automáticamente.
Diversos modos de
reproducción de discos
compactos
Usted podrá reproducir canciones repetidamente o en
orden aleatorio.
Deslice CD PLAY MODE.
Al deslizar CD PLAY MODE, el modo de
reproducción cambia como se indica a continuación:
NORMAL (reproducción normal)
Todas las canciones se reproducirán una vez.
REPEAT (repetición de todas las
canciones)
Todas las canciones se reproducirán repetidamente.
SHUFFLE (reproducción
aleatoria)
Todas las canciones se reproducirán una vez en orden
aleatorio.
SHUFFLE REPEAT (reproducción
aleatoria repetida)
Todas las canciones se reproducirán repetidamente en
orden aleatorio.
Utilización de la
radio
1 Pulse RADIO•ON para conectar la radio.
La indicación “CD/AUDIO” se encenderá.
2 Ajuste VOLUME.
3 Seleccione BAND.
4 Sintonice una emisora utilizando el dial
TUNING.
•Para desconectar la radio, pulse OFF x•ALARM
RESET.
Para mejorar la
recepción
FM: Extienda la antena monofilar de FM
para mejorar la recepción.
AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción. La
unidad tiene incorporada una antena
de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.
Programación de la
alarma
Esta unidad está equipada con 3 modos de alarma,
disco compacto, radio, y pitido. Antes de programar la
alarma cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste
del reloj”). Esta unidad también dispone de una
función de alarma doble. Puede ajustar dos alarmas
distintas: ALARM SET A y ALARM SET B.
Para programar la hora de
alarma
1 Si selecciona la alarma de disco compacto o
la alarma de radio, ajuste el volumen.
Asimismo, si selecciona la alarma de radio,
sintonice la emisora deseada.
2 Ajuste el selector ALARM MODE en
CD, RADIO o BUZZER. El indicador
ALARM A o ALARM B se encenderá.
3 Pulse ALARM SET A o ALARM SET
B durante unos segundos.
El indicador ALARM A o ALARM B parpadeará,
en función del que se haya ajustado.
Tras emitirse el primer pitido, la hora empezará a
parpadear en el visualizador.
4 Pulse TIME SET + o hasta que
aparezca la hora deseada.
Para programar rápidamente la hora, mantenga
pulsado TIME SET + o .
5 Pulse ALARM SET.
Los minutos parpadearán.
6 Repita el paso 4 para programar los
minutos y pulse ALARM SET.
En el visualizador parpadeará el número de
canción para despertarse.
7 Si ha seleccionado la alarma de disco
compacto, pulse TIME SET + o para
seleccionar el número de canción con el que
desea despertarse.
Puede ajustar un máximo de 99 canciones
deseadas para despertarse. Su valor
predeterminado es “01”.
8 Pulse ALARM SET.
Dos pitidos breves confirmarán el ajuste y, a
continuación, el indicador ALARM A o ALARM
B se encenderá.
Para la alarma
de
disco compacto, se reproducirá en
primer lugar la canción especificada para despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “SHUFFLE” o
SHUFFLE REPEAT”, todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.
Para comprobar la hora de
la alarma
Pulse ALARM SET A o ALARM SET B. El
visualizador muestra la hora de la alarma.
Si pulsa ALARM SET A o ALARM SET B de
nuevo, visualizará el número de canción deseada para
despertarse.)
Transcurridos algunos segundos, el visualizador
volverá a mostrar la hora actual.
La hora de la alarma de disco compacto, de radio, y
de pitido está ajustada a PM 12:00 ó 12:00 en el
momento de adquisición de la unidad.
ALARMA ACTIVADA
Para la alarma de disco compacto, se reproducirá en
primer lugar la canción que haya designado para
despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “SHUFFLE” o
SHUFFLE REPEAT”, todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.)
Si ajusta la alarma de disco compacto sin que haya ningún
disco en el reproductor de discos compactos o con la tapa
del compartimiento de discos compactos abierta, la
alarma de pitido se activará a la hora programada.
Para la alarma de radio, se recibirá la última emisora
sintonizada.
Para la alarma de pitido, éste sonará cada vez más
rápido después de cada ciertos segundos en tres etapas
progresivas.
Nota
Cuando ALARM A y ALARM B se ajustan en la
misma hora, solamente se emitirá ALARM A.
Extraiga el disco compacto y deje el compartimiento
del mismo abierto durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.
Se produce una pérdida esporádica del sonido
durante la operación con un disco compacto.
Disco defectuoso o sucio - Limpie o reemplácelo.
•Volumen demasiado alto - Reduzca el volumen.
•Vibraciones intensas.
Especificaciones
Sección del reproductor de
discos compactos
Sistema:
Sistema audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser:
Material:GaA1As
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Menos de 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.)
Frecuencia de respuesta:
20-20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Fluctuación y trémolo:
Inferiores al límite mensurable
Sección de la radio
Gama de frecuencias:
ICF-CD837 ICF-CD837L
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
FM
87
,
5-108
,
0 MHz
AM
526
,
5-1 606
,
5 kHz
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM (MW)
530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
LW 153-255 kHz
Generales
Visualizador de la hora:
América del Norte y del Sur, Reino Unido y
Australia: Sistema de 12 horas
Otros países/regiones: Sistema de 24 horas
Altavoz:
66 mm de diámetro, 8
Salida de potencia:
1 W + 1 W (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
Modelo para América del Norte y del Sur:
120 V ca, 60 Hz
Otros modelos: 230 V ca, 50 Hz
Consumo:
12W
Dimensiones:
Aprox. 246 × 96 × 210 mm (an/al/prf) incluyendo
partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 1 750 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
Riproduzione di un
disco
Si possono riprodurre CD da 8 cm senza un
adattatore.
1 Premere Z PUSH OPEN/CLOSE per
aprire il coperchio dello scomparto CD e
inserire il disco.
2 Chiudere il coperchio dello scomparto CD.
3 Premere CD u.
L’indicatore CD/RADIO si illumina e “TRACK
01” viene visualizzato sul display ad indicare che
è in corso la riproduzione del brano 1 del CD.
Una volta premuto CD u, trascorreranno
circa 10 secondi prima che la musica
venga riprodotta.
Dopo circa 4 secondi, l’indicazione sul
display torna all’ora corrente.
4 Ruotare VOLUME per regolare il volume.
Per
Fare una pausa
Riprendere la riproduzione
dopo la pausa
Localizzare l’inizio del
brano attuale (AMS*)
Localizzare il brano seguente
(AMS)
Retrocedere ad alta velocità
Avanzare ad alta velocità
Localizzare brani precedenti
(AMS)
Localizzare brani successivi
(AMS)
Interrompere la riproduzione
* AMS = sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.
Durante la riproduzione CD, ad ogni pressione di
CLOCK SET/TRACK, l’ora corrente e il numero
del brano vengono visualizzati in sequenza sul
display.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD-
RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a
seconda della qualità del disco, del dispositivo di
registrazione e del software applicativo.
Dischi musicali codificati
mediante tecnologie di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di
recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul
mercato vari dischi musicali codificati mediante le
tecnologie di protezione del copyright. Si noti che
alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD
e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Uso dei CD
Corretto
Errato
Note
Dischi con forme irregolari (ad es., a forma di
cuore, quadrato, stella) non possono essere
riprodotti su questo apparecchio. Tentando di
riprodurli si può danneggiare l’apparecchio. Non
usare tali dischi.
Se si preme CD u quando non c’è un disco
inserito nello scomparto, “00” lampeggia per circa 5
secondi sul display e l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Vari modi di riproduzione
dei dischi
Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine
casuale.
Fare scorrere CD PLAY MODE.
Facendo scorrere CD PLAY MODE, il modo di
riproduzione cambia come segue:
NORMAL (riproduzione normale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta.
REPEAT (ripetizione di tutti i
brani)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.
SHUFFLE (riproduzione casuale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.
SHUFFLE REPEAT (ripetizione
casuale)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine
casuale.
Uso della radio
1
Premere RADIO•ON per accendere la
radio.
L’indicazione “CD/AUDIO” si illumina.
2 Regolare VOLUME.
3 Selezionare la banda con BAND.
4 Sintonizzare una stazione usando la
manopola TUNING.
•Per spegnere la radio, premere OFFx•ALARM
RESET.
Per migliorare la
ricezione radio
FM: Estendere l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione FM.
AM(MW)/LW: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per trovare la ricezione
ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o una superficie metallica onde evitare
interferenze alla ricezione.
Premere
CD u
Di nuovo CD u
.**
>**
Tenere premuto .**
Tenere premuto >**
.** ripetutamente
>** ripetutamente
OFF x
Português
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de descargas
eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na
unidade, desligue imediatamente a ficha principal da
saída de CA.
Características
Leitor de CD incorporado com função de
reprodução de CD-R/RW
•Visor com LED verde de grandes dimensões e fácil
visualização com botão de ajuste da luminosidade
Acorde ao som de uma faixa de CD, rádio ou buzzer
(alarme duplo)
•Temporizador NAP de fácil utilização –
funcionamento com um toque de tecla
Função Snooze extensível entre 10 e 60 minutos
Vários modos de reprodução de CD com função
Leitura aleatória/Repetição
Alterar a
luminosidade da luz
de fundo
Rode BRIGHTNESS (Luminosidade) para ajustar a
luminosidade do visor do relógio.
Acertar o relógio
1 Ligue o rádio relógio a uma tomada de
corrente.
AM 12:00 ou 0:00 aparece a piscar no visor.
2 Carregue em CLOCK SET/TRACK por
alguns segundos.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.
3 Carregue em TIME SET (Acertar hora) +
ou até aparecer a hora correcta no visor.
4 Carregue em CLOCK SET/TRACK
uma vez.
5 Repita os passos 3 e 4 para acertar os
minutos.
Após acertar os dígitos dos minutos, carregue em
CLOCK SET/TRACK para iniciar a contagem
dos segundos, e ouvirá dois sinais sonoros.
•Para acertar rapidamente a hora actual, carregue sem
soltar TIME SET + ou .
•O sistema do relógio varia de acordo com o modelo
adquirido.
Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite
No passo 5, quando carregar em CLOCK SET/
TRACK depois de acertar os dígitos dos minutos
para activar o relógio, inicia-se a contagem dos
segundos a partir de zero.
Reprodução de CDs
Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas) sem
utilizar um adaptador.
1 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir a tampa do compartimento de
CDs e coloque um disco.
2 Feche a tampa do compartimento de CDs.
3 Carregue em CD u.
O indicador CD/RADIO acende-se e “TRACK
01” aparece no visor para indicar que a faixa 1 do
CD está a ser reproduzida.
Depois de carregar em CD u a música
demora cerca de 10 segundos a começar.
Decorridos cerca de 4 segundos a
indicação do visor volta à hora actual.
4 Rode VOLUME para ajustar o volume.
Para
Fazer uma pausa
Retomar a reprodução
após a pausa
Localizar o início da faixa
actual (AMS*)
Localizar a faixa seguinte
(AMS)
Retroceder em alta
velocidade
Avançar em alta
velocidade
Localizar a faixa anterior
(AMS)
Localizar a faixa seguinte
(AMS)
Parar a reprodução
* AMS = Sensor Automático de Músicas
** Estas operações são possíveis durante os modos de
reprodução e pausa.
Se carregar em CLOCK SET/TRACK (Relógio/
Faixa) durante a reprodução de um CD, a hora
actual e o número de faixa aparecem alternadamente
no visor.
Acerca de CD-R/CD-RW
Este leitor é compatível com CD-R/CD-RW mas a
capacidade de reprodução pode variar consoante a
qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o
software da aplicação.
Discos de música codificados
com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Como manusear discos compactos
Correcto
Incorrecto
Notas
Discos com formatos não padrão (por ex.: em forma
de coração, quadrado ou estrela) não podem ser
reproduzidos neste aparelho. Caso tente reproduzi-
los, poderá avariar o aparelho. Não utilize esse tipo
de discos.
Se carregar em CDu sem nenhum disco dentro do
compartimento de CDs, «00» piscará por cerca de 5
segundos no visor e o aparelho desligar-se-á
automaticamente.
Vários modos de
reprodução de CDs
É possível reproduzir as faixas repetidamente ou por
ordem aleatória.
Faça deslizar CD PLAY MODE (Modo de
reprodução do CD).
Quando desliza CD PLAY MODE (Modo de
reprodução do CD), o modo de reprodução muda da
seguinte forma:
«NORMAL» (reprodução normal)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
«REPEAT» (repetição total)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
«SHUFFLE» (reprodução aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez por ordem
aleatória.
«SHUFFLE REPEAT» (repetição aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente por
ordem aleatória.
Funcionamento do
rádio
1 Carregue em RADIO•ON para ligar o
rádio.
A indicação «CD/AUDIO» acende-se.
2 Ajuste VOLUME.
3 Seleccione BAND.
4 Sintonize uma estação com o botão
TUNING.
•Para desligar o rádio, carregue em OFF x•ALARM
RESET.
Para melhorar a
recepção do rádio
FM: Estenda o fio da antena de FM para
melhorar a recepção de FM.
AM (MW)/LW: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma recepção óptima. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
Não utilize o aparelho sobre uma secretária em aço ou
sobre outras superfícies metálicas pois, se o fizer,
pode provocar interferências na recepção.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: CD,
rádio e besouro. Antes de ajustar o alarme, verifique
se acertou o relógio (veja «Acertar o relógio»). Este
leitor também está equipado com a função de alarme
duplo. Pode programar o alarme para dois modos -
ALARM SET A (Programar alarme A) e ALARM
SET B (Programar alarme B).
Para ajustar a hora do alarme
1 Se seleccionar o alarme do CD ou do rádio,
regule o volume. Além disso, se seleccionar
o alarme do rádio, sintonize a estação
pretendida.
2 Programe o selector ALARM MODE
(Modo de alarme) para CD, RADIO ou
BUZZER. O indicador ALARM A ou
ALARM B acende-se.
3 Carregue em ALARM SET A ou
ALARM SET B durante alguns
segundos.
O indicador ALARM A ou ALARM B pisca,
dependendo do ajuste que efectuou.
Ouve um sinal sonoro e a hora começa a piscar no
visor.
4 Carregue em TIME SET + ou até que a
hora desejada apareça.
Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar em TIME SET + ou .
5 Carregue em ALARM SET.
Os dígitos dos minutos começam a piscar.
6 Repita o passo 4 para acertar os dígitos dos
minutos e carregue em ALARM SET.
O número da faixa a ser usada para despertar
pisca no visor.
7 Se tiver seleccionado a alarme de CD,
carregue em TIME SET + ou para
seleccionar o número da faixa desejada para
despertar.
Pode definir o número de faixa para despertar até
99. A predefinição é «01».
8 Carregue em ALARM SET.
Dois sinais sonoros confirmam a definição e o
indicador ALARM A ou ALARM B acende-se.
No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar
a faixa especificada para o despertar.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «SHUFFLE» ou «SHUFFLE
REPEAT», todas as faixas serão reproduzidas por
ordem aleatória)
Para verificar a hora do
alarme
Carregue em ALARM SET A ou ALARM SET B. O
visor mostra a hora de alarme.
Se voltar a carregar em ALARM SET A ou ALARM
SET B, aparece o número da faixa para despertar.
Após alguns segundos, volta a aparecer no visor a
hora actual.
•A hora do alarme para o alarme por CD, alarme por
rádio e alarme por besouro vem ajustada para PM
12:00 ou 12:00 quando da aquisição do aparelho.
Carregue em
CD u
CD u novamente
.**
>**
continuamente em
.**
continuamente em
>**
. repetidamente**
> repetidamente**
OFF x
ALARME LIGADO
No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar
a faixa especificada para o despertar.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «SHUFFLE» ou «SHUFFLE
REPEAT», todas as faixas serão reproduzidas por
ordem aleatória)
Se programar o alarme de CD sem nenhum disco
dentro do leitor respectivo ou com a tampa do
compartimento de CD aberta, à hora marcada, ouve o
alarme de besouro.
Para o alarme por rádio, ouve a estação que estiver
sintonizada.
Para o alarme por besouro, o sinal sonoro do alarme
torna-se mais rápido no espaço de alguns segundos em
três níveis progressivos.
Nota
Se ALARM A e ALARM B estiverem programados
para a mesma hora, só funciona a programação
ALARM A.
Para prolongar o despertar
por mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
O alarme por CD, rádio ou besouro é desactivado,
porém voltará a ouvir-se após cerca de 10 minutos.
Cada vez que se carrega em SNOOZE/SLEEP OFF,
o tempo de duração do descanso mudará como segue:
O visor mostra o tempo de duração do descanso
por alguns segundos e depois volta a mostrar a hora
actual.
Ao carregar em SNOOZE/SLEEP OFF após a hora
actual aparecer, o tempo de duração do descanso
começará novamente a partir de 10 minutos.
•O tempo máximo de duração do descanso é de 60
minutos.
Alarme DESLIGADO
O alarme desliga-se automaticamente após 60
minutos.
Para Parar o alarme
Carregue em OFF x•ALARM RESET para desligar
o alarme.
O alarme volta a tocar à mesma hora no dia seguinte.
Desactivar o alarme
Programe o selector ALARM MODE (Modo de
alarme) para OFF (Desactivado). O indicador de
ALARM A ou ALARM B fica desactivado.
Utilizar o
temporizador NAP
(temporizador de
contagem
decrescente)
O temporizador NAP activa o besouro decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os
minutos pretendidos no visor.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da
seguinte forma:
O indicador NAP acende-se e o intervalo de tempo de
NAP aparece no visor durante alguns segundos. O
temporizador NAP começa a contagem decrescente do
intervalo de tempo de NAP.
Decorrido o intervalo de tempo de NAP seleccionado,
ouve-se um sinal sonoro e o indicador NAP começa a
piscar.
Para parar o temporizador
NAP
Carregue em NAP ou em OFF x•ALARM RESET
para desactivar o besouro.
Desactivar o temporizador
NAP
Carregue no indicador NAP.
O indicador NAP fica desactivado.
Ajuste do
temporizador de do
adormecer (Sleep)
Pode adormecer ao som do rádio ou do CD utilizando
o temporizador Sleep (Adormecer) incorporado que
desliga automaticamente o CD ou o rádio, terminado
o período de tempo programado.
Carregue em SLEEP durante a reprodução do CD ou
do rádio.
Pode-se ajustar o temporizador de do adormecer para
uma duração de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que
carregar muda a indicação como segue:
O CD ou o rádio toca durante o intervalo de tempo
especificado e, depois, desliga-se:
•Para desligar o rádio antes da hora programada,
carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.
Para utilizar tanto o
temporizador do adormecer
(Sleep) como o alarme
Pode adormecer enquanto ouve o CD ou o rádio e ser
despertado ao som do alarme do besouro, CD ou
rádio.
1 Ajuste o alarme. (Consulte «Ajuste do
alarme».)
2 Ajuste o temporizador do adormecer
(Sleep). (Consulte «Ajuste do temporizador
do adormecer (Sleep)».)
Precauções
Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas nas «Especificações».
•A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada na base do
aparelho.
•Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica),
puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
•O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que o aparelho em si tenha sido desligado.
Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes
de calor, tais como radiadores ou condutas de ar,
nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
Proporcione uma circulação de ar adequada para
evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque
sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto
de materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o aparelho da tomada de corrente
e solicite uma averiguação técnica por pessoal
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
•Para limpar a caixa, utilize um pano macio
humedecido numa solução de detergente suave.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes a este aparelho,
consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois de ter efectuado
estas verificações, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1
minuto de duração?
O alarme por CD, rádio ou besouro não toca à
hora de alarme programada.
•Todos os indicadores ALARM estão apagados?
O alarme por rádio está activado, mas não
soa na hora de alarme programada.
•O botão TUNING está ajustado para uma estação
sintonizável?
VOLUME foi ajustado?
O leitor de CDs não funciona.
•A tampa do compartimento de CDs foi fechada?
• O disco foi colocado correctamente?
O disco deve ser colocado com o lado da
etiqueta voltado para cima.
Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um
pano de limpeza opcional, a partir do centro para
fora.
Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto
por cerca de 1 hora até que a condensação de
humidade desapareça.
Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.
Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o
disco.
•Volume demasiado alto —x Diminua o volume.
•Vibrações fortes.
Especificações
Secção do leitor de CDs
Sistema:
Sistema de áudio digital de disco compacto
Propriedades do diodo laser:
Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é um valor medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superfície da
objectiva no bloco de captação óptica com
abertura de 7 mm).
Resposta de frequência:
20 - 20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Choro e fluctuação:
Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
Gama de frequência:
ICF-CD837 ICF-CD837L
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
FM
87
,
5-108
,
0 MHz
AM
526
,
5-1 606
,
5 kHz
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
LW 153-255 kHz
Generalidades
Indicação da hora:
Américas do Norte e Sul, Reino Unido e
Austrália: sistema de 12 horas
Outros países/regiões
: sistema de 24 horas
Altifalante:
66 mm de diâm., 8
Potência de saída:
1 W + 1 W (distorção harmónica de 10%)
Alimentação requerida:
Modelos para as Américas do Norte e Sul:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para outros países:
230 V CA, 50 Hz
Dimensões:
Aprox. 246 × 96 × 210 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso:
Aprox. 1 750 g
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Impostazione della
sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: CD, radio e
cicalino. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione
dell’orologio”). Il presente apparecchio è inoltre
dotato di una funzione di sveglia doppia. È possibile
impostare la sveglia per due orari differenti: ALARM
SET A e ALARM SET B.
Impostazione dell’ora
di sveglia
1 Per selezionare la sveglia al suono del CD o
della radio, regolare il volume. Inoltre, per
selezionare la sveglia al suono della radio, è
necessario sintonizzare la stazione
desiderata.
2 Impostare il selettore ALARM MODE su
CD, RADIO o BUZZER. L’indicatore
ALARM A o ALARM B si illumina.
3 Tenere premuto ALARM SET A o
ALARM SET B per alcuni secondi.
L’indicatore ALARM A o ALARM B lampeggia,
a seconda dell’impostazione effettuata.
Dopo l’emissione di un segnale acustico, l’ora
inizia a lampeggiare sul display.
4 Premere TIME SET + o fino a che non
appare l’ora desiderata.
Per impostare rapidamente le ore, tenere premuto
TIME SET + o .
5 Premere ALARM SET.
I minuti lampeggiano.
6 Ripetere il punto 4 per impostare i minuti e
premere ALARM SET.
Il numero di brano di sveglia lampeggia sul display.
7 Se è stata selezionata la sveglia al suono del
CD, premere TIME SET + o per
selezionare il numero del brano al suono del
quale si desidera svegliarsi.
È possibile impostare fino a 99 numeri di brano di
sveglia. Il valore predefinito è “01”.
8 Premere ALARM SET.
Vengono emessi due brevi segnali acustici ad
indicare che l’impostazione è stata effettuata, quindi
l’indicatore ALARM A o ALARM B si illumina.
Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, vengono
riprodotti tutti i brani in ordine casuale.
Per controllare l’ora di
sveglia
Premere ALARM SET A o ALARM SET B. Sul
display viene visualizzata l’ora della sveglia.
Premendo di nuovo ALARM SET A o ALARM SET
B, viene visualizzato il numero del brano di sveglia.
Dopo alcuni secondi, il display torna a visualizzare
l’ora corrente.
•L’ora di sveglia al suono del CD, della radio o con il
cicalino è impostata su PM 12:00 o 12:00
all’acquisto dell’apparecchio.
SVEGLIA ATTIVATA
Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, vengono
riprodotti tutti i brani in ordine casuale.
Se viene impostata la sveglia al suono del CD quando
nel lettore CD non è presente alcun disco o il
coperchio dello scomparto CD è aperto, all’ora
impostata verrà attivata la sveglia con suoneria.
Per la sveglia al suono della radio, viene ricevuta la
stazione su cui è regolata la manopola di sintonia.
Per la sveglia con il cicalino, i segnali acustici
diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre
stadi successivi.
Nota
Se ALARM A e ALARM B vengono impostati per lo
stesso orario, verrà attivato solo ALARM A.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia al suono di compact disc, della radio o del
cicalino viene disattivata, ma si riattiva
automaticamente dopo 10 minuti circa. A ciascuna
pressione di SNOOZE/SLEEP OFF, il tempo fino
alla ripetizione della sveglia cambia come segue:
Il display visualizza il tempo di ripetizione della
sveglia per alcuni secondi e quindi torna ad indicare
l’orario attuale. Quando si preme SNOOZE/SLEEP
OFF dopo che è apparso l’orario attuale, il tempo di
ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti.
La durata massima per la ripetizione della sveglia è
di 60 minuti.
SVEGLIA DISATTIVATA
La sveglia si disattiva automaticamente dopo 60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere OFF x•ALARM RESET per fermare la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Per disattivare la sveglia
Impostare il selettore ALARM MODE su OFF.
L’indicatore ALARM A o ALARM B si spegne.
Uso del timer NAP
(timer con conto
alla rovescia)
Il timer NAP consente di attivare la sveglia con
cicalino in corrispondenza di un orario preimpostato.
Premere più volte NAP fino a quando non vengono
visualizzati i minuti desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come segue:
L’indicatore NAP si accende, quindi viene
visualizzato per alcuni secondi l’orario NAP. Il timer
NAP avvia il conto alla rovescia dell’orario NAP.
Una volta raggiunto l’orario NAP, viene attivato il
segnale acustico e l’indicatore NAP lampeggia.
Per arrestare il timer NAP
Premere NAP o OFF x•ALARM RESET per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere NAP.
L’indicatore NAP si spegne.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio o di un
CD utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato che consente di disattivare
automaticamente il CD o la radio dopo un intervallo
di tempo preimpostato.
Premere SLEEP durante la riproduzione del CD o
della radio.
Si può impostare il timer di autospegnimento su
durate di 90, 60, 30 o 15 minuti. A ogni pressione il
display cambia come segue.
Il CD o la radio vengono riprodotti per la durata
impostata, quindi vengono disattivati.
•Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo fissato, premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Uso del timer di
autospegnimento e della
sveglia
È possibile addormentarsi al suono del CD o della radio
e svegliarsi al suono del CD, della radio o del cicalino.
1 Impostare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
2 Impostare il timer di autospegnimento
(vedere ”Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione specificata in “Caratteristiche
tecniche”.
La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
•Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.
Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
Per pulire la custodia, utilizzare un panno morbido
inumidito con una soluzione detergente neutra.
In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Soluzione di
problemi
Se il problema persiste anche dopo tali controlli,
consultare il proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
Si è verificata un’interruzione di corrente di durata
superiore a un minuto?
La sveglia al suono del compact disc, della
radio o del cicalino non si attiva all’orario
fissato.
•L’indicatore ALARM è acceso?
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
La manopola TUNING è regolata su una stazione
radio ricevibile?
VOLUME è stato regolato?
Il lettore CD non funziona.
Si è chiuso il coperchio dello scomparto CD?
Si è inserito correttamente il disco?
Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.
Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro
verso l’esterno.
Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco
per circa un’ora per far evaporare la condensazione
di umidità.
Il suono salta durante la riproduzione di
dischi.
Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
•Volume troppo alto. Abbassare il volume.
•Forti vibrazioni.
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema:
Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser:
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa 200 mm
dalla superficie della lente dell’obiettivo sul
blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)
Risposta in frequenza:
20 - 20 000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow e flutter:
Inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza*:
ICF-CD837 ICF-CD837L
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
FM
87
,
5-108
,
0 MHz
AM
526
,
5-1 606
,
5 kHz
FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz
AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz
LW 153-255 kHz
Generali
Indicazione dell’ora:
America del Nord e del Sud, Regno Unito e
Australia: Sistema delle 12 ore
Altri paesi/regioni: Sistema delle 24 ore
Diffusore:
66 mm dia., 8
Uscita di potenza:
1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz
Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni:
Circa 246 × 96 × 210 mm (l/a/p), inclusi
comandi e parti sporgenti
Peso:
Circa 1 750 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Tome el disco por su borde.
No toque la superficie.
No pegue papeles ni cintas, ni
escriba nada, en la superficie.
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
10
20
50
60
30
40
OFF
(hora actual) 10 20 30
120 90 60
OFF (hora actual) 90 60
15 30
OFF
(ora corrente) 10 20 30
120 90 60
OFF (ora corrente) 90 60
15 30
OFF
(hora actual) 10 20 30
120 90 60
OFF (hora actual) 90 60
15 30
TRACK
ALARM
PM
AM
A
B
REPEAT
SHUFFLE
SHUFFLE REPEAT
NORMAL
HIGH
BRIGHTNESS
CD PLAY MODE
LOW
BAND
AM FM
FM
VOLUME
TUNING
BAND
LW MW
VOLUME
TUNING
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
S
N
O
O
Z
E
/
S
L
E
E
P
O
F
F
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
IO
C
D
O
F
F
TIME SET
NAP
SLEEP
CD
RADIO
ON
OFF
CLOCK
SET/
TRACK
A
L
A
R
M
S
E
T
P
U
S
H
O
P
E
N
/
C
L
O
S
E
A
L
A
R
M
M
O
D
E
B
A
Antena monofilar de FM
Antenna a filo FM
Antena FM
Cable de alimentación de
CA
Cavo di alimentazione
CA
Cabo de alimentação CA
El botón CD tiene un punto táctil.
Il tasto CD ha un punto tattile.
O botão do CD tem um ponto em
relevo.
Al lado del botón del volumen hay un punto
táctil que muestra el sentido en que se debe
girar para subir el volumen.
Accanto al volume è presente un punto tattile
ad indicare la direzione per alzare il volume.
Existe um ponto em relevo ao lado do botão de
volume para indicar a direcção de aumento do
mesmo.
Indicador NAP
Indicatore NAP
Indicador NAP
Indicador CD/RADIO
Indicatore CD/RADIO
Indicador CD/RADIO
Tenere il disco per i bordi.
Non toccare la superficie.
Non attaccare carta o nastro
adesivo e non scrivere sulla
superficie.
Indicazione relativa a
CD PLAY MODE
Modo di
riproduzione
Altri paesi/
regioni
America
del Nord
e del Sud
Italia
Segure o disco pelas bordas.
Não toque na superfície.
Não cole papéis ou fitas
adesivas nem escreva sobre a
superfície.
Outros países/
regiões
Américas do
Norte e Sul
Itália
Modo de
reprodução
Explicação sobre o
CD PLAY MODE
Ventana del visualizador* (sistema de 12 horas)
Finestra del display
* (sistema delle 12 ore)
Visor* (sistema de 12 horas)
* El visualizador varía en función del país.
* La visualizzazione varia in base al paese.
* O visor é diferente consoante o país.
Carregue.
Superfície impressa
para cima.
Feche a tampa.
Premere.
Superficie con
l’etichetta verso
l’alto.
Chiudere il
coperchio.
Presione la tapa.
La cara con la
etiqueta debe mirar
hacia arriba.
Cierre la tapa.
ICF-CD837
ICF-CD837L
Explicación sobre los
modos de
reproducción de CD Modo de reproducción
ALARM SET A
ALARM SET B
Selector ALARM MODE
Selettore ALARM MODE
Otros países/
regiones
América
del Norte
y del Sur
Italia

Transcripción de documentos

TIM ES ET Diversos modos de reproducción de discos compactos CD S NOOZE/ SLEEP OFF SL P EE P NA Usted podrá reproducir canciones repetidamente o en orden aleatorio. Deslice CD PLAY MODE. Al deslizar CD PLAY MODE, el modo de reproducción cambia como se indica a continuación: Selector ALARM MODE Selettore ALARM MODE Explicación sobre los modos de reproducción de CD El botón CD tiene un punto táctil. Il tasto CD ha un punto tattile. O botão do CD tem um ponto em relevo. Cable de alimentación de CA Cavo di alimentazione CA Cabo de alimentação CA Antena monofilar de FM Antenna a filo FM Antena FM ICF-CD837 VOLUME BAND AM FM Modo de reproducción “NORMAL” (reproducción normal) Todas las canciones se reproducirán una vez. “REPEAT” (repetición de todas las canciones) Todas las canciones se reproducirán repetidamente. “SHUFFLE” (reproducción aleatoria) Todas las canciones se reproducirán una vez en orden aleatorio. “SHUFFLE REPEAT” (reproducción aleatoria repetida) Todas las canciones se reproducirán repetidamente en orden aleatorio. TUNING Utilización de la radio ICF-CD837L Indicador CD/RADIO Indicatore CD/RADIO Indicador CD/RADIO VOLUME CD PLAY MODE Al lado del botón del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido en que se debe girar para subir el volumen. Accanto al volume è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume. Existe um ponto em relevo ao lado do botão de volume para indicar a direcção de aumento do mesmo. BRIGHTNESS REPEAT HIGH NORMAL 1 LOW TRACK A ALARM PM B Ventana del visualizador* (sistema de 12 horas) Finestra del display* (sistema delle 12 ore) Visor* (sistema de 12 horas) * El visualizador varía en función del país. * La visualizzazione varia in base al paese. * O visor é diferente consoante o país. Español 2 Presione la tapa. La cara con la etiqueta debe mirar hacia arriba. • Para desconectar la radio, pulse OFF x•ALARM RESET. FM: Extienda la antena monofilar de FM para mejorar la recepción. AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la óptima recepción. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita. No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni sobre una superficie de metal, puesto que podrían producirse interferencias en la recepción. Esta unidad está equipada con 3 modos de alarma, disco compacto, radio, y pitido. Antes de programar la alarma cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj”). Esta unidad también dispone de una función de alarma doble. Puede ajustar dos alarmas distintas: ALARM SET A y ALARM SET B. Para programar la hora de alarma 1 Si selecciona la alarma de disco compacto o 2 3 ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no exponga la unidad a condiciones de lluvia o humedad. Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite servicio técnico únicamente a personal cualificado. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Conecte la unidad a una toma de corriente de ca fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la unidad, desconecte la clavija principal de la toma de corriente de ca inmediatamente. Características • Reproductor de discos compactos incorporado con la función de reproducción de CD-R/RW • Indicador LED verde de fácil visualización con función de control de brillo variable • Posibilidad de despertarse escuchando cualquier canción de un disco compacto, una emisora de radio o el pitido (alarma doble) • Temporizador NAP que se activa con tan sólo pulsar un botón • Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a 60 minutos • Varios modos de reproducción de discos compactos con las funciones de reproducción aleatoria y repetida. Cambio del brillo de la indicación del reloj Haga girar BRIGHTNESS para ajustar el brillo del visualizador del reloj. Ajuste del reloj 1 Conecte la alimentación del radiodespertador. En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”. 2 Pulse CLOCK SET/TRACK durante algunos segundos. Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en el visualizador. 3 4 5 Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador. Pulse una vez CLOCK SET/TRACK. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos. Después de haber ajustado los minutos, pulse CLOCK SET/TRACK para que comiencen a contarse los segundos, y oirá un pitido. • Para ajustar rápidamente la hora, mantenga pulsado TIME SET + o -. • El sistema del reloj es distinto dependiendo del modelo que posea. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • En el paso 5, cuando pulse CLOCK SET/TRACK después de haber ajustado los minutos para activar el reloj, los segundos empezarán a contarse desde cero. Reproducción de un disco compacto Pulse CD u. El indicador CD/RADIO se encenderá y “TRACK 01” aparecerá en el visualizador para indicar que se está reproduciendo la canción 1 del disco compacto. Tras pulsar CD u, se tarda unos 10 segundos antes de iniciarse la reproducción de música. La indicación del visualizador regresa a la hora actual después de unos 4 segundos. 4 4 Pulse Realizar una pausa CD u Reanudar la reproducción después de una pausa CD u de nuevo 5 >** Retroceder a gran velocidad Mantenga pulsado .** Avanzar a gran velocidad Mantenga pulsado >** Localizar canciones anteriores (AMS) . repetidamente** Localizar canciones siguientes (AMS) > repetidamente** Parar la reproducción OFF x * AMS = Automatic Music Sensor (Sensor automático de música) ** Estas operaciones serán posibles durante la reproducción y en el modo de pausa. • Durante la reproducción de discos compactos, cada vez que pulse CLOCK SET/TRACK, en el visualizador se alternará la imagen de la hora y el número de canción actuales. Acerca de los CD-R/CD-RW Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco, el dispositivo de grabación y el software de la aplicación. Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autor Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto. Para manejar los discos compactos Correcto Tome el disco por su borde. Incorrecto No toque la superficie. Usted podrá reproducir discos compactos de 8 cm sin adaptador. No pegue papeles ni cintas, ni escriba nada, en la superficie. Pulse ALARM SET. Los minutos parpadearán. 6 Repita el paso 4 para programar los minutos y pulse ALARM SET. En el visualizador parpadeará el número de canción para despertarse. 7 Si ha seleccionado la alarma de disco compacto, pulse TIME SET + o – para seleccionar el número de canción con el que desea despertarse. Puede ajustar un máximo de 99 canciones deseadas para despertarse. Su valor predeterminado es “01”. Localizar el comienzo .** de la canción actual (AMS*) Localizar la canción siguiente (AMS) Pulse TIME SET + o – hasta que aparezca la hora deseada. Para programar rápidamente la hora, mantenga pulsado TIME SET + o –. Para ajustar el volumen gire VOLUME. Para la alarma de radio, ajuste el volumen. Asimismo, si selecciona la alarma de radio, sintonice la emisora deseada. Ajuste el selector ALARM MODE en CD, RADIO o BUZZER. El indicador ALARM A o ALARM B se encenderá. Pulse ALARM SET A o ALARM SET B durante unos segundos. El indicador ALARM A o ALARM B parpadeará, en función del que se haya ajustado. Tras emitirse el primer pitido, la hora empezará a parpadear en el visualizador. Cierre la tapa. 3 Ajuste VOLUME. Seleccione BAND. Sintonice una emisora utilizando el dial TUNING. Programación de la alarma Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir la tapa del compartimiento del disco compacto y coloque un disco. Cierre la tapa del compartimiento del disco compacto. INFORMACIÓN (Para México únicamente) RADIO AM/FM CON REPRODUCTOR DE DISCO COMPACTO 2 3 4 Para mejorar la recepción AM 1 Pulse RADIO•ON para conectar la radio. La indicación “CD/AUDIO” se encenderá. TUNING Indicador NAP Indicatore NAP Indicador NAP SHUFFLE SHUFFLE REPEAT BAND LW MW FM 8 Pulse ALARM SET. Dos pitidos breves confirmarán el ajuste y, a continuación, el indicador ALARM A o ALARM B se encenderá. Para la alarma de disco compacto, se reproducirá en primer lugar la canción especificada para despertarse. (Sin embargo, si el modo de reproducción del disco compacto está ajustado en “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio. Para comprobar la hora de la alarma Pulse ALARM SET A o ALARM SET B. El visualizador muestra la hora de la alarma. Si pulsa ALARM SET A o ALARM SET B de nuevo, visualizará el número de canción deseada para despertarse.) Transcurridos algunos segundos, el visualizador volverá a mostrar la hora actual. • La hora de la alarma de disco compacto, de radio, y de pitido está ajustada a PM 12:00 ó 12:00 en el momento de adquisición de la unidad. ALARMA ACTIVADA Para la alarma de disco compacto, se reproducirá en primer lugar la canción que haya designado para despertarse. (Sin embargo, si el modo de reproducción del disco compacto está ajustado en “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, todas las canciones se reproducirán en orden aleatorio.) Si ajusta la alarma de disco compacto sin que haya ningún disco en el reproductor de discos compactos o con la tapa del compartimiento de discos compactos abierta, la alarma de pitido se activará a la hora programada. Para la alarma de radio, se recibirá la última emisora sintonizada. Para la alarma de pitido, éste sonará cada vez más rápido después de cada ciertos segundos en tres etapas progresivas. Nota Cuando ALARM A y ALARM B se ajustan en la misma hora, solamente se emitirá ALARM A. 30 60 40 50 El visualizador mostrará durante algunos segundos el tiempo de repetición de la alarma y después volverá a mostrar la hora actual. Si pulsa SNOOZE/SLEEP OFF después de haber aparecido la hora actual, el tiempo de repetición volverá a comenzar desde 10 minutos. • La duración máxima del tiempo de repetición de la alarma es de 60 minutos. ALARMA DESACTIVADA La alarma se desactivará automáticamente después de 60 minutos. Para silenciar la alarma Para silenciar la alarma, pulse OFF x•ALARM RESET. La alarma volverá a sonar a la misma hora del día siguiente. Para desactivar la alarma Ajuste el selector ALARM MODE en OFF. El indicador ALARM A o ALARM B se apagará. Utilización del temporizador NAP (temporizador de cuenta atrás) El temporizador NAP activa el pitido una vez transcurrido el tiempo establecido. Pulse NAP varias veces hasta que aparezcan los minutos deseados. Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la forma siguiente: OFF (hora actual) 10 20 30 120 90 60 El indicador NAP se enciende y el tiempo NAP aparece durante unos segundos. El temporizador NAP inicia la cuenta atrás del tiempo NAP. Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el pitido se activa y el indicador NAP parpadea. Para detener el temporizador NAP Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Para desactivar el temporizador NAP Pulse NAP. El indicador NAP desaparecerá. 90 Sección de la radio • Para desconectar la radio antes del tiempo programado, pulse SNOOZE/SLEEP OFF. Para utilizar el temporizador de desconexión y la alarma Puede dormirse escuchando el disco compacto o la radio y despertarse con la alarma de disco compacto, radio o pitido. 1 2 3 ICF-CD837 ICF-CD837L FM 87,5-108 MHz – AM 530-1 710 kHz – 87,5-108,0 MHz – FM AM 526,5-1 606,5 kHz – FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz AM (MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz LW 153-255 kHz Generales Visualizador de la hora: América del Norte y del Sur, Reino Unido y Australia: Sistema de 12 horas Otros países/regiones: Sistema de 24 horas Altavoz: 66 mm de diámetro, 8 Ω Salida de potencia: 1 W + 1 W (al 10% de distorsión armónica) Alimentación: Modelo para América del Norte y del Sur: 120 V ca, 60 Hz Otros modelos: 230 V ca, 50 Hz Programe la alarma. (Consulte “Programación de la alarma”.) Programe el temporizador de desconexión. (Consulte “Programación del temporizador de desconexión”.) Precauciones • Alimente la unidad con la fuente de alimentación indicada en “Especificaciones”. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte inferior de la unidad. • Para desconectar el cable de alimentación (de la red) tire del enchufe, no del propio cable. • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de ca (red) mientras esté enchufada en una toma de corriente de la red, aunque haya desconectado la alimentación en la propia unidad. • No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes. • Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconéctela, y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada. El reloj no indica la hora correcta. • ¿Se ha producido un corte del suministro eléctrico durante más de un minuto? La alarma del reproductor de de disco compacto, de radio o de pitido no suena a la hora programada. • ¿El indicador ALARM está encendido? La alarma de la radio se activa pero no sale sonido a la hora programada. • ¿Está el dial TUNING ajustado para recibir emisoras? • ¿Ha ajustado VOLUME? El reproductor de discos compactos no funciona. • ¿Ha cerrado la tapa del disco compacto? • ¿Ha colocado correctamente el disco compacto? El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Disco defectuoso o sucio- Limpie el disco con un paño limpiador opcional. Frote el disco del centro hacia fuera. Ruotare VOLUME per regolare il volume. Per Premere Fare una pausa CD u Riprendere la riproduzione dopo la pausa Di nuovo CD u Localizzare l’inizio del brano attuale (AMS*) .** Localizzare il brano seguente >** (AMS) Retrocedere ad alta velocità Avanzare ad alta velocità Tenere premuto .** Tenere premuto >** Localizzare brani precedenti .** ripetutamente (AMS) Localizzare brani successivi >** ripetutamente (AMS) Interrompere la riproduzione OFF x Dimensiones: Aprox. 246 × 96 × 210 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa: Aprox. 1 750 g • Durante la riproduzione CD, ad ogni pressione di CLOCK SET/TRACK, l’ora corrente e il numero del brano vengono visualizzati in sequenza sul display. Premere TIME SET + o – fino a che non appare l’ora desiderata. Per impostare rapidamente le ore, tenere premuto TIME SET + o –. 5 Premere ALARM SET. I minuti lampeggiano. 6 Ripetere il punto 4 per impostare i minuti e premere ALARM SET. Il numero di brano di sveglia lampeggia sul display. 7 Se è stata selezionata la sveglia al suono del CD, premere TIME SET + o – per selezionare il numero del brano al suono del quale si desidera svegliarsi. È possibile impostare fino a 99 numeri di brano di sveglia. Il valore predefinito è “01”. 8 Premere ALARM SET. Vengono emessi due brevi segnali acustici ad indicare che l’impostazione è stata effettuata, quindi l’indicatore ALARM A o ALARM B si illumina. Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato come brano di sveglia viene riprodotto per primo. Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato su “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, vengono riprodotti tutti i brani in ordine casuale. Per controllare l’ora di sveglia Premere ALARM SET A o ALARM SET B. Sul display viene visualizzata l’ora della sveglia. Premendo di nuovo ALARM SET A o ALARM SET B, viene visualizzato il numero del brano di sveglia. Dopo alcuni secondi, il display torna a visualizzare l’ora corrente. • L’ora di sveglia al suono del CD, della radio o con il cicalino è impostata su PM 12:00 o 12:00 all’acquisto dell’apparecchio. Informazioni sui CD-R/CD-RW Se ha utilizado soldadura sin plomo. Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CDRW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a seconda della qualità del disco, del dispositivo di registrazione e del software applicativo. Dischi musicali codificati mediante tecnologie di protezione del copyright Italiano Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548. ATTENZIONE Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Collegare l’unità ad una presa CA facilmente accessibile. Se si dovesse notare un’anormalità nell’unità, scollegare subito la spina principale dalla presa CA. Caratteristiche • Lettore CD incorporato con funzione di riproduzione CD-R/RW • LED verde visibile con funzione di controllo della luminosità variabile • Possibilità di svegliarsi al suono di un brano qualsiasi di un CD, della radio o del cicalino (sveglia doppia) • Timer NAP di facile utilizzo: funzionamento mediante un unico tasto • Possibilità di ripetere la suoneria per un tempo compreso tra 10 e 60 minuti • Vari modi di riproduzione CD con funzione di riproduzione in ordine casuale/ripetuta Modifica della luminosità del display dell’orologio Ruotare BRIGHTNESS per regolare la luminosità del display dell'orologio. Impostazione dell’orologio 1 Collegare l’apparecchio. “AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display. 2 Si tras realizar las comprobaciones siguientes todavía tiene algún problema, póngase en contacto con su distribuidor Sony más cercano. 4 * AMS = sensore musicale automatico ** Queste operazioni sono possibili sia durante la riproduzione che durante la pausa. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su unidad, consulte a su distribuidor Sony. Solución de problemas 4 Premere CD u. L’indicatore CD/RADIO si illumina e “TRACK 01” viene visualizzato sul display ad indicare che è in corso la riproduzione del brano 1 del CD. Una volta premuto CD u, trascorreranno circa 10 secondi prima che la musica venga riprodotta. Dopo circa 4 secondi, l’indicazione sul display torna all’ora corrente. Gama de frecuencias: Per selezionare la sveglia al suono del CD o della radio, regolare il volume. Inoltre, per selezionare la sveglia al suono della radio, è necessario sintonizzare la stazione desiderata. Impostare il selettore ALARM MODE su CD, RADIO o BUZZER. L’indicatore ALARM A o ALARM B si illumina. Tenere premuto ALARM SET A o ALARM SET B per alcuni secondi. L’indicatore ALARM A o ALARM B lampeggia, a seconda dell’impostazione effettuata. Dopo l’emissione di un segnale acustico, l’ora inizia a lampeggiare sul display. Chiudere il coperchio. 60 15 30 La radio o el reproductor de discos compactos funcionarán durante el tiempo que se haya establecido y, después, se apagarán. 2 3 Fluctuación y trémolo: Inferiores al límite mensurable Programación del temporizador de desconexión OFF (hora actual) Superficie con l’etichetta verso l’alto. Frecuencia de respuesta: +1 20-20 000 Hz –1.5 dB – Impostazione dell’ora di sveglia 1 Propiedades del diodo láser: Material:GaA1As Longitud de onda: 780 nm Duración de la emisión: Continua Salida de láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de unos 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Puede dormirse con la radio o el CD encendido utilizando el temporizador de desconexión incorporado, que desactiva el CD o la radio de forma automática una vez transcurrido el tiempo establecido. Pulse SLEEP durante la reproducción de la radio o el disco compacto. Puede programar el temporizador de desconexión para duraciones de 90, 60, 30, ó 15 minutos. Cada vez que pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: Premere. Sistema: Sistema audiodigital de discos compactos Consumo: 12W Pulse NAP u OFF x•ALARM RESET para desactivar el pitido. 2 Premere Z PUSH OPEN/CLOSE per aprire il coperchio dello scomparto CD e inserire il disco. Chiudere il coperchio dello scomparto CD. Premere CLOCK SET/TRACK per alcuni secondi. Viene emesso un segnale acustico e l’ora inizia a lampeggiare nel display. 3 4 5 Premere TIME SET + o – fino a quando l’ora esatta non appare sul display. Premere una volta CLOCK SET/ TRACK. Ripetere i punti 3 e 4 per impostare i minuti. Dopo aver impostato i minuti, premere CLOCK SET/TRACK per avviare il conteggio dei secondi; verranno emessi due brevi segnali acustici. • Per impostare rapidamente l’orario attuale, tenere premuto TIME SET + o –. • Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato. Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte • Quando si preme CLOCK SET/TRACK al punto 5 dopo aver impostato i minuti per avviare l’orologio, il conteggio dei secondi parte da zero. Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul mercato vari dischi musicali codificati mediante le tecnologie di protezione del copyright. Si noti che alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD e pertanto, potrebbero non essere riprodotti dall’apparecchio. Uso dei CD Corretto Tenere il disco per i bordi. SVEGLIA ATTIVATA Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato come brano di sveglia viene riprodotto per primo. Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato su “SHUFFLE” o “SHUFFLE REPEAT”, vengono riprodotti tutti i brani in ordine casuale. Se viene impostata la sveglia al suono del CD quando nel lettore CD non è presente alcun disco o il coperchio dello scomparto CD è aperto, all’ora impostata verrà attivata la sveglia con suoneria. Per la sveglia al suono della radio, viene ricevuta la stazione su cui è regolata la manopola di sintonia. Per la sveglia con il cicalino, i segnali acustici diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre stadi successivi. Nota Se ALARM A e ALARM B vengono impostati per lo stesso orario, verrà attivato solo ALARM A. Per dormire ancora qualche minuto Errato Non toccare la superficie. Non attaccare carta o nastro adesivo e non scrivere sulla superficie. Note • Dischi con forme irregolari (ad es., a forma di cuore, quadrato, stella) non possono essere riprodotti su questo apparecchio. Tentando di riprodurli si può danneggiare l’apparecchio. Non usare tali dischi. • Se si preme CD u quando non c’è un disco inserito nello scomparto, “00” lampeggia per circa 5 secondi sul display e l’apparecchio si spegne automaticamente. Vari modi di riproduzione dei dischi Premere SNOOZE/SLEEP OFF. La sveglia al suono di compact disc, della radio o del cicalino viene disattivata, ma si riattiva automaticamente dopo 10 minuti circa. A ciascuna pressione di SNOOZE/SLEEP OFF, il tempo fino alla ripetizione della sveglia cambia come segue: Premere RADIO•ON per accendere la radio. L’indicazione “CD/AUDIO” si illumina. 2 3 4 Regolare VOLUME. Selezionare la banda con BAND. Sintonizzare una stazione usando la manopola TUNING. • Per spegnere la radio, premere OFFx•ALARM RESET. Per migliorare la ricezione radio FM: Estendere l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione FM. AM(MW)/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per trovare la ricezione ottimale. Un’antenna con barra in ferrite è incorporata nell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio o una superficie metallica onde evitare interferenze alla ricezione. Precauzioni • Alimentare l’apparecchio con la fonte di alimentazione specificata in “Caratteristiche tecniche”. • La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si trova nella parte inferiore dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è collegato alla presa di corrente, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. • Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. • Per pulire la custodia, utilizzare un panno morbido inumidito con una soluzione detergente neutra. In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony. 50 60 SVEGLIA DISATTIVATA La sveglia si disattiva automaticamente dopo 60 minuti. Premere OFF x•ALARM RESET per fermare la sveglia. La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo. Impostare il selettore ALARM MODE su OFF. L’indicatore ALARM A o ALARM B si spegne. Uso del timer NAP (timer con conto alla rovescia) Il timer NAP consente di attivare la sveglia con cicalino in corrispondenza di un orario preimpostato. Premere più volte NAP fino a quando non vengono visualizzati i minuti desiderati. Ad ogni pressione, il display cambia come segue: OFF (ora corrente) 10 20 30 120 90 60 Soluzione di problemi La sveglia al suono del compact disc, della radio o del cicalino non si attiva all’orario fissato. • L’indicatore ALARM è acceso? La sveglia al suono della radio è attivata, ma non viene emesso alcun suono all’orario di sveglia fissato. • La manopola TUNING è regolata su una stazione radio ricevibile? • VOLUME è stato regolato? Il lettore CD non funziona. • Si è chiuso il coperchio dello scomparto CD? • Si è inserito correttamente il disco? Il disco deve essere collocato con la superficie dell’etichetta rivolta verso l’alto. • Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro verso l’esterno. • Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco per circa un’ora per far evaporare la condensazione di umidità. Il suono salta durante la riproduzione di dischi. • Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco. • Volume troppo alto. Abbassare il volume. • Forti vibrazioni. Acertar o relógio 1 Ligue o rádio relógio a uma tomada de corrente. Incorrecto Não toque na superfície. Não cole papéis ou fitas adesivas nem escreva sobre a superfície. Notas • Discos com formatos não padrão (por ex.: em forma de coração, quadrado ou estrela) não podem ser reproduzidos neste aparelho. Caso tente reproduzilos, poderá avariar o aparelho. Não utilize esse tipo de discos. • Se carregar em CDu sem nenhum disco dentro do compartimento de CDs, «00» piscará por cerca de 5 segundos no visor e o aparelho desligar-se-á automaticamente. Vários modos de reprodução de CDs É possível reproduzir as faixas repetidamente ou por ordem aleatória. Faça deslizar CD PLAY MODE (Modo de reprodução do CD). Quando desliza CD PLAY MODE (Modo de reprodução do CD), o modo de reprodução muda da seguinte forma: Explicação sobre o CD PLAY MODE AM 12:00 ou 0:00 aparece a piscar no visor. 2 Carregue em CLOCK SET/TRACK por alguns segundos. É emitido um sinal sonoro e a hora começa a piscar no visor. 5 Carregue em TIME SET (Acertar hora) + ou – até aparecer a hora correcta no visor. Carregue em CLOCK SET/TRACK uma vez. Repita os passos 3 e 4 para acertar os minutos. Após acertar os dígitos dos minutos, carregue em CLOCK SET/TRACK para iniciar a contagem dos segundos, e ouvirá dois sinais sonoros. • Para acertar rapidamente a hora actual, carregue sem soltar TIME SET + ou –. • O sistema do relógio varia de acordo com o modelo adquirido. Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite • No passo 5, quando carregar em CLOCK SET/ TRACK depois de acertar os dígitos dos minutos para activar o relógio, inicia-se a contagem dos segundos a partir de zero. Reprodução de CDs Pode reproduzir um CD de 8 cm (3 polegadas) sem utilizar um adaptador. 1 2 Carregue em Z PUSH OPEN/CLOSE para abrir a tampa do compartimento de CDs e coloque um disco. Feche a tampa do compartimento de CDs. Carregue. Funcionamento do rádio 1 2 3 4 • Para desligar o rádio, carregue em OFF x•ALARM RESET. Para melhorar a recepção do rádio FM: Estenda o fio da antena de FM para melhorar a recepção de FM. AM (MW)/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma recepção óptima. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho. Não utilize o aparelho sobre uma secretária em aço ou sobre outras superfícies metálicas pois, se o fizer, pode provocar interferências na recepção. Ajuste do alarme Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: CD, rádio e besouro. Antes de ajustar o alarme, verifique se acertou o relógio (veja «Acertar o relógio»). Este leitor também está equipado com a função de alarme duplo. Pode programar o alarme para dois modos ALARM SET A (Programar alarme A) e ALARM SET B (Programar alarme B). Superfície impressa para cima. 3 Feche a tampa. 3 Rode VOLUME para ajustar o volume. Campo di frequenza*: 87,5-108 MHz – Fazer uma pausa CD u AM 530-1 710 kHz – Retomar a reprodução após a pausa CD u novamente FM 87,5-108,0 MHz – 526,5-1 606,5 kHz – Localizar o início da faixa actual (AMS*) .** AM FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz Localizar a faixa seguinte (AMS) >** Retroceder em alta velocidade continuamente em .** Generali Avançar em alta velocidade continuamente em >** Indicazione dell’ora: America del Nord e del Sud, Regno Unito e Australia: Sistema delle 12 ore Altri paesi/regioni: Sistema delle 24 ore Localizar a faixa anterior (AMS) . repetidamente** Localizar a faixa seguinte (AMS) > repetidamente** Parar a reprodução OFF x AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 710 kHz – 153-255 kHz Diffusore: 66 mm dia., 8 Ω Uscita di potenza: 1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica) Peso: Circa 1 750 g Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Nota BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz AM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87 Le parti saldate sono prive di piombo. Per i circuiti stampati non sono stati utilizzati ritardanti per fiamme alogenate. * AMS = Sensor Automático de Músicas ** Estas operações são possíveis durante os modos de reprodução e pausa. • Se carregar em CLOCK SET/TRACK (Relógio/ Faixa) durante a reprodução de um CD, a hora actual e o número de faixa aparecem alternadamente no visor. Acerca de CD-R/CD-RW Este leitor é compatível com CD-R/CD-RW mas a capacidade de reprodução pode variar consoante a qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o software da aplicação. Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento. Carregue em TIME SET + ou – até que a hora desejada apareça. Para acertar a hora rapidamente, carregue sem soltar em TIME SET + ou –. 5 Carregue em ALARM SET. Os dígitos dos minutos começam a piscar. Carregue em FM LW 4 6 Para regule o volume. Além disso, se seleccionar o alarme do rádio, sintonize a estação pretendida. Programe o selector ALARM MODE (Modo de alarme) para CD, RADIO ou BUZZER. O indicador ALARM A ou ALARM B acende-se. Carregue em ALARM SET A ou ALARM SET B durante alguns segundos. O indicador ALARM A ou ALARM B pisca, dependendo do ajuste que efectuou. Ouve um sinal sonoro e a hora começa a piscar no visor. Carregue em CD u. O indicador CD/RADIO acende-se e “TRACK 01” aparece no visor para indicar que a faixa 1 do CD está a ser reproduzida. Depois de carregar em CD u a música demora cerca de 10 segundos a começar. Decorridos cerca de 4 segundos a indicação do visor volta à hora actual. 4 ICF-CD837L Ajuste VOLUME. Seleccione BAND. Sintonize uma estação com o botão TUNING. Para ajustar a hora do alarme 1 Se seleccionar o alarme do CD ou do rádio, Wow e flutter: Inferiori al limite misurabile ICF-CD837 Carregue em RADIO•ON para ligar o rádio. A indicação «CD/AUDIO» acende-se. 2 Sezione radio Modo de reprodução «NORMAL» (reprodução normal) Todas as faixas são reproduzidas uma vez. «REPEAT» (repetição total) Todas as faixas são reproduzidas repetidamente. «SHUFFLE» (reprodução aleatória) Todas as faixas são reproduzidas uma vez por ordem aleatória. «SHUFFLE REPEAT» (repetição aleatória) Todas as faixas são reproduzidas repetidamente por ordem aleatória. Sistema: Sistema audio digitale per compact disc Per arrestare il timer NAP È possibile addormentarsi al suono della radio o di un CD utilizzando il timer di autospegnimento incorporato che consente di disattivare automaticamente il CD o la radio dopo un intervallo di tempo preimpostato. Rode BRIGHTNESS (Luminosidade) para ajustar a luminosidade do visor do relógio. Sezione lettore CD Dimensioni: Circa 246 × 96 × 210 mm (l/a/p), inclusi comandi e parti sporgenti Impostazione del timer di autospegnimento Alterar a luminosidade da luz de fundo Caratteristiche tecniche Una volta raggiunto l’orario NAP, viene attivato il segnale acustico e l’indicatore NAP lampeggia. Premere NAP. L’indicatore NAP si spegne. • Leitor de CD incorporado com função de reprodução de CD-R/RW • Visor com LED verde de grandes dimensões e fácil visualização com botão de ajuste da luminosidade • Acorde ao som de uma faixa de CD, rádio ou buzzer (alarme duplo) • Temporizador NAP de fácil utilização – funcionamento com um toque de tecla • Função Snooze extensível entre 10 e 60 minutos • Vários modos de reprodução de CD com função Leitura aleatória/Repetição L’orologio non indica l’orario corretto. • Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a un minuto? L’indicatore NAP si accende, quindi viene visualizzato per alcuni secondi l’orario NAP. Il timer NAP avvia il conto alla rovescia dell’orario NAP. Per disattivare il timer NAP Características 4 Se il problema persiste anche dopo tali controlli, consultare il proprio rivenditore Sony. Alimentazione Modello per l’America del Nord e del Sud: 120 V CA, 60 Hz Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz Premere NAP o OFF x•ALARM RESET per disattivare la suoneria. Para evitar riscos de incêndio ou de descargas eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou humidade. Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os serviços de assistência só devem ser prestados por técnicos qualificados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido na parede. Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do aparelho. Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue imediatamente a ficha principal da saída de CA. 3 Risposta in frequenza: +1 20 - 20 000 Hz –1.5 dB 40 Per disattivare la sveglia 1 2 Impostare la sveglia (vedere “Impostazione della sveglia”). Impostare il timer di autospegnimento (vedere ”Impostazione del timer di autospegnimento”). • La durata massima per la ripetizione della sveglia è di 60 minuti. 30 Indicazione relativa a CD PLAY MODE Uso della radio È possibile addormentarsi al suono del CD o della radio e svegliarsi al suono del CD, della radio o del cicalino. Il display visualizza il tempo di ripetizione della sveglia per alcuni secondi e quindi torna ad indicare l’orario attuale. Quando si preme SNOOZE/SLEEP OFF dopo che è apparso l’orario attuale, il tempo di ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti. 20 Per arrestare la sveglia “NORMAL” (riproduzione normale) Tutti i brani sono riprodotti una volta. “REPEAT” (ripetizione di tutti i brani) Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente. “SHUFFLE” (riproduzione casuale) Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine casuale. “SHUFFLE REPEAT” (ripetizione casuale) Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine casuale. Uso del timer di autospegnimento e della sveglia 1 Português ADVERTÊNCIA 30 Il CD o la radio vengono riprodotti per la durata impostata, quindi vengono disattivati. • Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo fissato, premere SNOOZE/SLEEP OFF. Proprietà del diodo laser: Materiale: GaAlAs Lunghezza d’onda: 780 nm Durata emissione: continua Uscita laser: inferiore a 44,6 µW (valore misurato ad una distanza di circa 200 mm dalla superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm) 10 Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine casuale. Fare scorrere CD PLAY MODE. Facendo scorrere CD PLAY MODE, il modo di riproduzione cambia come segue: Modo di riproduzione 15 No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar a faixa especificada para o despertar. (Independentemente do modo de reprodução de CD estar ajustado para «SHUFFLE» ou «SHUFFLE REPEAT», todas as faixas serão reproduzidas por ordem aleatória) Segure o disco pelas bordas. Repita o passo 4 para acertar os dígitos dos minutos e carregue em ALARM SET. O número da faixa a ser usada para despertar pisca no visor. 7 Se tiver seleccionado a alarme de CD, carregue em TIME SET + ou – para seleccionar o número da faixa desejada para despertar. Pode definir o número de faixa para despertar até 99. A predefinição é «01». 8 Carregue em ALARM SET. Dois sinais sonoros confirmam a definição e o indicador ALARM A ou ALARM B acende-se. No alarme de CD, será reproduzida em primeiro lugar a faixa especificada para o despertar. (Independentemente do modo de reprodução de CD estar ajustado para «SHUFFLE» ou «SHUFFLE REPEAT», todas as faixas serão reproduzidas por ordem aleatória) Para verificar a hora do alarme Carregue em ALARM SET A ou ALARM SET B. O visor mostra a hora de alarme. Se voltar a carregar em ALARM SET A ou ALARM SET B, aparece o número da faixa para despertar. Após alguns segundos, volta a aparecer no visor a hora actual. • A hora do alarme para o alarme por CD, alarme por rádio e alarme por besouro vem ajustada para PM 12:00 ou 12:00 quando da aquisição do aparelho. Se programar o alarme de CD sem nenhum disco dentro do leitor respectivo ou com a tampa do compartimento de CD aberta, à hora marcada, ouve o alarme de besouro. Para o alarme por rádio, ouve a estação que estiver sintonizada. Para o alarme por besouro, o sinal sonoro do alarme torna-se mais rápido no espaço de alguns segundos em três níveis progressivos. Nota Se ALARM A e ALARM B estiverem programados para a mesma hora, só funciona a programação ALARM A. Para prolongar o despertar por mais alguns minutos Carregue em SNOOZE/SLEEP OFF. O alarme por CD, rádio ou besouro é desactivado, porém voltará a ouvir-se após cerca de 10 minutos. Cada vez que se carrega em SNOOZE/SLEEP OFF, o tempo de duração do descanso mudará como segue: 10 20 30 40 50 60 O visor mostra o tempo de duração do descanso por alguns segundos e depois volta a mostrar a hora actual. Ao carregar em SNOOZE/SLEEP OFF após a hora actual aparecer, o tempo de duração do descanso começará novamente a partir de 10 minutos. • O tempo máximo de duração do descanso é de 60 minutos. Alarme DESLIGADO O alarme desliga-se automaticamente após 60 minutos. Para Parar o alarme Carregue em OFF x•ALARM RESET para desligar o alarme. O alarme volta a tocar à mesma hora no dia seguinte. Desactivar o alarme Programe o selector ALARM MODE (Modo de alarme) para OFF (Desactivado). O indicador de ALARM A ou ALARM B fica desactivado. Utilizar o temporizador NAP (temporizador de contagem decrescente) O temporizador NAP activa o besouro decorrido o intervalo de tempo programado. Carregue várias vezes em NAP até aparecerem os minutos pretendidos no visor. Sempre que carregar neste botão, o visor muda da seguinte forma: OFF (hora actual) 120 10 90 20 60 30 O indicador NAP acende-se e o intervalo de tempo de NAP aparece no visor durante alguns segundos. O temporizador NAP começa a contagem decrescente do intervalo de tempo de NAP. Decorrido o intervalo de tempo de NAP seleccionado, ouve-se um sinal sonoro e o indicador NAP começa a piscar. Para parar o temporizador NAP Carregue em NAP ou em OFF x•ALARM RESET para desactivar o besouro. Desactivar o temporizador NAP Carregue no indicador NAP. O indicador NAP fica desactivado. Ajuste do temporizador de do adormecer (Sleep) Pode adormecer ao som do rádio ou do CD utilizando o temporizador Sleep (Adormecer) incorporado que desliga automaticamente o CD ou o rádio, terminado o período de tempo programado. Carregue em SLEEP durante a reprodução do CD ou do rádio. Pode-se ajustar o temporizador de do adormecer para uma duração de 90, 60, 30 ou 15 minutos. Sempre que carregar muda a indicação como segue: OFF (hora actual) 90 60 15 30 O CD ou o rádio toca durante o intervalo de tempo especificado e, depois, desliga-se: • Para desligar o rádio antes da hora programada, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF. Para utilizar tanto o temporizador do adormecer (Sleep) como o alarme Pode adormecer enquanto ouve o CD ou o rádio e ser despertado ao som do alarme do besouro, CD ou rádio. 1 2 Ajuste o alarme. (Consulte «Ajuste do alarme».) Ajuste o temporizador do adormecer (Sleep). (Consulte «Ajuste do temporizador do adormecer (Sleep)».) Precauções • Utilize o aparelho com as fontes de alimentação especificadas nas «Especificações». • A placa de identificação indicativa da voltagem de funcionamento, etc. está localizada na base do aparelho. • Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica), puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo. • O aparelho não estará desligado da fonte de alimentação CA (rede eléctrica) enquanto permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo que o aparelho em si tenha sido desligado. • Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, tais como radiadores ou condutas de ar, nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques. • Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação. • Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, desligue o aparelho da tomada de corrente e solicite uma averiguação técnica por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo. • Para limpar a caixa, utilize um pano macio humedecido numa solução de detergente suave. Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo. Resolução de problemas Se algum problema persistir depois de ter efectuado estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo. O relógio não mostra a hora correcta. • Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1 minuto de duração? O alarme por CD, rádio ou besouro não toca à hora de alarme programada. • Todos os indicadores ALARM estão apagados? O alarme por rádio está activado, mas não soa na hora de alarme programada. • O botão TUNING está ajustado para uma estação sintonizável? • VOLUME foi ajustado? O leitor de CDs não funciona. • A tampa do compartimento de CDs foi fechada? • O disco foi colocado correctamente? O disco deve ser colocado com o lado da etiqueta voltado para cima. • Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um pano de limpeza opcional, a partir do centro para fora. • Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto por cerca de 1 hora até que a condensação de humidade desapareça. Perda esporádica do som durante o funcionamento do CD. • Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o disco. • Volume demasiado alto —x Diminua o volume. • Vibrações fortes. Especificações Secção do leitor de CDs Sistema: Sistema de áudio digital de disco compacto Propriedades do diodo laser: Material: GaAIAs Comprimento de onda: 780 nm Duração da emissão: Contínua Saída laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é um valor medido a uma distância de aproximadamente 200 mm da superfície da objectiva no bloco de captação óptica com abertura de 7 mm). Resposta de frequência: +1 20 - 20 000 Hz –1.5 dB Choro e fluctuação: Abaixo do limite mensurável Secção do rádio Gama de frequência: Américas do Norte e Sul P U S H O P E N/ C L O S E DE 1 ALARME LIGADO Correcto Itália MO Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: CD, radio e cicalino. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”). Il presente apparecchio è inoltre dotato di una funzione di sveglia doppia. È possibile impostare la sveglia per due orari differenti: ALARM SET A e ALARM SET B. Como manusear discos compactos Outros países/ regiões M 20 Si possono riprodurre CD da 8 cm senza un adattatore. Premere SLEEP durante la riproduzione del CD o della radio. Si può impostare il timer di autospegnimento su durate di 90, 60, 30 o 15 minuti. A ogni pressione il display cambia come segue. OFF (ora corrente) 90 60 America del Nord e del Sud 10 América del Norte y del Sur F B AL AR O DIN RA O Impostazione della sveglia Italia Se produce una pérdida esporádica del sonido durante la operación con un disco compacto. • Disco defectuoso o sucio - Limpie o reemplácelo. • Volumen demasiado alto - Reduzca el volumen. • Vibraciones intensas. Riproduzione di un disco Altri paesi/ regioni Pulse SNOOZE/SLEEP OFF. Las alarmas de disco compacto, de radio o de pitido se silenciarán, pero volverán a sonar automáticamente después de unos 10 minutos. Cada vez que pulse SNOOZE/SLEEP OFF, el tiempo de repetición de la alarma cambiará de la forma siguiente: Italia SET • Extraiga el disco compacto y deje el compartimiento del mismo abierto durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. OF ER ZZ BU DIO RA D C RM ALARM SET B SET RE OF F A AL A ALARM ALARM SET A Para dormir algunos minutos más Otros países/ regiones K CLOCT/ SE K TRAC Notas • Los discos de formas no estándar (p. ej., en forma de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán reproducirse en esta unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la unidad. No utilice tales discos. • Si pulsa CD u cuando no haya ningún disco compacto en el compartimiento para el mismo, en el visualizador parpadeará “00” durante unos 5 segundos, y la alimentación de la unidad se desconectará automáticamente. ICF-CD837 ICF-CD837L FM 87,5-108 MHz – AM 530-1 710 kHz – FM 87,5-108,0 MHz – AM 526,5-1 606,5 kHz – FM 87,5-108 MHz AM(MW) 530-1 710 kHz 87,5-108 MHz 530-1 710 kHz LW – 153-255 kHz Generalidades Indicação da hora: Américas do Norte e Sul, Reino Unido e Austrália: sistema de 12 horas Outros países/regiões: sistema de 24 horas Altifalante: 66 mm de diâm., 8 Ω Potência de saída: 1 W + 1 W (distorção harmónica de 10%) Alimentação requerida: Modelos para as Américas do Norte e Sul: 120 V CA, 60 Hz Modelos para outros países: 230 V CA, 50 Hz Dimensões: Aprox. 246 × 96 × 210 mm (l/a/p) incluindo controlos e partes salientes Peso: Aprox. 1 750 g O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-CD837 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para