Lincoln Electric Idealarc DC-1000 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
IDEALARC
®
DC1000
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código
: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS420-A | Fecha de Publicación Julio, 1998
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
9919, 9920, 9921, 9922, 9923, 9924,
9925, 10293,
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri
-
buidores:
www.lincolnelectric.com/locator
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío debe hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
disan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar dos físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instruccn
con objeto de evitar dos físicos leves o dos materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural se suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de proteccn, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de proteccn esn en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito ectrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras melicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautotico para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG autoticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautotica también esn vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn ectrica con el metal que se esté soldando.
La conexn deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexn a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensn existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un ars a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte tambn los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deben adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores debe
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
perdica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilacn, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtend hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Ades, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esutilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber s,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicacn distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto poda generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a tras de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentacn del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presn concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deben ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o es conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Ectrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
-5-
INDICE
Página
Precauciones de Seguridad...........................................................................2-4
Introducción ...................................................................................................6
Descripción del producto ................................................................................7
Instalación....................................................................................................7-8
Precauciones de Seguridad.......................................................................7
Ubicación.....................................................................................................................7
Estibamiento..................................................................................................................7
Cableado de Entrada.....................................................................................................7
Conexiones de Salida....................................................................................................8
Instrucciones de Operación...............................................................................................9-10
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................9
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................9
Ajuste de Polaridad .......................................................................................................9
Mantenimiento ....................................................................................................................11
Mantenimiento General................................................................................................11
Protección contra Sobrecarga......................................................................................11
Localización de Averías ..................................................................................................12-15
Guía de Localización de Averías de la Tarjeta P.C..........................................................15-16
Descripción de la Guía de Localización de Averías de la DC-1000.................................17-18
Diagrama de Conexión.....................................................................................................19-22
Diagrama de Cableado.......................................................................................................23
Listas de Partes ...........................................................................................................Serie P149
8
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La DC-100 es una fuente de poder controlada por
SCRs de CD trifásica. Está diseñada con un control
de potenciómetro de rango único para soldadura
automática y semiautomática de arco abierto y o de
arco sumergido. Puede utilizarse para corte con aire
carbón usando varillas de carbón de hasta 15.9 mm
de diámetro (5/8). La DC-100 (abajo del código
9500) no se recomienda para la soldadura con
electrodo revestido o para alambre tubular y gas en el
modo de soldadura de arco corto. Los
procedimientos de GMAW pueden realizarse con la
adición de la terminal de salida de 500 amps a los
modelos DC-1000 arriba del código 9500. Esta
conexión proporciona las características mejoradas
de arco de corriente más baja que se requieren para
este tipo de soldadura.
La DC-1000 se proporciona con un interruptor de
modos de tres posiciones que selecciona CV
Innershield®, CV - Arco Sumergido o Arco Sumergido
de CC (Voltaje Variable).
La unidad está diseñada para utilizarse con los
alimentadores de alambre automáticos NA-5, NA-5R
y NA-3, los tractores LT-56 y LT-7, y también puede
usarse con los alimentadores de alambre
semiautomáticos LN-7, LN-8 o LN-9.
INSTALACION
UBICACION
A pesar de que la máquina está diseñada para operar
bajo una gran variedad de condiciones ambientales, a fin
de lograr una confiabilidad máxima y una vida
prolongada, la máquina deberá ubicarse en un lugar
limpio y seco donde haya libre circulación de aire limpio
en la máquina. La suciedad o polvo que puedan entrar a
la máquina deberán mantenerse al mínimo. Ignorar
estas precauciones puede dar como resultado
temperaturas excesivas de operación y el apagado
indebido de la máquina.
El gabinete frontal incorpora un panel de control retraído
que protege los controles y minimiza las posibilidades de
contacto accidental. Este panel de protección puede
abrirse para permitir el acceso a la sección de controles
internos.
Los laterales individuales del gabinete pueden retirarse a
fin de obtener fácil acceso para el servicio o inspección
internos.
El gabinete posterior está equipado con una portezuela
removible que permite un fácil acceso al panel de
entrada.
La cubierta total está diseñada para permitir la operación
en exteriores y es resistente al polvo, sal, lluvia,
humedad, así como a altas y bajas temperaturas.
La máquina utiliza una base larga de 965mm (38). El
gabinete pequeño facilita la instalación de la máquina
bajo una mesa de trabajo y la estibación de dos
máquinas una arriba de la otra para ahorrar espacio.
Una argolla de elevación permanente se localiza en la
parte superior de la máquina y está posicionada para
que actúe tan cerca como sea posible a través del centro
de gravedad. Esta argolla de elevación encaja bajo el
gabinete de la segunda máquina sin interferencia al
estibar.
ESTIBACION
LA CAIDA DEL EQUIPO puede provocar
lesiones.
No eleve esta máquina utilizando el
soporte de elevante si está equipada con
un accesorio pesado como un remolque
o cilindro de gas.
Elévela únicamente con equipo de capacidad de
elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina esté estable al
levantarla.
No estibe más de dos máquina una arriba de la otra.
No estibe la DC-1000 sobre ninguna otra máquina.
----------------------------------------------------------------------
Es posible estibar dos DC-1000 observando las
siguientes precauciones de seguridad:
1. Asegúrese de que la primera unidad o unidad
inferior se encuentra sobre una superficie nivelada
y bien soportada.
2. Las unidades deben estibarse con sus frentes
nivelados, asegurándose de que los dos orificios
en los rieles de la base de la unidad superior están
sobre los dos pines localizados sobre la unidad
inferior.
CABLEADO DE ENTRADA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la
alimentación de entrada sean los especificados en la
placa de identificación de la soldadora.
Los modelos de voltaje dual (por ejemplo, 230/460) se
envían conectados para el voltaje más alto. A fin de
cambiar la conexión, consulte el diagrama de
conexión que se encuentra en el interior del panel de
acceso en el gabinete posterior
.
Haga que un eléctrico calificado retire el panel de
acceso posterior y conecte la energía de CA trifásica
a las terminales L1, L2 y L3 del panel de entrada de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.,
todos los códigos locales y con el diagrama de
cableado localizado dentro de la máquina.
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y dé
servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Tamaños Sugeridos de Cables de Cobre - Ciclo de Trabajo del
100 % Longitudes Combinadas de Electrodos y Cables de
Trabajo
Amperes 0 - 250 pies (76.2m)
1000 3 - 3/0
(26.7 mm
2
- 85.0 mm
2
)
9
El armazón de la soldadora debe estar conectado a
tierra. Para este fin, se proporciona una terminal
marcada con el símbolo localizada dentro de la
máquina cerca del panel de entrada. Para tener
detalles sobre los métodos adecuados de aterrizaje,
consulte el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.
CONEXIONES DE SALIDA
Terminales de Salida
Los cables de salida están conectados a las
terminales de salida. Las terminales de salida se
localizan en el gabinete frontal inferior y están
marcadas con + y -. Hay terminales + con
capacidad nominal de 1000 amps a la derecha, una
terminal + con capacidad nominal de 500 amps
cerca del centro y terminales - a la izquierda. Están
totalmente retraídas para minimizar la posibilidad de
contacto accidental con un objeto o persona. El
anclaje es proporcionado por los orificios ovales en la
base. Los cables se insertan a través de estos
orificios ovales antes de ser conectados a las
terminales de salida.
Las conexiones de salida de 100 amps proporcionan
el rango de salida nominal total de la máquina.
Las conexiones de salida de 500 amps proporcionan
las características mejoradas de arco de baja corriente,
especialmente para procedimientos de arco
sumergido y de GMAW a menos de 450 amps.
Alimentación Auxiliar
Esta máquina suministra la energía de CA de 115
voltios necesaria para operar el equipo de
alimentación de alambre. La alimentación está
disponible a partir de las terminales #31 y #32 en la
tablilla de conexiones. Un fusible de quemado lento
de 8 amps en el panel de control de la máquina
protege a la alimentación auxiliar contra cargas
excesivas. El circuito tiene una capacidad nominal de
1000 voltios-amperios.
Conexión del Cable de Control
Las tablillas de conexión con conexiones de tornillo
están localizadas detrás de la puerta con bisagras al
frente de la fuente de poder, a fin de hacer todas las
conexiones de cable de control operen con el equipo
de alimentación de alambre. Para conocer las
instrucciones exactas que cubran al alimentador de
alambre que está utilizando, consulte el diagrama de
conexión correspondiente.
Con la DC-1000 apagada, el cable de control del
equipo de alimentación de alambre automática se
conecta a la tablilla de conexiones. Se proporciona
un conector de caja de anclaje para accesar la
sección de tablillas de conexiones. Asimismo, se
proporciona un tornillo de aterrizaje de chasis debajo
de la tablilla de conexiones marcado con el símbolo
para conectar el cable a tierra del equipo de
alimentación de alambre. Para conocer las
instrucciones exactas del alimentador de alambre que
está utilizando, consulte el diagrama de conexión
correspondiente. Se proporciona un orificio de
reserva para un conector de caja adicional si así se
requiere.
Conexión para el Arco de Aire Carbón:
a. Interrumpa la alimentación.
b. Desconecte todos los cables de control de la
unidad de alimentación de alambre, de electrodos
y de trabajo.
c. Conecte un puente del 2-4 en la tablilla de
conexiones.
d. Coloque el interruptor de modo en la posición
VC (I).
Con la DC-1000 conectada para soldadura de corte
con aire carbón, las terminales de salida siempre
estarán energizadas.
Cable de entrada, cable a tierra y tamaños de fusibles
Recomendados con en el Código Eléctrico Nacional de
E.U.A.
Para Soldadoras Trifásicas de 60 Hertz a un Ciclo de
Trabajo del 100%
Tamaño de Cable de Cobre Tipo
75° C en Conducto
Tamaño
Voltios Amps Alambres deConductor de fusible
Entrada de Entrada Entrada Aterrizaje Super Lag
en Amps
230 188 000 4 300
460 94 3 6 150
10
INSTRUCCIONES DE OPERACION
NOTA: Todas las tarjetas de P.C. están protegidas
por una capa resistente a la humedad. Cuando la
soldadora está en funcionamiento, esta capa
endurecerá” ciertos resistores de alimentación que
normalmente operan a altas temperaturas emitiendo
algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos
resistores y la tarjeta de P.C. debajo de ellos pueden
ponerse negros. Esto es normal y no daña al
componente ni afecta el desempeño de la máquina.
CICLO DE TRABAJO
La DC-1000 tiene una clasificación NEMA de ciclo de
trabajo del 100% a 1000 amps y 44 volts.
AJUSTE DE POLARIDAD
Apague la DC-1000 y conecte el cable del electrodo a
la terminal Positiva o Negativa dependiendo de la
polaridad de electrodo deseada. Conecte el cable de
trabajo a la otra terminal. (Consulte Conexiones de
Salida).
Establezca el interruptor Electrodo Negativo-
Electrodo Positivo (Electrodo Negative-Electrode
Positive) para que coincida con la polaridad de la
conexión del cable del electrodo. Este ajuste del
interruptor es necesario para la operación adecuada de
algunos alimentadores de alambre Lincoln y no cambia la
polaridad de soldadura.
Encendido de la Máquina - El interruptor de encendido a
la extrema derecha del panel de control energiza y cierra
el contactor de entrada trifásica de un transformador
auxiliar de 115 voltios. Esto a su vez energiza al
transformador de alimentación principal.
La luz roja abajo del botón de encendido/apagado indica
cuando el contactor de entrada está energizado.
Control de Salida - El control de salida al centro del
panel de control es un control continuo de la salida de
la máquina. Puede girarse de mínimo a máximo
cuando está bajo carga a fin de ajustar la salida de la
máquina.
La máquina está equipada con compensación de
voltaje de línea como una función estándar. Esto
mantendrá la salida relativamente constante, excepto
a la salida máxima de la máquina, a pesar de una
fluctuación de +/- 10% del voltaje de línea de entrada.
Control de Salida en la DC-1000 o Interruptor de Control
Remoto de Salida
El interruptor de palanca en el panel de control
marcado como Control de Salida en la DC-1000 /
Control Remoto de Salida (Output Control a DC-
1000 / Output Control Remote) brinda al operador la
opción de controlar la salida en el panel de control de
la máquina o en una ubicación remota. Para el
control remoto, el interruptor de palanca se establece
en la posición Control Remoto de Salida (Output
Control Remote), y es controlado con el control de la
unidad de alimentación de alambre o conectando un
control K775 a las terminales adecuadas (como se
indica en el diagrama de conexión) en la tablilla de
conexiones al frente de la máquina. Para el control
en el panel de control de la máquina, el interruptor de
palanca se establece en la posición Control de Salida
en la DC-1000.
Control Remoto de Salida - (Opcional)
El Control Remoto de Salida K775 consta de una caja
de control con un cable de 4 conductores de 8.4m (28
pies). Este se conecta a las terminales 75, 76 y 77 en
la tablilla de conexiones, y al tornillo de aterrizamiento
del gabinete marcado con el símbolo en la
máquina. Estas terminales se accesan al abrir la
cubierta de acceso de la terminal a la izquierda del
gabinete frontal. Este control dará el mismo control
que el control de salida de la máquina.
Interruptor de Modo
El interruptor de palanca marcado con Innershield CV
(I), Arco Sumergido de CV(S) o CC (Voltaje Variable)
se utiliza para seleccionar las características
adecuadas de la soldadora para el proceso que se
está utilizando. El modo CC (o Voltaje Variable) está
básicamente disponible para utilizarse con equipo de
alimentación de alambre antiguocomo el LAF-3, LT-
34 y más. El uso de este tipo de equipo antiguo
requiere que se agregue un Juego de Opciones NL.
La descarga eléctrica puede provocar
la muerte.
No toque las partes eléctricamente
energizadas o el electrodo con la piel
o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y de la tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
LOS HUMOS Y LOS GASES pueden
provocar la muerte.
Aleje su cabeza de los humos.
Utilice la ventilación o el escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
------------------------------------------------------------------------
LAS CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar incendios o
explosiones.
Aleje el material inflamable.
No suelde en contenedores cerrados.
------------------------------------------------------------------------
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
provocar quemaduras a los ojos y
piel.
Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
-----------------------------------------------------------
Consulte la información de advertencia
adicional al inicio de este manual del
operador.
-----------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
11
Configuración para Varios Procedimientos
1. Selección de la posición del interruptor de
modo - Existen varias reglas generales que
deben seguirse al seleccionar la posición del
interruptor de modo.
a. Utilice el modo CV(I) para todos los procesos
de FCAW y GMAW. El modo CV(I) también
se utiliza para el corte con aire carbón
utilizando varillas de carbón de hasta 15.9mm
de diámetro (5/8).
No se recomienda la soldadura con
electrodos NR®-151, 202, 203 y otros abajo
de 20 voltios.
b. Utilice el modo CV(S) para toda la soldadura
de arco sumergido. Esto aplica a las
velocidades de desplazamiento alta y baja.
c. El modo CC (Voltaje Variable) está disponible
para procedimientos de arco sumergido de
charco de soldadura grande de alta corriente
que no pueden realizarse muy bien con el
modo de voltaje constante. El modo CC
deberá utilizarse para electrodos de 4.8mm
(3/16) de diámetro y mayores cuando los
picos de alta corriente provoquen que la
máquina se apague al inicio. Esto ocurre
básicamente cuando la esfera de escoria no
se corta del electrodo antes de iniciar.
(Asimismo, requiere un alimentador de
alambre que tenga un modo de corriente
constante, por ejemplo, NA-3S).
NOTA: Algunos procesos y procedimientos pueden
ser mejores con el interruptor de modo en la otra
posición CV. Si la posición del interruptor de modo
inicialmente seleccionada no está produciendo los
resultados deseados, entonces coloque el interruptor
de modo en la otra posición CV y realice una
soldadura de prueba. Después, utilice la posición CV
del interruptor de modo que de los resultados
deseados.
2. NA-3 - El NA-3 debe establecerse para el modo
que está siendo utilizado en la fuente de poder. Si
se está utilizando cualquiera de los modos CC, el
interruptor de la tarjeta de CC del NA-3 deberá
establecerse en CV. Si la fuente de poder se
utiliza en el modo CC, entonces el interruptor de
modo de la tarjeta de CC del NA-3 deberá
colocarse en la posición CC.
Todos los NA-3 cuando se utilizan con la DC-1000
son capaces de arranque en frío con el interruptor
de modo de la tarjeta de corriente constante en
CC. El arranque en frío permite que el alambre se
desplace hacia la pieza de trabajo, se detenga
automáticamente y energice automáticamente la
vá
lvula de la tolva de fundente. Todos los NA-3
fabricados después de septiembre de 1976 son
capaces de arranque en frío en cualquiera de las
especificaciones CV o CC de la tarjeta de
corriente constante.
En el NA-3, establezca el control de voltaje de
circuito abierto en la misma posición que el control
de voltaje de arco. Si el procedimiento todavía no
ha sido establecido, un buen punto de inicio es
establecer el OCV en #6.
Realice una soldadura de prueba, estableciendo la
corriente, voltaje y velocidad de desplazamiento
correctos. Una vez que se establece el procedimiento
de soldadura adecuado y si aún así el inicio es
deficiente, el alambre explota, se apaga, etc. - ajuste
el OCV del NA-3 y los controles de velocidad de
desplazamiento para lograr un inicio óptimo. En
general, una baja velocidad de desplazamiento y una
posición de OCV idéntica a la del voltaje
proporcionará el mejor inicio.
Para mejorar aún más el inicio, ajuste el OCV
llevando a cabo varios inicios y observando la acción
del voltímetro del NA-3. Con el ajuste adecuado del
control OCV, la aguja del voltímetro se moverá
ligeramente hacia arriba hasta el voltaje de arco
deseado, y por lo tanto, proporciona inicios repetibles.
Si el voltímetro se mueve arriba del voltaje
establecido y después regresa al voltaje de soldadura
deseado, entonces la especificación del OCV es muy
alta. Esto normalmente da como resultado un mal
inicio donde el alambre tiende a explotar.
Si la aguja del voltímetro tarda antes de llegar al
voltaje deseado, entonces el OCV está establecido
muy bajo. Esto provocará que el electrodo se
apague.
3. NA-5 - Establezca el interruptor de modo de la
DC-1000 en el proceso que se está utilizando
Innershield de CV(I) o Arco Sumergido de CV(S).
Establezca el interruptor de la máquina DC-
1000/remoto en la posición remota. Establezca el
control OCV cuatro voltios arriba del voltaje de
soldadura, y la velocidad de desplazamiento de la
velocidad de alimentación de alambre de
soldadura para la soldadura de prueba inicial.
Ajuste el OCV y la velocidad de desplazamiento
según sea necesario para lograr un inicio optimo.
Para información relacionada con la configuración
de controles y modos del NA-5, consulte el
manual de operación del NA-5.
4. LN-8 - Establezca el interruptor de modo del LN-8
(localizado en la tarjeta de CC) en la posición CV.
Coloque el interruptor de modo de la DC-1000 en
Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de
CV(S) de acuerdo con el proceso que se esté
utilizando.
5. LN-7, LN-9 y otras unidades de alimentación de
alambre constante
-
Establezca el interruptor de
modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en
Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el
proceso que se está utilizando. Si se está
utilizando un LN-9, consulte el manual de
operación del mismo para instrucciones
adicionales sobre su uso. Si está utilizando un
LN-7, será necesario utilizar un control remoto
K775 u operar la DC-1000 con el interruptor de la
máquina/remoto en la posición de máquina.
Juego de Opciones NL (No se Requiere con el
NA-3, NA-5, LT-7 ó LT-56).
El Juego de Opciones NL K783 (para instalación de
campo) está diseñado para permitir el uso de los NA-
2, LAF-3, y LT-3 obsoletos, así como la sección LT-3
del tractor LT-34. Proporciona la energía de control
de CD necesaria para la operación del equipo y la
circuitería requerida para el desplazamiento, arranque
en frío e inicio de arco adecuados. Al utilizar el Juego
de Opciones NL, se requiere un control de campo
remoto K775 que se incluye como parte del juego.
Las instrucciones de instalación se incluyen en el
12
MANTENIMIENTO
LA DESCARGA ELECTRICA
puede provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Los motores del ventilador tienen rodamientos
sellados que no requieren servicio.
2. En ubicaciones donde hay demasiado polvo, la
suciedad puede obstruir los canales de aire
provocando que las soldadora se caliente.
Aplique aire de baja presión a la soldadora
regularmente, según sea necesario para eliminar
la suciedad excesiva y la acumulación de polvo en
las partes internas.
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS
La fuente de poder está termostáticamente protegida
contra sobrecargas o enfriamiento insuficiente gracias
a dos termostatos de proximidad. Uno está localizado
en el cable de salida negativo secundario del
transformador y el otro en la bobina de estabilización.
Los termostatos están conectados en serie en el
circuito de control de la máquina para que en caso de
que se aplique una sobre carga excesiva a la
máquina o esta reciba enfriamiento insuficiente ya
sea en el transformador principal, ensamble de
puente SCR o en el inductor de estabilización, el
contactor de entrada se abra y permanezca abierto
hasta que la máquina se enfríe. Después, puede
reiniciarse manualmente oprimiendo el botón de
encendido.
La fuente de poder también está protegida contra
sobrecargas pesadas en el ensamble del puente SCR
a través de un circuito de protección electrónica. Este
circuito detecta una sobrecarga en la fuente de poder
y abre el contactor de entrada si la sobrecarga dura
cierto tiempo predeterminado. El tiempo
predeterminado varía con la cantidad de sobrecarga;
entre mayor sea la sobrecarga, menor será el tiempo.
El contactor de entrada permanecerá abierto hasta
que la fuente de poder se inicie manualmente con el
botón de encendido.
La tarjeta de control está diseñada con protección
adecuada para que no se presente ningún daño si los
cables del control remoto tienen un corto circuito o se
aterrizan al gabinete. La máquina se apagará
automáticamente si dichas fallas ocurren.
Un fusible de 8 amps localizado en el panel de control
de la máquina protege contra sobrecargas al circuito
de CA auxiliar de 115 voltios (#31 y #32). Si lo
reemplaza, utilice el mismo tipo y tamaño de fusible.
13
Contactor de entrada con
interrupciones (1CR).
Contactor de entrada de la máquina
no opera.
Contactor de entrada se activa
cuando se oprime el botón de
encendido, pero se desactiva
inmediatamente.
Contactor de entrada de la máquina
opera, pero no hay salida cuando se
intenta soldar.
a. Contactor de entrada defectuoso
(1CR).
b. Voltaje de línea bajo.
c. Relee 2CR defectuoso.
a. Fusible de línea de suministro
quemado.
b. Circuito de alimentación del
contactor muerto.
c. Cable de alimentación roto.
d. Voltaje de entrada equivocado.
e. Secundario o termostato del
inductor estabilizador abierto.
f. Bobina del contactor de entrada
abierta.
g. Interruptor de encendido/apagado
defectuoso.
h. Relee 2CR defectuoso.
i. Tarjeta de control defectuosa.
a. Botón de encendido/apagado
defectuoso.
b. Enlace del 1CR defectuoso.
c. Falla de aterrizamiento entre las
terminales de control 73, 74, 75,
76 o 77 y la terminal de salida
negativa.
d. Corto circuito en las terminales de
salida con puente del 2 al 4.
e. Tarjeta de control defectuosa.
a. Cable del electrodo o de trabajo
suelto o roto.
b. Circuito primario o secundario del
transformador principal (T1)
abierto .
c. Relee 4CR del piloto de salida no
opera o está defectuoso.
d. Tarjeta de P.C. de circuito de
encendido no conectada o
defectuosa.
e. Si está utilizando una terminal de
500 amps, el circuito del inductor
estabilizador puede estar abierto.
a. Repare o reemplace.
b. Verifique la alimentación de entrada.
c. Repare el relay.
a. Reemplace si está quemado;
primero busque la razón.
b. Revise el transformador piloto T2 y
cables asociados.
c. Verifique el voltaje de entrada en el
contactor.
d. Verifique el voltaje con base en las
instrucciones.
e. Revise si hay sobre calentamiento;
asegúrese de que el ventilador
esté operando y de que el flujo
libre de aire no esté obstruido.
Reemplace el termostato defectuoso.
f. Reemplace la bobina.
g. Reemplace el interruptor.
h. Reemplace el relee.
i. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C.
a. Reemplace si es necesario.
b. Repare o reemplace.
c. Verifique el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76 o 77 al
circuito de salida negativa.
d. Elimine el corto circuito.
e. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C.
a. Repare la conexión.
b. Repare.
c. Revise la activación del relee
conectando un puente a lo largo
de las terminales 2 y 4 en la tablilla
de conexiones de la DC-1000.
Reemplace si está defectuoso.
d. Todos los nuevo diodos emisores
de luz (LED1 al LED9) deben
encenderse. Consulte la guía de
localización de averías en la tarje-
ta P.C.
e. Repare.
Problema Causa Qué Hacer
LOCALIZACION DE AVERIAS
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada en
la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
No toque las partes eléctricamente
energizadas.
ADVERTENCIA
14
Máquina con salida máxima, pero
sin control.
Máquina con salida mínima y sin
control.
Máquina sin salida máxima
Máquina con salida pero se
apaga inmediatamente cuando se
oprime el botón de encendido de
la unidad de alimentación de
alambre.
Arco de soldadura variable o
tardío.
No se puede apagar la máquina.
Control de salida sin funcionar en
la máquina
(1)
.
a. Interruptor de control de salida
(SW3) en posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Circuitería de retroalimentación
abierta.
d. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
e. Circuito del potenciómetro de
control de salida abierto (Cable
75).
a. Terminales 73, 74, 75, 76 o 77
aterrizadas a salida positiva.
a. Un fusible de entrada quemado.
b. Una fase del transformador
principal abierta.
c. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
d. Potenciómetro de control de salida
defectuoso.
e. Cables del potenciómetro de
control de salida abiertos - 76, 77,
226, 236, 237, 238.
a. La máquina tiene un corto circuito
interno o externo en la salida.
b. Tarjeta P.C. de control defectuosa.
c. Terminales 73, 74, 75, 76, 77
aterrizadas a terminal de salida
negativa.
a. Conexión deficiente del cable de
trabajo o electrodo.
b. Cables de soldadura muy
pequeños.
c. Corriente o voltaje de soldadura
muy bajos.
d. Puente SCR principal defectuoso.
a. Contactos del contactor de entrada
congelados.
b. Relee 2CR defectuoso.
a. Verifique la posición del interruptor.
b. Revise el interruptor y reemplácelo si
está defectuoso.
c. Revise el cableado y los enchufes del
arnés del cableado de la tarjeta P.C.
de circuito de encendido y de control.
d. Todos los diodos emisores de luz
deben encender, excepto el LED4 en
la tarjeta de control/con falla. Consulte
la guía de localización de averías en la
tarjeta P.C.
e. Revise y reemplace el potenciómetro
si esta defectuoso. Revise el cableado
del Cable #75.
a. Revise si las terminales 73, 74,
75, 76 o 77 están aterrizadas al
circuito de salida positivo.
a. Revise y reemplace si está
quemado después de saber por
qué se quemó el fusible.
b. Verifique si está abierta y repare.
c. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas
tarjetas P.C., excepto el LED4 de
la tarjeta de control/falla.
Consulte la guía de localización
de averías en la tarjeta P.C.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
e. Repare.
a. Revise si hay cortos interna y
externamente, y retire o repare.
b. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización
de averías de la tarjeta P.C.
c. Revise el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76, 77.
a. Revise y limpie todas las
conexiones.
b. Consulte la tabla en el manual de
operación.
c. Consulte los procedimientos para
las especificaciones
recomendadas.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
a. Revise y reemplace si es
necesario.
b. Revise y reemplace si es
necesario.
Problema Causa Qué hacer
(1) Si está conectado a un LN-9 o NA-5, desconecte los cables 73, 74 y 75 antes de localizar la avería.
15
Control de salida sin funcionar en el
control remoto.
Inicio deficiente en Arco Sumergido
de CV(S).
Forma de cordón inadecuada o arco
errático en Arco Sumergido de
CV(S).
Inicio deficiente en Innershield de
CV(I) y en Arco Sumergido de CV(S).
Características deficientes de arco en
Innershield de CV(I) o en otros
procesos de arco abierto.
a. Interruptor de control de salida en
la posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Potenciómetro de control remoto
defectuoso.
d. Cables o conexiones abiertos en el
circuito de control.
e. Tarjeta P.C. de circuito de control o
encendido defectuosa.
a. Procedimientos o ajuste de los
controles inadecuados.
b. Conexión deficiente del electrodo o
del cable de trabajo.
c. Interruptor magnético 3CR no
opera.
d. Tarjeta de control defectuosa.
a. Procedimientos inadecuados.
b. Interruptor magnético 3CR
defectuoso.
c. Tarjeta de control defectuosa.
d. Puente SCR defectuoso.
a. Interruptor magnético 3CR
defectuoso.
b. Tarjeta de control defectuosa.
a. Interruptor de modo en el modo de
Arco Sumergido de CV(S).
b. Puente SCR principal defectuoso.
a. Coloque el interruptor en Control
Remoto de Salida.
b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
c. Revise si está defectuoso. (El
voltaje de la 75 a la 77 debe ser
de 3 a 5V).
d. Verifique la continuidad de todos
los cables y conexiones internos o
remotos; repare si es necesario.
e. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas
tarjetas de P.C., a excepción del
LED4 de la tarjeta de control/falla.
Consulte la guía de localización
de averías de la tarjeta P.C.
a. Consulte el manual de operación y
los procedimientos.
b. Repare las conexiones.
c. Revise los cables de voltaje del
216 al 220 del interruptor
magnético. El voltaje sin carga
debe ser de casi 8V; cuando
suelde, el voltaje debe disminuir a
cero.
d. Reemplace. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
a. Consulte el manual de operación
y los procedimientos.
b. Revise el interruptor magnético de
acuerdo al punto C) de la tabla
anterior.
c. Reemplace. La guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
d. Verifique y reemplace si está
defectuoso.
a. Reemplace.
b. Reemplace.
a. Coloque el interruptor de modo en
el modo Innershield de CV(l).
b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
Problema Causa Qué hacer
16
Características de arco deficientes en
todos los procesos.
Desempeño deficiente (incluyendo
las salidas de arco) al soldar a
corriente baja (menos de 450 amps)
cuando está conectada a las
terminales de salida + de 1000
amps.
Apagado frecuente de la máquina
mientras se utiliza la terminal de
salida + de 500 amps.
a. Tarjeta de control defectuosa.
b. Tarjeta de disparo defectuosa.
c. Puente SCR principal defectuoso.
a. Inductancia de salida insuficiente.
a. Demanda de corriente efectiva
mucho mayor de 500 amps.
a. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
b. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
c. Revise y reemplace si está
defectuoso.
a. Utilice una terminal de salida +
de 500 amps.
a. Utilice las terminales de salida +
de 1000 amps.
Problema Causa Qué Hacer
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE
LA TARJETA P.C.
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
Ajustes de la máquina para la localización de averías
de la tarjeta P.C. Desconecte todos los cables que
van al alimentador de alambre y las terminales en
puente #2 y #4 en la DC-1000. El control de salida
debe estar en DC-1000 y el interruptor de modo en la
posición CV(l).
TARJETA P.C. DE PROTECCION DE
CONTROL/FALLA
1. El LED1 indica que el voltaje de entrada de CA
está presente en los pines 255-256. Si no
enciende, verifique el voltaje en el devanado
secundario del transformador de control, T2. El
voltaje deberá ser de aproximadamente 115
voltios. Si no, el problema está en la fuente de
energía y no en la tarjeta P.C.
2. El LED2 indica que el voltaje de salida de la
soldadora está siendo suministrado al circuito de
control. Si no enciende, revise para asegurarse
que el cable 222 del pin 2 del conector de la
tarjeta P.C. de circuito de control de 15 pines está
conectado al cable de salida negativo de la fuente
de poder y que no está roto.
3. El LED3 indica que se está aplicando alimentación
al relee 2CR piloto de protección contra falla para
encender el contactor de entrada.
4. El LED4 indica la activación del circuito de
protección contra sobre corriente.
5. El LED5 indica que una señal de control está
siendo enviada al circuito de disparo. A medida
que se cambia el control de salida, el LED5
deberá cambiar de intensidad alta en salida baja,
a intensidad baja en salida alta.
TARJETA P.C. DEL CIRCUITO DE ENCENDIDO
Todos los nueve diodos emisores de luz deberán
iluminarse cuando se enciende la fuente de poder y
se oprime el botón de inicio de arco de alimentación
de alambre, o cuando se conecta un puente entre 2 y
4.
1. Las luces 7, 8 y 9 indican qué alimentación está siendo
suministrada a las tarjetas de P.C. desde el devanado
auxiliar T1. Si una luz no enciende, apague la máquina y
desenchufe de P5 de J5 en la tarjeta P.C. de disparo.
Encienda la máquina y verifique los siguientes
voltajes:
17
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR TARJETAS PC
Cuando una tarjeta P.C. debe reemplazarse, deberá
realizar los siguientes procedimientos:
1. Inspeccione visualmente la tarjeta P.C. en
cuestión. ¿Algún componente está dañado?
¿Algún conductor de la parte posterior de la
tarjeta está dañado? Todas las tarjetas P.C.
están protegidas por una capa resistente a la
humedad. Cuando la soldadora se opera, esta
capa endurecerá” ciertos resistores de
alimentación que normalmente operan a altas
temperaturas emitiendo algo de humo y olor por
un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta P.C.
debajo de los mismos pueden enegrecerse. Esto
es normal y no daña al componente ni afecta el
desempeño de la máquina.
a. Si la tarjeta P.C. no está dañada, inserte una
nueva y vea si esto soluciona el problema. Si así
es, vuelva a colocar la tarjeta P.C. anterior y vea
si el problema todavía persiste con la misma.
1) Si el problema no se presenta con la tarjeta
anterior, revise si hay corrosión, contaminación
o exceso de tamaño en el enchufe del arnés de
la tarjeta P.C. y en el enchufe de la tarjeta P.C.
2) Revise si las conexiones de los cables en el
arnés están sueltas.
b. Si la tarjeta P.C. está dañada, consulte la guía
de localización de averías.
Luz que Estaba Verifique el Voltaje de El Voltaje AProximado
Apagada CA Entre los pines del Debe Ser
Enchufe P5
7 Pines P5 2 y 4 75 VCA
(Cables 203, 204)
8 Pines P5 7 y 3 75 VCA
(Cables205, 206)
9 Pines P5 9 y 8 75 VCA
(Cables 207, 208)
Si se generan aproximadamente 75 VCA, apague
la máquina y enchufe otra vez el P5 a la tarjeta de
disparo. Vuelva a encender la máquina y verifique
si la luz o luces se iluminan. Si no, reemplace la
tarjeta P.C. de disparo.
Si no se generaron 75 VCA, entonces revise el
cableado.
2. Las luces de la 1 a la 6 indican que señales de
compuerta están siendo enviadas a los puntos de
los SCR de potencia, respectivamente. Si la luz 5
en el circuito de control, y las luces de la 7 a la 9
en el circuito de disparo están iluminadas, y las
luces de la 1 a la 6 no lo están, revise que el cable
231 entre el circuito de disparo y el circuito de
control no esté roto y esté conectado a cada
conector Molex. Si el cable muestra continuidad y
las luces de la 1 a la 6 no están encendidas,
reemplace la tarjeta P.C. de circuito de disparo.
Si cualquiera de las luces de la 1 a la 6 no está
encendida y las luces de la 7 a la 9 sí, reemplace
la tarjeta P.C. de disparo.
18
DESCRIPCION DE LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA DC-1000
Si la guía de localización de averías indica un
problema posible en la tarjeta P.C., la siguiente guía
puede utilizarse para localizar el problema.
NO HAY SALIDA DE LA SOLDADORA (CONTACTOR DE ENTRADA "ENCENDIDO", 2 Y 4 CERRADOS)
REVISE EL LED5 DE LA TARJETA DE CONTROL
SI APAGADO
REVISE EL LED1
SI ENCENDIDO
REVISE LOS LED DE LA
TARJETA DE DISPARO
TODOS LOS
NUEVE LEDS
DEBEN ESTAR
ENCENDIDOS
SI APAGADO SI ENCENDIDO
VERIFIQUE LA REEMPLACE
ENTRADA DE CA LA TARJETA
A LA TARJETA DE DE CONTROL
CONTROL -
TRANSFORMADOR
T2 POSIBLEMENTE
DEFECTUOSO
SI ASI ES SI NO
REVISE LAS CONEXIONES REVISE LAS
DEL CABLE DE COMPUERTA LUCES
HACIA LOS SCR 7,8,9
SI UNA SI ESTAN
O MAS ENCENDIDAS Y OTRAS
ESTAN APAGADAS ESTAN APAGADAS
VERIFIQUE LA
ENTRADA DE CA A LA REEMPLACE
TARJETA, LA TARJETA DE
203-204, 205-206 207-208 -- DISPARO
DEVANADOS AUXILIARES
POSIBLEMENTE DEFECTUOSOS
EN EL
TRANSFORMADOR PRINCIPAL
VERIFIQUE SI LOS CABLES
203, 204, 205, 206, 207, 208
ESTAN ABIERTOS
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-8
20
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LAF-3 (Obsoleto)
N.A. En todas las unidades DC-1000 y DC-
1500 con códigos posteriores al 8234
extienda el cable 67 y conéctelo al
cable del electrodo que va al equipo
automático.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y DC-
1500 con códigos anteriores al 8234 el
cable #67 del LAF-3 puede conectarse
a la terminal #67 o a la terminal del
electrodo, según se muestra. La
terminal 82 no existe en modelos DC-
1500 posteriores y en todas las DC-
1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen en
modelos DC-1500 anteriores.
N.D. La conexión alterna de terminal positiva de
500 amps se proporciona únicamente en
los modelos DC-1000 arriba del código
9500.
Este diagrama muestra el electrodo conectado en
forma positiva. Para cambiar la polaridad,
apague la fuente de poder, invierta los cables de
trabajo y electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder y el
Juego de Opciones NL e la polaridad correcta.
Asimismo, invierta los cables en la parte posterior
del amperímetro y voltímetro en la caja de control
de LAF-3.
El interruptor de demora de desconexión del
contactor del Juego de Opciones NL deberá estar
en la posiciónON (encendido).
Los cables 4/0 que se muestran manejarán
hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del
80%. Para corrientes o ciclos de trabajo
mayores agregue cables adicionales a las
terminales de salida de la fuente de poder.
Para un mejor inicio de arco cuando esté
conectado a un LAF-3, realice el siguiente
cambio dentro de la unidad de control del LAF-
3. Retire el cable azul del puente conectado
entre #1, en la bobina del relee principal, y #7
en la bobina del relee de transferencia. (El
relee principal es el relee en la esquina superior
derecha cuando se está al frente del extremo
izquierdo de la caja de control. El relee de
transferencia está a la izquierda del relee
principal).
S17176
8-2-90F
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones
de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta
aterrizada adecuadamente.
*Si utiliza un cable de control anterior: conecte el cable #75 a
#75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de
la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la
tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad
adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las
aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14
o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para
este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura
de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la
pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del
circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por
conveniencia, este cable #21 extendido deberá estar unido con
cinta al cable de trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del
código 9500.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder,
y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta.
82
21 4
2
31
32
77
76
7574
73
67
21
42
31 32
75 76
77
N.C.
FUENTE DE PODER
N.B.
N.A.
NEGATIVO
POSITIVO
N.D.
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO AL
EQUIPO AUTOMATICO
EXCITADOR DEL CONTROL
DE 35 VOLTIOS
21
1
6
4
2
1
10
21
32
31
18
45 29
5
CABLES NO UTILIZADOS
CONTROL REMOTO K775
MONTADO EN LAF-3
A LA CAJA DE CONTROL
LAF-3
CONECTE EL CABLE ROJO
A LA TERMINAL 22
75
76
77
75
76
77
GND
22
31
32
21
10
1
2
4
10
6
E
D
F
C
NL OPCIONAL
21
42
31
32
73
74
75
76
77
4
GND
FUENTE DE PODER
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.A.
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
}
A LA ENTRADA LN-8
DEL ENCHUFE
DEL CABLE
CABLE DE CONTROL
32
31
2
C
B
A
}
*
A LA UNIDAD DE
ALIMENTACION DE
ALAMBRE
N.D.
N.B. &
N.C.
M13321
8-2-90F
21
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LT-3 O LT-34 (Obsoleto)
N.A. En todas las unidades DC-1500
con códigos posteriores al 8234
extienda el cable 67 y conéctelo
al cable del electrodo que va al
equipo automático.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y
DC-1500 con códigos anteriores al
8234 el cable #67 del LT-3 o LT-34
puede conectarse a la terminal #67
o a la terminal del electrodo, según
se muestra. La terminal 82 no
existe en modelos DC-1500
posteriores y en todas las DC-
1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen
en modelos DC-1500 anteriores.
N.D. La conexión opcional de terminal
positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los
modelos DC-1000 arriba del
código 9500.
Este diagrama muestra el electrodo
conectado en forma positiva. Para
cambiar la polaridad, apague la fuente
de poder, invierta los cables de trabajo y
electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de
poder y el Juego de Opciones NL e la
polaridad correcta. Así mismo, invierta
los cables en la parte posterior del
amperímetro y voltímetro en la caja de
control de LT-3.
El interruptor de demora de desconexión
del contactor del Juego de Opciones NL
deberá estar en la posición ON
(encendido).
Los cables 4/0 que se muestran
manejarán hasta 1000 amps en un ciclo
de trabajo del 80%. Para corrientes o
ciclos de trabajo mayores agregue
cables adicionales a las terminales de
salida de la fuente de poder.
M13322
CONEXION DE LA DC-1000 O DC-1500 AL NA-3, LT-5 o LT-7
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones
de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta
aterrizada adecuadamente.
*Si utiliza un cable de control pasado: conecte el cable #75 a
#75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de
la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la
tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad
adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las
aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14
o mayor que sea físicamente capaz para la instalación.
Para este fin, se encuentra disponible un cable de
trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo
manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por
conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta
unido con cinta al cable de trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500
anteriores.
N.E. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba
del código 9500.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta el electrodo y los cables de trabajo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del
amperímetro y voltímetro en la caja de control automático.
TO WORK
CAJA DE CONTROL
REMOTO
DE CD LT-3
CABLE DEL ELECTRODO AL
EQ UIPO AUTOMATICO
N.D.
NEGATIVO
POSITIVO
N.A.
N.B.
FUENTE DE PODER
N.C.
73
74 75
76
77
82
21
4
2
31
32
67 21 4
2
3132
75
76 77
EXCITADOR DEL
CONTROL DE 35 VOLT
21
1
C
F
E
D
10
6
75
76
77
GND
75
76
77
1
4
2
10
21
32
31
22
TUERCA Y CINTA
7 CONEXIONES
41 42
43
44 58
59
61
6
10
4
21
12
31
REPUESTO
CABLES DE REPUESTO (NO UTILIZADOS)
2
1
32
31
29
5
41
42 43
44
58
59
61
NL OPCIONAL
CONECTE EL CABLE ROJO
A LA TERMINAL 22
CONTROL REMOTO K-775
MONTADO EN TRACTOR
A LA CAJA DE CONTROL
LT-3
21
42
31
32
73
74
75
76
77
4
GND
FUENTE DE PODER
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.A.
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
}
CABLE DE CONTROL
32
31
2
C
B
A
}
*
N.B. &
N.C.
A LA CAJA DE
CONTROL AUTOMATICA
N.D.
N.E.
AL EQUIPO AUTOMATICO
}
94 DEC
S15534
8-2-90F
22
S16889
8-2-90F
CONEXION DE LA DC-1000 AL NA-5
N.A. Los cables de soldadura deben ser de la
capacidad adecuada para la corriente y ciclo de
trabajo de aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando alambre aislado
calibre 14 o mayor físicamente adecuado para
la instalación. Para este fin puede utilizarse un
cable de trabajo de lectura remoto S16586-[ ].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo
mantenieendolo separado de la conexión del
cable de trabajo de soldadura a la pieza de
trabajo. Para mejores resultados, este cable 21
deberá adeherirse con cinta aislante al cable de
trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del
NA-5 a la terminal del armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones de la
fuente de poder. La fuente de poder deberá
estar aterrizada adecuadamente.
N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior
con los cables 75, 76 y 77: conecte el cable 75
a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el
cable #76 a #74 de la tablilla de conexiones;
conecte el cable #77 a #73 de la tablilla de
conexiones.
N.F. Conecte los puentes en la tarjeta de voltaje del
NA-5 en la siguiente forma: Conecte el puente
ROJO al pin S; conecte el puente BLANCO al
pin B.
N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 O DC-1500
en la siguiente forma: Establezca el interruptor
de control en Control Remoto de Salida. Para
los procesos de Arco Sumergido, establezca el
interruptor en Arco Sumergido de CV. Para
los procesos de Arco Abierto, establezca el
interruptor de modo en Innershield de CV.
N.H. Para una operación adecuada, el cable del
electrodo debe estar conectado bajo la barra de
sujeción a la izquierda de la caja de control del
NA-5.
N.J. Las terminales #73 y #74 no existían en las
máquinas DC-1500 con códigos anteriores al
8294. Estas máquinas de códigos anteriores no
son aptas para utilizarse con el NA-5.
N.K. La conexión alterna de terminal positiva de 500
amps se proporciona únicamente en los
modelos DC-1000 de códigos posteriores al
9500.
N.L. Con conexiones especiales en la DC-1500 y el
NA-5 el modo alterno de Arco Sumergido está
disponible para una estabilidad mejorada de
arco en procedimientos de corriente alta, charco
de soldadura grande y desplazamiento lento.
En la tarjeta de control de la DC-1500 (G1530-2 y
posteriores) retire los puentes rojo y azul de los pines
"FR" y reconéctelos a los pines"SR"
correspondientes.
En la tarjeta de voltaje del NA-5 (G1556-1 y
posteriores), el puente blanco debe estar conectado
al pin"D".
La conexión del pin "D" del NA-5 también puede
utilizarse para algunos procedimientos en la DC-1500
sin puente de tarjeta de control o con puentes de
tarjeta de control en los pines "FR", también es
posible en la DC-1000.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado
en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague
la fuente de poder, invierta los cables de electrodo y
de trabajo en la fuente de poder, establezca el
interruptor positivo - negativo de la fuente de poder
para que coincida con la polaridad de la conexión del
cable del electrodo. Para las conexiones requeridas
de polaridad de la caja de control del NA-5, consulte
el manual de operación del NA-5.
21
42
31
32
73
74
75
76
77
4
TIERRA
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.A.
CABLE DE CONTROL
32
31
2
C
B
A
}
}
AL ENCHUFE DEL
CABLE DE ENTRADA NA-5
N.J.
N.F.
N.F.N.E.
N.K.
N.B. & N.C.
TORNILLO PARA CABLES
DEL ENSAMBLE DE CONTACTO DEL
ALAMBRE N5-A
N.D.
CONECTAR AL TRABAJO
N.C. & N.H.
23
S17177
8-2-90F
S17185
8-2-90F
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-7
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-9
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas
y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando cable con calibre 14 o mayor que
sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se
encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje
remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de
trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia,
este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de
trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido
reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de
trabajo remoto en los juegos de medidores del LN-7 que tienen
un conector de cable de trabajo directo. Un LN-7 que no esté
equipado con un juego de medidores, no requiere que el cable
21 sea extendido).
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de
la fuente de poder. La fuente de poder debe estar aterrizada
adecuadamente.
N.E. Tablilla de conexiones para el potenciómetro de control de voltaje
remoto (cuando se utilice).
N.F. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas
y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o
mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este
fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de
voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza
de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia,
este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de
trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido
reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de
trabajo remoto del LN-9, que tiene un conector de cable de
trabajo directo)
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del LN-9 a la
terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de
conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder debe
estar aterrizada adecuadamente.
N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior con los cables
75, 76 y 77: Conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #77 a # 73 de la tablilla de
conexiones.
N.F. Los puentes de control de voltaje del LN-9 deben conectarse en la
siguiente forma (consulte el manual de operación del LN-9): El
puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin S. El puente azul
en la tarjeta de voltaje (sólo unidades de modelos posteriores) o
en la tarjeta de encendido (unidades de modelos anteriores) al
pin B.
N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 en la siguiente forma:
Establezca el interruptor de control en Control Remoto de
Salida. Para procesos de Arco Sumergido, establezca el
interruptor de modo en Innershield de CV.
N.H. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente con los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder,
establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder
para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del
electrodo. Para las conexiones de polaridad requeridas, consulte
el manual de operación del LN-9.
21
42
31
32
73
74
75
76
77
32
31
2
4
GND
FUENTE DE PODER
CABLE DE CONTROL LN-7
AL ENCHUFE DE LA
ENTRADA LN-7
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.B. & N.C.
N.D.
N.F.
N.A.
CABLE DEL ELECTRODO AL
BLOQUE CONDUCTOR LN-7
AL TRABAJO
}
N.E.
21
42
31
32
73
74
75
76
77
32
31
2
4
GND
FUENTE DE PODER
DE LA ENTRADA LN-7
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.B. & N.C.
N.D.
N.A.
CABLE DEL ELECTRODO
}
AL ENCHUFE DEL CABLE
N.F.
N.H.
A LA UNIDAD DE ALIM.
CONECTE AL TRABAJO
A
B
C
}
N.E.
CABLE DE CONTROL
24
4
5
6
9
8
7
1
2
3
L2
L1
H1
H2
TO GROUND PER
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
SUPPLY
POWER
TO
3 PHASE
TO
PRIMARY
COILS
SINGLE OR DUAL VOLTAGE INPUT PANEL
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
9
8
7
1
2
3
L2
L1
H1
H3
TO GROUND PER
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
SUPPLY
POWER
TO
3 PHASE
SHOWN CONNECTED FOR 380 VOLTS
380 VOLTS OR TRIPLE VOLTAGE INPUT PANEL
L3
L3
6
4
5
6
12
10
11
TO PRIMARY COILS
TO T2
TO
1CR
4
5
6
15
14
13
7
8
9
L2
L1
H1
H2
TO GROUND PER
NATIONAL ELECTRICAL
CODE
SUPPLY
POWER
TO
3 PHASE
TO
PRIMARY
COILS
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
L3
380/ 500 VOLTS OR 460/ 575 VOLTS
INPUT PANEL
TO T2
TO
1CR
1
S
4
13
7
S
10
T1
S
203
S
204
2
S
S
S
S
S
S
S
S
5
14
8
11
205
206
3
6
15
9
12
207
208
S
32A
31
N.A.
N.B.
1CR
FAN
MOTOR
31
32A
STOP
START
212
211
211
SW1
R3
5
7
A
B
2CR
PILOT
LIGHT
271
R
271
271
256
257
257A
SECONDARY
THERMOSTAT
CHOKE
THERMOSTAT
X2
255
X1
T2
H4
H3
H2
H1
N.C.
256
255
235
233
+
+
-
-
VM
AM
216
215
210
222
216
222
SW2
21
4
2
31
32
2
32A
F1
32
31
NEG
21
T.S.2
METER KIT
(OPTIONAL)
CENTER TERMINAL
ON FUSE HOLDER
73
74
75
76
77
T.S.3
B
A
31
4
7
8
5
6
9
4CR
215
214
4
215
217
R2
SEC
SEC
SCR
SCR
SCR
SCR SCR
SCR
3
1
5
2
4
6
G1
G3
G5
GATE LEADS
TO FIRING CIRCUIT
P.C. BOARD
SCR SNUBBERS
G6
G4
G2
GATE LEADS
TO FIRING CIRCUIT
P.C. BOARD
OUTPUT SHUNT
50 MV
215
210
+
-
210
3CR
222
222
222
220
OUTPUT
SNUBBER
+
-
1000 AMP
OUTPUT
L1
500 AMP
OUTPUT
216
226
SW3
76
77
OUTPUT CONTROL
R1
75
236
237
229
224
266
221
215
CC
CVI
CVS
SW4
238
230
226
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
221
222
230
220
233
74
231
75
226
235
255
256
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
J1
J2
J3
CONTROL
P.C. BOARD
266
229
215
224
73
238
210
215
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
214
203
206
215
205
207
1
2
3
4
5
6
1
J5
J4
J7
P.C. BOARD
1
2
3
4
204
215
208
231
Y
X
Z
G1
G2
G3
G4
G5
G6
FIRING
CIRCUIT
2
3
4
5
6
7
8
J6
A
A’
B
B’
C
C’
LEGEND
SW1 INPUT POWER
SW4 WELDING MODE
SW2 ELECTRODE POLARITY
SW3 OUTPUT CONTROL
F1 8 AMP SLOW BLOW FUSE
R1 10K OHM POTENTIOMETER
R2 30 OHM, 300 W
R3 10 OHM, 50 W (20W ON EARLIER MODELS)
2CR FAULT PROTECTION RELAY
3CR CURRENT ACTIVATED REED SWITCH
4CR OUTPUT PILOT RELAY
T1 MAIN POWER TRANSFORMER
L1 LOW CURRENT WELDING CHOKE
T2 CONTROL TRANSFORMER
1CR INPUT CONTACTOR
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
NOTES:
N.A. 13, 14, AND 15 CONNECTIONS PRESENT
ONLY.
ON 380/500 AND 460/575 MACHINES
N.B. 10,11, AND 12 CONNECTIONS NOT
VOLTAGE MACHINES.
PRESENT ON 380V. OR TRIPLE
N.C. CONNECTIONS TO H2, H3, OR H4
N.D. 2CR IS SHOWN AS SPST RELAY.
DEPENDS ON INPUT VOLTAGE. SEE
INPUT SUPPLY CONNECTION
APPEARS ON 380V AND TRIPLE
IF 2CR IS A 3PDT, LEAD 271 CONNECTS
TO TERMINAL 4 INSTEAD OF TERMINAL 5.
INSTRUCTIONS. H4 CONNECTION
VOLTAGE MACHINES ONLY.
J3
J1
CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE
(VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD)
J6
J4
J2, J7
J5
POS
TO T1 AUXILIARY WINDING
P.C. BOARD
7-21-98
L9008
4
7
A
B
2CR
233
N.D.
255
255
235
NOTA: Este diagrama es sólo referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un códogp particular se incluyen dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta . Si el diagrama es
ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Proporcione el número de código de equipo.
DIAGRAMA DE CABLEADO - DC-1000
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
30
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte

Transcripción de documentos

Manual del Operador IDEALARC DC1000 ® Para usarse con máquinas con números de código: 9919, 9920, 9921, 9922, 9923, 9924, 9925, 10293, Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores: www.lincolnelectric.com/locator Guarde para consulta futura Fecha de Compra Código: (ejemplo: 10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS420-A | Fecha de Publicación Julio, 1998 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE PRIMERA CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez que la empresa de transportes lo entrega en destino. Consecuentemente, cualquier reclamación por daños materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No obstante, la seguridad en general aumenta con una instalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso. ATENCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales. NO SE ACERQUE AL HUMO. NO se acerque demasiado al arco. Si es necesario, utilice lentillas para poder trabajar a una distancia razonable del arco. LEA y ponga en práctica el contenido de las hojas de datos sobre seguridad y el de las etiquetas de seguridad que encontrará en las cajas de los materiales para soldar. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la cabeza de los humos (v. a continuación). APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES o utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación. UTILICE PROTECTORES OCULARES, AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para soldar de su talla y con una placa de filtrado del grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI). PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por soldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos y ráfagas con pantallas de protección. EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular. ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado. Utilice gafas de protección en la zona de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar la ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos. Medidas preventivas adicionales PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure las bombonas para que no se caigan. ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un circuito eléctrico. RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura. TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO. Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases de escape de los motores de diésel provoca cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. • Arranque y utilice el motor siempre en una zona bien ventilada. • Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese de expulsar los gases de escape. • No modifique ni altere el sistema de expulsión de gases. • No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario. Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California). ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov) LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO. Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO. PARA EQUIPOS DE MOTOR. 1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento. 1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre. 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado. 1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo. 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles. 1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha. 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario. 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS. 2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores. 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar. 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen. 2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador: 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo. 2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha. 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando. 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo. Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018 SEGURIDAD UNA DESCARGA ELÉCTRICA LE PUEDE MATAR. 3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo están vivos desde el punto de vista eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos para aislarse las manos. 3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo. Además de adoptar las medidas de seguridad habituales, si debe soldar en condiciones arriesgadas desde el punto de vista eléctrico (en zonas húmedas o mientras lleva ropa mojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones poco habituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o el suelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos: • Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) • Soldador (electrodo) manual para CC • Soldador para CA con control reducido de la tensión 3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la boquilla y la pistola semiautomática también están vivas desde el punto de vista de la electricidad. 3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo. 3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar. 3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del equipo y la máquina de soldar en buen estado de funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los circuitos de los dos equipos. 3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, utilice un arnés a modo de protección por si se produjera una descarga y se cayera. 3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. LAS RADIACIONES DEL ARCO QUEMAN. 4.a. 4.b. 4.c. Utilice un protector con el filtro y las cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectores faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus compañeros de las radiaciones del arco. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que no se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado. 5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberá comprobarse en el momento de la instalación y de forma periódica después de entonces, a fin de garantizar que este se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH. 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros productos irritantes. 5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que respire sea seguro. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante. 5.f. Consulte también el apartado 1.b. Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD LAS CHISPAS DERIVADAS DE CORTES Y SOLDADURAS PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. 6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener un extintor a la mano. 6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado. 6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba). 6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar. 6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras. Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de protección con blindaje lateral. 6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de incendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran. SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS PUEDEN EXPLOTAR. 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas comprimido que contengan los gases de protección adecuados para el proceso en cuestión, así como reguladores diseñados para un gas y presión concretos. Todos los conductos, empalmes, etc. deberán ser adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen estado. 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas correctamente a un bastidor o a un soporte fijo. 7.c. Las bombonas deberán almacenarse: • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir golpes o estar sujetas a daños físicos. • A una distancia segura de las zonas de soldadura por arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en contacto con una bombona. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la bombona cuando abra dicha válvula. 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se esté utilizando o esté conectada. 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”, disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido, situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través del interruptor de desconexión del cuadro de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante. 6.h. Consulte también el apartado 1.c. 6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para descongelar conductos. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para saber más sobre la seguridad. Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016 INDICE Página Precauciones de Seguridad ...........................................................................2-4 Introducción ...................................................................................................6 Descripción del producto ................................................................................7 Instalación ....................................................................................................7-8 Precauciones de Seguridad .......................................................................7 Ubicación .....................................................................................................................7 Estibamiento..................................................................................................................7 Cableado de Entrada.....................................................................................................7 Conexiones de Salida....................................................................................................8 Instrucciones de Operación...............................................................................................9-10 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................9 Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................9 Ajuste de Polaridad .......................................................................................................9 Mantenimiento ....................................................................................................................11 Mantenimiento General ................................................................................................11 Protección contra Sobrecarga ......................................................................................11 Localización de Averías ..................................................................................................12-15 Guía de Localización de Averías de la Tarjeta P.C..........................................................15-16 Descripción de la Guía de Localización de Averías de la DC-1000.................................17-18 Diagrama de Conexión.....................................................................................................19-22 Diagrama de Cableado .......................................................................................................23 Listas de Partes ...........................................................................................................Serie P149 -5- DESCRIPCION DEL PRODUCTO La DC-100 es una fuente de poder controlada por SCR’s de CD trifásica. Está diseñada con un control de potenciómetro de rango único para soldadura automática y semiautomática de arco abierto y o de arco sumergido. Puede utilizarse para corte con aire carbón usando varillas de carbón de hasta 15.9 mm de diámetro (5/8”). La DC-100 (abajo del código 9500) no se recomienda para la soldadura con electrodo revestido o para alambre tubular y gas en el modo de soldadura de arco corto. Los procedimientos de GMAW pueden realizarse con la adición de la terminal de salida de 500 amps a los modelos DC-1000 arriba del código 9500. Esta conexión proporciona las características mejoradas de arco de corriente más baja que se requieren para este tipo de soldadura. La DC-1000 se proporciona con un interruptor de modos de tres posiciones que selecciona CV Innershield®, CV - Arco Sumergido o Arco Sumergido de CC (Voltaje Variable). La unidad está diseñada para utilizarse con los alimentadores de alambre automáticos NA-5, NA-5R y NA-3, los tractores LT-56 y LT-7, y también puede usarse con los alimentadores de alambre semiautomáticos LN-7, LN-8 o LN-9. INSTALACION ADVERTENCIA LA DESCARGA ELECTRICA puede provocar la muerte. • Haga que un eléctrico instale y dé servicio a este equipo. • Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. • No toque las partes eléctricamente energizadas. ---------------------------------------------------------------------- UBICACION A pesar de que la máquina está diseñada para operar bajo una gran variedad de condiciones ambientales, a fin de lograr una confiabilidad máxima y una vida prolongada, la máquina deberá ubicarse en un lugar limpio y seco donde haya libre circulación de aire limpio en la máquina. La suciedad o polvo que puedan entrar a la máquina deberán mantenerse al mínimo. Ignorar estas precauciones puede dar como resultado temperaturas excesivas de operación y el apagado indebido de la máquina. El gabinete frontal incorpora un panel de control retraído que protege los controles y minimiza las posibilidades de contacto accidental. Este panel de protección puede abrirse para permitir el acceso a la sección de controles internos. Los laterales individuales del gabinete pueden retirarse a fin de obtener fácil acceso para el servicio o inspección internos. El gabinete posterior está equipado con una portezuela removible que permite un fácil acceso al panel de entrada. La cubierta total está diseñada para permitir la operación en exteriores y es resistente al polvo, sal, lluvia, humedad, así como a altas y bajas temperaturas. La máquina utiliza una base larga de 965mm (38”). El gabinete pequeño facilita la instalación de la máquina bajo una mesa de trabajo y la estibación de dos máquinas una arriba de la otra para ahorrar espacio. Una argolla de elevación permanente se localiza en la parte superior de la máquina y está posicionada para que actúe tan cerca como sea posible a través del centro de gravedad. Esta argolla de elevación encaja bajo el gabinete de la segunda máquina sin interferencia al estibar. ESTIBACION ADVERTENCIA LA CAIDA DEL EQUIPO puede provocar lesiones. • No eleve esta máquina utilizando el soporte de elevante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. • Elévela únicamente con equipo de capacidad de elevación adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable al levantarla. • No estibe más de dos máquina una arriba de la otra. • No estibe la DC-1000 sobre ninguna otra máquina. ---------------------------------------------------------------------Es posible estibar dos DC-1000 observando las siguientes precauciones de seguridad: 1. Asegúrese de que la primera unidad o unidad inferior se encuentra sobre una superficie nivelada y bien soportada. 2. Las unidades deben estibarse con sus frentes nivelados, asegurándose de que los dos orificios en los rieles de la base de la unidad superior están sobre los dos pines localizados sobre la unidad inferior. CABLEADO DE ENTRADA Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la alimentación de entrada sean los especificados en la placa de identificación de la soldadora. Los modelos de voltaje dual (por ejemplo, 230/460) se envían conectados para el voltaje más alto. A fin de cambiar la conexión, consulte el diagrama de conexión que se encuentra en el interior del panel de acceso en el gabinete posterior. Haga que un eléctrico calificado retire el panel de acceso posterior y conecte la energía de CA trifásica a las terminales L1, L2 y L3 del panel de entrada de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de E.U.A., todos los códigos locales y con el diagrama de cableado localizado dentro de la máquina. –8– El armazón de la soldadora debe estar conectado a tierra. Para este fin, se proporciona una terminal marcada con el símbolo localizada dentro de la máquina cerca del panel de entrada. Para tener detalles sobre los métodos adecuados de aterrizaje, consulte el Código Eléctrico Nacional de E.U.A. Cable de entrada, cable a tierra y tamaños de fusibles Recomendados con en el Código Eléctrico Nacional de E.U.A. Para Soldadoras Trifásicas de 60 Hertz a un Ciclo de Trabajo del 100% 230 460 Amps Alambres de Conductor de Entrada Entrada Aterrizaje 188 94 000 3 4 6 Tamaño de fusible Super Lag en Amps 300 150 CONEXIONES DE SALIDA Terminales de Salida Los cables de salida están conectados a las terminales de salida. Las terminales de salida se localizan en el gabinete frontal inferior y están marcadas con “+” y “-“. Hay terminales “+” con capacidad nominal de 1000 amps a la derecha, una terminal “+” con capacidad nominal de 500 amps cerca del centro y terminales “-“ a la izquierda. Están totalmente retraídas para minimizar la posibilidad de contacto accidental con un objeto o persona. El anclaje es proporcionado por los orificios ovales en la base. Los cables se insertan a través de estos orificios ovales antes de ser conectados a las terminales de salida. Las conexiones de salida de 100 amps proporcionan el rango de salida nominal total de la máquina. Las conexiones de salida de 500 amps proporcionan las características mejoradas de arco de baja corriente, especialmente para procedimientos de arco sumergido y de GMAW a menos de 450 amps. Tamaños Sugeridos de Cables de Cobre - Ciclo de Trabajo del 100 % Longitudes Combinadas de Electrodos y Cables de Trabajo Amperes 0 - 250 pies (76.2m) 1000 3 - 3/0 (26.7 mm2 - 85.0 mm2) Esta máquina suministra la energía de CA de 115 voltios necesaria para operar el equipo de alimentación de alambre. La alimentación está disponible a partir de las terminales #31 y #32 en la tablilla de conexiones. Un fusible de quemado lento de 8 amps en el panel de control de la máquina protege a la alimentación auxiliar contra cargas excesivas. El circuito tiene una capacidad nominal de 1000 voltios-amperios. Conexión del Cable de Control Las tablillas de conexión con conexiones de tornillo están localizadas detrás de la puerta con bisagras al frente de la fuente de poder, a fin de hacer todas las conexiones de cable de control operen con el equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas que cubran al alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente. Tamaño de Cable de Cobre Tipo 75° C en Conducto Voltios Entrada Alimentación Auxiliar –9– Con la DC-1000 apagada, el cable de control del equipo de alimentación de alambre automática se conecta a la tablilla de conexiones. Se proporciona un conector de caja de anclaje para accesar la sección de tablillas de conexiones. Asimismo, se proporciona un tornillo de aterrizaje de chasis debajo de la tablilla de conexiones marcado con el símbolo para conectar el cable a tierra del equipo de alimentación de alambre. Para conocer las instrucciones exactas del alimentador de alambre que está utilizando, consulte el diagrama de conexión correspondiente. Se proporciona un orificio de reserva para un conector de caja adicional si así se requiere. Conexión para el Arco de Aire Carbón: a. Interrumpa la alimentación. b. Desconecte todos los cables de control de la unidad de alimentación de alambre, de electrodos y de trabajo. c. Conecte un puente del 2-4 en la tablilla de conexiones. d. Coloque el interruptor de modo en la posición VC (I). Con la DC-1000 conectada para soldadura de corte con aire carbón, las terminales de salida siempre estarán energizadas. INSTRUCCIONES DE OPERACION ADVERTENCIA La descarga eléctrica puede provocar la muerte. • No toque las partes eléctricamente energizadas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y de la tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------LOS HUMOS Y LOS GASES pueden provocar la muerte. • Aleje su cabeza de los humos. • Utilice la ventilación o el escape para eliminar los humos de la zona de respiración. -----------------------------------------------------------------------LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar incendios o explosiones. • Aleje el material inflamable. • No suelde en contenedores cerrados. -----------------------------------------------------------------------LOS RAYOS DEL ARCO pueden provocar quemaduras a los ojos y piel. • Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. ----------------------------------------------------------Consulte la información de advertencia adicional al inicio de este manual del operador. ----------------------------------------------------------------NOTA: Todas las tarjetas de P.C. están protegidas por una capa resistente a la humedad. Cuando la soldadora está en funcionamiento, esta capa “endurecerá” ciertos resistores de alimentación que normalmente operan a altas temperaturas emitiendo algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta de P.C. debajo de ellos pueden ponerse negros. Esto es normal y no daña al componente ni afecta el desempeño de la máquina. CICLO DE TRABAJO La DC-1000 tiene una clasificación NEMA de ciclo de trabajo del 100% a 1000 amps y 44 volts. Encendido de la Máquina - El interruptor de encendido a la extrema derecha del panel de control energiza y cierra el contactor de entrada trifásica de un transformador auxiliar de 115 voltios. Esto a su vez energiza al transformador de alimentación principal. La luz roja abajo del botón de encendido/apagado indica cuando el contactor de entrada está energizado. Control de Salida - El control de salida al centro del panel de control es un control continuo de la salida de la máquina. Puede girarse de mínimo a máximo cuando está bajo carga a fin de ajustar la salida de la máquina. La máquina está equipada con compensación de voltaje de línea como una función estándar. Esto mantendrá la salida relativamente constante, excepto a la salida máxima de la máquina, a pesar de una fluctuación de +/- 10% del voltaje de línea de entrada. Control de Salida en la DC-1000 o Interruptor de Control Remoto de Salida El interruptor de palanca en el panel de control marcado como “Control de Salida en la DC-1000” / “Control Remoto de Salida” (Output Control a DC1000 / Output Control Remote) brinda al operador la opción de controlar la salida en el panel de control de la máquina o en una ubicación remota. Para el control remoto, el interruptor de palanca se establece en la posición “Control Remoto de Salida” (Output Control Remote), y es controlado con el control de la unidad de alimentación de alambre o conectando un control K775 a las terminales adecuadas (como se indica en el diagrama de conexión) en la tablilla de conexiones al frente de la máquina. Para el control en el panel de control de la máquina, el interruptor de palanca se establece en la posición “Control de Salida en la DC-1000”. Control Remoto de Salida - (Opcional) El Control Remoto de Salida K775 consta de una caja de control con un cable de 4 conductores de 8.4m (28 pies). Este se conecta a las terminales 75, 76 y 77 en la tablilla de conexiones, y al tornillo de aterrizamiento del gabinete marcado con el símbolo en la máquina. Estas terminales se accesan al abrir la cubierta de acceso de la terminal a la izquierda del gabinete frontal. Este control dará el mismo control que el control de salida de la máquina. Interruptor de Modo AJUSTE DE POLARIDAD Apague la DC-1000 y conecte el cable del electrodo a la terminal “Positiva” o “Negativa” dependiendo de la polaridad de electrodo deseada. Conecte el cable de trabajo a la otra terminal. (Consulte “Conexiones de Salida”). Establezca el interruptor “Electrodo NegativoElectrodo Positivo” (Electrodo Negative-Electrode Positive) para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Este ajuste del interruptor es necesario para la operación adecuada de algunos alimentadores de alambre Lincoln y no cambia la polaridad de soldadura. El interruptor de palanca marcado con Innershield CV (I), Arco Sumergido de CV(S) o CC (Voltaje Variable) se utiliza para seleccionar las características adecuadas de la soldadora para el proceso que se está utilizando. El modo CC (o Voltaje Variable) está básicamente disponible para utilizarse con equipo de alimentación de alambre antiguocomo el LAF-3, LT34 y más. El uso de este tipo de equipo antiguo requiere que se agregue un Juego de Opciones NL. – 10 – Configuración para Varios Procedimientos 1. Selección de la posición del interruptor de modo - Existen varias reglas generales que deben seguirse al seleccionar la posición del interruptor de modo. a. Utilice el modo CV(I) para todos los procesos de FCAW y GMAW. El modo CV(I) también se utiliza para el corte con aire carbón utilizando varillas de carbón de hasta 15.9mm de diámetro (5/8”). No se recomienda la soldadura con electrodos NR®-151, 202, 203 y otros abajo de 20 voltios. b. Utilice el modo CV(S) para toda la soldadura de arco sumergido. Esto aplica a las velocidades de desplazamiento alta y baja. c. El modo CC (Voltaje Variable) está disponible para procedimientos de arco sumergido de charco de soldadura grande de alta corriente que no pueden realizarse muy bien con el modo de voltaje constante. El modo CC deberá utilizarse para electrodos de 4.8mm (3/16”) de diámetro y mayores cuando los picos de alta corriente provoquen que la máquina se apague al inicio. Esto ocurre básicamente cuando la esfera de escoria no se corta del electrodo antes de iniciar. (Asimismo, requiere un alimentador de alambre que tenga un modo de corriente constante, por ejemplo, NA-3S). NOTA: Algunos procesos y procedimientos pueden ser mejores con el interruptor de modo en la otra posición CV. Si la posición del interruptor de modo inicialmente seleccionada no está produciendo los resultados deseados, entonces coloque el interruptor de modo en la otra posición CV y realice una soldadura de prueba. Después, utilice la posición CV del interruptor de modo que de los resultados deseados. 2. NA-3 - El NA-3 debe establecerse para el modo que está siendo utilizado en la fuente de poder. Si se está utilizando cualquiera de los modos CC, el interruptor de la tarjeta de CC del NA-3 deberá establecerse en CV. Si la fuente de poder se utiliza en el modo CC, entonces el interruptor de modo de la tarjeta de CC del NA-3 deberá colocarse en la posición CC. Todos los NA-3 cuando se utilizan con la DC-1000 son capaces de arranque en frío con el interruptor de modo de la tarjeta de corriente constante en CC. El arranque en frío permite que el alambre se desplace hacia la pieza de trabajo, se detenga automáticamente y energice automáticamente la válvula de la tolva de fundente. Todos los NA-3 fabricados después de septiembre de 1976 son capaces de arranque en frío en cualquiera de las especificaciones CV o CC de la tarjeta de corriente constante. En el NA-3, establezca el control de voltaje de circuito abierto en la misma posición que el control de voltaje de arco. Si el procedimiento todavía no ha sido establecido, un buen punto de inicio es establecer el OCV en #6. – 11 – Realice una soldadura de prueba, estableciendo la corriente, voltaje y velocidad de desplazamiento correctos. Una vez que se establece el procedimiento de soldadura adecuado y si aún así el inicio es deficiente, el alambre explota, se apaga, etc. - ajuste el OCV del NA-3 y los controles de velocidad de desplazamiento para lograr un inicio óptimo. En general, una baja velocidad de desplazamiento y una posición de OCV idéntica a la del voltaje proporcionará el mejor inicio. Para mejorar aún más el inicio, ajuste el OCV llevando a cabo varios inicios y observando la acción del voltímetro del NA-3. Con el ajuste adecuado del control OCV, la aguja del voltímetro se moverá ligeramente hacia arriba hasta el voltaje de arco deseado, y por lo tanto, proporciona inicios repetibles. Si el voltímetro se mueve arriba del voltaje establecido y después regresa al voltaje de soldadura deseado, entonces la especificación del OCV es muy alta. Esto normalmente da como resultado un mal inicio donde el alambre tiende a “explotar”. Si la aguja del voltímetro tarda antes de llegar al voltaje deseado, entonces el OCV está establecido muy bajo. Esto provocará que el electrodo se apague. 3. NA-5 - Establezca el interruptor de modo de la DC-1000 en el proceso que se está utilizando Innershield de CV(I) o Arco Sumergido de CV(S). Establezca el interruptor de la máquina DC1000/remoto en la posición remota. Establezca el control OCV cuatro voltios arriba del voltaje de soldadura, y la velocidad de desplazamiento de la velocidad de alimentación de alambre de soldadura para la soldadura de prueba inicial. Ajuste el OCV y la velocidad de desplazamiento según sea necesario para lograr un inicio optimo. Para información relacionada con la configuración de controles y modos del NA-5, consulte el manual de operación del NA-5. 4. LN-8 - Establezca el interruptor de modo del LN-8 (localizado en la tarjeta de CC) en la posición CV. Coloque el interruptor de modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el proceso que se esté utilizando. 5. LN-7, LN-9 y otras unidades de alimentación de alambre constante - Establezca el interruptor de modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el proceso que se está utilizando. Si se está utilizando un LN-9, consulte el manual de operación del mismo para instrucciones adicionales sobre su uso. Si está utilizando un LN-7, será necesario utilizar un control remoto K775 u operar la DC-1000 con el interruptor de la máquina/remoto en la posición de máquina. Juego de Opciones NL (No se Requiere con el NA-3, NA-5, LT-7 ó LT-56). El Juego de Opciones NL K783 (para instalación de campo) está diseñado para permitir el uso de los NA2, LAF-3, y LT-3 obsoletos, así como la sección LT-3 del tractor LT-34. Proporciona la energía de control de CD necesaria para la operación del equipo y la circuitería requerida para el desplazamiento, arranque en frío e inicio de arco adecuados. Al utilizar el Juego de Opciones NL, se requiere un control de campo remoto K775 que se incluye como parte del juego. Las instrucciones de instalación se incluyen en el MANTENIMIENTO ADVERTENCIA LA DESCARGA ELECTRICA puede provocar la muerte. • Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo. • Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. • No toque las partes eléctricamente energizadas. ---------------------------------------------------------------------- MANTENIMIENTO GENERAL 1. Los motores del ventilador tienen rodamientos sellados que no requieren servicio. 2. En ubicaciones donde hay demasiado polvo, la suciedad puede obstruir los canales de aire provocando que las soldadora se caliente. Aplique aire de baja presión a la soldadora regularmente, según sea necesario para eliminar la suciedad excesiva y la acumulación de polvo en las partes internas. PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS La fuente de poder está termostáticamente protegida contra sobrecargas o enfriamiento insuficiente gracias a dos termostatos de proximidad. Uno está localizado en el cable de salida negativo secundario del transformador y el otro en la bobina de estabilización. Los termostatos están conectados en serie en el circuito de control de la máquina para que en caso de que se aplique una sobre carga excesiva a la máquina o esta reciba enfriamiento insuficiente ya sea en el transformador principal, ensamble de puente SCR o en el inductor de estabilización, el contactor de entrada se abra y permanezca abierto hasta que la máquina se enfríe. Después, puede reiniciarse manualmente oprimiendo el botón de encendido. La fuente de poder también está protegida contra sobrecargas pesadas en el ensamble del puente SCR a través de un circuito de protección electrónica. Este circuito detecta una sobrecarga en la fuente de poder y abre el contactor de entrada si la sobrecarga dura cierto tiempo predeterminado. El tiempo predeterminado varía con la cantidad de sobrecarga; entre mayor sea la sobrecarga, menor será el tiempo. El contactor de entrada permanecerá abierto hasta que la fuente de poder se inicie manualmente con el botón de encendido. La tarjeta de control está diseñada con protección adecuada para que no se presente ningún daño si los cables del control remoto tienen un corto circuito o se aterrizan al gabinete. La máquina se apagará automáticamente si dichas fallas ocurren. Un fusible de 8 amps localizado en el panel de control de la máquina protege contra sobrecargas al circuito de CA auxiliar de 115 voltios (#31 y #32). Si lo reemplaza, utilice el mismo tipo y tamaño de fusible. – 12 – LOCALIZACION DE AVERIAS ADVERTENCIA LA DESCARGA ELECTRICA puede provocar la muerte. • Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo. • Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. • No toque las partes eléctricamente energizadas. Problema Contactor de entrada interrupciones (1CR). Causa con Contactor de entrada de la máquina no opera. a. Contactor de entrada defectuoso (1CR). b. Voltaje de línea bajo. c. Relee 2CR defectuoso. a. Repare o reemplace. a. Fusible de línea de suministro quemado. b. Circuito de alimentación del contactor muerto. c. Cable de alimentación roto. a. Reemplace si está quemado; primero busque la razón. b. Revise el transformador piloto T2 y cables asociados. c. Verifique el voltaje de entrada en el contactor. d. Verifique el voltaje con base en las instrucciones. e. Revise si hay sobre calentamiento; asegúrese de que el ventilador esté operando y de que el flujo libre de aire no esté obstruido. Reemplace el termostato defectuoso. f. Reemplace la bobina. d. Voltaje de entrada equivocado. e. Secundario o termostato del inductor estabilizador abierto. f. Bobina del contactor de entrada abierta. g. Interruptor de encendido/apagado defectuoso. h. Relee 2CR defectuoso. i. Tarjeta de control defectuosa. Contactor de entrada se activa cuando se oprime el botón de encendido, pero se desactiva inmediatamente. Contactor de entrada de la máquina opera, pero no hay salida cuando se intenta soldar. Qué Hacer b. Verifique la alimentación de entrada. c. Repare el relay. g. Reemplace el interruptor. h. Reemplace el relee. i. Reemplace la tarjeta de control. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C. a. Botón de encendido/apagado defectuoso. b. Enlace del 1CR defectuoso. c. Falla de aterrizamiento entre las terminales de control 73, 74, 75, 76 o 77 y la terminal de salida negativa. d. Corto circuito en las terminales de salida con puente del 2 al 4. e. Tarjeta de control defectuosa. a. Reemplace si es necesario. a. Cable del electrodo o de trabajo suelto o roto. b. Circuito primario o secundario del transformador principal (T1) abierto . c. Relee 4CR del piloto de salida no opera o está defectuoso. d. Tarjeta de P.C. de circuito de encendido no conectada o defectuosa. e. Si está utilizando una terminal de 500 amps, el circuito del inductor estabilizador puede estar abierto. a. Repare la conexión. b. Repare. c. Revise la activación del relee conectando un puente a lo largo de las terminales 2 y 4 en la tablilla de conexiones de la DC-1000. Reemplace si está defectuoso. d. Todos los nuevo diodos emisores de luz (LED1 al LED9) deben encenderse. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C. e. Repare. – 13 – b. Repare o reemplace. c. Verifique el aterrizamiento de las terminales 73, 74, 75, 76 o 77 al circuito de salida negativa. d. Elimine el corto circuito. e. Reemplace la tarjeta de control. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C. Problema Máquina con salida máxima, pero sin control. Máquina con salida mínima y sin control. Causa a. Interruptor de control de salida (SW3) en posición equivocada. b. Interruptor de control de salida defectuoso. c. Circuitería de retroalimentación abierta. d. Tarjetas P.C. de control o de disparo defectuosas. e. Circuito del potenciómetro de control de salida abierto (Cable 75). Máquina sin salida máxima Máquina con salida pero se apaga inmediatamente cuando se oprime el botón de encendido de la unidad de alimentación de alambre. a. Verifique la posición del interruptor. b. Revise el interruptor y reemplácelo si está defectuoso. c. Revise el cableado y los enchufes del arnés del cableado de la tarjeta P.C. de circuito de encendido y de control. d. Todos los diodos emisores de luz deben encender, excepto el LED4 en la tarjeta de control/con falla. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C. e. Revise y reemplace el potenciómetro si esta defectuoso. Revise el cableado del Cable #75. a. Terminales 73, 74, 75, 76 o 77 aterrizadas a salida positiva. a. Revise si las terminales 73, 74, 75, 76 o 77 están aterrizadas al circuito de salida positivo. a. Un fusible de entrada quemado. a. Revise y reemplace si está quemado después de saber por qué se quemó el fusible. b. Verifique si está abierta y repare. b. Una fase del transformador principal abierta. c. Tarjetas P.C. de control o de disparo defectuosas. d. Potenciómetro de control de salida defectuoso. e. Cables del potenciómetro de control de salida abiertos - 76, 77, 226, 236, 237, 238. Arco de soldadura variable o tardío. a. La máquina tiene un corto circuito interno o externo en la salida. b. Tarjeta P.C. de control defectuosa. c. Terminales 73, 74, 75, 76, 77 aterrizadas a terminal de salida negativa. No se puede apagar la máquina. a. Conexión deficiente del cable de trabajo o electrodo. b. Cables de soldadura muy pequeños. c. Corriente o voltaje de soldadura muy bajos. d. Puente SCR principal defectuoso. Control de salida sin funcionar en la máquina(1). Qué hacer a. Contactos del contactor de entrada congelados. b. Relee 2CR defectuoso. c. Todos los diodos emisores de luz deben encenderse en ambas tarjetas P.C., excepto el LED4 de la tarjeta de control/falla. Consulte la guía de localización de averías en la tarjeta P.C. d. Revise y reemplace si está defectuoso. e. Repare. a. Revise si hay cortos interna y externamente, y retire o repare. b. Reemplace la tarjeta de control. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C. c. Revise el aterrizamiento de las terminales 73, 74, 75, 76, 77. a. Revise y limpie todas las conexiones. b. Consulte la tabla en el manual de operación. c. Consulte los procedimientos para las especificaciones recomendadas. d. Revise y reemplace si está defectuoso. a. Revise y necesario. b. Revise y necesario. (1) Si está conectado a un LN-9 o NA-5, desconecte los cables 73, 74 y 75 antes de localizar la avería. – 14 – reemplace si es reemplace si es Problema Control de salida sin funcionar en el control remoto. Causa Qué hacer a. Interruptor de control de salida en la posición equivocada. b. Interruptor de control de salida defectuoso. c. Potenciómetro de control remoto defectuoso. d. Cables o conexiones abiertos en el circuito de control. e. Tarjeta P.C. de circuito de control o encendido defectuosa. Inicio deficiente en Arco Sumergido de CV(S). a. Procedimientos o ajuste de los controles inadecuados. b. Conexión deficiente del electrodo o del cable de trabajo. c. Interruptor magnético 3CR no opera. d. Tarjeta de control defectuosa. Forma de cordón inadecuada o arco errático en Arco Sumergido de CV(S). a. Procedimientos inadecuados. b. Interruptor defectuoso. magnético 3CR c. Tarjeta de control defectuosa. d. Puente SCR defectuoso. Inicio deficiente en Innershield de CV(I) y en Arco Sumergido de CV(S). Características deficientes de arco en Innershield de CV(I) o en otros procesos de arco abierto. a. Coloque el interruptor en “Control Remoto de Salida”. b. Revise y reemplace si está defectuoso. c. Revise si está defectuoso. (El voltaje de la 75 a la 77 debe ser de 3 a 5V). d. Verifique la continuidad de todos los cables y conexiones internos o remotos; repare si es necesario. e. Todos los diodos emisores de luz deben encenderse en ambas tarjetas de P.C., a excepción del LED4 de la tarjeta de control/falla. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C. a. Consulte el manual de operación y los procedimientos. b. Repare las conexiones. c. Revise los cables de voltaje del 216 al 220 del interruptor magnético. El voltaje sin carga debe ser de casi 8V; cuando suelde, el voltaje debe disminuir a cero. d. Reemplace. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C. a. Consulte el manual de operación y los procedimientos. b. Revise el interruptor magnético de acuerdo al punto C) de la tabla anterior. c. Reemplace. La guía de localización de averías de la tarjeta P.C. d. Verifique y reemplace si está defectuoso. a. Interruptor magnético 3CR defectuoso. b. Tarjeta de control defectuosa. a. Reemplace. a. Interruptor de modo en el modo de Arco Sumergido de CV(S). b. Puente SCR principal defectuoso. a. Coloque el interruptor de modo en el modo Innershield de CV(l). b. Revise y reemplace si está defectuoso. – 15 – b. Reemplace. Problema Causa Características de arco deficientes en todos los procesos. Qué Hacer a. Tarjeta de control defectuosa. b. Tarjeta de disparo defectuosa. c. Puente SCR principal defectuoso. a. Revise y reemplace si está defectuosa. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C. b. Revise y reemplace si está defectuosa. Consulte la guía de localización de averías de la tarjeta P.C. c. Revise y reemplace si está defectuoso. Desempeño deficiente (incluyendo las salidas de arco) al soldar a corriente baja (menos de 450 amps) cuando está conectada a las terminales de salida “+” de 1000 amps. a. Inductancia de salida insuficiente. a. Utilice una terminal de salida “+” de 500 amps. Apagado frecuente de la máquina mientras se utiliza la terminal de salida “+” de 500 amps. a. Demanda de corriente efectiva mucho mayor de 500 amps. a. Utilice las terminales de salida “+” de 1000 amps. GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA TARJETA P.C. ADVERTENCIA LA DESCARGA ELECTRICA puede provocar la muerte. • Haga que un eléctrico instale y de servicio a este equipo. • Interrumpa la alimentación de entrada en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. • No toque las partes eléctricamente energizadas. ---------------------------------------------------------------------Ajustes de la máquina para la localización de averías de la tarjeta P.C. Desconecte todos los cables que van al alimentador de alambre y las terminales en puente #2 y #4 en la DC-1000. El control de salida debe estar en DC-1000 y el interruptor de modo en la posición CV(l). TARJETA P.C. DE PROTECCION DE CONTROL/FALLA 1. El LED1 indica que el voltaje de entrada de CA está presente en los pines 255-256. Si no enciende, verifique el voltaje en el devanado secundario del transformador de control, T2. El voltaje deberá ser de aproximadamente 115 voltios. Si no, el problema está en la fuente de energía y no en la tarjeta P.C. 2. El LED2 indica que el voltaje de salida de la soldadora está siendo suministrado al circuito de control. Si no enciende, revise para asegurarse que el cable 222 del pin 2 del conector de la tarjeta P.C. de circuito de control de 15 pines está conectado al cable de salida negativo de la fuente de poder y que no está roto. 3. El LED3 indica que se está aplicando alimentación al relee 2CR piloto de protección contra falla para encender el contactor de entrada. 4. El LED4 indica la activación del circuito de protección contra sobre corriente. 5. El LED5 indica que una señal de control está siendo enviada al circuito de disparo. A medida que se cambia el control de salida, el LED5 deberá cambiar de intensidad alta en salida baja, a intensidad baja en salida alta. TARJETA P.C. DEL CIRCUITO DE ENCENDIDO Todos los nueve diodos emisores de luz deberán iluminarse cuando se enciende la fuente de poder y se oprime el botón de inicio de arco de alimentación de alambre, o cuando se conecta un puente entre 2 y 4. – 16 – 1. Las luces 7, 8 y 9 indican qué alimentación está siendo suministrada a las tarjetas de P.C. desde el devanado auxiliar T1. Si una luz no enciende, apague la máquina y desenchufe de P5 de J5 en la tarjeta P.C. de disparo. Encienda la máquina y verifique los siguientes voltajes: Luz que Estaba Apagada Verifique el Voltaje de CA Entre los pines del Enchufe P5 El Voltaje AProximado Debe Ser 7 Pines P5 2 y 4 (Cables 203, 204) 75 VCA 8 Pines P5 7 y 3 (Cables205, 206) 75 VCA 9 Pines P5 9 y 8 (Cables 207, 208) 75 VCA • • Si se generan aproximadamente 75 VCA, apague la máquina y enchufe otra vez el P5 a la tarjeta de disparo. Vuelva a encender la máquina y verifique si la luz o luces se iluminan. Si no, reemplace la tarjeta P.C. de disparo. Si no se generaron 75 VCA, entonces revise el cableado. 2. Las luces de la 1 a la 6 indican que señales de compuerta están siendo enviadas a los puntos de los SCR de potencia, respectivamente. Si la luz 5 en el circuito de control, y las luces de la 7 a la 9 en el circuito de disparo están iluminadas, y las luces de la 1 a la 6 no lo están, revise que el cable 231 entre el circuito de disparo y el circuito de control no esté roto y esté conectado a cada conector Molex. Si el cable muestra continuidad y las luces de la 1 a la 6 no están encendidas, reemplace la tarjeta P.C. de circuito de disparo. Si cualquiera de las luces de la 1 a la 6 no está encendida y las luces de la 7 a la 9 sí, reemplace la tarjeta P.C. de disparo. – 17 – PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR TARJETAS PC Cuando una tarjeta P.C. debe reemplazarse, deberá realizar los siguientes procedimientos: 1. Inspeccione visualmente la tarjeta P.C. en cuestión. ¿Algún componente está dañado? ¿Algún conductor de la parte posterior de la tarjeta está dañado? Todas las tarjetas P.C. están protegidas por una capa resistente a la humedad. Cuando la soldadora se opera, esta capa “endurecerá” ciertos resistores de alimentación que normalmente operan a altas temperaturas emitiendo algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta P.C. debajo de los mismos pueden enegrecerse. Esto es normal y no daña al componente ni afecta el desempeño de la máquina. a. Si la tarjeta P.C. no está dañada, inserte una nueva y vea si esto soluciona el problema. Si así es, vuelva a colocar la tarjeta P.C. anterior y vea si el problema todavía persiste con la misma. 1) Si el problema no se presenta con la tarjeta anterior, revise si hay corrosión, contaminación o exceso de tamaño en el enchufe del arnés de la tarjeta P.C. y en el enchufe de la tarjeta P.C. 2) Revise si las conexiones de los cables en el arnés están sueltas. b. Si la tarjeta P.C. está dañada, consulte la guía de localización de averías. DESCRIPCION DE LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA DC-1000 Si la guía de localización de averías indica un problema posible en la tarjeta P.C., la siguiente guía puede utilizarse para localizar el problema. NO HAY SALIDA DE LA SOLDADORA (CONTACTOR DE ENTRADA "ENCENDIDO", 2 Y 4 CERRADOS) REVISE EL LED5 DE LA TARJETA DE CONTROL SI APAGADO SI ENCENDIDO REVISE EL LED1 REVISE LOS LED DE LA TARJETA DE DISPARO SI APAGADO SI ENCENDIDO VERIFIQUE LA ENTRADA DE CA A LA TARJETA DE CONTROL TRANSFORMADOR T2 POSIBLEMENTE DEFECTUOSO REEMPLACE LA TARJETA DE CONTROL TODOS LOS NUEVE LEDS DEBEN ESTAR ENCENDIDOS SI ASI ES REVISE LAS CONEXIONES DEL CABLE DE COMPUERTA HACIA LOS SCR SI NO REVISE LAS LUCES 7,8,9 SI UNA SI ESTAN O MAS ENCENDIDAS Y OTRAS ESTAN APAGADAS ESTAN APAGADAS VERIFIQUE LA ENTRADA DE CA A LA R E E M P L AC E TARJETA, LA TARJETA DE 203-204, 205-206 207-208 -- DISPARO DEVANADOS AUXILIARES POSIBLEMENTE DEFECTUOSOS EN EL TRANSFORMADOR PRINCIPAL VERIFIQUE SI LOS CABLES 203, 204, 205, 206, 207, 208 ESTAN ABIERTOS – 18 – CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LAF-3 (Obsoleto) N.C. FUENTE DE PODER 4 N.B. 2 82 21 4 2 31 32 73 74 75 76 77 1 NL OPCIONAL 10 21 10 67 21 4 2 75 31 32 76 6 77 E 32 D 31 CONECTE EL CABLE ROJO A LA TERMINAL 22 22 POSITIVO NEGATIVO N.A. F C 75 75 76 76 21 N.D. 77 77 1 GND EXCITADOR DEL CONTROL DE 35 VOLTIOS CONTROL REMOTO K775 MONTADO EN LAF-3 6 2 4 1 10 21 32 31 CABLE DEL ELECTRODO AL EQUIPO AUTOMATICO 18 45 29 A LA CAJA DE CONTROL LAF-3 5 CABLES NO UTILIZADOS AL TRABAJO N.A. En todas las unidades DC-1000 y DC1500 con códigos posteriores al 8234 extienda el cable 67 y conéctelo al cable del electrodo que va al equipo automático. N.D. La conexión alterna de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500. Este diagrama muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder y el Juego de Opciones NL e la polaridad correcta. Asimismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control de LAF-3. N.B. En todas las unidades DC-1000 y DC1500 con códigos anteriores al 8234 el cable #67 del LAF-3 puede conectarse a la terminal #67 o a la terminal del electrodo, según se muestra. La terminal 82 no existe en modelos DC1500 posteriores y en todas las DC1000. N.C. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500 anteriores. El interruptor de demora de desconexión del contactor del Juego de Opciones NL deberá estar en la posición “ON” (encendido). M13321 8-2-90F Los cables 4/0 que se muestran manejarán hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del 80%. Para corrientes o ciclos de trabajo mayores agregue cables adicionales a las terminales de salida de la fuente de poder. Para un mejor inicio de arco cuando esté conectado a un LAF-3, realice el siguiente cambio dentro de la unidad de control del LAF3. Retire el cable azul del puente conectado entre #1, en la bobina del relee principal, y #7 en la bobina del relee de transferencia. (El relee principal es el relee en la esquina superior derecha cuando se está al frente del extremo izquierdo de la caja de control. El relee de transferencia está a la izquierda del relee principal). CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-8 A LA ENTRADA LN-8 DEL ENCHUFE DEL CABLE FUENTE DE PODER 21 4 2 73 74 31 32 GND CABLE DE CONTROL 75 76 77 C B A }* 32 31 2 4 21 N.B. & N.C. NEGATIVO POSITIVO N.D. CABLE DEL ELECTRODO N.A. A LA UNIDAD DE ALIMENTACION DE ALAMBRE } S17176 8-2-90F AL TRABAJO Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta aterrizada adecuadamente. *Si utiliza un cable de control anterior: conecte el cable #75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la tablilla de conexiones. N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras. N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá estar unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.D. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500. El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta. – 20 – CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LT-3 O LT-34 (Obsoleto) N.C. FUENTE DE PODER N.B. 4 2 82 21 4 2 73 74 31 32 75 76 77 1 NL OPCIONAL 10 75 76 77 2 31 32 67 21 4 21 10 6 32 D E 31 CONECTE EL CABLE ROJO A LA TERMINAL 22 22 N.A. NEGATIVO POSITIVO F EXCITADOR DEL CONTROL DE 35 VOLT N.D. C 21 75 76 77 75 76 77 1 GND CONTROL REMOTO K-775 MONTADO EN TRACTOR 6 41 42 43 CAJA DE CONTROL REMOTO DE CD LT-3 10 4 21 44 58 1 2 31 61 59 TUERCA Y CINTA 7 CONEXIONES 2 1 32 29 31 41 42 43 5 44 58 59 A LA CAJA DE CONTROL LT-3 61 REPUESTO CABLES DE REPUESTO (NO UTILIZADOS) CABLE DEL ELECTRODO AL EQ UIPO AUTOMATICO TO WORK N.A. En todas las unidades DC-1500 con códigos posteriores al 8234 extienda el cable 67 y conéctelo al cable del electrodo que va al equipo automático. N.D. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500. N.B. En todas las unidades DC-1000 y DC-1500 con códigos anteriores al 8234 el cable #67 del LT-3 o LT-34 puede conectarse a la terminal #67 o a la terminal del electrodo, según se muestra. La terminal 82 no existe en modelos DC-1500 posteriores y en todas las DC1000. N.C. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500 anteriores. Este diagrama muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder y el Juego de Opciones NL e la polaridad correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control de LT-3. El interruptor de demora de desconexión del contactor del Juego de Opciones NL deberá estar en la posición “ON” (encendido). Los cables 4/0 que se muestran manejarán hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del 80%. Para corrientes o ciclos de trabajo mayores agregue cables adicionales a las terminales de salida de la fuente de poder. M13322 CONEXION DE LA DC-1000 O DC-1500 AL NA-3, LT-5 o LT-7 Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta aterrizada adecuadamente. A LA CAJA DE CONTROL AUTOMATICA FUENTE DE PODER 21 4 2 31 32 73 74 75 CABLE DE CONTROL GND N.D. 76 77 C B A }* 32 31 2 4 21 N.B. & N.C. NEGATIVO POSITIVO N.E. } CABLE DEL ELECTRODO AL EQUIPO AUTOMATICO N.A. } AL TRABAJO El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta el electrodo y los cables de trabajo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del amperímetro y voltímetro en la caja de control automático. 94 DEC – 21 – *Si utiliza un cable de control pasado: conecte el cable #75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la tablilla de conexiones. N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras. N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.D. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500 anteriores. N.E. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del código 9500. S15534 8-2-90F CONEXION DE LA DC-1000 AL NA-5 N.A. Los cables de soldadura deben ser de la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de aplicaciones inmediatas y futuras. N.J. N.F. AL ENCHUFE DEL CABLE DE ENTRADA NA-5 N.B. Extienda el cable 21 utilizando alambre aislado calibre 14 o mayor físicamente adecuado para la instalación. Para este fin puede utilizarse un cable de trabajo de lectura remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo mantenieendolo separado de la conexión del cable de trabajo de soldadura a la pieza de trabajo. Para mejores resultados, este cable 21 deberá adeherirse con cinta aislante al cable de trabajo de soldadura. CABLE DE CONTROL 21 4 2 31 32 73 74 75 76 77 A B C } N . EF . N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. 32 31 2 N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del NA-5 a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder deberá estar aterrizada adecuadamente. TIERRA 4 POSITIVO NEGATIVO 21 N.B. & N.C. N.D. N.K. N.A. TORNILLO PARA CABLES DEL ENSAMBLE DE CONTACTO DEL ALAMBRE N5-A } N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior con los cables 75, 76 y 77: conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #73 de la tablilla de conexiones. N.F. Conecte los puentes en la tarjeta de voltaje del NA-5 en la siguiente forma: Conecte el puente ROJO al pin “S”; conecte el puente BLANCO al pin “B”. CONECTAR AL TRABAJO N.C. & N.H. N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 O DC-1500 en la siguiente forma: Establezca el interruptor de control en “Control Remoto de Salida”. Para los procesos de Arco Sumergido, establezca el interruptor en “Arco Sumergido de CV”. Para los procesos de Arco Abierto, establezca el interruptor de modo en “Innershield de CV”. El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de electrodo y de trabajo en la fuente de poder, establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Para las conexiones requeridas de polaridad de la caja de control del NA-5, consulte el manual de operación del NA-5. N.H. Para una operación adecuada, el cable del electrodo debe estar conectado bajo la barra de sujeción a la izquierda de la caja de control del NA-5. N.J. Las terminales #73 y #74 no existían en las máquinas DC-1500 con códigos anteriores al 8294. Estas máquinas de códigos anteriores no son aptas para utilizarse con el NA-5. N.K. La conexión alterna de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 de códigos posteriores al 9500. N.L. Con conexiones especiales en la DC-1500 y el NA-5 el modo alterno de Arco Sumergido está disponible para una estabilidad mejorada de arco en procedimientos de corriente alta, charco de soldadura grande y desplazamiento lento. En la tarjeta de control de la DC-1500 (G1530-2 y posteriores) retire los puentes rojo y azul de los pines "FR" y reconéctelos a los pines"SR" correspondientes. En la tarjeta de voltaje del NA-5 (G1556-1 y posteriores), el puente blanco debe estar conectado al pin"D". La conexión del pin "D" del NA-5 también puede utilizarse para algunos procedimientos en la DC-1500 sin puente de tarjeta de control o con puentes de tarjeta de control en los pines "FR", también es posible en la DC-1000. S16889 8-2-90F – 22 – CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-7 FUENTE DE N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras. AL ENCHUFE DE LA ENTRADA LN-7 PODER CABLE DE CONTROL LN-7 N.B. Extienda el cable 21 utilizando cable con calibre 14 o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de trabajo remoto en los juegos de medidores del LN-7 que tienen un conector de cable de trabajo directo. Un LN-7 que no esté equipado con un juego de medidores, no requiere que el cable 21 sea extendido). N.E. 21 4 2 31 32 73 75 74 76 77 32 31 2 GND 4 NEGATIVO POSITIVO 21 N.D. N.B. & N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. N.C. N.F. CABLE DEL ELECTRODO AL BLOQUE CONDUCTOR LN-7 N.A. } AL TRABAJO El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad correcta. N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder debe estar aterrizada adecuadamente. N.E. Tablilla de conexiones para el potenciómetro de control de voltaje remoto (cuando se utilice). N.F. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente en los modelos DC-1000 con códigos posteriores al 9500. S17177 8-2-90F CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-9 N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas y futuras. N.F. FUENTE DE PODER AL ENCHUFE DEL CABLE DE LA ENTRADA LN-7 CABLE DE CONTROL 21 4 2 31 32 73 74 N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de trabajo remoto del LN-9, que tiene un conector de cable de trabajo directo) N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada. 75 76 77 A B C } N.E. 32 31 2 4 N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del LN-9 a la terminal del armazón marcada con cerca de la tablilla de conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder debe estar aterrizada adecuadamente. GND POSITIVO NEGATIVO 21 N.D. N.B. & N.C. N.H. CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIM. N.A. } CONECTE AL TRABAJO El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder, invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del electrodo. Para las conexiones de polaridad requeridas, consulte el manual de operación del LN-9. S17185 8-2-90F N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior con los cables 75, 76 y 77: Conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a # 73 de la tablilla de conexiones. N.F. Los puentes de control de voltaje del LN-9 deben conectarse en la siguiente forma (consulte el manual de operación del LN-9): El puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin “S”. El puente azul en la tarjeta de voltaje (sólo unidades de modelos posteriores) o en la tarjeta de encendido (unidades de modelos anteriores) al pin “B”. N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 en la siguiente forma: Establezca el interruptor de control en “Control Remoto de Salida”. Para procesos de Arco Sumergido, establezca el interruptor de modo en “Innershield de CV”. N.H. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se proporciona únicamente con los modelos DC-1000 con códigos posteriores al 9500. – 23 – – 24 – H2 8 9 3 L3 7 2 1 L2 L1 6 5 4 TO COILS PRIMARY TO H3 H1 L3 L2 L1 11 10 12 9 6 3 TO PRIMARY COILS 8 5 7 4 2 1 6 1CR TO TO T2 TO H2 H1 5 6 9 L3 4 8 7 L2 L1 15 14 13 LEGEND INPUT POWER TO TO 1CR TO T2 LOW CURRENT WELDING CHOKE CONTROL TRANSFORMER N.B. N.A. T1 10 7 4 13 1 S S S 9 SCR 4 SCR 2 3 12 SCR S S 206 3 6 15 205 S 1 11 8 S SCR SEC SEC 204 2 5 14 203 S S S 6 SCR 5 SCR 208 S S 32A 207 S 31 4 A B 8 5 214 J3 5 B 233 7 210 4CR 3CR R2 CHOKE THERMOSTAT A X2 H4 J4 J2, J7 J5 (VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD) - OUTPUT 1000 AMP L1 J1 222 216 OUTPUT 210 222 220 500 AMP 222 256 235 255 215 AM + - H3 VM + 216 H2 H1 CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE TO FIRING CIRCUIT P.C. BOARD 215 210 + - 50 MV OUTPUT SHUNT SCR SNUBBERS G4 G2 217 9 6 257A 2CR 255 OUTPUT SNUBBER P.C. BOARD 215 7 4 215 THERMOSTAT GATE LEADS J6 256 LIGHT PILOT 271 N.D. SECONDARY 257 R 212 SW1 STOP GATE LEADS TO FIRING CIRCUIT P.C. BOARD 31 32A 31 271 211 START G6 G5 G3 G1 MOTOR FAN 1CR T2 NEG 31 21 POS SW2 2 222 222 216 32 NOTES: A’ B’ C C’ A B G3 G6 G1 G4 G5 G2 210 215 229 215 224 73 238 266 76 77 J3 J1 J2 J6 J7 J5 J4 FIRING CIRCUIT P.C. BOARD 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 P.C. BOARD CONTROL 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 T.S.3 75 226 237 SW3 226 236 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 SW4 Y X Z 214 203 206 204 215 215 205 208 207 231 233 74 231 75 226 235 255 256 220 221 222 230 266 230 229 221 224 238 TO TERMINAL 4 INSTEAD OF TERMINAL 5. IF 2CR IS A 3PDT, LEAD 271 CONNECTS N.D. 2CR IS SHOWN AS SPST RELAY. VOLTAGE MACHINES ONLY. APPEARS ON 380V AND TRIPLE INSTRUCTIONS. H4 CONNECTION INPUT SUPPLY CONNECTION DEPENDS ON INPUT VOLTAGE. SEE N.C. CONNECTIONS TO H2, H3, OR H4 VOLTAGE MACHINES. PRESENT ON 380V. OR TRIPLE N.B. 10,11, AND 12 CONNECTIONS NOT ONLY. ON 380/500 AND 460/575 MACHINES N.A. 13, 14, AND 15 CONNECTIONS PRESENT T.S.2 32A OUTPUT CONTROL CC 233 271 2CR 215 CVS CVI A 4 7 B L9008 7-21-98 235 255 255 NOTA: Este diagrama es sólo referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un códogp particular se incluyen dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta . Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Proporcione el número de código de equipo. ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 4CR OUTPUT PILOT RELAY 3CR CURRENT ACTIVATED REED SWITCH 2CR FAULT PROTECTION RELAY 1CR INPUT CONTACTOR L1 T2 MAIN POWER TRANSFORMER 10 OHM, 50 W (20W ON EARLIER MODELS) T1 30 OHM, 300 W R3 10K OHM POTENTIOMETER R2 8 AMP SLOW BLOW FUSE R1 COILS PRIMARY F1 SW4 WELDING MODE SW3 OUTPUT CONTROL SW2 ELECTRODE POLARITY SW1 SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE INPUT PANEL 380/ 500 VOLTS OR 460/ 575 VOLTS POWER SUPPLY 3 PHASE CODE NATIONAL ELECTRICAL TO GROUND PER SHOWN CONNECTED FOR 380 VOLTS 380 VOLTS OR TRIPLE VOLTAGE INPUT PANEL POWER SUPPLY 3 PHASE CODE NATIONAL ELECTRICAL TO GROUND PER SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE SINGLE OR DUAL VOLTAGE INPUT PANEL POWER SUPPLY 3 PHASE H1 R3 TO X1 21 211 2 (OPTIONAL) 4 METER KIT 31 F1 32 N.C. 74 CODE 73 R1 77 CENTER TERMINAL ON FUSE HOLDER 76 NATIONAL ELECTRICAL 75 TO GROUND PER TO T1 AUXILIARY WINDING DIAGRAMA DE CABLEADO - DC-1000 + ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com – 30 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Lincoln Electric Idealarc DC-1000 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación