Transcripción de documentos
Manual del Operador
IDEALARC DC1000
®
Para usarse con máquinas con números de código:
9919, 9920, 9921, 9922, 9923, 9924,
9925, 10293,
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS420-A
| Fecha de Publicación Julio, 1998
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELECTRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
NO se acerque demasiado al arco.
Si es necesario, utilice lentillas para
poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4.a.
4.b.
4.c.
Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u observando una soldadura por arco. Los protectores
faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a las normas ANSI Z87.I.
Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
•
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
•
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
INDICE
Página
Precauciones de Seguridad ...........................................................................2-4
Introducción ...................................................................................................6
Descripción del producto ................................................................................7
Instalación ....................................................................................................7-8
Precauciones de Seguridad .......................................................................7
Ubicación .....................................................................................................................7
Estibamiento..................................................................................................................7
Cableado de Entrada.....................................................................................................7
Conexiones de Salida....................................................................................................8
Instrucciones de Operación...............................................................................................9-10
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................9
Ciclo de Trabajo ...........................................................................................................9
Ajuste de Polaridad .......................................................................................................9
Mantenimiento ....................................................................................................................11
Mantenimiento General ................................................................................................11
Protección contra Sobrecarga ......................................................................................11
Localización de Averías ..................................................................................................12-15
Guía de Localización de Averías de la Tarjeta P.C..........................................................15-16
Descripción de la Guía de Localización de Averías de la DC-1000.................................17-18
Diagrama de Conexión.....................................................................................................19-22
Diagrama de Cableado .......................................................................................................23
Listas de Partes ...........................................................................................................Serie P149
-5-
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La DC-100 es una fuente de poder controlada por
SCR’s de CD trifásica. Está diseñada con un control
de potenciómetro de rango único para soldadura
automática y semiautomática de arco abierto y o de
arco sumergido. Puede utilizarse para corte con aire
carbón usando varillas de carbón de hasta 15.9 mm
de diámetro (5/8”). La DC-100 (abajo del código
9500) no se recomienda para la soldadura con
electrodo revestido o para alambre tubular y gas en el
modo de soldadura de arco corto.
Los
procedimientos de GMAW pueden realizarse con la
adición de la terminal de salida de 500 amps a los
modelos DC-1000 arriba del código 9500. Esta
conexión proporciona las características mejoradas
de arco de corriente más baja que se requieren para
este tipo de soldadura.
La DC-1000 se proporciona con un interruptor de
modos de tres posiciones que selecciona CV
Innershield®, CV - Arco Sumergido o Arco Sumergido
de CC (Voltaje Variable).
La unidad está diseñada para utilizarse con los
alimentadores de alambre automáticos NA-5, NA-5R
y NA-3, los tractores LT-56 y LT-7, y también puede
usarse con los alimentadores de alambre
semiautomáticos LN-7, LN-8 o LN-9.
INSTALACION
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
• Haga que un eléctrico instale y dé
servicio a este equipo.
• Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
• No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
UBICACION
A pesar de que la máquina está diseñada para operar
bajo una gran variedad de condiciones ambientales, a fin
de lograr una confiabilidad máxima y una vida
prolongada, la máquina deberá ubicarse en un lugar
limpio y seco donde haya libre circulación de aire limpio
en la máquina. La suciedad o polvo que puedan entrar a
la máquina deberán mantenerse al mínimo. Ignorar
estas precauciones puede dar como resultado
temperaturas excesivas de operación y el apagado
indebido de la máquina.
El gabinete frontal incorpora un panel de control retraído
que protege los controles y minimiza las posibilidades de
contacto accidental. Este panel de protección puede
abrirse para permitir el acceso a la sección de controles
internos.
Los laterales individuales del gabinete pueden retirarse a
fin de obtener fácil acceso para el servicio o inspección
internos.
El gabinete posterior está equipado con una portezuela
removible que permite un fácil acceso al panel de
entrada.
La cubierta total está diseñada para permitir la operación
en exteriores y es resistente al polvo, sal, lluvia,
humedad, así como a altas y bajas temperaturas.
La máquina utiliza una base larga de 965mm (38”). El
gabinete pequeño facilita la instalación de la máquina
bajo una mesa de trabajo y la estibación de dos
máquinas una arriba de la otra para ahorrar espacio.
Una argolla de elevación permanente se localiza en la
parte superior de la máquina y está posicionada para
que actúe tan cerca como sea posible a través del centro
de gravedad. Esta argolla de elevación encaja bajo el
gabinete de la segunda máquina sin interferencia al
estibar.
ESTIBACION
ADVERTENCIA
LA CAIDA DEL EQUIPO puede provocar
lesiones.
• No eleve esta máquina utilizando el
soporte de elevante si está equipada con
un accesorio pesado como un remolque
o cilindro de gas.
• Elévela únicamente con equipo de capacidad de
elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté estable al
levantarla.
• No estibe más de dos máquina una arriba de la otra.
• No estibe la DC-1000 sobre ninguna otra máquina.
---------------------------------------------------------------------Es posible estibar dos DC-1000 observando las
siguientes precauciones de seguridad:
1. Asegúrese de que la primera unidad o unidad
inferior se encuentra sobre una superficie nivelada
y bien soportada.
2. Las unidades deben estibarse con sus frentes
nivelados, asegurándose de que los dos orificios
en los rieles de la base de la unidad superior están
sobre los dos pines localizados sobre la unidad
inferior.
CABLEADO DE ENTRADA
Asegúrese de que el voltaje, fase y frecuencia de la
alimentación de entrada sean los especificados en la
placa de identificación de la soldadora.
Los modelos de voltaje dual (por ejemplo, 230/460) se
envían conectados para el voltaje más alto. A fin de
cambiar la conexión, consulte el diagrama de
conexión que se encuentra en el interior del panel de
acceso en el gabinete posterior.
Haga que un eléctrico calificado retire el panel de
acceso posterior y conecte la energía de CA trifásica
a las terminales L1, L2 y L3 del panel de entrada de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.,
todos los códigos locales y con el diagrama de
cableado localizado dentro de la máquina.
–8–
El armazón de la soldadora debe estar conectado a
tierra. Para este fin, se proporciona una terminal
marcada con el símbolo
localizada dentro de la
máquina cerca del panel de entrada. Para tener
detalles sobre los métodos adecuados de aterrizaje,
consulte el Código Eléctrico Nacional de E.U.A.
Cable de entrada, cable a tierra y tamaños de fusibles
Recomendados con en el Código Eléctrico Nacional de
E.U.A.
Para Soldadoras Trifásicas de 60 Hertz a un Ciclo de
Trabajo del 100%
230
460
Amps Alambres de Conductor
de Entrada Entrada
Aterrizaje
188
94
000
3
4
6
Tamaño
de fusible
Super Lag
en Amps
300
150
CONEXIONES DE SALIDA
Terminales de Salida
Los cables de salida están conectados a las
terminales de salida. Las terminales de salida se
localizan en el gabinete frontal inferior y están
marcadas con “+” y “-“. Hay terminales “+” con
capacidad nominal de 1000 amps a la derecha, una
terminal “+” con capacidad nominal de 500 amps
cerca del centro y terminales “-“ a la izquierda. Están
totalmente retraídas para minimizar la posibilidad de
contacto accidental con un objeto o persona. El
anclaje es proporcionado por los orificios ovales en la
base. Los cables se insertan a través de estos
orificios ovales antes de ser conectados a las
terminales de salida.
Las conexiones de salida de 100 amps proporcionan
el rango de salida nominal total de la máquina.
Las conexiones de salida de 500 amps proporcionan
las características mejoradas de arco de baja corriente,
especialmente para procedimientos de arco
sumergido y de GMAW a menos de 450 amps.
Tamaños Sugeridos de Cables de Cobre - Ciclo de Trabajo del
100 % Longitudes Combinadas de Electrodos y Cables de
Trabajo
Amperes
0 - 250 pies (76.2m)
1000
3 - 3/0
(26.7 mm2 - 85.0 mm2)
Esta máquina suministra la energía de CA de 115
voltios necesaria para operar el equipo de
alimentación de alambre. La alimentación está
disponible a partir de las terminales #31 y #32 en la
tablilla de conexiones. Un fusible de quemado lento
de 8 amps en el panel de control de la máquina
protege a la alimentación auxiliar contra cargas
excesivas. El circuito tiene una capacidad nominal de
1000 voltios-amperios.
Conexión del Cable de Control
Las tablillas de conexión con conexiones de tornillo
están localizadas detrás de la puerta con bisagras al
frente de la fuente de poder, a fin de hacer todas las
conexiones de cable de control operen con el equipo
de alimentación de alambre. Para conocer las
instrucciones exactas que cubran al alimentador de
alambre que está utilizando, consulte el diagrama de
conexión correspondiente.
Tamaño de Cable de Cobre Tipo
75° C en Conducto
Voltios
Entrada
Alimentación Auxiliar
–9–
Con la DC-1000 apagada, el cable de control del
equipo de alimentación de alambre automática se
conecta a la tablilla de conexiones. Se proporciona
un conector de caja de anclaje para accesar la
sección de tablillas de conexiones. Asimismo, se
proporciona un tornillo de aterrizaje de chasis debajo
de la tablilla de conexiones marcado con el símbolo
para conectar el cable a tierra del equipo de
alimentación de alambre. Para conocer las
instrucciones exactas del alimentador de alambre que
está utilizando, consulte el diagrama de conexión
correspondiente. Se proporciona un orificio de
reserva para un conector de caja adicional si así se
requiere.
Conexión para el Arco de Aire Carbón:
a. Interrumpa la alimentación.
b. Desconecte todos los cables de control de la
unidad de alimentación de alambre, de electrodos
y de trabajo.
c. Conecte un puente del 2-4 en la tablilla de
conexiones.
d. Coloque el interruptor de modo en la posición
VC (I).
Con la DC-1000 conectada para soldadura de corte
con aire carbón, las terminales de salida siempre
estarán energizadas.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede provocar
la muerte.
• No toque las partes eléctricamente
energizadas o el electrodo con la piel
o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y de la tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------LOS HUMOS Y LOS GASES pueden
provocar la muerte.
• Aleje su cabeza de los humos.
• Utilice la ventilación o el escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
-----------------------------------------------------------------------LAS CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar incendios o
explosiones.
• Aleje el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
-----------------------------------------------------------------------LOS RAYOS DEL ARCO pueden
provocar quemaduras a los ojos y
piel.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
----------------------------------------------------------Consulte la información de advertencia
adicional al inicio de este manual del
operador.
----------------------------------------------------------------NOTA: Todas las tarjetas de P.C. están protegidas
por una capa resistente a la humedad. Cuando la
soldadora está en funcionamiento, esta capa
“endurecerá” ciertos resistores de alimentación que
normalmente operan a altas temperaturas emitiendo
algo de humo y olor por un tiempo breve. Estos
resistores y la tarjeta de P.C. debajo de ellos pueden
ponerse negros. Esto es normal y no daña al
componente ni afecta el desempeño de la máquina.
CICLO DE TRABAJO
La DC-1000 tiene una clasificación NEMA de ciclo de
trabajo del 100% a 1000 amps y 44 volts.
Encendido de la Máquina - El interruptor de encendido a
la extrema derecha del panel de control energiza y cierra
el contactor de entrada trifásica de un transformador
auxiliar de 115 voltios. Esto a su vez energiza al
transformador de alimentación principal.
La luz roja abajo del botón de encendido/apagado indica
cuando el contactor de entrada está energizado.
Control de Salida - El control de salida al centro del
panel de control es un control continuo de la salida de
la máquina. Puede girarse de mínimo a máximo
cuando está bajo carga a fin de ajustar la salida de la
máquina.
La máquina está equipada con compensación de
voltaje de línea como una función estándar. Esto
mantendrá la salida relativamente constante, excepto
a la salida máxima de la máquina, a pesar de una
fluctuación de +/- 10% del voltaje de línea de entrada.
Control de Salida en la DC-1000 o Interruptor de Control
Remoto de Salida
El interruptor de palanca en el panel de control
marcado como “Control de Salida en la DC-1000” /
“Control Remoto de Salida” (Output Control a DC1000 / Output Control Remote) brinda al operador la
opción de controlar la salida en el panel de control de
la máquina o en una ubicación remota. Para el
control remoto, el interruptor de palanca se establece
en la posición “Control Remoto de Salida” (Output
Control Remote), y es controlado con el control de la
unidad de alimentación de alambre o conectando un
control K775 a las terminales adecuadas (como se
indica en el diagrama de conexión) en la tablilla de
conexiones al frente de la máquina. Para el control
en el panel de control de la máquina, el interruptor de
palanca se establece en la posición “Control de Salida
en la DC-1000”.
Control Remoto de Salida - (Opcional)
El Control Remoto de Salida K775 consta de una caja
de control con un cable de 4 conductores de 8.4m (28
pies). Este se conecta a las terminales 75, 76 y 77 en
la tablilla de conexiones, y al tornillo de aterrizamiento
del gabinete marcado con el símbolo
en la
máquina. Estas terminales se accesan al abrir la
cubierta de acceso de la terminal a la izquierda del
gabinete frontal. Este control dará el mismo control
que el control de salida de la máquina.
Interruptor de Modo
AJUSTE DE POLARIDAD
Apague la DC-1000 y conecte el cable del electrodo a
la terminal “Positiva” o “Negativa” dependiendo de la
polaridad de electrodo deseada. Conecte el cable de
trabajo a la otra terminal. (Consulte “Conexiones de
Salida”).
Establezca el interruptor “Electrodo NegativoElectrodo Positivo” (Electrodo Negative-Electrode
Positive) para que coincida con la polaridad de la
conexión del cable del electrodo. Este ajuste del
interruptor es necesario para la operación adecuada de
algunos alimentadores de alambre Lincoln y no cambia la
polaridad de soldadura.
El interruptor de palanca marcado con Innershield CV
(I), Arco Sumergido de CV(S) o CC (Voltaje Variable)
se utiliza para seleccionar las características
adecuadas de la soldadora para el proceso que se
está utilizando. El modo CC (o Voltaje Variable) está
básicamente disponible para utilizarse con equipo de
alimentación de alambre antiguocomo el LAF-3, LT34 y más. El uso de este tipo de equipo antiguo
requiere que se agregue un Juego de Opciones NL.
– 10 –
Configuración para Varios Procedimientos
1. Selección de la posición del interruptor de
modo - Existen varias reglas generales que
deben seguirse al seleccionar la posición del
interruptor de modo.
a. Utilice el modo CV(I) para todos los procesos
de FCAW y GMAW. El modo CV(I) también
se utiliza para el corte con aire carbón
utilizando varillas de carbón de hasta 15.9mm
de diámetro (5/8”).
No se recomienda la soldadura con
electrodos NR®-151, 202, 203 y otros abajo
de 20 voltios.
b. Utilice el modo CV(S) para toda la soldadura
de arco sumergido. Esto aplica a las
velocidades de desplazamiento alta y baja.
c. El modo CC (Voltaje Variable) está disponible
para procedimientos de arco sumergido de
charco de soldadura grande de alta corriente
que no pueden realizarse muy bien con el
modo de voltaje constante. El modo CC
deberá utilizarse para electrodos de 4.8mm
(3/16”) de diámetro y mayores cuando los
picos de alta corriente provoquen que la
máquina se apague al inicio. Esto ocurre
básicamente cuando la esfera de escoria no
se corta del electrodo antes de iniciar.
(Asimismo, requiere un alimentador de
alambre que tenga un modo de corriente
constante, por ejemplo, NA-3S).
NOTA: Algunos procesos y procedimientos pueden
ser mejores con el interruptor de modo en la otra
posición CV. Si la posición del interruptor de modo
inicialmente seleccionada no está produciendo los
resultados deseados, entonces coloque el interruptor
de modo en la otra posición CV y realice una
soldadura de prueba. Después, utilice la posición CV
del interruptor de modo que de los resultados
deseados.
2. NA-3 - El NA-3 debe establecerse para el modo
que está siendo utilizado en la fuente de poder. Si
se está utilizando cualquiera de los modos CC, el
interruptor de la tarjeta de CC del NA-3 deberá
establecerse en CV. Si la fuente de poder se
utiliza en el modo CC, entonces el interruptor de
modo de la tarjeta de CC del NA-3 deberá
colocarse en la posición CC.
Todos los NA-3 cuando se utilizan con la DC-1000
son capaces de arranque en frío con el interruptor
de modo de la tarjeta de corriente constante en
CC. El arranque en frío permite que el alambre se
desplace hacia la pieza de trabajo, se detenga
automáticamente y energice automáticamente la
válvula de la tolva de fundente. Todos los NA-3
fabricados después de septiembre de 1976 son
capaces de arranque en frío en cualquiera de las
especificaciones CV o CC de la tarjeta de
corriente constante.
En el NA-3, establezca el control de voltaje de
circuito abierto en la misma posición que el control
de voltaje de arco. Si el procedimiento todavía no
ha sido establecido, un buen punto de inicio es
establecer el OCV en #6.
– 11 –
Realice una soldadura de prueba, estableciendo la
corriente, voltaje y velocidad de desplazamiento
correctos. Una vez que se establece el procedimiento
de soldadura adecuado y si aún así el inicio es
deficiente, el alambre explota, se apaga, etc. - ajuste
el OCV del NA-3 y los controles de velocidad de
desplazamiento para lograr un inicio óptimo. En
general, una baja velocidad de desplazamiento y una
posición de OCV idéntica a la del voltaje
proporcionará el mejor inicio.
Para mejorar aún más el inicio, ajuste el OCV
llevando a cabo varios inicios y observando la acción
del voltímetro del NA-3. Con el ajuste adecuado del
control OCV, la aguja del voltímetro se moverá
ligeramente hacia arriba hasta el voltaje de arco
deseado, y por lo tanto, proporciona inicios repetibles.
Si el voltímetro se mueve arriba del voltaje
establecido y después regresa al voltaje de soldadura
deseado, entonces la especificación del OCV es muy
alta. Esto normalmente da como resultado un mal
inicio donde el alambre tiende a “explotar”.
Si la aguja del voltímetro tarda antes de llegar al
voltaje deseado, entonces el OCV está establecido
muy bajo. Esto provocará que el electrodo se
apague.
3. NA-5 - Establezca el interruptor de modo de la
DC-1000 en el proceso que se está utilizando
Innershield de CV(I) o Arco Sumergido de CV(S).
Establezca el interruptor de la máquina DC1000/remoto en la posición remota. Establezca el
control OCV cuatro voltios arriba del voltaje de
soldadura, y la velocidad de desplazamiento de la
velocidad de alimentación de alambre de
soldadura para la soldadura de prueba inicial.
Ajuste el OCV y la velocidad de desplazamiento
según sea necesario para lograr un inicio optimo.
Para información relacionada con la configuración
de controles y modos del NA-5, consulte el
manual de operación del NA-5.
4. LN-8 - Establezca el interruptor de modo del LN-8
(localizado en la tarjeta de CC) en la posición CV.
Coloque el interruptor de modo de la DC-1000 en
Innershield de CV(I) o en Arco Sumergido de
CV(S) de acuerdo con el proceso que se esté
utilizando.
5. LN-7, LN-9 y otras unidades de alimentación de
alambre constante - Establezca el interruptor de
modo de la DC-1000 en Innershield de CV(I) o en
Arco Sumergido de CV(S) de acuerdo con el
proceso que se está utilizando. Si se está
utilizando un LN-9, consulte el manual de
operación del mismo para instrucciones
adicionales sobre su uso. Si está utilizando un
LN-7, será necesario utilizar un control remoto
K775 u operar la DC-1000 con el interruptor de la
máquina/remoto en la posición de máquina.
Juego de Opciones NL (No se Requiere con el
NA-3, NA-5, LT-7 ó LT-56).
El Juego de Opciones NL K783 (para instalación de
campo) está diseñado para permitir el uso de los NA2, LAF-3, y LT-3 obsoletos, así como la sección LT-3
del tractor LT-34. Proporciona la energía de control
de CD necesaria para la operación del equipo y la
circuitería requerida para el desplazamiento, arranque
en frío e inicio de arco adecuados. Al utilizar el Juego
de Opciones NL, se requiere un control de campo
remoto K775 que se incluye como parte del juego.
Las instrucciones de instalación se incluyen en el
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA
puede provocar la muerte.
• Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
• Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
• No toque las partes eléctricamente energizadas.
----------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Los motores del ventilador tienen rodamientos
sellados que no requieren servicio.
2. En ubicaciones donde hay demasiado polvo, la
suciedad puede obstruir los canales de aire
provocando que las soldadora se caliente.
Aplique aire de baja presión a la soldadora
regularmente, según sea necesario para eliminar
la suciedad excesiva y la acumulación de polvo en
las partes internas.
PROTECCION CONTRA SOBRECARGAS
La fuente de poder está termostáticamente protegida
contra sobrecargas o enfriamiento insuficiente gracias
a dos termostatos de proximidad. Uno está localizado
en el cable de salida negativo secundario del
transformador y el otro en la bobina de estabilización.
Los termostatos están conectados en serie en el
circuito de control de la máquina para que en caso de
que se aplique una sobre carga excesiva a la
máquina o esta reciba enfriamiento insuficiente ya
sea en el transformador principal, ensamble de
puente SCR o en el inductor de estabilización, el
contactor de entrada se abra y permanezca abierto
hasta que la máquina se enfríe. Después, puede
reiniciarse manualmente oprimiendo el botón de
encendido.
La fuente de poder también está protegida contra
sobrecargas pesadas en el ensamble del puente SCR
a través de un circuito de protección electrónica. Este
circuito detecta una sobrecarga en la fuente de poder
y abre el contactor de entrada si la sobrecarga dura
cierto tiempo predeterminado.
El tiempo
predeterminado varía con la cantidad de sobrecarga;
entre mayor sea la sobrecarga, menor será el tiempo.
El contactor de entrada permanecerá abierto hasta
que la fuente de poder se inicie manualmente con el
botón de encendido.
La tarjeta de control está diseñada con protección
adecuada para que no se presente ningún daño si los
cables del control remoto tienen un corto circuito o se
aterrizan al gabinete. La máquina se apagará
automáticamente si dichas fallas ocurren.
Un fusible de 8 amps localizado en el panel de control
de la máquina protege contra sobrecargas al circuito
de CA auxiliar de 115 voltios (#31 y #32). Si lo
reemplaza, utilice el mismo tipo y tamaño de fusible.
– 12 –
LOCALIZACION DE AVERIAS
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
• Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
• Interrumpa la alimentación de entrada en
la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
• No toque las partes eléctricamente
energizadas.
Problema
Contactor
de
entrada
interrupciones (1CR).
Causa
con
Contactor de entrada de la máquina
no opera.
a. Contactor de entrada defectuoso
(1CR).
b. Voltaje de línea bajo.
c. Relee 2CR defectuoso.
a. Repare o reemplace.
a. Fusible de línea de suministro
quemado.
b. Circuito de alimentación del
contactor muerto.
c. Cable de alimentación roto.
a. Reemplace si está quemado;
primero busque la razón.
b. Revise el transformador piloto T2 y
cables asociados.
c. Verifique el voltaje de entrada en el
contactor.
d. Verifique el voltaje con base en las
instrucciones.
e. Revise si hay sobre calentamiento;
asegúrese de que el ventilador
esté operando y de que el flujo
libre de aire no esté obstruido.
Reemplace el termostato defectuoso.
f. Reemplace la bobina.
d. Voltaje de entrada equivocado.
e. Secundario o termostato del
inductor estabilizador abierto.
f. Bobina del contactor de entrada
abierta.
g. Interruptor de encendido/apagado
defectuoso.
h. Relee 2CR defectuoso.
i. Tarjeta de control defectuosa.
Contactor de entrada se activa
cuando se oprime el botón de
encendido, pero se desactiva
inmediatamente.
Contactor de entrada de la máquina
opera, pero no hay salida cuando se
intenta soldar.
Qué Hacer
b. Verifique la alimentación de entrada.
c. Repare el relay.
g. Reemplace el interruptor.
h. Reemplace el relee.
i. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C.
a. Botón de encendido/apagado
defectuoso.
b. Enlace del 1CR defectuoso.
c. Falla de aterrizamiento entre las
terminales de control 73, 74, 75,
76 o 77 y la terminal de salida
negativa.
d. Corto circuito en las terminales de
salida con puente del 2 al 4.
e. Tarjeta de control defectuosa.
a. Reemplace si es necesario.
a. Cable del electrodo o de trabajo
suelto o roto.
b. Circuito primario o secundario del
transformador principal (T1)
abierto .
c. Relee 4CR del piloto de salida no
opera o está defectuoso.
d. Tarjeta de P.C. de circuito de
encendido no conectada o
defectuosa.
e. Si está utilizando una terminal de
500 amps, el circuito del inductor
estabilizador puede estar abierto.
a. Repare la conexión.
b. Repare.
c. Revise la activación del relee
conectando un puente a lo largo
de las terminales 2 y 4 en la tablilla
de conexiones de la DC-1000.
Reemplace si está defectuoso.
d. Todos los nuevo diodos emisores
de luz (LED1 al LED9) deben
encenderse. Consulte la guía de
localización de averías en la tarjeta P.C.
e. Repare.
– 13 –
b. Repare o reemplace.
c. Verifique el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76 o 77 al
circuito de salida negativa.
d. Elimine el corto circuito.
e. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización de
averías en la tarjeta P.C.
Problema
Máquina con salida máxima, pero
sin control.
Máquina con salida mínima y sin
control.
Causa
a. Interruptor de control de salida
(SW3) en posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Circuitería de retroalimentación
abierta.
d. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
e. Circuito del potenciómetro de
control de salida abierto (Cable
75).
Máquina sin salida máxima
Máquina con salida pero se
apaga inmediatamente cuando se
oprime el botón de encendido de
la unidad de alimentación de
alambre.
a. Verifique la posición del interruptor.
b. Revise el interruptor y reemplácelo si
está defectuoso.
c. Revise el cableado y los enchufes del
arnés del cableado de la tarjeta P.C.
de circuito de encendido y de control.
d. Todos los diodos emisores de luz
deben encender, excepto el LED4 en
la tarjeta de control/con falla. Consulte
la guía de localización de averías en la
tarjeta P.C.
e. Revise y reemplace el potenciómetro
si esta defectuoso. Revise el cableado
del Cable #75.
a. Terminales 73, 74, 75, 76 o 77
aterrizadas a salida positiva.
a. Revise si las terminales 73, 74,
75, 76 o 77 están aterrizadas al
circuito de salida positivo.
a. Un fusible de entrada quemado.
a. Revise y reemplace si está
quemado después de saber por
qué se quemó el fusible.
b. Verifique si está abierta y repare.
b. Una fase del transformador
principal abierta.
c. Tarjetas P.C. de control o de
disparo defectuosas.
d. Potenciómetro de control de salida
defectuoso.
e. Cables del potenciómetro de
control de salida abiertos - 76, 77,
226, 236, 237, 238.
Arco de soldadura variable o
tardío.
a. La máquina tiene un corto circuito
interno o externo en la salida.
b. Tarjeta P.C. de control defectuosa.
c. Terminales 73, 74, 75, 76, 77
aterrizadas a terminal de salida
negativa.
No se puede apagar la máquina.
a. Conexión deficiente del cable de
trabajo o electrodo.
b. Cables de soldadura muy
pequeños.
c. Corriente o voltaje de soldadura
muy bajos.
d. Puente SCR principal defectuoso.
Control de salida sin funcionar en
la máquina(1).
Qué hacer
a. Contactos del contactor de entrada
congelados.
b. Relee 2CR defectuoso.
c. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas
tarjetas P.C., excepto el LED4 de
la tarjeta de control/falla.
Consulte la guía de localización
de averías en la tarjeta P.C.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
e. Repare.
a. Revise si hay cortos interna y
externamente, y retire o repare.
b. Reemplace la tarjeta de control.
Consulte la guía de localización
de averías de la tarjeta P.C.
c. Revise el aterrizamiento de las
terminales 73, 74, 75, 76, 77.
a. Revise y limpie todas las
conexiones.
b. Consulte la tabla en el manual de
operación.
c. Consulte los procedimientos para
las
especificaciones
recomendadas.
d. Revise y reemplace si está
defectuoso.
a. Revise y
necesario.
b. Revise y
necesario.
(1) Si está conectado a un LN-9 o NA-5, desconecte los cables 73, 74 y 75 antes de localizar la avería.
– 14 –
reemplace
si
es
reemplace
si
es
Problema
Control de salida sin funcionar en el
control remoto.
Causa
Qué hacer
a. Interruptor de control de salida en
la posición equivocada.
b. Interruptor de control de salida
defectuoso.
c. Potenciómetro de control remoto
defectuoso.
d. Cables o conexiones abiertos en el
circuito de control.
e. Tarjeta P.C. de circuito de control o
encendido defectuosa.
Inicio deficiente en Arco Sumergido
de CV(S).
a. Procedimientos o ajuste de los
controles inadecuados.
b. Conexión deficiente del electrodo o
del cable de trabajo.
c. Interruptor magnético 3CR no
opera.
d. Tarjeta de control defectuosa.
Forma de cordón inadecuada o arco
errático en Arco Sumergido de
CV(S).
a. Procedimientos inadecuados.
b. Interruptor
defectuoso.
magnético
3CR
c. Tarjeta de control defectuosa.
d. Puente SCR defectuoso.
Inicio deficiente en Innershield de
CV(I) y en Arco Sumergido de CV(S).
Características deficientes de arco en
Innershield de CV(I) o en otros
procesos de arco abierto.
a. Coloque el interruptor en “Control
Remoto de Salida”.
b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
c. Revise si está defectuoso. (El
voltaje de la 75 a la 77 debe ser
de 3 a 5V).
d. Verifique la continuidad de todos
los cables y conexiones internos o
remotos; repare si es necesario.
e. Todos los diodos emisores de luz
deben encenderse en ambas
tarjetas de P.C., a excepción del
LED4 de la tarjeta de control/falla.
Consulte la guía de localización
de averías de la tarjeta P.C.
a. Consulte el manual de operación y
los procedimientos.
b. Repare las conexiones.
c. Revise los cables de voltaje del
216 al 220 del interruptor
magnético. El voltaje sin carga
debe ser de casi 8V; cuando
suelde, el voltaje debe disminuir a
cero.
d. Reemplace. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
a. Consulte el manual de operación
y los procedimientos.
b. Revise el interruptor magnético de
acuerdo al punto C) de la tabla
anterior.
c. Reemplace.
La
guía
de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
d. Verifique y reemplace si está
defectuoso.
a. Interruptor magnético 3CR
defectuoso.
b. Tarjeta de control defectuosa.
a. Reemplace.
a. Interruptor de modo en el modo de
Arco Sumergido de CV(S).
b. Puente SCR principal defectuoso.
a. Coloque el interruptor de modo en
el modo Innershield de CV(l).
b. Revise y reemplace si está
defectuoso.
– 15 –
b. Reemplace.
Problema
Causa
Características de arco deficientes en
todos los procesos.
Qué Hacer
a. Tarjeta de control defectuosa.
b. Tarjeta de disparo defectuosa.
c. Puente SCR principal defectuoso.
a. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
b. Revise y reemplace si está
defectuosa. Consulte la guía de
localización de averías de la
tarjeta P.C.
c. Revise y reemplace si está
defectuoso.
Desempeño deficiente (incluyendo
las salidas de arco) al soldar a
corriente baja (menos de 450 amps)
cuando está conectada a las
terminales de salida “+” de 1000
amps.
a. Inductancia de salida insuficiente.
a. Utilice una terminal de salida “+”
de 500 amps.
Apagado frecuente de la máquina
mientras se utiliza la terminal de
salida “+” de 500 amps.
a. Demanda de corriente efectiva
mucho mayor de 500 amps.
a. Utilice las terminales de salida “+”
de 1000 amps.
GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE
LA TARJETA P.C.
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELECTRICA puede
provocar la muerte.
• Haga que un eléctrico instale y de
servicio a este equipo.
• Interrumpa la alimentación de entrada
en la caja de fusibles antes de trabajar
en el equipo.
• No toque las partes eléctricamente energizadas.
---------------------------------------------------------------------Ajustes de la máquina para la localización de averías
de la tarjeta P.C. Desconecte todos los cables que
van al alimentador de alambre y las terminales en
puente #2 y #4 en la DC-1000. El control de salida
debe estar en DC-1000 y el interruptor de modo en la
posición CV(l).
TARJETA
P.C.
DE
PROTECCION
DE
CONTROL/FALLA
1. El LED1 indica que el voltaje de entrada de CA
está presente en los pines 255-256. Si no
enciende, verifique el voltaje en el devanado
secundario del transformador de control, T2. El
voltaje deberá ser de aproximadamente 115
voltios. Si no, el problema está en la fuente de
energía y no en la tarjeta P.C.
2. El LED2 indica que el voltaje de salida de la
soldadora está siendo suministrado al circuito de
control. Si no enciende, revise para asegurarse
que el cable 222 del pin 2 del conector de la
tarjeta P.C. de circuito de control de 15 pines está
conectado al cable de salida negativo de la fuente
de poder y que no está roto.
3. El LED3 indica que se está aplicando alimentación
al relee 2CR piloto de protección contra falla para
encender el contactor de entrada.
4. El LED4 indica la activación del circuito de
protección contra sobre corriente.
5. El LED5 indica que una señal de control está
siendo enviada al circuito de disparo. A medida
que se cambia el control de salida, el LED5
deberá cambiar de intensidad alta en salida baja,
a intensidad baja en salida alta.
TARJETA P.C. DEL CIRCUITO DE ENCENDIDO
Todos los nueve diodos emisores de luz deberán
iluminarse cuando se enciende la fuente de poder y
se oprime el botón de inicio de arco de alimentación
de alambre, o cuando se conecta un puente entre 2 y
4.
– 16 –
1. Las luces 7, 8 y 9 indican qué alimentación está siendo
suministrada a las tarjetas de P.C. desde el devanado
auxiliar T1. Si una luz no enciende, apague la máquina y
desenchufe de P5 de J5 en la tarjeta P.C. de disparo.
Encienda la máquina y verifique los siguientes
voltajes:
Luz que Estaba
Apagada
Verifique el Voltaje de
CA Entre los pines del
Enchufe P5
El Voltaje AProximado
Debe Ser
7
Pines P5 2 y 4
(Cables 203, 204)
75 VCA
8
Pines P5 7 y 3
(Cables205, 206)
75 VCA
9
Pines P5 9 y 8
(Cables 207, 208)
75 VCA
•
•
Si se generan aproximadamente 75 VCA, apague
la máquina y enchufe otra vez el P5 a la tarjeta de
disparo. Vuelva a encender la máquina y verifique
si la luz o luces se iluminan. Si no, reemplace la
tarjeta P.C. de disparo.
Si no se generaron 75 VCA, entonces revise el
cableado.
2. Las luces de la 1 a la 6 indican que señales de
compuerta están siendo enviadas a los puntos de
los SCR de potencia, respectivamente. Si la luz 5
en el circuito de control, y las luces de la 7 a la 9
en el circuito de disparo están iluminadas, y las
luces de la 1 a la 6 no lo están, revise que el cable
231 entre el circuito de disparo y el circuito de
control no esté roto y esté conectado a cada
conector Molex. Si el cable muestra continuidad y
las luces de la 1 a la 6 no están encendidas,
reemplace la tarjeta P.C. de circuito de disparo.
Si cualquiera de las luces de la 1 a la 6 no está
encendida y las luces de la 7 a la 9 sí, reemplace
la tarjeta P.C. de disparo.
– 17 –
PROCEDIMIENTO PARA REEMPLAZAR TARJETAS PC
Cuando una tarjeta P.C. debe reemplazarse, deberá
realizar los siguientes procedimientos:
1. Inspeccione visualmente la tarjeta P.C. en
cuestión. ¿Algún componente está dañado?
¿Algún conductor de la parte posterior de la
tarjeta está dañado? Todas las tarjetas P.C.
están protegidas por una capa resistente a la
humedad. Cuando la soldadora se opera, esta
capa “endurecerá” ciertos resistores de
alimentación que normalmente operan a altas
temperaturas emitiendo algo de humo y olor por
un tiempo breve. Estos resistores y la tarjeta P.C.
debajo de los mismos pueden enegrecerse. Esto
es normal y no daña al componente ni afecta el
desempeño de la máquina.
a. Si la tarjeta P.C. no está dañada, inserte una
nueva y vea si esto soluciona el problema. Si así
es, vuelva a colocar la tarjeta P.C. anterior y vea
si el problema todavía persiste con la misma.
1) Si el problema no se presenta con la tarjeta
anterior, revise si hay corrosión, contaminación
o exceso de tamaño en el enchufe del arnés de
la tarjeta P.C. y en el enchufe de la tarjeta P.C.
2) Revise si las conexiones de los cables en el
arnés están sueltas.
b. Si la tarjeta P.C. está dañada, consulte la guía
de localización de averías.
DESCRIPCION DE LA GUIA DE LOCALIZACION DE AVERIAS DE LA DC-1000
Si la guía de localización de averías indica un
problema posible en la tarjeta P.C., la siguiente guía
puede utilizarse para localizar el problema.
NO HAY SALIDA DE LA SOLDADORA (CONTACTOR DE ENTRADA "ENCENDIDO", 2 Y 4 CERRADOS)
REVISE EL LED5 DE LA TARJETA DE CONTROL
SI APAGADO
SI ENCENDIDO
REVISE EL LED1
REVISE LOS LED DE LA
TARJETA DE DISPARO
SI APAGADO
SI ENCENDIDO
VERIFIQUE LA
ENTRADA DE CA
A LA TARJETA DE
CONTROL TRANSFORMADOR
T2 POSIBLEMENTE
DEFECTUOSO
REEMPLACE
LA TARJETA
DE CONTROL
TODOS LOS
NUEVE LEDS
DEBEN ESTAR
ENCENDIDOS
SI ASI ES
REVISE LAS CONEXIONES
DEL CABLE DE COMPUERTA
HACIA LOS SCR
SI NO
REVISE LAS
LUCES
7,8,9
SI UNA
SI ESTAN
O MAS
ENCENDIDAS Y OTRAS
ESTAN APAGADAS ESTAN APAGADAS
VERIFIQUE LA
ENTRADA DE CA A LA
R E E M P L AC E
TARJETA,
LA TARJETA DE
203-204, 205-206 207-208 -- DISPARO
DEVANADOS AUXILIARES
POSIBLEMENTE DEFECTUOSOS
EN EL
TRANSFORMADOR PRINCIPAL
VERIFIQUE SI LOS CABLES
203, 204, 205, 206, 207, 208
ESTAN ABIERTOS
– 18 –
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LAF-3 (Obsoleto)
N.C.
FUENTE DE PODER
4
N.B.
2
82
21
4
2
31 32
73
74
75
76
77
1
NL OPCIONAL
10
21
10
67
21
4
2
75
31 32
76
6
77
E
32
D
31
CONECTE EL CABLE ROJO
A LA TERMINAL 22
22
POSITIVO
NEGATIVO
N.A.
F
C
75
75
76
76
21
N.D.
77
77
1
GND
EXCITADOR DEL CONTROL
DE 35 VOLTIOS
CONTROL REMOTO K775
MONTADO EN LAF-3
6
2
4
1 10
21 32 31
CABLE DEL ELECTRODO AL
EQUIPO AUTOMATICO
18 45
29
A LA CAJA DE CONTROL
LAF-3
5
CABLES NO UTILIZADOS
AL TRABAJO
N.A. En todas las unidades DC-1000 y DC1500 con códigos posteriores al 8234
extienda el cable 67 y conéctelo al
cable del electrodo que va al equipo
automático.
N.D. La conexión alterna de terminal positiva de
500 amps se proporciona únicamente en
los modelos DC-1000 arriba del código
9500.
Este diagrama muestra el electrodo conectado en
forma positiva. Para cambiar la polaridad,
apague la fuente de poder, invierta los cables de
trabajo y electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder y el
Juego de Opciones NL e la polaridad correcta.
Asimismo, invierta los cables en la parte posterior
del amperímetro y voltímetro en la caja de control
de LAF-3.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y DC1500 con códigos anteriores al 8234 el
cable #67 del LAF-3 puede conectarse
a la terminal #67 o a la terminal del
electrodo, según se muestra. La
terminal 82 no existe en modelos DC1500 posteriores y en todas las DC1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen en
modelos DC-1500 anteriores.
El interruptor de demora de desconexión del
contactor del Juego de Opciones NL deberá estar
en la posición “ON” (encendido).
M13321
8-2-90F
Los cables 4/0 que se muestran manejarán
hasta 1000 amps en un ciclo de trabajo del
80%. Para corrientes o ciclos de trabajo
mayores agregue cables adicionales a las
terminales de salida de la fuente de poder.
Para un mejor inicio de arco cuando esté
conectado a un LAF-3, realice el siguiente
cambio dentro de la unidad de control del LAF3. Retire el cable azul del puente conectado
entre #1, en la bobina del relee principal, y #7
en la bobina del relee de transferencia. (El
relee principal es el relee en la esquina superior
derecha cuando se está al frente del extremo
izquierdo de la caja de control. El relee de
transferencia está a la izquierda del relee
principal).
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-8
A LA ENTRADA LN-8
DEL ENCHUFE
DEL CABLE
FUENTE DE PODER
21
4
2
73 74
31 32
GND
CABLE DE CONTROL
75 76 77
C
B
A
}*
32
31
2
4
21
N.B. &
N.C.
NEGATIVO
POSITIVO
N.D.
CABLE DEL ELECTRODO
N.A.
A LA UNIDAD DE
ALIMENTACION DE
ALAMBRE
}
S17176
8-2-90F
AL TRABAJO
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones
de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta
aterrizada adecuadamente.
*Si utiliza un cable de control anterior: conecte el cable #75 a
#75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de
la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la
tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad
adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las
aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14
o mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para
este fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura
de voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la
pieza de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del
circuito y conexión del cable de trabajo de soldadura. Por
conveniencia, este cable #21 extendido deberá estar unido con
cinta al cable de trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba del
código 9500.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder,
y establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta.
– 20 –
CONEXION DE LA DC-1000 CON EL JUEGO DE OPCIONES NL AL LT-3 O LT-34 (Obsoleto)
N.C.
FUENTE DE PODER
N.B.
4
2
82
21
4
2
73 74
31 32
75
76 77
1
NL OPCIONAL
10
75 76 77
2 31 32
67 21 4
21
10
6
32
D
E
31
CONECTE EL CABLE ROJO
A LA TERMINAL 22
22
N.A.
NEGATIVO
POSITIVO
F
EXCITADOR DEL
CONTROL DE 35 VOLT
N.D.
C
21
75
76
77
75
76
77
1
GND
CONTROL REMOTO K-775
MONTADO EN TRACTOR
6
41 42 43
CAJA DE CONTROL
REMOTO
DE CD LT-3
10 4 21
44 58
1 2 31
61
59
TUERCA Y CINTA
7 CONEXIONES
2 1 32
29
31
41 42 43
5
44 58
59
A LA CAJA DE CONTROL
LT-3
61
REPUESTO
CABLES DE REPUESTO (NO UTILIZADOS)
CABLE DEL ELECTRODO AL
EQ UIPO AUTOMATICO
TO WORK
N.A. En todas las unidades DC-1500
con códigos posteriores al 8234
extienda el cable 67 y conéctelo
al cable del electrodo que va al
equipo automático.
N.D. La conexión opcional de terminal
positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los
modelos DC-1000 arriba del
código 9500.
N.B. En todas las unidades DC-1000 y
DC-1500 con códigos anteriores al
8234 el cable #67 del LT-3 o LT-34
puede conectarse a la terminal #67
o a la terminal del electrodo, según
se muestra. La terminal 82 no
existe en modelos DC-1500
posteriores y en todas las DC1000.
N.C. Las terminales 73 y 74 no existen
en modelos DC-1500 anteriores.
Este diagrama muestra el electrodo
conectado en forma positiva. Para
cambiar la polaridad, apague la fuente
de poder, invierta los cables de trabajo y
electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de
poder y el Juego de Opciones NL e la
polaridad correcta. Así mismo, invierta
los cables en la parte posterior del
amperímetro y voltímetro en la caja de
control de LT-3.
El interruptor de demora de desconexión
del contactor del Juego de Opciones NL
deberá estar en la posición “ON”
(encendido).
Los cables 4/0 que se muestran
manejarán hasta 1000 amps en un ciclo
de trabajo del 80%. Para corrientes o
ciclos de trabajo mayores agregue
cables adicionales a las terminales de
salida de la fuente de poder.
M13322
CONEXION DE LA DC-1000 O DC-1500 AL NA-3, LT-5 o LT-7
Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones
de la fuente de poder. La fuente de poder deberá esta
aterrizada adecuadamente.
A LA CAJA DE
CONTROL AUTOMATICA
FUENTE DE PODER
21
4
2
31 32
73
74
75
CABLE DE CONTROL
GND
N.D.
76 77
C
B
A
}*
32
31
2
4
21
N.B. &
N.C.
NEGATIVO
POSITIVO
N.E.
}
CABLE DEL ELECTRODO
AL EQUIPO AUTOMATICO
N.A.
}
AL TRABAJO
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta el electrodo y los cables de trabajo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta. Así mismo, invierta los cables en la parte posterior del
amperímetro y voltímetro en la caja de control automático.
94 DEC
– 21 –
*Si utiliza un cable de control pasado: conecte el cable #75 a
#75 de la tablilla de conexiones; conecte el cable #76 a #76 de
la tablilla de conexiones; conecte el cable #77 a #77 de la
tablilla de conexiones.
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad
adecuada para la corriente y ciclo de trabajo de las
aplicaciones inmediatas y futuras.
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14
o mayor que sea físicamente capaz para la instalación.
Para este fin, se encuentra disponible un cable de
trabajo de lectura de voltaje remoto S16586-[ ].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo
manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por
conveniencia, este cable #21 extendido deberá esta
unido con cinta al cable de trabajo de soldadura.
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.D. Las terminales 73 y 74 no existen en modelos DC-1500
anteriores.
N.E. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 arriba
del código 9500.
S15534
8-2-90F
CONEXION DE LA DC-1000 AL NA-5
N.A. Los cables de soldadura deben ser de la
capacidad adecuada para la corriente y ciclo de
trabajo de aplicaciones inmediatas y futuras.
N.J.
N.F.
AL ENCHUFE DEL
CABLE DE ENTRADA NA-5
N.B. Extienda el cable 21 utilizando alambre aislado
calibre 14 o mayor físicamente adecuado para
la instalación. Para este fin puede utilizarse un
cable de trabajo de lectura remoto S16586-[ ].
Conéctelo directamente a la pieza de trabajo
mantenieendolo separado de la conexión del
cable de trabajo de soldadura a la pieza de
trabajo. Para mejores resultados, este cable 21
deberá adeherirse con cinta aislante al cable de
trabajo de soldadura.
CABLE DE CONTROL
21
4
2 31 32
73 74 75 76 77
A
B
C
}
N . EF .
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
32
31
2
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del
NA-5 a la terminal del armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones de la
fuente de poder. La fuente de poder deberá
estar aterrizada adecuadamente.
TIERRA
4
POSITIVO
NEGATIVO
21
N.B. & N.C.
N.D.
N.K.
N.A.
TORNILLO PARA CABLES
DEL ENSAMBLE DE CONTACTO DEL
ALAMBRE N5-A
}
N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior
con los cables 75, 76 y 77: conecte el cable 75
a #75 de la tablilla de conexiones; conecte el
cable #76 a #74 de la tablilla de conexiones;
conecte el cable #77 a #73 de la tablilla de
conexiones.
N.F. Conecte los puentes en la tarjeta de voltaje del
NA-5 en la siguiente forma: Conecte el puente
ROJO al pin “S”; conecte el puente BLANCO al
pin “B”.
CONECTAR AL TRABAJO
N.C. & N.H.
N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 O DC-1500
en la siguiente forma: Establezca el interruptor
de control en “Control Remoto de Salida”. Para
los procesos de Arco Sumergido, establezca el
interruptor en “Arco Sumergido de CV”. Para
los procesos de Arco Abierto, establezca el
interruptor de modo en “Innershield de CV”.
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado
en forma positiva. Para cambiar la polaridad, apague
la fuente de poder, invierta los cables de electrodo y
de trabajo en la fuente de poder, establezca el
interruptor positivo - negativo de la fuente de poder
para que coincida con la polaridad de la conexión del
cable del electrodo. Para las conexiones requeridas
de polaridad de la caja de control del NA-5, consulte
el manual de operación del NA-5.
N.H. Para una operación adecuada, el cable del
electrodo debe estar conectado bajo la barra de
sujeción a la izquierda de la caja de control del
NA-5.
N.J. Las terminales #73 y #74 no existían en las
máquinas DC-1500 con códigos anteriores al
8294. Estas máquinas de códigos anteriores no
son aptas para utilizarse con el NA-5.
N.K. La conexión alterna de terminal positiva de 500
amps se proporciona únicamente en los
modelos DC-1000 de códigos posteriores al
9500.
N.L. Con conexiones especiales en la DC-1500 y el
NA-5 el modo alterno de Arco Sumergido está
disponible para una estabilidad mejorada de
arco en procedimientos de corriente alta, charco
de soldadura grande y desplazamiento lento.
En la tarjeta de control de la DC-1500 (G1530-2 y
posteriores) retire los puentes rojo y azul de los pines
"FR" y reconéctelos a los pines"SR"
correspondientes.
En la tarjeta de voltaje del NA-5 (G1556-1 y
posteriores), el puente blanco debe estar conectado
al pin"D".
La conexión del pin "D" del NA-5 también puede
utilizarse para algunos procedimientos en la DC-1500
sin puente de tarjeta de control o con puentes de
tarjeta de control en los pines "FR", también es
posible en la DC-1000.
S16889
8-2-90F
– 22 –
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-7
FUENTE
DE
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas
y futuras.
AL ENCHUFE DE LA
ENTRADA
LN-7
PODER
CABLE
DE
CONTROL
LN-7
N.B. Extienda el cable 21 utilizando cable con calibre 14 o mayor que
sea físicamente capaz para la instalación. Para este fin, se
encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de voltaje
remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza de
trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia,
este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de
trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido
reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de
trabajo remoto en los juegos de medidores del LN-7 que tienen
un conector de cable de trabajo directo. Un LN-7 que no esté
equipado con un juego de medidores, no requiere que el cable
21 sea extendido).
N.E.
21
4
2
31 32
73
75
74
76 77
32
31
2
GND
4
NEGATIVO
POSITIVO
21
N.D.
N.B.
&
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
N.C.
N.F.
CABLE DEL ELECTRODO AL
BLOQUE CONDUCTOR LN-7
N.A.
}
AL
TRABAJO
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder, y
establezca el interruptor de la fuente de poder en la polaridad
correcta.
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control a la terminal del
armazón marcada con
cerca de la tablilla de conexiones de
la fuente de poder. La fuente de poder debe estar aterrizada
adecuadamente.
N.E. Tablilla de conexiones para el potenciómetro de control de voltaje
remoto (cuando se utilice).
N.F. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente en los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
S17177
8-2-90F
CONEXION DE LA DC-1000 AL LN-9
N.A. Los cables de soldadura deben tener la capacidad adecuada
para la corriente y ciclo de trabajo de las aplicaciones inmediatas
y futuras.
N.F.
FUENTE DE PODER
AL ENCHUFE DEL CABLE
DE LA ENTRADA LN-7
CABLE DE CONTROL
21
4
2
31 32
73 74
N.B. Extienda el cable 21 utilizando un cable aislado calibre 14 o
mayor que sea físicamente capaz para la instalación. Para este
fin, se encuentra disponible un cable de trabajo de lectura de
voltaje remoto S16586-[ ]. Conéctelo directamente a la pieza
de trabajo manteniéndolo eléctricamente separado del circuito y
conexión del cable de trabajo de soldadura. Por conveniencia,
este cable #21 extendido deberá esta unido con cinta al cable de
trabajo de soldadura. (Esta conexión de cable #21 extendido
reemplaza la necesidad de utilizar el accesorio de cable de
trabajo remoto del LN-9, que tiene un conector de cable de
trabajo directo)
N.C. Cubra con cinta aislante la conexión atornillada.
75 76 77
A
B
C
}
N.E.
32
31
2
4
N.D. Conecte el cable a tierra del cable de control del LN-9 a la
terminal del armazón marcada con
cerca de la tablilla de
conexiones de la fuente de poder. La fuente de poder debe
estar aterrizada adecuadamente.
GND
POSITIVO
NEGATIVO
21
N.D.
N.B. & N.C.
N.H.
CABLE DEL ELECTRODO
A LA UNIDAD DE ALIM.
N.A.
}
CONECTE AL TRABAJO
El diagrama anterior muestra el electrodo conectado en forma
positiva. Para cambiar la polaridad, apague la fuente de poder,
invierta los cables de trabajo y electrodo en la fuente de poder,
establezca el interruptor positivo - negativo de la fuente de poder
para que coincida con la polaridad de la conexión del cable del
electrodo. Para las conexiones de polaridad requeridas, consulte
el manual de operación del LN-9.
S17185
8-2-90F
N.E. Si utiliza un cable de control automático anterior con los cables
75, 76 y 77: Conecte el cable 75 a #75 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #76 a #74 de la tablilla de
conexiones; conecte el cable #77 a # 73 de la tablilla de
conexiones.
N.F. Los puentes de control de voltaje del LN-9 deben conectarse en la
siguiente forma (consulte el manual de operación del LN-9): El
puente blanco en la tarjeta de voltaje al pin “S”. El puente azul
en la tarjeta de voltaje (sólo unidades de modelos posteriores) o
en la tarjeta de encendido (unidades de modelos anteriores) al
pin “B”.
N.G. Ajuste los controles de la DC-1000 en la siguiente forma:
Establezca el interruptor de control en “Control Remoto de
Salida”. Para procesos de Arco Sumergido, establezca el
interruptor de modo en “Innershield de CV”.
N.H. La conexión opcional de terminal positiva de 500 amps se
proporciona únicamente con los modelos DC-1000 con códigos
posteriores al 9500.
– 23 –
– 24 –
H2
8
9
3
L3
7
2
1
L2
L1
6
5
4
TO
COILS
PRIMARY
TO
H3
H1
L3
L2
L1
11
10
12
9 6
3
TO PRIMARY COILS
8 5
7 4
2
1
6
1CR
TO
TO T2
TO
H2
H1
5
6
9
L3
4
8
7
L2
L1
15
14
13
LEGEND
INPUT POWER
TO
TO
1CR
TO T2
LOW CURRENT WELDING CHOKE
CONTROL TRANSFORMER
N.B.
N.A.
T1
10
7
4
13
1
S
S
S
9
SCR
4
SCR
2
3
12
SCR
S
S
206
3
6
15
205
S
1
11
8
S
SCR
SEC
SEC
204
2
5
14
203
S
S
S
6
SCR
5
SCR
208
S
S
32A
207
S
31
4
A
B
8
5
214
J3
5
B
233
7
210
4CR
3CR
R2
CHOKE
THERMOSTAT
A
X2
H4
J4
J2, J7
J5
(VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD)
-
OUTPUT
1000 AMP
L1
J1
222
216
OUTPUT
210
222
220
500 AMP
222
256
235
255
215
AM
+
-
H3
VM
+ 216
H2
H1
CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE
TO FIRING CIRCUIT
P.C. BOARD
215 210
+ -
50 MV
OUTPUT SHUNT
SCR SNUBBERS
G4
G2
217
9
6
257A
2CR
255
OUTPUT
SNUBBER
P.C. BOARD
215
7
4
215
THERMOSTAT
GATE LEADS
J6
256
LIGHT
PILOT
271
N.D.
SECONDARY
257
R
212
SW1
STOP
GATE LEADS
TO FIRING CIRCUIT
P.C. BOARD
31
32A
31
271
211
START
G6
G5
G3
G1
MOTOR
FAN
1CR
T2
NEG
31
21
POS
SW2
2
222
222
216
32
NOTES:
A’
B’
C
C’
A
B
G3
G6
G1
G4
G5
G2
210
215
229
215
224
73
238
266
76 77
J3
J1
J2
J6
J7
J5
J4
FIRING
CIRCUIT
P.C. BOARD
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
P.C. BOARD
CONTROL
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
T.S.3
75
226
237
SW3
226
236
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
SW4
Y
X
Z
214
203
206
204
215
215
205
208
207
231
233
74
231
75
226
235
255
256
220
221
222
230
266
230 229
221
224
238
TO TERMINAL 4 INSTEAD OF TERMINAL 5.
IF 2CR IS A 3PDT, LEAD 271 CONNECTS
N.D. 2CR IS SHOWN AS SPST RELAY.
VOLTAGE MACHINES ONLY.
APPEARS ON 380V AND TRIPLE
INSTRUCTIONS. H4 CONNECTION
INPUT SUPPLY CONNECTION
DEPENDS ON INPUT VOLTAGE. SEE
N.C. CONNECTIONS TO H2, H3, OR H4
VOLTAGE MACHINES.
PRESENT ON 380V. OR TRIPLE
N.B. 10,11, AND 12 CONNECTIONS NOT
ONLY.
ON 380/500 AND 460/575 MACHINES
N.A. 13, 14, AND 15 CONNECTIONS PRESENT
T.S.2
32A
OUTPUT CONTROL
CC
233
271
2CR
215
CVS
CVI
A
4
7
B
L9008
7-21-98
235
255
255
NOTA: Este diagrama es sólo referencia. No es preciso para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un códogp particular se incluyen dentro de la máquina en uno de los paneles de la cubierta . Si el diagrama es
ilegible, escriba al Departamento de Servicio para obtener un reemplazo. Proporcione el número de código de equipo.
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
4CR OUTPUT PILOT RELAY
3CR CURRENT ACTIVATED REED SWITCH
2CR FAULT PROTECTION RELAY
1CR INPUT CONTACTOR
L1
T2
MAIN POWER TRANSFORMER
10 OHM, 50 W (20W ON EARLIER MODELS)
T1
30 OHM, 300 W
R3
10K OHM POTENTIOMETER
R2
8 AMP SLOW BLOW FUSE
R1
COILS
PRIMARY
F1
SW4 WELDING MODE
SW3 OUTPUT CONTROL
SW2 ELECTRODE POLARITY
SW1
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
INPUT PANEL
380/ 500 VOLTS OR 460/ 575 VOLTS
POWER
SUPPLY
3 PHASE
CODE
NATIONAL ELECTRICAL
TO GROUND PER
SHOWN CONNECTED FOR 380 VOLTS
380 VOLTS OR TRIPLE VOLTAGE INPUT PANEL
POWER
SUPPLY
3 PHASE
CODE
NATIONAL ELECTRICAL
TO GROUND PER
SHOWN CONNECTED FOR LOW VOLTAGE
SINGLE OR DUAL VOLTAGE INPUT PANEL
POWER
SUPPLY
3 PHASE
H1
R3
TO
X1
21
211
2
(OPTIONAL)
4
METER KIT
31
F1
32
N.C.
74
CODE
73
R1
77
CENTER TERMINAL
ON FUSE HOLDER
76
NATIONAL ELECTRICAL
75
TO GROUND PER
TO T1 AUXILIARY WINDING
DIAGRAMA DE CABLEADO - DC-1000
+
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
– 30 –