Erreka TOPO Installation and Operating Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Erreka TOPO Installation and Operating Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ACCIONADOR ELECTROMECÁNICO SOTERRADO PARA PUERTAS BATIENTES
MANUAL DEL INSTALADOR
ACTIONNEUR ÉLECTROMÉCANIQUE ENTERRÉ POUR PORTES BATTANTES
MANUEL DE L´INSTALLATEUR
UNDERGROUND ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES
INSTALLER'S MANUAL
ACCIONADOR ELECTROMECÂNICO ENTERRADO PARA PORTAS BATENTE
MANUAL DO INSTALADOR
UNTERIRDISCHER ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR DREHFLÜGELTORE
MONTAGE UND BETRIEBSANLEITUNG
www.erreka.com
TOPO
TOPO ES FR EN PTTOC.fm - 3/11/11
TOPO i
TOPO
Español
Indicaciones Generales de Seguridad 2
Descripción del producto 3
Desembalaje y contenido 7
Instalación 8
Mantenimiento y diagnóstico de averías 19
Français
Indications Générales de Sécurité 22
Description du produit 23
Déballage et contenu 27
Installation 28
Maintenance et diagnostic de pannes 39
English
General safety instructions 42
Description of the product 43
Unpacking and content 47
Installation 48
Maintenance and diagnosis of failures 59
Português
Indicações Gerais de Segurança 62
Descrição do produto 63
Desembalagem e conteúdo 67
Instalação 68
Manutenção e diagnóstico de avarias 79
TOPO ES FR EN PTTOC.fm - 3/11/11
TOPO
ii TOPO
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise 82
Produktbeschreibung 83
Auspacken und Inhalt 87
Montage 88
Wartung und Störungssuche 99
Español
TOPOTOC.fm - 30/9/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 1
ÍNDICE
Indicaciones Generales de Seguridad 2
Símbolos utilizados en este manual _____________________________ 2
Importancia de este manual ___________________________________ 2
Uso previsto ________________________________________________ 2
Cualificación del instalador____________________________________ 2
Elementos de seguridad del automatismo _______________________ 2
Descripción del producto 3
Elementos de la instalación completa ___________________________ 3
Características generales del accionador _________________________ 4
Partes principales del accionador _______________________________ 4
Características técnicas del accionador __________________________ 5
Accionamiento manual _______________________________________ 5
Declaración de conformidad___________________________________ 6
Desembalaje y contenido 7
Desembalaje ________________________________________________ 7
Contenido__________________________________________________ 7
Instalación 8
Herramientas necesarias ______________________________________ 8
Materiales necesarios_________________________________________ 8
Condiciones y comprobaciones previas __________________________ 9
Instalación de la caja ________________________________________ 10
Instalación y ajuste del mecanismo y de la puerta ________________ 11
Verificaciones finales ________________________________________ 18
Mantenimiento y diagnóstico de averías 19
Mantenimiento_____________________________________________ 19
Diagnóstico de averías_______________________________________ 19
Piezas de recambio _________________________________________ 20
Desguace _________________________________________________ 20
Seguridad_02 r02.fm - 30/9/11
2 Manual de instalación
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para resaltar
determinados textos. Las funciones de cada símbolo se
explican a continuación:
Advertencias de seguridad que si no son
respetadas podrían dar lugar a accidentes o
lesiones.
Procedimientos o secuencias de trabajo.
Detalles importantes que deben respetarse para
conseguir un correcto montaje y funcionamiento.
Información adicional para ayudar al instalador.
} Información referente al cuidado del medio
ambiente.
2
IMPORTANCIA DE ESTE MANUAL
Antes de realizar la instalación, lea
completamente este manual y respete todas las
indicaciones. En caso contrario la instalación
podría quedar defectuosa y podrían producirse
accidentes y averías.
Así mismo, en este manual se proporciona valiosa
información que le ayudará a realizar la instalación
de forma más rápida.
Este manual es parte integrante del producto.
Consérvelo para futuras consultas.
3
USO PREVISTO
Este aparato ha sido diseñado para ser instalado como
parte de un sistema automático de apertura y cierre de
puertas y portones, de tipo batiente.
Cualquier instalación o uso distintos a los
indicados en este manual se consideran
inadecuados y por tanto peligrosos, ya que
podrían originar accidentes y averías.
4
CUALIFICACIÓN DEL INSTALADOR
La instalación debe ser realizada por un
instalador profesional, que cumpla los
siguientes requisitos:
Debe ser capaz de realizar montajes
mecánicos en puertas y portones, eligiendo
y ejecutando los sistemas de fijación en
función de la superficie de montaje (metal,
madera, ladrillo, etc) y del peso y esfuerzo
del mecanismo.
Debe ser capaz de realizar instalaciones
eléctricas sencillas cumpliendo el
reglamento de baja tensión y las normas
aplicables.
Debe ser capaz de realizar trabajos de
albañilería sencillos (foso, zanjas,
preparación de mortero).
La instalación debe ser realizada teniendo en
cuenta las normas EN 13241-1 y EN 12453.
5
ELEMENTOS DE SEGURIDAD DEL AUTOMATISMO
Este aparato cumple con todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el sistema completo, además del
accionador al que se refieren estas instrucciones, consta
de otros elementos que debe adquirir por separado.
La seguridad de la instalación completa depende de
todos los elementos que se instalen. Para una mayor
garantía de buen funcionamiento, instale sólo
componentes Erreka.
Respete las instrucciones de todos los
elementos que coloque en la instalación.
Se recomienda instalar elementos de
seguridad.
Para más información, vea “Elementos de la
instalación completa” en la página 3.
Español
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN COMPLETA
Fig. 1 Elementos de la instalación completa
El funcionamiento seguro y correcto de la
instalación es responsabilidad del instalador.
Utilizar única y exclusivamente el cuadro de
maniobra VIVO-D201(M). Se desaconseja el uso
de este accionador con cuadros de maniobra
que no sean de la firma Erreka.
El tope de cierre (12) es un elemento
imprescindible.
Para una mayor seguridad, Erreka recomienda
instalar las fotocélulas (4) y (11).
2x1mm
2
2x0,5mm
2
8m
MOTOR
ENCODER
TC
TA
TA
COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN:
1 Accionador
2 Lámpara destellante
3 Puerta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de llave
6 Pulsador de pared
7 Cuadro de maniobra
8 Caja de conexiones
9 Instalación eléctrica soterrada
10 Conductos de drenaje
11 Fotocélulas interiores
12 Tope externo de cierre
13 Antena
14 Electrocerradura
15 Tope externo de apertura
CABLEADO ELÉCTRICO:
Elemento Nº hilos x sección Longitud máxima
A: Alimentación general 3x1,5mm
2
30m
B: Lámpara destellante 2x0,5mm
2
20m
C: Fotocélulas (Tx/ Rx) 2x0,5mm
2
/ 4x0,5mm
2
30m
D: Selector de llave 2x0,5mm
2
25m
E: Accionador (motor + encoder)
Manguera (2x1mm
2
+ manguera
apantallada interior 2x0,5mm
2
)
8m (máximo 25m con cable
2x2,5mm
2
)
F: Antena Cable coaxial 50k (RG-58/U) 5m
Es imprescindible instalar el tope
externo de cierre TC en todos los
casos.
El tope externo de apertura TA sólo es
necesario con el mecanismo de
apertura de 180º (cadena).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
4 Manual de instalación
2
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ACCIONADOR
El accionador TOPO está construido para formar parte
de un sistema de automatización de puertas batientes,
reemplazando además a la bisagra inferior de la puerta.
Se compone de una caja metálica, enterrada bajo la
puerta, que contiene el motor y el mecanismo de
accionamiento. Permite una apertura máxima de 110º
(o 180º con el kit NBKIT-180).
Este accionador, junto a su correspondiente cuadro de
maniobra Erreka, permite implantar un sistema de paro
suave, de forma que la velocidad se reduce al final de
las maniobras de cierre y apertura.
El accionador es irreversible, lo que garantiza el bloqueo
mecánico de la puerta. Para longitudes de hoja
superiores a 2,5m se aconseja, no obstante, utilizar
electrocerradura.
El accionador dispone de un mecanismo de desbloqueo
para poder accionar la puerta manualmente en caso de
avería o interrupción del suministro eléctrico.
Este accionador permite cumplir con los requisitos de la
norma EN 12453 sin necesidad de elementos
periféricos.
3
PARTES PRINCIPALES DEL ACCIONADOR
Fig. 2 Partes principales
Componentes:
1 Caja metálica
2 Orificio para conducto eléctrico
3 Orificio para drenaje
4 Motor-reductor
5 Palanca motor
6 Biela intermedia
7 Brazo doble
8 Base soporte para la puerta
9 Mecanismo de desbloqueo
10 Tope de apertura
11 Tope de cierre
12 Engrasador
Cableado:
Cables rojo y azul: motor
Cable marrón: alimentación del encoder (V+)
Cable verde: señal del encoder (SNG1)
Malla: masa del encoder (GND)
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 5
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ACCIONADOR
5
ACCIONAMIENTO MANUAL
En caso de necesidad, la puerta puede manejarse manualmente, actuando previamente sobre el mecanismo de
desbloqueo.
Desbloqueo
Modelo TOPO
Alimentación (Vcc) 24
Intensidad (A) 6
Potencia consumida (W) 144
Grado de protección (IP) 67
Par disponible (Nm) 380
Velocidad de salida (rpm) regulable
Tiempo de apertura 90º (s) 16-30
Bloqueo Si
Temperatura de servicio (ºC) -25/+70
Ciclo de trabajo (%) 80
Dimensiones de la caja (mm) 381x336x152
Peso motor (kg) 9,5
Tamaño y peso de la puerta Ver gráfica
Uso Intensivo
Utilizar exclusivamente el cuadro
VIVO-D201(M).
Se aconseja utilizar electrocerradura para
longitudes de hoja superiores a 2,5m.
Valores orientativos. La forma de la hoja y
la presencia de viento, pueden variar
notablemente los valores del gráfico.
Límites de uso
1 Introduzca la llave en la cerradura (1) del sistema de
desbloqueo y gire la llave hacia el eje de la puerta
(A).
2 Tire de la palanca de desbloqueo (2), haciéndola
girar 90º (B).
El brazo (3) queda desbloqueado de la base (4).
3 Mueva la puerta manualmente (C).
3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
6 Manual de instalación
Bloqueo
6
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Erreka Automatismos declara que el accionador TOPO
ha sido elaborado para ser incorporado en una máquina
o ser ensamblado junto a otros elementos con el fin de
constituir una máquina con arreglo a la directiva
2006/42/CE.
El accionador electromecánico TOPO permite realizar
instalaciones cumpliendo las normas EN 13241-1 y
EN 12453.
El accionador electromecánico TOPO cumple la
normativa de seguridad de acuerdo con las siguientes
directivas y normas:
2006/95/CE (baja tensión)
2004/108/CE (compatibilidad electromagnética)
UNE-EN 60335-1 y UNE-EN 60335-2-103
Para reanudar el funcionamiento automático del
sistema, realice las operaciones siguientes:
1 Gire la palanca de desbloqueo (1) hasta que quede
ubicada bajo la base (2) (A).
2 Gire la llave como se muestra en la figura (B).
3 Mueva la puerta hasta que su base (2) quede
alineada con el brazo (3) (C).
Desembalaje_02 r02.fm - 30/9/11
Español
Accionador electromecánico soterrado TOPO 7
DESEMBALAJE Y CONTENIDO
1
DESEMBALAJE
1 Abra los dos paquetes y extraiga el contenido del
interior.
} Elimine el embalaje de forma respetuosa con el
medio ambiente, utilizando los contenedores de
reciclado.
No deje el embalaje al alcance de los niños ni
discapacitados porque podrían sufrir lesiones.
2 Compruebe el contenido de los paquetes (vea figura
siguiente).
Si observa que falta alguna pieza o que hay algún
deterioro, contacte con el servicio técnico más
próximo.
2
CONTENIDO
Fig. 3 Contenido (Opción A: mecanismo de 110º)
Caja 65-BTOPO-001:
1 Accionador
Caja NBBOX:
2 Caja metálica
3 Palanca motor
4 Biela intermedia
5 Brazo doble
6 Bola
7 Placa base con mecanismo de
desbloqueo
8 Tapa metálica
9 Tapa de plástico
10 Soporte para el tope de cierre
11 Tuercas y arandelas de
fijación del accionador
12 Tornillos de fijación de la tapa
13 Llaves para el desbloqueo
NBBOX
65-BTOPO-001
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
8 Manual de instalación
INSTALACIÓN
1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Juego de destornilladores
Llaves fijas (una de 10mm y dos de 13mm)
Llave de vaso (17mm) con alargador
Llave allen 4mm
Nivel
Cinta métrica
Máquina de soldar
Utilice la máquina de soldar conforme a sus
instrucciones de uso.
Equipo de albañilería (pico, pala, paleta, gaveta...)
2
MATERIALES NECESARIOS
Grijo, cemento, arena, agua
Conductos para cables eléctricos soterrados
Conductos de drenaje de aguas pluviales
Grasa lubricación (grasa de litio o grafito)
Pintura anticorrosión
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 9
INSTALACIÓN
3
CONDICIONES Y COMPROBACIONES PREVIAS
Condiciones iniciales de la puerta
Verifique que el tamaño y peso de la puerta
están dentro del rango permisible del
accionador (ver características técnicas del
accionador).
Si la puerta a automatizar incorpora una puerta
de paso, incorpore un dispositivo de seguridad
que impida el funcionamiento del accionador
con la puerta de paso abierta.
La puerta debe estar provista de tope externo de
cierre. La puerta debe estar también provista de
tope de apertura cuando se instale el kit NBKIT-180
(apertura máxima 180º).
El accionador sustituirá a la bisagra inferior de la
puerta, por lo que dicha bisagra deberá eliminarse
en el proceso de instalación.
Debido a las dimensiones de la caja del accionador,
el eje de rotación de la puerta quedará a una
distancia mínima del pilar de 60mm. Quizá tenga
que desplazar la bisagra superior de la puerta para
conseguir dicha distancia.
La puerta debe poderse manejar manualmente con
toda facilidad, es decir:
Debe estar equilibrada, para que el esfuerzo
realizado por el accionador sea mínimo.
No debe tener ningún punto duro durante todo su
recorrido.
No instalar el accionador en una puerta que no
funcione correctamente de forma manual, ya
que podrían producirse accidentes. Reparar la
puerta antes de la instalación.
Durante el proceso de instalación, será necesario
modificar las bisagras de la puerta, por lo que el
correcto funcionamiento manual de la puerta
deberá verificarse también durante el proceso de
instalación.
Condiciones ambientales
Este aparato no es adecuado para ser instalado
en ambientes inflamables o explosivos.
Verifique que el rango de temperatura
ambiente admisible para el accionador es
adecuado a la localización.
Instalación eléctrica de alimentación
Las conexiones eléctricas se realizarán
siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones del cuadro de maniobra.
La sección de los cables eléctricos se indica en:
“Fig. 1 Elementos de la instalación completa” en la
página 3.
Drenaje
El accionador se ubicará en un foso a realizar en el
suelo. Por tanto, para evitar la acumulación de agua,
es necesario prever conductos de drenaje y desagüe,
con una inclinación que garantice la correcta
evacuación del agua.
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
INSTALACIÓN
10
Manual de instalación
4
INSTALACIÓN DE LA CAJA
Cotas y posiciones de montaje
Fig. 4 Cotas de la instalación
Fig. 5 Cotas de la caja
La bisagra inferior (1) se eliminará durante la
instalación, para evitar falta de alineación.
Tener en cuenta que la bisagra superior (2) tiene que
estar en la vertical del pivote (3) de la caja.
Procedimiento
Desmontar la puerta y preparar el foso
Cota A: mínimo 60mm
Cota B: 56mm
Cota C: 152mm
Cota D: 20mm aprox
Cota A: distancia entre el eje de rotación de la
puerta y el pilar.
Cota B: Altura desde el suelo a la parte inferior de la
puera.
Cota C: Altura de la caja.
Cota D: Altura del fondo de drenaje.
1 Desmonte la puerta (1).
Utilice los medios adecuados para levantar
la puerta de forma segura.
2 Suprima la bisagra inferior (2).
3 Excave el foso (3) respetando las cotas indicadas.
4 Coloque un fondo de piedras y guijarros (4) para
conseguir una base permeable que facilite el
drenaje.
5 Excave las rozas para los conductos eléctricos (5).
6 Excave las rozas para los conductos de drenaje (6).
Los conductos de drenaje deben tener una
pendiente descendente.
P02
A
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 11
INSTALACIÓN
Colocar la caja y los conductos
5
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL MECANISMO Y DE LA PUERTA
Opción A: mecanismo de apertura hasta 110º
Colocar el accionador y la palanca motora
1 Coloque la caja (1) en el foso, de forma que quede
bien nivelada.
2 Coloque los conductos de drenaje (2) desde la caja
hasta una salida de aguas, formando una bajante
que permita el correcto drenaje.
COMPRUEBE QUE EL DRENAJE ES
CORRECTO. La acumulación de agua en la
caja podría producir averías y accidentes.
3 Coloque los conductos eléctricos (3).
4 Verifique que el pivote (4) queda vertical y alineado
con la bisagra superior (5).
En caso necesario, desplace la bisagra (5) hasta
conseguir que queden en la misma vertical.
5 Cimente la caja con cemento de fraguado rápido.
Coloque tapones en los orificios (6) de sujeción
de la tapa para preservarlos del cemento.
1 Suelte el tornillo (1) y retire la barra (2).
2 Coloque el accionador (3) en el fondo de la caja,
haciendo coincidir los tornillos ubicados en la caja
con los agujeros de la carcasa del accionador.
En la figura se muestra la posición del accionador
para una puerta que se abre en la dirección
mostrada en (A). En caso de que la puerta se abra
en la otra dirección, el accionador se montaría
girado 180º respecto a la posición dibujada.
3 Coloque las tuercas y apriete firmemente con una
llave de 17mm.
4 Coloque la palanca (4) en el eje del motor (5).
Respete la posición mostrada en la figura.
1
1
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
INSTALACIÓN
12
Manual de instalación
Colocar el brazo doble y el conjunto de desbloqueo
Colocar la bisagra superior y la puerta
1 Coloque el brazo doble (1) en el pivote (2).
2 Introduzca grasa lubricante en el interior del eje-tubo
(A).
3 Introduzca la bola (3) en el eje-tubo (A).
4 Coloque el conjunto de desbloqueo (4).
1 Fije la puerta (1) en la bisagra superior (2) y apóyela
sobre la placa (3).
Controle la alineación de la bisagra superior y del
pivote del accionador.
Controle la verticalidad de la puerta.
2 Suelde la puerta (1) a la placa (3).
3 Mueva la puerta a lo largo de todo su recorrido,
comprobando que se mueve con suavidad, sin
presentar roces ni puntos duros.
En caso de que el accionamiento manual sea
dificultoso, solucione el problema antes de
proseguir con la instalación.
4 Aplique protección anticorrosión en las zonas sin
pintar.
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 13
INSTALACIÓN
Colocar la biela de acoplamiento y el soporte del tope
Conectar el accionador al cuadro de maniobra VIVO-D201(M)
1 Coloque los ejes de la biela (1) en los orificios de la
palanca (2) y del brazo (3).
El brazo (3) dispone de dos orificios: en el dibujo
se muestra el orificio a utilizar cuando la
dirección de apertura es según la dirección (A). Si
la dirección de apertura es la opuesta, montar en
el otro agujero (siempre se utilizará el agujero
más lejano al eje del accionador).
2 Coloque el soporte (4) del tope de cierre y fíjelo
mediante el tornillo (5).
El dibujo muestra la posición de montaje del
soporte cuando la dirección de apertura es según
la dirección (A). Si la dirección de apertura es la
opuesta, montar en el otro lado.
P
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna
persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento.
Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra.
V+ Cable marrón
(alimentación
encoder)
GND Malla
(masa encoder)
SNG1 Cable verde
(señal 1 encoder)
Mediante C0 seleccione el número de accionadores: (C001: un accionador, C002: dos accionadores).
Programe el parámetro C7 para funcionamiento con encoder: C701.
Programe el parámetro C3 para el modelo de accionador (TOPO: C302).
Compruebe el sentido de giro conectando la alimentación eléctrica (SW1=ON). Los accionadores
cierran la puerta (reset). Si abren la puerta en lugar de cerrarla, modifique los sentidos de giro (C101 ó
C102 para A1 y C201 ó C202 para A2).
G1/G4 Cable rojo
G2/G5 Cable azul
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
INSTALACIÓN
14
Manual de instalación
Ajuste del tope de apertura
Ajuste del tope de cierre
1 Programe el cuadro de maniobra en modo “hombre
presente”: F103.
2 Mediante ST1 y ST2, abra la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra para información detallada.
3 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la caja metálica (2).
4 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
La puerta debe estar provista de tope externo
de cierre (ver “Fig. 1 Elementos de la instalación
completa” en la página 3).
1 Mediante ST1 y ST2, cierre la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra para información detallada.
2 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la palanca de accionamiento (2).
3 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 15
INSTALACIÓN
Opción B: mecanismo de apertura hasta 180º (ref. NBKIT-180)
Colocar el accionador
Colocar brazo doble y conjunto desbloqueo
1 Suelte el tornillo (1) y retire la barra (2).
2 Coloque el accionador (3) en el fondo de la caja,
haciendo coincidir los tornillos ubicados en la caja
con los agujeros de la carcasa del accionador.
En la figura se muestra la posición del accionador
para una puerta que se abre en la dirección
mostrada en (A). En caso de que la puerta se abra
en la otra dirección, el accionador se montaría
girado 180º respecto a la posición dibujada.
3 Coloque las tuercas con una llave de 17mm, sin
apretarlas.
4 Coloque el piñón-palanca (4) en el eje del
accionador (5).
Respete la posición mostrada en la figura.
1 Coloque el brazo doble (1) en el pivote (2).
2 Introduzca grasa lubricante en el interior del eje-
tubo (A).
3 Introduzca la bola (3) en el eje-tubo (A).
4 Coloque el conjunto de desbloqueo (4).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
INSTALACIÓN
16
Manual de instalación
Colocar la bisagra superior y la puerta
Conectar el accionador al cuadro de maniobra VIVO-D201(M)
1 Fije la puerta (1) en la bisagra superior (2) y apóyela
sobre la placa (3).
Controle la alineación de la bisagra superior (2) y
del pivote del accionador.
Controle la verticalidad de la puerta.
2 Suelde la puerta (1) a la placa (3).
3 Mueva la puerta a lo largo de todo su recorrido,
comprobando que se mueve con suavidad, sin
presentar roces ni puntos duros.
En caso de que el accionamiento manual sea
dificultoso, solucione el problema antes de
proseguir con la instalación.
4 Aplique protección anticorrosión en las zonas sin
pintar.
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna
persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento.
Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra.
V+ Cable marrón
(alimentación
encoder)
GND Malla
(masa encoder)
SNG1 Cable verde
(señal 1 encoder)
Mediante C0 seleccione el número de accionadores: (C001: un accionador, C002: dos accionadores).
Programe el parámetro C7 para funcionamiento con encoder: C701.
Programe el parámetro C3 para el modelo de accionador (TOPO: C302).
Compruebe el sentido de giro conectando la alimentación eléctrica (SW1=ON). Los accionadores
cierran la puerta (reset). Si abren la puerta en lugar de cerrarla, modifique los sentidos de giro (C101
ó C102 para A1 y C201 ó C202 para A2).
G1/G4 Cable rojo
G2/G5 Cable azul
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 17
INSTALACIÓN
Colocar cadena y barra tope
Ajuste del tope de cierre
1 Programe el cuadro de maniobra en modo “hombre
presente”: F103.
2 Mediante ST1 y ST2, active el accionador hasta que
la palanca (2) quede paralela al brazo (1).
Respete las posiciones de la figura.
3 Coloque la cadena y ciérrela con el enganche (3).
4 Apriete firmemente las cuatro tuercas (4) con una
llave de 17mm.
La puerta debe estar provista de tope externo
de cierre y de apertura (ver “Fig. 1 Elementos
de la instalación completa” en la página 3).
1 Mediante ST1 y ST2, cierre la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra.
2 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la palanca de accionamiento (2).
3 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
INSTALACIÓN
18
Manual de instalación
6
VERIFICACIONES FINALES
Colocar la cubierta
Conexiones y comprobación
Instrucción del usuario
1 Instruya al usuario acerca del uso y mantenimiento
de la instalación y entréguele el manual de uso.
2 Señalice la puerta, indicando que se abre
automáticamente, e indicando la forma de
accionarla manualmente. En su caso, indicar que se
maneja mediante mando a distancia.
1 Coloque la cubierta (1) sobre la caja y fíjela mediante
los cuatro tornillos (2).
2 Coloque a presión la tapa (3).
1 Realice la instalación y el conexionado completo de
todos los elementos de la instalación, siguiendo las
instrucciones del cuadro de maniobra.
2 Compruebe que el mecanismo está correctamente
regulado.
El cuadro de maniobra debe estar ajustado de
forma que se respeten los valores indicados en
la norma EN 12453:2000, representados en la
gráfica adjunta. Las mediciones deben hacerse
siguiendo el método descrito en la norma EN
12445:2000.
Para más información sobre el ajuste del
cuadro de maniobra, consulte su
correspondiente manual de instrucciones.
3 Compruebe el funcionamiento de todos los
elementos de la instalación, especialmente los
sistemas de protección y el desbloqueo para
accionamiento manual.
F
d
< 400N en espacios entre 50mm y 500mm
F
d
< 1400N en espacios > 500mm
Mantenimiento_02 r02.fm - 3/11/11
Accionador electromecánico soterrado TOPO 19
EspañolMANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
1
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el aparato de la
red eléctrica de alimentación.
1 Verifique frecuentemente la instalación para
descubrir cualquier desequilibrio o signo de
desgaste o deterioro. No utilizar el aparato si
necesita reparación o ajuste.
2 Limpie y engrase las articulaciones y carriles de la
puerta para que no aumente el esfuerzo que debe
realizar el accionador.
3 Compruebe que los dispositivos de marcha y de
seguridad (fotocélulas y bandas), así como su
instalación, no han sufrido daños debido a la
intemperie o a posibles golpes de agentes externos.
4 Compruebe que el drenaje se efectua
correctamente, sin acumularse agua en el interior de
la caja. En caso necesario, desatasque los conductos
de drenaje.
5 Aplique grasa al pivote mediante el engrasador (1).
6 Lubrique las articulaciones (2).
2
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Problema Causa Solución
El accionador no realiza ningún
movimiento al activar los
dispositivos de marcha de apertura
o cierre
Falta la tensión de alimentación del
sistema
Restablecer la tensión de
alimentación
Instalación eléctrica defectuosa Verificar que la instalación no
presenta cortes ni cortocircuitos
Cuadro de maniobra o dispositivos
de marcha defectuosos
Verificar dichos elementos
consultando sus respectivos
manuales
Al activar los dispositivos de
marcha de apertura o cierre, el
accionador se activa pero la puerta
no se mueve
Puerta atascada o bloqueada Desatascar, ajustar y lubricar las
articulaciones de la puerta
La puerta se mueve de forma
irregular
Puerta atascada o bloqueada
parcialmente
Desatascar, ajustar y lubricar las
articulaciones de la puerta
El pivote de la puerta no está en la
vertical del pivote del accionador
Alinear los pivotes (ver “Colocar la
caja y los conductos” en la
página 11)
La puerta no puede cerrar (o abrir)
por completo
La fotocélula detecta algún
obstáculo
Eliminar el obstáculo e intentar de
nuevo
Ha aumentado la resistencia de la
puerta al cerrar (o al abrir)
Comprobar las partes móviles de la
puerta y eliminar la resistencia
La fuerza del accionador durante el
cierre (o la apertura) es demasiado
baja
Mediante programación del cuadro
de maniobra, aumentar la fuerza
en cierre o en apertura
Los topes mecánicos de la puerta o
del accionador están desajustados
Ajustar los topes
Actualizado 3/11/11
MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
20
Manual de instalación
3
PIEZAS DE RECAMBIO
Si el accionador necesita reparación, acuda al
fabricante o a un centro de asistencia
autorizado, no lo repare usted mismo.
Utilice sólo recambios originales.
4
DESGUACE
El accionador, al final de su vida útil, debe ser
desmontado de su ubicación por un instalador
con la misma cualificación que el que realizó el
montaje, observando las mismas precauciones
y medidas de seguridad. De esta forma se
evitan posibles accidentes y daños a
instalaciones anexas.
} El accionador debe ser depositado en los
contenedores apropiados para su posterior reciclaje,
separando y clasificando los distintos materiales
según su naturaleza. NUNCA lo deposite en la
basura doméstica ni en vertederos incontrolados, ya
que esto causaría contaminación medioambiental.
Français
TOPOTOC.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 21
INDEX
Indications Générales de Sécurité 22
Symboles utilisés dans ce manuel______________________________ 22
Importance de ce manuel ____________________________________ 22
Usage prévu _______________________________________________ 22
Qualification de l´installateur _________________________________ 22
Éléments de sécurité de l´automatisme _________________________ 22
Description du produit 23
Éléments de l´installation complète ____________________________ 23
Caractéristiques générales de l´actionneur ______________________ 24
Parties principales de l´actionneur _____________________________ 24
Caractéristiques techniques de l´actionneur _____________________ 25
Actionnement manuel_______________________________________ 25
Déclaration de conformité ___________________________________ 26
Déballage et contenu 27
Déballage _________________________________________________ 27
Contenu __________________________________________________ 27
Installation 28
Outils nécessaires ___________________________________________ 28
Matériaux nécessaires _______________________________________ 28
Conditions et vérifications préalables __________________________ 29
Installation du boîtier________________________________________ 30
Installation et réglage du mécanisme et de la porte ______________ 31
Vérifications finales _________________________________________ 38
Maintenance et diagnostic de pannes 39
Maintenance_______________________________________________ 39
Diagnostic de pannes _______________________________________ 39
Pièces de rechange _________________________________________ 40
Déchetterie ________________________________________________ 40
Seguridad_02 v1.7.fm - 9/11/11
22 Manuel d´installation
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
Des symboles sont utilisés dans ce manuel afin de
souligner quelques textes. Les fonctions de chaque
symbole sont expliquées ci-dessous:
Avertissements de sécurité qui doivent être
respectés afin d´éviter des accidents ou des
dommages.
Procédés ou séquences de travail.
Quelques détails importants qui doivent être
respectés pour obtenir un montage et un
fonctionnement corrects.
Information additionnelle pour aider l´installateur.
} Information sur la préservation de l´environnement.
2
IMPORTANCE DE CE MANUEL
Avant de commencer l´installation, lisez
complètement ce manuel et respectez toutes
les indications. Dans le cas contraire,
l´installation pourrait avoir des défauts et cela
pourrait produire des accidents et des pannes.
De même, ce manuel fournit des informations
importantes pour vous aider à réaliser l´installation
de la façon la plus rapide.
Ce manuel est une partie intégrante du produit.
Gardez-le pour de futures consultations.
3
USAGE PRÉVU
Cet appareil a été conçu pour être installé comme partie
d´un système automatique d´ouverture et de fermeture
de portes et portails, de type battant.
Toute installation ou usages différents de ceux
indiqués dans ce manuel seront considérés
incorrects et donc dangereux, car ils pourraient
provoquer des accidents et des pannes.
4
QUALIFICATION DE L´INSTALLATEUR
L´installation doit être réalisée par un
installateur professionnel, qui doit présenter
les conditions suivantes:
Il doit être capable de réaliser des montages
mécaniques sur des portes et des portails,
en choisissant et en exécutant les systèmes
de fixation en fonction de la surface de
montage (métal, bois, brique, etc.) et du
poids et de l´effort du mécanisme.
Il doit être capable de réaliser des
installations électriques simples en
respectant le règlement de basse tension et
les normes applicables.
Il doit être capable d´exécuter des travaux
de maçonnerie simples (fosses, tranchées,
préparation de mortier).
L´installation doit être mise en place en tenant
compte des normes EN 13241-1 et EN 12453.
5
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ DE L´AUTOMATISME
Cet appareil respecte toutes les normes de sécurité en
vigueur. Cependant, ce système complet est non
seulement muni de l´actionnement auquel font
référence ces instructions, mais il dispose aussi d´autres
éléments qui doivent être achetés séparément.
La sécurité de l´installation complète dépend de tous
les éléments installés. Pour une plus grande garantie
de bon fonctionnement, installez seulement les
composants Erreka.
Respectez les instructions de tous les éléments
que vous placez sur l´installation.
Il est recommandé d´installer des éléments de
sécurité.
Pour plus d´information, consultez “Fig. 1 Éléments
de l´installation complète” à la page 23.
Français
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 23
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
ÉLÉMENTS DE L´INSTALLATION COMPLÈTE
Fig. 1 Éléments de l´installation complète
L´installateur est responsable du
fonctionnement sûr et correct de l´installation.
utiliser que l'armoire de commande VIVO-
D201(M). Il n´est pas conseillé d´utiliser cet
actionneur avec des armoires de commande qui
ne soient pas de la marque Erreka.
La butée de fermeture (12) est un élément
indispensable.
Pour plus de sécurité, Erreka recommande d´installer
des photocellules (4) et (11).
2x1mm
2
2x0,5mm
2
8m
MOTOR
ENCODER
TC
TA
TA
COMPOSANTS DE L´INSTALLATION:
1 Actionneur
2 Feu clignotant
3 Porte
4 Photocellules extérieures
5 Sélecteur à clef
6 Bouton de mur
7 Armoire de commande
8 Boîtier de connexions
9 Installation électrique souterraine
10 Conduits de drainage
11 Photocellules intérieures
12 Butée de fermeture
13 Antenne réceptrice
14 Électroserrure
15 Butée d'ouverture
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE :
Élément Quantité de fils par section Longueur maximale
A : Alimentation générale 3x1,5mm
2
30m
B : Feu clignotant 2x0,5mm
2
20m
C : Photocellules (Tx/ Rx) 2x0,5mm
2
/ 4x0,5mm
2
30m
D : Sélecteur à clef 2x0,5mm
2
25m
E : Actionneur (moteur + encodeur)
Tuyau flexible (2x1mm
2
+ tuyau
flexible blindé intérieur 2x0,5mm
2
)
8m (maximum 25m avec câble
2x2,5mm
2
)
F : Antenne Câble coaxial 50k (RG-58/U) 5m
Il est indispensable d'installer la butée
externe de fermeture TC.
La butée externe d'ouverture TA n'est
nécessaire qu'avec le mécanisme
d'ouverture de 180º (chaîne).
DESCRIPTION DU PRODUIT
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
24 Manuel d´installation
2
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE L´ACTIONNEUR
L´actionneur TOPO est conçu pour faire partie d´un
système d´automatisation de portes battantes. Il permet
également de remplacer la charnière inférieure de la
porte.
Il est composé d´un boîtier métallique, enterré sous la
porte, qui contient le moteur et le mécanisme
d´actionnement. Il permet une ouverture maximale de
110º (ou 180º avec le kit NBKIT-180).
Cet actionneur, avec son armoire de commande Erreka
correspondante, permet d´implanter un système d´arrêt
doux, de façon que la vitesse se réduise à la fin des
manoeuvres de fermeture et d´ouverture.
Le moteur est irréversible, ce qui garantit le blocage
mécanique de la porte. Pour des longueurs de vantail
supérieures à 2,5m, il est conseillé, cependant, d´utiliser
une électroserrure.
L´actionneur dispose d´un mécanisme de déblocage
pour pouvoir actionner la porte manuellement en cas
de panne ou d´interruption de l´approvisionnement
électrique.
Cet actionneur permet de respecter les conditions
requises par la norme EN 12453 sans besoin d´éléments
périphériques.
3
PARTIES PRINCIPALES DE L´ACTIONNEUR
Fig. 2 Parties principales
Composants:
1 Boîtier métallique
2 Orifice pour conduit électrique
3 Orifice pour drainage
4 Moteur-réducteur
5 Levier moteur
6 Bielle intermédiaire
7 Bras double
8 Base support pour la porte
9 Mécanisme de déblocage
10 Butée d´ouverture
11 Butée de fermeture
12 Graisseur
Câblage:
Câbles rouge et bleu : moteur
Câble marron : alimentation de l´encoder (V+)
Câble vert : signal de l´encoder (SNG1)
Maille : masse de l'encodeur (GND)
DESCRIPTION DU PRODUIT
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 25
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L´ACTIONNEUR
5
ACTIONNEMENT MANUEL
Si besoin, la porte peut se manier manuellement, en agissant préalablement sur le mécanisme de déblocage.
Déblocage
Modèle TOPO
Alimentation (Vcc) 24
Intensité (A) 6
Puissance consommée (W) 144
Degré de protection (IP) 67
Couple disponible (Nm) 380
Vitesse de sortie (rpm) réglable
Temps d´ouverture 90º (s) 16-30
Blocage Oui
Température de service (ºC) -25/+70
Cycle de travail (%) 80
Dimensions du boîtier (mm) 381x336x152
Poids moteur (kg) 9,5
Taille et poids de la porte Voir graphique
Usage Intensif
Utiliser exclusivement l'armoire
VIVO-D201(M).
Il est conseillé d´utiliser une électroserrure
pour des longueurs de vantail supérieures
à 2,5m.
Valeurs approximatives. La forme du
vantail et la présence de vent peuvent
varier notablement les valeurs du
graphique.
Limites d´utilisation
1 Introduisez la clef dans la serrure (1) du système de
déblocage et tournez la clef vers l´axe de la porte (A).
2 Tirer du levier de déblocage (2), en la faisant tourner
à 90º (B).
Le bras (3) est débloqué de la base (4).
3 Bougez la porte manuellement (C).
3
DESCRIPTION DU PRODUIT
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
26 Manuel d´installation
Blocage
6
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Erreka Automatismos déclare que l´actionneur TOPO a
été conçu pour être incorporé dans une machine ou
pour être assemblé avec d´autres éléments, afin de
constituer une machine en accord avec la directive
2006/42/CE.
L'actionneur électromécanique TOPO permet de
réaliser des installations conformément aux normes
EN13241-1 et EN12453.
L´actionneur électromécanique TOPO remplit la
réglementation de sécurité, conformément aux normes
et directives suivantes :
2006/95/CE (basse tension)
2004/108/CE (compatibilité électromagnétique)
UNE-EN 60335-1 et UNE-EN 60335-2-103
Pour redémarrer le fonctionnement automatique du
système, réalisez les opérations suivantes:
1 Tournez le levier de déblocage (1) jusqu´à ce qu´il
soit placé sous la base (2) (A).
2 Tournez la clef comme il est montré sur le schéma
(B).
3 Bougez la porte jusqu´à ce que sa base (2) soit
alignée avec le bras (3) (C).
Desembalaje_02 v1.7.fm - 9/11/11
Français
Actionneur électromécanique enterré TOPO 27
DÉBALLAGE ET CONTENU
1
DÉBALLAGE
1 Ouvrez les deux paquets et sortez soigneusement le
contenu de l´intérieur.
} Éliminez l´emballage tout en respectant
l´environnement en utilisant les containers de
recyclage.
Ne pas laisser l´emballage à la portée des
enfants ni des handicapés car ils pourraient se
blesser.
2 Vérifiez le contenu des paquets (voir figure
suivante).
Si vous observez qu´il manque une pièce ou qu´il
y a des pièces endommagées, contactez le service
technique le plus proche.
2
CONTENU
Fig. 3 Contenu (Option A : mécanisme de 110º)
Boîtier 65-BTOPO-001
1 Moteur-réducteur
Boîtier NBBOX:
2 Boîtier métallique
3 Levier moteur
4 Bielle intermédiaire
5 Bras double
6 Boule
7 Plaque de base avec
mécanisme de déblocage
8 Couvercle métallique
9 Couvercle en plastique
10 Support pour la butée de
fermeture
11 Écrous et rondelles de
fixation du moteur
12 Vis de fixation du couvercle
13 Clefs pour le déblocage
NBBOX
65-BTOPO-001
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
28 Manuel d´installation
INSTALLATION
1
OUTILS NÉCESSAIRES
Jeu de tournevis
Clefs fixes (une de 10mm et deux de 13mm)
Clef de verre (17mm) avec rallonge
Clef allen 4mm
Niveau
Mètre
Machine à souder
Utilisez la machine à souder en suivant le mode
d´emploi.
Équipement de maçonnerie (pic, pelle, truelle, ...)
2
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
Ciment, sable, eau
Conduits pour câbles électriques enterrés
Conduits de drainage d´eaux pluviales
Graisse lubrification (graisse de lithium ou graphite).
Peinture anticorrosion
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 29
INSTALLATION
3
CONDITIONS ET VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Conditions initiales de la porte
Vérifiez que la taille et le poids de la porte sont
dans le rang permissible de l´actionneur (voir
caractéristiques techniques de l´actionneur).
Si la porte à automatiser incorpore une porte
de passage, incorporez un dispositif de sécurité
qui empêche le fonctionnement de l´actionneur
avec la porte de passage ouverte.
La porte doit être munie d'une butée externe de
fermeture. La porte doit aussi être munie d'une
butée de fermeture lorsque le kit NBKIT-180 est
installé (ouverture maximale 180º).
L´actionneur remplacera la charnière inférieure de la
porte, c´est pourquoi il faudra éliminer cette
charnière lors du procédé d´installation.
À cause des dimensions du boîtier de l´actionneur,
l´axe de rotation de la porte restera à une distance
minimale du pilier de 60mm. Il faudra peut-être
déplacer la charnière supérieure de la porte pour
atteindre cette distance.
La porte doit pouvoir être facilement maniée
manuellement, c´est-à-dire:
Elle doit être équilibrée pour que l´effort réalisé par
le moteur soit minimal.
Elle ne doit avoir aucun point dur pendant tout son
parcours.
Ne pas installer l´actionneur sur une porte qui
ne fonctionne pas correctement de façon
manuelle, car cela pourrait provoquer des
accidents. Réparer la porte avant l´installation.
Pendant le procédé d´installation, il faudra modifier
les charnières de la porte, c´est pourquoi il faudra
vérifier que le fonctionnement manuel de la porte
soit correct pendant le procédé d´installation.
Conditions environnementales
Cet appareil ne peut pas être installé dans des
milieux inflammables ou explosifs.
Vérifiez que le rang de température ambiante
admissible pour l´actionneur est adapté à la
localisation.
Installation électrique d´alimentation
Les connexions électriques se réaliseront en
fonction des indications du manuel
d´instructions de l'armoire de commande.
La section des câbles électriques est indiquée sur:
“Fig. 1 Éléments de l´installation complète” à la
page 23.
Drainage
L´actionneur sera placé dans une fosse qui devra être
ouverte dans le sol. Par conséquent, afin d´éviter
l´accumulation d´eau, il est nécessaire de prévoir des
conduits de drainage et d´écoulement, avec une
inclinaison qui puisse garantir une évacuation
correcte de l´eau.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
INSTALLATION
30
Manuel d´installation
4
INSTALLATION DU BOÎTIER
Cotes et positions de montage
Fig. 4 Cotes de l´installation
Fig. 5 Cotes du boîtier
La charnière inférieure (1) sera éliminée pendant
l´installation pour éviter un défaut d´alignement.
Considérer que la charnière supérieure (2) doit être
sur la verticale du pivot (3) du boîtier.
Procédé
Démonter la porte et préparer la fosse
Cote A: minimum 60mm
Cote B: 56mm
Cote C: 152mm
Cote D: 20mm environ
Cote A: Distance entre l´axe de rotation de la porte
et le pilier.
Cote B: Hauteur du sol à la partie inférieure de la
porte.
Cote C: Hauteur du boîtier
Cote D: Hauteur du fond de drainage.
1 Démontez la porte (1).
Utilisez les moyens adéquats pour lever la
porte en toute sécurité.
2 Supprimez la charnière inférieure (2).
3 Creusez la fosse (3) tout en respectant les cotes
indiquées.
4 Placez un fond de pierres et de cailloux (4) pour
obtenir une base perméable qui facilite le drainage.
5
Creusez les saignées pour les conduits électriques (5)
6
Creusez les saignées pour les conduits de drainage (6)
Les conduits de drainage doivent présenter
une pente descendante.
P02
A
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 31
INSTALLATION
Placer le boîtier et les conduits
5
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU MÉCANISME ET DE LA PORTE
Option A : Mécanisme d´ouverture de jusqu´à 110º
Placer le moteur et le levier moteur
1 Placez le boîtier (1) dans la fosse, de façon à ce qu'il
reste bien à niveau.
2 Placez les conduits de drainage (2) du boîtier jusqu´à
une sortie d´eau, en formant une descente qui
permette un drainage correct.
VÉRIFIEZ QUE LE DRAINAGE SOIT CORRECT.
L´accumulation d´eau dans le boîtier
pourrait produire des pannes et des
accidents.
3 Placez les conduits électriques (3).
4 Vérifiez que le pivot (4) reste vertical et aligné avec
la charnière supérieure (5).
Si besoin, déplacez la charnière (5) jusqu´à
arriver à ce qu´ils soient tous sur la même verticale.
5 Cimentez le boîtier avec du ciment qui prenne vite.
Placez les bouchons dans les orifices (6) de
fixation pour les préserver du ciment.
1 Lâchez la vis (1) et retirez la barre (2).
2 Placez le moteur (3) au fond du boîtier, en faisant
coïncider les vis placées dans le boîtier avec les trous
de la carcasse du moteur.
Le schéma suivant montre la position du moteur
pour une porte qui s´ouvre dans la direction
indiquée sur (A). Si la porte s´ouvre dans l´autre
direction, le moteur se monterait tourné à 180º par
rapport à la position dessinée.
3 Placez les écrous et serrez fermement avec une clef
de 17mm.
4 Placez le levier (4) dans l´axe du moteur (5).
Respectez la position montrée sur le schéma.
1
1
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
INSTALLATION
32
Manuel d´installation
Placer le bras double et l´ensemble de déblocage
Placer une charnière supérieure et la porte
1 Placez le bras double (1) dans le pivot (2).
2 Introduisez de la graisse lubrifiante à l´intérieur de
l´axe-tube (A).
3 Introduisez la boule (3) dans l´axe-tube (A).
4 Placez l´ensemble de déblocage (4).
1 Fixez la porte (1) sur la charnière supérieure (2) et
appuyez-la sur la plaque (3).
Contrôlez l´alignement de la charnière
supérieure et du pivot de l´actionneur.
Contrôlez la verticalité de la porte.
2 Soudez la porte (1) à la plaque (3).
3 Déplacez la porte le long de son parcours, tout en
vérifiant qu´elle bouge avec douceur, sans présenter
de frottements ou de points durs.
Si l´actionnement manuel est défaillant, il
faut trouver une solution au problème avant
de poursuivre l´installation.
4 Appliquez une protection anti-corrosion sur les
zones qui ne sont pas peintes.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 33
INSTALLATION
Placer la bielle d´accouplement et le support de la butée
Connecter l'actionneur à l'armoire de commande VIVO-D201(M)
1 Placez les axes de la bielle (1) dans les orifices du
levier (2) et du bras (3).
Le bras (3) dispose de deux orifices : le dessin
montre l´orifice à utiliser lorsque la direction
d´ouverture suit la direction (A). Si la direction
d´ouverture est à l´opposée, monter sur l´autre trou
(on utilisera toujours le trou le plus éloigné de l´axe
du moteur).
2 Placez le support (4) de la butée et fixez-le avec la vis
(5).
le dessin montre la position de montage du
support lorsque la direction d´ouverture suit la
direction (A). Si la direction d´ouverture est à
l´opposée, monter de l´autre côté.
P
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Avant de réaliser n´importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y ait aucune personne
ni objet sur le rayon d´action de la porte et des mécanismes d´actionnement.
Pour une information plus détaillée, consultez le manuel d'utilisation de l'armoire de commande.
V+ Câble marron
(alimentation
encodeur)
GND Maille
(masse encodeur)
SNG1 Câble vert
(signal 1 encodeur)
Avec C0, sélectionnez le nombre d'actionneurs : (C001 : un actionneur, C002 : deux actionneurs).
Programmez le paramètre C7 pour un fonctionnement avec encodeur : C701.
Programmez le paramètre C3 pour le modèle d'actionneur (TOPO : C302).
Vérifiez le sens de rotation en connectant l'alimentation électrique (SW1=ON). Les actionneurs ferment la
porte (reset). S'ils ouvrent la porte au lieu de la fermer, modifiez le sens de rotation (C101 ou C102 pour A1
et C201 ou C202 pour A2).
G1/G4 Câble rouge
G2/G5 Câble bleu
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
INSTALLATION
34
Manuel d´installation
Réglez la butée d´ouverture
Réglez la butée de fermeture
1 Programmez l'armoire de commande sur le mode "
homme présent " : F103.
2 Avec ST1 et ST2, ouvrez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l´armoire de
commande pour une information détaillée.
3 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
boîtier métallique (2).
4 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
La porte doit être munie d´une butée externe
de fermeture (voir “Fig. 1 Éléments de
l´installation complète” à la page 23).
1 Avec ST1 et ST2, fermez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l´armoire de
commande pour une information détaillée.
2 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
levier d´actionnement (2).
3 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 35
INSTALLATION
Option B : Mécanisme d´ouverture jusqu´à 180º (réf. NBKIT-180)
Placer le moteur
Placer le bras double et l´ensemble de déblocage
1 Lâchez la vis (1) et retirez la barre (2).
2 Placez le moteur (3) au fond du boîtier, en faisant
coïncider les vis placées dans le boîtier avec les trous
de la carcasse du moteur.
Le schéma suivant montre la position du moteur
pour une porte qui s´ouvre dans la direction
indiquée sur (A). Si la porte s´ouvre dans l´autre
direction, le moteur se monterait tourné à 180º par
rapport à la position dessinée.
3 Placez les écrous avec une clef de 17mm, sans les
serrer.
4 Placez le pignon-levier (4) dans l´axe du moteur (5).
Respectez la position montrée sur le schéma.
1 Placez le bras double (1) dans le pivot (2).
2 Introduisez de la graisse lubrifiante à l´intérieur de
l´axe-tube (A).
3 Introduisez la boule (3) dans l´axe-tube (A).
4 Placez l´ensemble de déblocage (4).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
INSTALLATION
36
Manuel d´installation
Placer une charnière supérieure et la porte
Connecter l'actionneur à l'armoire de commande VIVO-D201(M)
1 Fixez la porte (1) sur la charnière supérieure (2) et
appuyez-la sur la plaque (3).
Contrôlez l´alignement de la charnière
supérieure (2) et du pivot de l´actionneur.
Contrôlez la verticalité de la porte.
2 Soudez la porte (1) à la plaque (3).
3 Déplacez la porte le long de son parcours, tout en
vérifiant qu´elle bouge avec douceur, sans présenter
de frottements ou de points durs.
Si l´actionnement manuel est défaillant, il
faut trouver une solution au problème
avant de poursuivre l´installation.
4 Appliquez une protection anti-corrosion sur les
zones qui ne sont pas peintes.
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Avant de réaliser n´importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y ait aucune personne
ni objet sur le rayon d´action de la porte et des mécanismes d´actionnement.
Pour une information plus détaillée, consultez le manuel d'utilisation de l'armoire de commande.
V+ Câble marron
(alimentation
encodeur)
GND Maille
(masse encodeur)
SNG1 Câble vert
(signal 1 encodeur)
Avec C0, sélectionnez le nombre d'actionneurs : (C001 : un actionneur, C002 : deux actionneurs).
Programmez le paramètre C7 pour un fonctionnement avec encodeur : C701.
Programmez le paramètre C3 pour le modèle d'actionneur (TOPO : C302).
Vérifiez le sens de rotation en connectant l'alimentation électrique (SW1=ON). Les actionneurs ferment la
porte (reset). S'ils ouvrent la porte au lieu de la fermer, modifiez le sens de rotation (C101 ou C102 pour A1
et C201 ou C202 pour A2).
G1/G4 Câble rouge
G2/G5 Câble bleu
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 37
INSTALLATION
Placer la chaîne et la barre butée
Régler la butée de fermeture
1 Programmez l'armoire de commande sur le mode "
homme présent " : F103.
2 Avec ST1 et ST2, activez l'actionneur jusqu'à ce que
le levier (2) reste parallèle au bras (1).
Respectez les positions de la figure.
3 Placez la chaîne et fermez-la avec le crochet (3).
4 Serrez fort les quatre écrous (4) avec une clef de
17mm.
La porte doit être munie d´une butée externe
de fermeture et d´ouverture (voir “Fig. 1
Éléments de l´installation complète” à la
page 23).
1 Avec ST1 et ST2, fermez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l'armoire de
commande.
2 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
levier d´actionnement (2).
3 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
INSTALLATION
38
Manuel d´installation
6
VÉRIFICATIONS FINALES
Placer le couvercle
Connexions et vérification
Instruction de l´usager
1 Instruire l´usager sur l´utilisation et la maintenance
de l´installation et lui fournir le manuel d´utilisation.
2 Signaliser la porte, en indiquant qu´elle s´ouvre
automatiquement, ainsi que la façon de l´actionner
manuellement. Indiquer, le cas échéant, qu´elle se
manie avec la télécommande.
1 Placez le couvercle (1) sur le boîtier et fixez-le avec
les quatre vis (2).
2 Placez le couvercle sous pression (3).
1 Réalisez l´installation et la connexion complète de
tous les éléments de l´installation, en suivant les
instructions de l'armoire de commande.
2 Vérifiez que le mécanisme est correctement réglé.
L'armoire de commande doit être réglée de
façon à ce que les valeurs indiquées sur la
norme EN 12453:2000, et représentées sur le
graphique ci-joint, soient respectées. Les
mesures doivent se faire en suivant la méthode
décrite par la norme EN 12445:2000.
Pour plus d´information sur le réglage de
l'armoire de commande, consultez le mode
d´emploi correspondant.
3 Vérifiez le fonctionnement de tous les éléments de
l´installation, surtout les systèmes de protection et le
déblocage pour l´actionnement manuel.
F
d
<400N sur les espaces entre 50mm et 500mm
F
d
< 1400N sur les espaces> 500mm
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 9/11/11
Actionneur électromécanique enterré TOPO 39
FrançaisMAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
1
MAINTENANCE
Avant de réaliser n´importe quelle opération de
maintenance, déconnectez l´appareil du réseau
électrique d´alimentation.
1 Vérifiez régulièrement l´installation pour découvrir
des déséquilibres ou tout signe d´usure ou de
détérioration. Ne pas utiliser l´appareil s´il a besoin
d´être réparé ou réglé.
2 Nettoyez et engraissez les articulations et les rails de
la porte pour que l´effort que doit réaliser
l´actionneur n´augmente pas.
3 Vérifiez que les dispositifs de marche et de sécurité
(photocellules et bandes), ainsi que leur installation,
n´aient pas souffert de dommages pour cause
d'intempéries ou de possibles agressions d´agents
externes.
4 Vérifiez que le drainage se réalise correctement,
sans que l´eau ne s´accumule à l´intérieur du boîtier.
Si besoin, débouchez les conduits de drainage.
5 Appliquez de la graisse sur le pivot avec un graisseur
(1).
6 Lubrifiez les articulations (2).
2
DIAGNOSTIC DE PANNES
Problème Cause Solution
L´actionneur ne réalise aucun
mouvement lorsque les dispositifs
de marche d´ouverture ou de
fermeture sont activés
Manque de tension de
l´alimentation du système
Rétablir la tension d´alimentation
Installation électrique défaillante Vérifier que l´installation ne
présente pas de coupures ou de
courts-circuits
Armoire de commande ou
dispositifs de marche défaillants
Vérifier ces éléments en consultant
les manuels correspondants
Lorsque les dispositifs de marche
d´ouverture ou de fermeture sont
activés, l´actionneur s´active, mais
la porte ne bouge pas
Porte coincée ou bloquée Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
La porte bouge de façon
irrégulière
Porte coincée ou bloquée
partiellement
Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
Le pivot de la porte n´est pas sur la
verticale du pivot de l´actionneur
Aligner les pivots (voir “Placer le
boîtier et les conduits” à la
page 31)
La porte ne peut pas se fermer (ou
s´ouvrir) complètement
La photocellule détecte un obstacle Éliminer l´obstacle puis essayer à
nouveau
La résistance de la porte a
augmenté lors de la fermeture (ou
de l´ouverture)
Vérifier les parties mobiles de la
porte et éliminer la résistance
La force de l´actionneur pendant la
fermeture (ou l´ouverture) est trop
basse
Augmenter la force de la fermeture
ou de l´ouverture à travers la
programmation de l'armoire de
commande
Les butées mécaniques de la porte
ou de l´actionneur sont déréglées
Régler les butées
Mis à jour 9/11/11
MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
40
Manuel d´installation
3
PIÈCES DE RECHANGE
Si l´actionneur a besoin d´être réparé, rendez-
vous chez le fabricant ou dans un centre
d´assistance autorisé, ne le réparez pas vous-
même.
Utilisez seulement des rechanges d’origine.
4
DÉCHETTERIE
À la fin de sa vie utile, l´actionneur doit être
démonté de son emplacement par un
installateur avec la même qualification que
celui qui a réalisé le montage, en suivant les
mêmes précautions et mesures de sécurité. De
cette façon, de possibles accidents et
dommages sur des installations annexes seront
évités.
} L´actionneur doit être déposé dans les containers
appropriés pour son recyclage ultérieur, en séparant
et en classant les différents matériaux selon leur
nature. Ne JAMAIS déposer dans la poubelle
domestique ni dans des décharges incontrôlées, car
cela provoquerait une pollution environnementale.
English
TOPOTOC.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 41
INDEX
General safety instructions 42
Symbols used in this manual__________________________________ 42
Importance of this manual ___________________________________ 42
Envisaged use______________________________________________ 42
Installer's qualifications ______________________________________ 42
Automatic gate safety elements_______________________________ 42
Description of the product 43
Elements of the complete installation __________________________ 43
General characteristics of the operator _________________________ 44
Main operator parts_________________________________________ 44
General characteristics of the operator _________________________ 45
Manual operation __________________________________________ 45
Declaration of conformity ____________________________________ 46
Unpacking and content 47
Unpacking_________________________________________________ 47
Content___________________________________________________ 47
Installation 48
Necessary tools_____________________________________________ 48
Necessary materials _________________________________________ 48
Initial conditions and checks __________________________________ 49
Installing the base box_______________________________________ 50
Installation and adjustment of the mechanism and of the gate _____ 51
Final checks________________________________________________ 58
Maintenance and diagnosis of failures 59
Maintenance_______________________________________________ 59
Failure diagnosis____________________________________________ 59
Spare parts ________________________________________________ 60
Scrap _____________________________________________________ 60
Seguridad_02 v1.7.fm - 3/11/11
42 Installation manual
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1
SYMBOLS USED IN THIS MANUAL
This manual uses symbols to highlight specific texts. The
functions of each symbol are explained below:
Failure to respect the safety warnings could
lead to accident or injury.
Work sequences or procedures.
Important details which must be respected for
correct assembly and operation.
Additional information to help the installer.
} Information on care for the environment.
2
IMPORTANCE OF THIS MANUAL
Read this manual in its entirety before carrying
out the installation, and obey all instructions.
Failure to do so may result in a defective
installation, leading to accidents and failures.
Moreover, this manual provides valuable
information which will help you to carry out
installation more efficiently.
This manual is an integral part of the product. Keep
for future reference.
3
ENVISAGED USE
This device has been designed for installation as part of
an automatic opening and closing system for swing
gates.
Failure to install or use as indicated in this
manual is inappropriate and hazardous, and
could lead to accidents or failures.
4
INSTALLER'S QUALIFICATIONS
The installation should be completed by a
professional installer, complying with the
following requirements:
He/she must be capable of carrying out
mechanical assemblies in doors and gates,
choosing and implementing attachment
systems in line with the assembly surface
(metal, wood, brick, etc) and the weight and
effort of the mechanism.
He/she must be capable of carrying out
simple electrical installations in line with the
low tension regulations and applicable
standards.
He/she must be capable of carrying out
simple masonry work (digging of pits,
channels, preparation of cement).
The installation should be carried out bearing
in mind standards EN 13241-1 and EN 12453.
5
AUTOMATIC GATE SAFETY ELEMENTS
This device complies with all current safety regulations.
However, the complete system comprises, apart from
the operator referred to in these instructions, other
elements which should be acquired separately.
The safety of the complete installation depends on
all the elements installed. Install only Erreka
components in order to guarantee proper
operation.
Respect the instructions for all the elements
positioned in the installation.
We recommend installing safety elements.
For further details, see “Elements of the complete
installation” on page 43.
English
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 43
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1
ELEMENTS OF THE COMPLETE INSTALLATION
Fig. 1 Elements of the complete installation
The safe and correct operation of the
installation is the responsibility of the installer.
Only use control panel VIVO-D201(M). We do
not recommend using this operator with control
panels which are not produced by Erreka.
The in-ground central stop (12) is an essential
element.
For greater safety, Erreka recommends installing the
photocells (4) and (11).
2x1mm
2
2x0,5mm
2
8m
MOTOR
ENCODER
TC
TA
TA
INSTALLATION COMPONENTS:
1 Operator
2 Flashing lamp
3 Gate
4 Exterior photocells
5 Key selector
6 Wall button
7 Control panel
8 Connections case
9 Underground electrical installation
10 Drainage ducts
11 Interior photocells
12 In-ground central stop
13 Aerial antenna
14 Electrolock
15 Opening external stopper
ELECTRICAL CABLING:
Element Nº threads x section Maximum length
A: General power supply 3x1.5mm
2
30m
B: Flashing lamp 2x0.5mm
2
20m
C: Photocells (Tx / Rx) 2x0.5mm
2
/ 4x0.5mm
2
30m
D: Key selector 2x0.5mm
2
25m
E: Operator (motor + encoder)
Hose (2x1mm
2
+ interior
screened hose 2x0.5mm
2
)
8m (maximum 25m with 2x2.5mm
2
cable)
F: Antenna Coaxial cable 50k (RG-58/U) 5m
The TC stopper must be installed in all
cases.
The TA opening external stopper is
only necessary with the 180º opening
mechanism (chain).
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
44 Installation manual
2
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
The TOPO operator is constructed to form part of a
swing gate automation system, also replacing the lower
hinge of the gate.
It comprises a galvanised steel base box, buried
underneath the gate, which contains the motor and the
operation mechanism. Allows a maximum opening of
110º (or 180º with the NBKIT-180 kit).
This operator, along with its corresponding Erreka
control panel, allow the implementation of a soft stop
system, with the speed slowing down at the end of the
closing and opening operations.
The motor is irreversible, thus guaranteeing the
mechanical locking of the gate. However, for leaf
lengths of over 2.5m we recommend using an
electrolock.
The operator has an unlocking mechanism in order to
operate the gate manually in the event of failure of the
electricity supply.
This operator allows us to fulfil the requirements of
standard EN 12453 without the use of peripheral
elements.
3
MAIN OPERATOR PARTS
Fig. 2 Main parts
Components:
1 Galvanised steel base box
2 Orifice for electrical duct
3 Orifice for drainage
4 Motor gear box
5 Motor arm
6 Intermediate arm
7 Driven arm (lower)
8 Driven arm (upper)
9 Unlocking mechanism
10 Mechanical stop in opening
11 Mechanical stop in closing
12 Lubricator
Cabling:
Red and blue cables: motor
Brown cable: encoder power supply (V+)
Green cable: encoder signal (SNG1)
Mesh: encoder mass (GND)
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 45
4
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
5
MANUAL OPERATION
In the event of need, the gate may be operated manually, acting first on the unlocking mechanism.
Unlock
Model TOPO
Power supply (Vdc) 24
Intensity (A) 6
Power consumed (W) 144
Protection class (IP) 67
Available torque (Nm) 380
Output speed (rpm) adjustable
Opening time 90º (s) 16-30
Self locking Yes
Service temperature (ºC) -25/+70
Duty cycles (%) 80
Base box dimension (mm) 381x336x152
Motor weight (kg) 9,5
Size and weight of the gate See chart
Use Intensive
Only use the chart
VIVO-D201(M).
We recommend using an electrolock for
leaf lengths of over 2.5m.
Values for orientation purposes. The form
of the leaf and the presence of wind may
bring notable differences in the values of
the chart.
Limits on use
1 Introduce the key in the lock (1) of the unlocking
system and turn the key towards the axle of the gate
(A).
2 Pull on the unlocking lever (2), making it rotate 90º
(B).
The arm (3) is unlocked from the base (4).
3 Move the gate manually (C).
3
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
46 Installation manual
Lock
6
DECLARATION OF CONFORMITY
Erreka Automatismos declares that the TOPO operator
has been designed for use in a machine or for assembly
along with other elements in order to form a machine
in line with Directive 2006/42/EC.
The TOPO electromechanical operator allows
installations in line with Standards EN13241-1 and
EN12453.
The TOPO electromechanical operator complies with
safety legislation in line with the following directives
and standards:
2006/95/EC (low voltage)
2004/108/EC (electromagnetic compatibility)
UNE-EN 60335-1 and UNE-EN 60335-2-103
In order to restart automatic operation of the
system, carry out the following operations:
1 Rotate the unlocking lever (1) until it is located
underneath the base (2) (A).
2 Rotate the key as shown in figure (B).
3 Move the gate until its base (2) is aligned with the
arm (3) (C).
Desembalaje_02 v1.7.fm - 3/11/11
English
TOPO underground electromechanical operator 47
UNPACKING AND CONTENT
1
UNPACKING
1 Open the two packages and carefully remove the
contents from within.
} Eliminate the packaging in an environmentally
friendly manner, using recycling containers.
Do not leave the packaging within the reach
of children or handicapped people, as it may
cause injury.
2 Check the content of the packages (see figure
below).
Should it be noticed that a piece is missing or
deteriorated, contact the closest technical service.
2
CONTENT
Fig. 3 Content (Option A: 110º mechanism)
Box 65-BTOPO-001:
1 Motor gear box
Box NBBOX:
2 Base box
3 Motor arm
4 Intermediate arm
5 Driven arm (lower)
6 Ball
7 Upper driven arm & manual
release
8 Cover plate
9 Plastic cover
10 Bar for mechanical stop in closing
11 Nuts and washers for motor
12 Screws for cover plate
13 Unlocking keys
NBBOX
65-BTOPO-001
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
48 Installation manual
INSTALLATION
1
NECESSARY TOOLS
Set of screwdrivers
Fixed wrenches (one of 10 mm and two of 13 mm)
Drive socket wrench (17 mm) with extension
Allen key 4mm
Level
Tape measure
Welding machine
Use the welding machine in line with the use
instructions.
Masonry equipment (pick, shovel, trowel, containers...)
2
NECESSARY MATERIALS
Gravel, cement, sand, water
Underground electrical cable ducts
Rainwater drainage ducts
Lubrication grease (graphite or lithium grease).
Anti-corrosion paint
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 49
INSTALLATION
3
INITIAL CONDITIONS AND CHECKS
Initial conditions of the gate
Check that the size and weight of the gate is
within the admissible range of the operator
(see the technical characteristics of the
operator).
If the gate to be automated has a passage gate,
use a safety device to prevent the operator
from operating with the passage gate open.
The gate must have an in-ground central stop. The
gate must also have an mechanical stop in opening
when the NBKIT-180 kit is installed (maximum
opening 180º).
The operator will replace the lower hinge of the
gate, for which reason this hinge should be
eliminated in the installation process.
Due to the dimensions of the operator base box, the
rotation axle of the gate shall remain at a minimum
distance from the pillar of 60 mm. It may be
necessary to move the upper hinge of the gate in
order to achieve this distance.
The gate must be easy to manipulate manually,
namely:
This must be balanced, in order to ensure the effort
made by the motor is minimum.
There should be no stiffness throughout its travel.
Do not install the operator in a gate which does
not work correctly in manual operation, as this
may lead to accidents. Repair the gate before
installing.
During the installation process, it will be necessary
to modify the hinges of the gate, for which reason
the correct manual operation of the gate should also
be checked during the installation process.
Environmental conditions
This device is not suitable for installation in
inflammable or explosive environments.
Check that the admissible environmental
temperature range for the operator is suitable
for the location.
Electrical power supply installation
The electrical connections shall be made in line
with the instructions in the control panel
manual.
The electrical cable section is indicated in: “Fig. 1
Elements of the complete installation” on page 43.
Drainage
The operator will be located in a pit to be dug in the
ground. In consequence, in order to prevent the
accumulation of water, it is necessary to set out
drainage and waste water ducts, sloping in order to
guarantee the correct evacuation of the water.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
INSTALLATION
50
Installation manual
4
INSTALLING THE BASE BOX
Assembly positions and dimensions
Fig. 4 Installation dimensions
Fig. 5 Base box dimensions
The lower hinge (1) shall be eliminated during
installation, in order to prevent misalignment.
Bear in mind that the upper hinge (2) must be on the
upright of the pivot (3) of the base box.
Procedure
Dismount the gate and prepare the pit
Dimension A: minimum 60mm
Dimension B: 56mm
Dimension C: 152mm
Dimension D: 20mm approx
Dimension A: distance between the rotation axle of
the gate and the pillar.
Dimension B: Height from the ground to the lower
part of the gate.
Dimension C: Height of the base box.
Dimension D: Height of the drainage ditch.
1 Dismount the gate (1).
Use appropriate means to raise the gate
safely.
2 Eliminate the lower hinge (2).
3 Dig the pit, (3) respecting the dimensions indicated.
4 Place stones and gravel at the bottom (4) in order to
achieve a permeable base which facilitates drainage.
5 Dig the clearances for the electrical ducts (5).
6 Dig the clearances for the drainage ducts (6).
The drainage ducts must slope downwards.
P02
A
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 51
INSTALLATION
Position the base box and the ducts
5
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE MECHANISM AND OF THE GATE
Option A: opening mechanism up to 110º
Position the motor and the motor arm
1 Position the base box (1) in the pit, ensuring it is
levelled.
2 Position the drainage ducts (2) from the base box
through to a water outlet, forming a downpipe
which allows correct drainage.
CHECK THAT DRAINAGE IS CORRECT. The
accumulation of water in the base box could
lead to failures and accidents.
3 Position the electrical ducts (3).
4 Check that the pivot (4) is upright and aligned with
the upper hinge (5).
Where appropriate, move the hinge (5) until it is
on the upright.
5 Cement the base box with quick setting cement.
Position caps on the top attachment orifices (6)
in order to preserve them from the cement.
1 Release the screw (1) and remove the bar (2).
2 Position the motor (3) at the rear of the base box,
ensuring the screws located in the base box coincide
with the holes in the frame of the motor.
The figure shows the position of the motor for a
gate which opens in the direction shown in (A). If
the gate opens in the other direction, the motor
would be mounted rotated 180º with regards to the
position drawn.
3 Position the nuts and tighten firmly using a 17 mm
wrench.
4 Position the motor arm (4) on the motor axle (5).
Respect the position shown in the figure.
1
1
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
INSTALLATION
52
Installation manual
Position the driven arm (lower) and the unlocking device
Position the upper hinge and the gate
1 Position the driven arm (lower) (1) in the pivot (2).
2 Introduce lubrication grease inside the axle-tube (A).
3 Introduce the ball (3) in the axle-tube (A).
4 Position the unlocking device (4).
1 Attach the gate (1) on the upper hinge (2) and
support it on the upper driven arm (3).
Control the alignment of the upper hinge and
the operator pivot.
Control the verticality of the gate.
2 Weld the gate (1) to the upper driven arm (3).
3 Move the gate throughout its travel, checking it
moves smoothly, without any contact or stiffness.
Should manual operation be difficult, solve
the problem before proceeding with the
installation.
4 Apply anti-corrosion protection in the un-painted
areas.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 53
INSTALLATION
Position the intermediate arm and the bar
Connect the operator to the control board VIVO-D201(M)
1 Position the intermediate arm (1) in the orifices of
the motor arm (2) and of the driven arm (3).
The driven arm (3) has two orifices: the drawing
shows the orifice to be used when the opening
direction is in line with direction (A). If the opening
direction is the opposite, mount on the other hole
(always use the hole furthest from the motor axle).
2 Position the bar (4) and attach it using the screw (5).
The drawing shows the position of the support
assembly when the opening direction is in line with
direction (A). If the opening direction is the
opposite, mount on the other side.
P
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of
action of the gate and the drive mechanisms.
See the control board instructions manual for further information.
V+ Brown cable
(encoder power
supply)
GND Mesh
(encoder mass)
SNG1 Green cable
(encoder signal 1)
Use C0 to select the number of operators: (C001: one operator, C002: two operators).
Programme the parameter C7 for operation with encoder: C701.
Programme the parameter C3 for the operator model (TOPO: C302).
Check turning direction by connecting the power supply (SW1 = ON). The operators close the gate
(reset). If the gate opens instead of closing, change the turning directions (C101 or C102 for A1 and
C201 or C202 for A2).
G1/G4 Red cable
G2/G5 Blue cable
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
INSTALLATION
54
Installation manual
Mechanical stop in opening adjustment
Mechanical stop in closing adjustment
1 Programme the control panel in "dead man mode":
F103.
2 Use ST1 and ST2 to open the gate up to the required
point.
See the control board instructions for
detailed information.
3 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the metal base box (2).
4 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
The gate must have an external in-ground
central stop (see “Fig. 1 Elements of the
complete installation” on page 43).
1 Use ST1 and ST2 to close the gate up to the required
point.
See the control board instructions for
detailed information.
2 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the motor arm (2).
3 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 55
INSTALLATION
Option B: opening mechanism up to 180º (ref. NBKIT-180)
Position the motor
Position the driven arm (lower) and unlocking device
1 Release the screw (1) and remove the bar (2).
2 Position the motor (3) at the rear of the base box,
ensuring the screws located in the base box coincide
with the holes in the frame of the motor.
The figure shows the position of the motor for a
gate which opens in the direction shown in (A). If
the gate opens in the other direction, the motor
would be mounted rotated 180º with regards to the
position drawn.
3 Position the nuts using a 17 mm wrench, without
tightening them.
4 Position the sprocket motor arm (4) on the motor
axle (5).
Respect the position shown in the figure.
1 Position the driven arm (lower) (1) in the pivot (2).
2 Introduce lubrication grease inside the axle-tube (A).
3 Introduce the ball (3) in the axle-tube (A).
4 Position the unlocking device (4).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
INSTALLATION
56
Installation manual
Position the upper hinge and the gate
Connect the operator to the control board VIVO-D201(M)
1 Attach the gate (1) on the upper hinge (2) and
support it on the upper driven arm (3).
Control the alignment of the upper hinge (2) and
the operator pivot.
Control the verticality of the gate.
2 Weld the gate (1) to the upper driven arm (3).
3 Move the gate throughout its travel, checking it
moves smoothly, without any contact or stiffness.
Should manual operation be difficult, solve
the problem before proceeding with the
installation.
4 Apply anti-corrosion protection in the un-painted
areas.
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of
action of the gate and the drive mechanisms.
See the control board instructions manual for further information.
V+ Brown cable
(encoder power
supply)
GND Mesh
(encoder mass)
SNG1 Green cable
(encoder signal 1)
Use C0 to select the number of operators: (C001: one operator, C002: two operators).
Programme the parameter C7 for operation with encoder: C701.
Programme the parameter C3 for the operator model (TOPO: C302).
Check turning direction by connecting the power supply (SW1 = ON). The operators close the gate
(reset). If the gate opens instead of closing, change the turning directions (C101 or C102 for A1 and
C201 or C202 for A2).
G1/G4 Red cable
G2/G5 Blue cable
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 57
INSTALLATION
Position the stopper bar and chain
Mechanical stop in closing adjustment
1 Programme the control panel in "dead man mode":
F103.
2 Using ST1 and ST2, run the operator until the lever
(2) is parallel to the arm (1).
Respect the positions in the figure.
3 Position the chain and close it with the hook (3)
4 Firmly tighten the four nuts (4) with a 17 mm
wrench.
The gate must have an external mechanical
stop in closing and mechanical stop in opening
(see “Fig. 1 Elements of the complete
installation” on page 43).
1 Use ST1 and ST2 to close the gate up to the required
point.
See the control panel instructions.
2 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the operation motor arm (2).
3 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
INSTALLATION
58
Installation manual
6
FINAL CHECKS
Position the cover plate
Connections and checks
User instruction
1 Instruct the user with regards to the use and
maintenance of the facility and provide him/her with
the use manual.
2 Point to the gate, showing that it opens
automatically, and indicating how to operate it
manually. Where appropriate, indicate that
operation is using the remote control.
1 Position the cover plate (1) on the base box and
attach it using the four screws (2).
2 Position the plastic cover using pressure (3).
1 Carry out the installation and the connections for all
the elements of the facility, in line with the control
panel instructions.
2 Check that the mechanism is correctly regulated.
The control panel must be adjusted in a manner
which respects the values indicated in standard
EN 12453:2000, as shown in the attached chart.
The measurements must be made in line with
the method described in standard EN
12445:2000.
For further details on the adjustment of the
control panel, see the corresponding
instructions manual.
3 Check the operation of all the installation elements,
especially the protection systems and the manual
operation unlocking system.
F
d
< 400N in spaces between 50mm and 500mm
F
d
< 1400N in spaces> 500mm
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 3/11/11
TOPO underground electromechanical operator 59
EnglishMAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES
1
MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance
operation, disconnect the device from the
power supply.
1 Frequently check installation in order to discover any
imbalance or signs of deterioration or wear. Do not
use the device if any repair or adjustment is
necessary.
2 Clean and lubricate the articulations and rails of the
gate, so as not to increase the effort of the operator.
3 Check that the key and safety devices (photocells or
strips), as well as their installation, have not suffered
any damage from the weather or external agents..
4 Check that drainage is completed correctly, without
any water becoming accumulated inside the base
box. Where appropriate, unblock the drainage
ducts.
5 Apply grease to the pivot using the greaser (1).
6 Lubricate the articulations (2).
2
FAILURE DIAGNOSIS
Problem Cause Solution
The operator does not make any
movement when the opening or
closing key devices are activated
Absence of system power voltage Re-establish the power supply
voltage
Defective electrical installation Check that the installation does
not present any short-circuits or
cut-off points
Control board or key commands
defective
Check these elements, seeing their
respective manuals
When using the opening or closing
key devices, the operator is
activated but the gate does not
move
Gate obstructed or blocked Unblock, adjust and lubricate the
gate articulations
The gate moves in an irregular
manner
Gate partially obstructed or
blocked
Unblock, adjust and lubricate the
gate articulations
The gate pivot is not on the upright
of the operator pivot
Align the pivots (see “Position the
base box and the ducts” on
page 51)
The gate cannot completely close
(or open)
The photocell detects an obstacle Eliminate the obstacle and try
again
The resistance of the gate has
increased when closing (or when
opening)
Check the moving parts of the gate
and eliminate the resistance
The force of the operator during
closing (or opening) is too low
Using the control panel
programme, increase the closing or
opening force
The mechanical stoppers of the
gate or the operator are
maladjusted
Adjust the stoppers
Updated 3/11/11
MAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES
60
Installation manual
3
SPARE PARTS
If the operator needs repairing, go to an
authorised assistance centre or manufacturer;
never try to repair it yourself.
Use only original spare parts.
4
SCRAP
The operator, up until the end of its useful life,
must be dismounted at its location by an
installer who is as well qualified as the person
who completed the assembly, observing the
same precautions and safety measures. In this
manner we will avoid possible accidents and
damage to adjacent facilities.
} The operator must be deposited in the appropriate
containers for subsequent recycling, separating and
classifying the different materials in line with their
nature. NEVER deposit it in domestic rubbish or in
landfills which are not controlled, as this will cause
environmental damage.
Português
TOPOTOC.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 61
ÍNDICE
Indicações Gerais de Segurança 62
Símbolos utilizados neste manual _____________________________ 62
Importância deste manual____________________________________ 62
Uso previsto _______________________________________________ 62
Qualificação do instalador____________________________________ 62
Elementos de segurança do automatismo ______________________ 62
Descrição do produto 63
Elementos da instalação completa _____________________________ 63
Características gerais do accionador ___________________________ 64
Partes principais do accionador _______________________________ 64
Características técnicas do accionador _________________________ 65
Accionamento manual ______________________________________ 65
Declaração de conformidade _________________________________ 66
Desembalagem e conteúdo 67
Desembalagem_____________________________________________ 67
Conteúdo _________________________________________________ 67
Instalação 68
Ferramentas necessárias _____________________________________ 68
Materiais necessários ________________________________________ 68
Condições e comprovações prévias ____________________________ 69
Instalação da caixa __________________________________________ 70
Instalação e ajuste do mecanismo e da porta ____________________ 71
Verificações finais___________________________________________ 78
Manutenção e diagnóstico de avarias 79
Manutenção _______________________________________________ 79
Diagnóstico de avarias_______________________________________ 79
Peças sobresselentes ________________________________________ 80
Desmantelamento __________________________________________ 80
Seguridad_02 v1.7.fm - 10/11/11
62 Manual de instalação
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
1
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL
Neste manual são utilizados símbolos para ressaltar
determinados textos. As funções de cada símbolo são
explicadas a seguir:
Advertências de segurança que, se não são
respeitadas, poderiam provocar acidentes ou
lesões.
Procedimentos ou sequências de trabalho.
Pormenores importantes que devem ser respeitados
para conseguir uma montagem e um
funcionamento correctos.
Informação adicional para ajudar o instalador.
} Informação referente ao cuidado com o meio
ambiente.
2
IMPORTÂNCIA DESTE MANUAL
Antes de efectuar a instalação, leia
completamente este manual e respeite todas as
indicações. Caso contrário, a instalação
poderia resultar defeituosa e poderiam
acontecer acidentes e avarias.
Além disso, este manual proporciona valiosa
informação que lhe ajudará a efectuar a instalação
de forma mais rápida.
Este manual é parte integrante do produto.
Conserve-o para consultas futuras.
3
USO PREVISTO
Este aparelho foi projectado para ser instalado como
parte de um sistema automático de abertura e fecho de
portas e portões do tipo batente.
Qualquer instalação ou uso distintos dos
indicados neste manual são considerados
inadequados e, portanto, perigosos, já que
poderiam causar acidentes ou avarias.
4
QUALIFICAÇÃO DO INSTALADOR
A instalação deve ser efectuada por um
instalador profissional, que cumpra os
seguintes requisitos:
Deve ser capaz de efectuar montagens
mecânicas em portas e portões, escolhendo
e executando os sistemas de fixação em
função da superfície de montagem (metal,
madeira, tijolo, etc.), do peso e do esforço
do mecanismo.
Deve ser capaz de efectuar instalações
eléctricas simples, cumprindo o
regulamento de baixa tensão e as normas
aplicáveis.
Deve ser capaz de realizar trabalhos de
alvenaria simples (valas, sanjas, preparação
de argamassa).
A instalação deve ser realizada considerando as
normas EN 13241-1 e EN 12453.
5
ELEMENTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMATISMO
Este aparelho cumpre todas as normas de segurança
vigentes. No entanto, o sistema completo, além do
accionador referido nestas instruções, é composto por
outros elementos que devem ser adquiridos
separadamente.
A segurança da instalação completa depende de
todos os elementos que são instalados. Para uma
maior garantia de bom funcionamento, instale
somente componentes Erreka.
Respeite as instruções de todos os elementos
que forem colocados na instalação.
Recomenda-se instalar elementos de
segurança.
Para mais informação, ver “Fig. 1 Elementos da
instalação completa” na página 63.
Português
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 63
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
ELEMENTOS DA INSTALAÇÃO COMPLETA
Fig. 1 Elementos da instalação completa
O funcionamento seguro e correcto da
instalação é responsabilidade do instalador.
Utilizar única e exclusivamente o quadro de
manobra VIVO-D201(M). É desaconselhado o
uso deste accionador com quadros de manobra
que não sejam da empresa Erreka.
O batente de fecho (12) é um elemento
imprescindível.
Para uma maior segurança, Erreka recomenda
instalar as fotocélulas (4) e (11).
2x1mm
2
2x0,5mm
2
8m
MOTOR
ENCODER
TC
TA
TA
COMPONENTES DA INSTALAÇÃO:
1 Accionador
2 Lâmpada de sinalização
3 Porta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de chave
6 Interruptor de parede
7 Quadro de manobra
8 Caixa de conexões
9 Instalação eléctrica enterrada
10 Tubos de drenagem
11 Fotocélulas interiores
12 Batente externo de fecho
13 Antena receptora
14 Electrofechadura
15 Batente externo de abertura
CABLAGEM ELÉCTRICA:
Elemento Nº fios x secção Comprimento máximo
A: Alimentação geral 3x1,5mm
2
30m
B: Lâmpada de sinalização 2x0,5mm
2
20m
C: Fotocélulas (Tx / Rx) 2x0,5mm
2
/ 4x0,5mm
2
30m
D: Selector de chave 2x0,5mm
2
25m
E: Accionador (motor + encoder)
Tubo (2 x 1 mm
2
+ tubo blindado
interior 2 x 0,5 mm
2
)
8 m (máximo 25 m com cabo
2 x 2,5 mm
2
)
F: Antena Cabo coaxial 50k (RG-58/U) 5m
É imprescindível instalar o batente
externo de fecho TC em todos os
casos.
O batente externo de abertura TA só é
necessário com o mecanismo de
abertura de 180º (correia).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
64 Manual de instalação
2
CARACTERÍSTICAS GERAIS DO ACCIONADOR
O accionador TOPO está construído para formar parte
de um sistema de automatização de portas batente,
substituindo, também, a dobradiça inferior da porta.
É composto por uma caixa metálica, enterrada sob a
porta, que contém o motor e o mecanismo de
accionamento. Permite a abertura máxima de 110º (ou
180º com o kit NBKIT-180).
Este accionador, junto com o seu correspondente
quadro de manobra Erreka, permite implantar um
sistema de paragem suave, de forma que a velocidade
é reduzida no final das manobras de fecho e abertura.
O motor é irreversível, o que garante o bloqueio
mecânico da porta. Para comprimentos de folha
superiores a 2,5 m, no entanto, é aconselhável utilizar
electrofechadura.
O accionador possui um mecanismo de desbloqueio,
para poder accionar a porta manualmente em caso de
avaria ou interrupção do fornecimento eléctrico.
Este accionador permite cumprir os requisitos da norma
EN 12453, sem necessidade de elementos periféricos.
3
PARTES PRINCIPAIS DO ACCIONADOR
Fig. 2 Partes principais
Componentes:
1 Caixa metálica
2 Orifício para tubo condutor eléctrico
3 Orifício para drenagem
4 Motor-redutor
5 Alavanca motor
6 Biela intermediária
7 Braço duplo
8 Base suporte para a porta
9 Mecanismo de desbloqueio
10 Batente de abertura
11 Batente de fecho
12 Engraxador
Cablagem:
Cabos vermelho e azul: motor
Cabo castanho: alimentação do encoder (V+)
Cabo verde: sinal do encoder (SNG1)
Malha: massa do encoder (GND)
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 65
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ACCIONADOR
5
ACCIONAMENTO MANUAL
Em caso de necessidade, a porta pode ser accionada manualmente, actuando previamente no mecanismo de
desbloqueio.
Desbloqueio
Modelo TOPO
Alimentação (Vcc) 24
Intensidade (A) 6
Potência consumida (W) 144
Grau de protecção (IP) 67
Par disponível (Nm) 380
Velocidade de saída (rpm) regulável
Tempo de abertura 90º (s) 16-30
Bloqueio Sim
Temperatura de serviço (ºC) -25/+70
Ciclo de trabalho (%) 80
Dimensões da caixa (mm) 381x336x152
Peso motor (kg) 9,5
Tamanho e peso da porta Ver gráfico
Uso Intensivo
Utilizar exclusivamente o quadro
VIVO-D201(M).
Aconselha-se utilizar electrofechadura
para comprimentos de folhas superiores a
2,5m.
Valores orientativos. A forma da folha e a
presença de vento podem alterar
notavelmente os valores do gráfico.
Limites de uso
1 Introduza a chave na fechadura (1) do sistema de
desbloqueio e gire a chave na direcção do eixo da
porta (A).
2 Puxe a alavanca de desbloqueio (2), fazendo-a girar
90º (B).
O braço (3) ficará desbloqueado da base (4).
3 Mova a porta manualmente (C).
3
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
66 Manual de instalação
Bloqueio
6
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Erreka Automatismos declara que o accionador TOPO
foi elaborado para ser incorporado numa máquina ou
montado juntamente com outros elementos para
constituir uma máquina, em conformidade com a
directiva 2006/42/CE.
O accionador electromecânico TOPO permite realizar
instalações em conformidade com as normas EN13241-
1 e EN12453.
O accionador electromecânico TOPO cumpre a
normativa de segurança, de acordo com as seguintes
directivas e normas:
2006/95/CE (baixa tensão)
2004/108/CE (compatibilidade electromagnética)
UNE-EN 60335-1 e UNE-EN 60335-2-103
Para voltar ao funcionamento automático do
sistema, efectue as seguintes operações:
1 Gire a alavanca de desbloqueio (1) até que ela fique
situada sob a base (2) (A).
2 Gire a chave como se vê na figura (B).
3 Mova a porta até que a respectiva base (2) fique
alinhada com o braço (3) (C).
Desembalaje_02 v1.7.fm - 10/11/11
Português
Accionador electromecânico enterrado TOPO 67
DESEMBALAGEM E CONTEÚDO
1
DESEMBALAGEM
1 Abra os dois pacotes e retire, cuidadosamente, o
conteúdo do interior.
} Despeje a embalagem de forma respeitosa com
o meio ambiente, utilizando os contentores de
reciclagem.
Não deixe a embalagem ao alcance das
crianças e de pessoas deficientes, porque
poderiam sofrer lesões.
2 Verifique o conteúdo dos pacotes (ver a figura
seguinte)
Se observar que falta alguma peça ou que houve
algum dano, contacte o serviço técnico mais
próximo.
2
CONTEÚDO
Fig. 3 Conteúdo (Opção A: mecanismo de 110º)
Caixa 65-BTOPO-001:
1 Motor-redutor
Caixa NBBOX:
2 Caixa metálica
3 Alavanca motor
4 Biela intermediária
5 Braço duplo
6 Bola
7 Placa base com mecanismo de
desbloqueio
8 Tampa metálica
9 Tampa de plástico
10 Suporte para o batente de
fecho
11 Porcas e anilhas de fixação do
motor
12 Parafusos de fixação da tampa
13 Chaves para o desbloqueio
NBBOX
65-BTOPO-001
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
68 Manual de instalação
INSTALAÇÃO
1
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Jogo de chaves de fenda
Chaves de boca (uma de 10 mm e duas de 13 mm)
Chave de tubo (17 mm) com expansor
Chave allen 4mm
Nível
Fita métrica
Máquina de soldar
Utilize a máquina de soldar conforme as
respectivas instruções de uso.
Equipamento de alvenaria (picareta, pá, trolha, etc.)
2
MATERIAIS NECESSÁRIOS
Cascalho, cimento, areia, água
Tubos condutores para cabos eléctricos enterrados
Tubos de drenagem de águas pluviais
Graxa lubrificação (graxa de lítio ou grafite)
Pintura anticorrosão
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 69
INSTALAÇÃO
3
CONDIÇÕES E COMPROVAÇÕES PRÉVIAS
Condições iniciais da porta
Verifique se o tamanho e o peso da porta estão
dentro dos valores permitidos pelo actuador
(ver características técnicas do actuador).
Se a porta a ser automatizada possui uma porta
de passagem, incorpore um dispositivo de
segurança que impeça o funcionamento do
accionador com a porta de passagem aberta.
A porta deve possuir um batente externo de fecho.
A porta deve possuir, também, um batente de
abertura quando for instalado o kit NBKIT-180
(abertura máxima 180º).
O accionador substituirá a dobradiça inferior da
porta, portanto, esta dobradiça deve ser eliminada
no processo de instalação.
Devido às dimensões da caixa do accionador, o eixo
de rotação da porta ficará a uma distância mínima
da coluna de 60 mm. Talvez seja necessário
substituir a dobradiça superior da porta para
conseguir esta distância.
A porta deve poder ser accionada manualmente
com toda a facilidade:
Deve estar equilibrada, para que o esforço
efectuado pelo motor seja mínimo.
Não deve ter nenhum ponto duro durante todo o
trajecto.
Não instalar o accionador numa porta que não
funcione correctamente de forma manual, já
que poderiam produzir-se acidentes. Fazer a
reparação da porta antes da instalação.
Durante o processo de instalação, será necessário
modificar as dobradiças da porta, por isso, o
correcto funcionamento manual da porta deverá ser
verificado também durante o processo de
instalação.
Condições ambientais
Este aparelho não é adequado para ser
instalado em ambientes inflamáveis ou
explosivos.
Verifique se os valores de temperatura
ambiente admissíveis para o accionador são
adequados para a localização.
Instalação eléctrica de alimentação
As conexões eléctricas serão realizadas
seguindo as indicações do manual de
instruções do quadro de manobra.
A secção dos cabos eléctricos está indicada em:
“Fig. 1 Elementos da instalação completa” na
página 63.
Drenagem
O accionador estará localizado numa vala a ser feita
no solo. Portanto, para evitar a acumulação de água
é necessário fornecer tubos de drenagem e de saída
de água, com uma inclinação que garanta a correcta
saída da água.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
INSTALAÇÃO
70
Manual de instalação
4
INSTALAÇÃO DA CAIXA
Cotas e posições de montagem
Fig. 4 Cotas da instalação
Fig. 5 Cotas da caixa
A dobradiça inferior (1) será eliminada durante a
instalação, para evitar falta de alinhamento.
Considerar que a dobradiça superior (2) tem que
estar na vertical do pivô (3) da caixa.
Procedimento
Desmontar a porta e preparar a vala
Cota A: mínimo 60mm
Cota B: 56mm
Cota C: 152mm
Cota D: 20mm aprox
Cota A: distância entre o eixo de rotação da porta e
a coluna.
Cota B: Altura do solo até à parte inferior da porta.
Cota C: Altura da caixa.
Cota D: Altura do fundo de drenagem.
1 Desmonte a porta (1).
Utilize os meios adequados para levantar a
porta de forma segura.
2 Eliminar a dobradiça inferior (2).
3 Cavar a vala (3) respeitando as cotas indicadas.
4 Coloque um fundo de pedras e seixo (4) para
conseguir uma base permeável, que facilite a
drenagem.
5 Cave os canais para os tubos condutores eléctricos
(5).
6 Cave os canais para os tubos de drenagem (6).
Os tubos de drenagem devem ter uma
inclinação descendente.
P02
A
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 71
INSTALAÇÃO
Coloque a caixa, os tubos e os condutores
5
INSTALAÇÃO E AJUSTE DO MECANISMO E DA PORTA
Opção A: mecanismo de abertura até 110º
Colocar o motor e a alavanca motora
1 Coloque a caixa (1) na vala, de forma a que fique
bem nivelada.
2 Coloque os tubos de drenagem (2) da caixa até uma
saída de água, de forma inclinada para que permita
uma drenagem perfeita.
VERIFIQUE SE A DRENAGEM ESTÁ
CORRECTA. A acumulação de água na caixa
poderia produzir avarias e acidentes.
3 Coloque os tubos condutores eléctricos (3).
4 Verifique se o pivô (4) fica na vertical e alinhado com
a dobradiça superior (5).
Se for necessário, desloque a dobradiça (5) até
conseguir que fiquem alinhados na vertical.
5 Cimente a caixa com cimento de secagem rápida.
Coloque tampões nos orifícios (6) de fixação da
tampa, para protegê-los do cimento.
1 Solte o parafuso (1) e retire a barra (2).
2 Coloque o motor (3) no fundo da caixa, encaixando
os parafusos localizados na caixa nos orifícios da
carcaça do motor.
Na figura vê-se a posição do motor para uma
porta que se abre na direcção mostrada em (A). Se
a porta se abre na outra direcção, o motor deve ser
montado girando 180º em relação à posição do
desenho.
3 Coloque as porcas e aperte com firmeza, com uma
chave de 17 mm.
4 Coloque a alavanca (4) no eixo do motor (5).
Respeite a posição mostrada na figura.
1
1
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
INSTALAÇÃO
72
Manual de instalação
Colocar o braço duplo e o conjunto de desbloqueio
Colocar a dobradiça superior e a porta
1 Coloque o braço duplo (1) no pivô (2).
2 Introduza graxa lubrificante no interior do eixo-tubo
(A).
3 Introduza a bola (3) no eixo-tubo (A).
4 Coloque o conjunto de desbloqueio (4).
1 Prenda a porta (1) na dobradiça superior (2) e apoie-
a sobre a placa (3).
Controle o alinhamento da dobradiça superior e
do pivô do accionador.
Controle a verticalidade da porta.
2 Solde a porta (1) na placa (3).
3 Mova a porta ao longo de toda a sua trajectória,
comprovando que se move com suavidade, sem
apresentar atritos nem pontos duros.
Se houver dificuldade no accionamento
manual, solucione o problema antes de
seguir com a instalação.
4 Aplique protecção anticorrosão nas zonas sem
pintar.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 73
INSTALAÇÃO
Colocar a biela de acoplamento e o suporte do batente
Ligar o accionador ao quadro de manobra VIVO-D201(M)
1 Coloque os eixos da biela (1) nos orifícios da
alavanca (2) e do braço (3).
O braço (3) possui dois orifícios: no desenho vê-
se o orifício a utilizar quando a direcção de abertura
é a mesma da direcção (A). Se a direcção de
abertura for oposta, montar no outro orifício
(utilizar sempre o orifício mais distante do eixo do
motor).
2 Coloque o suporte (4) do batente de fecho e
prenda-o com um parafuso (5).
No desenho vê-se a posição de montagem do
suporte quando a direcção de abertura é a mesma
da direcção (A). Se a direcção de abertura for
oposta, montar no outro lado.
P
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Antes de realizar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não se encontra nenhuma
pessoa ou objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento.
Para obter informações mais detalhadas consulte o manual de instruções do quadro de manobra.
V+ Cabo castanho
(alimentação
encoder)
GND Malha
(massa encoder)
SNG1 Cabo verde
(sinal 1 encoder)
Através de C0 seleccione o número de accionadores: (C001: um accionador, C002: dois accionadores).
Programe o parâmetro C7 para o funcionamento com encoder: C701.
Programe o parâmetro C3 para o modelo de accionador (TOPO: C302).
Verifique o sentido de rotação ligando a alimentação eléctrica (SW1=ON). Os accionadores fecham a
porta (reset). Se abrem a porta em vez de fechá-la, altere os sentidos de rotação (C101 ou C102 para A1
e C201 ou C202 para A2).
G1/G4 Cabo vermelho
G2/G5 Cabo azul
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
INSTALAÇÃO
74
Manual de instalação
Ajuste o batente de abertura
Ajuste o batente de fecho
1 Programe o quadro de manobra no modo "homem
presente": F103.
2 Através de ST1 e ST2 abra a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra para obter informações
detalhadas.
3 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a caixa metálica (2).
4 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
A porta deve ter um batente externo de fecho
(ver “Fig. 1 Elementos da instalação completa”
na página 63).
1 Através de ST1 e ST2 feche a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra para obter informações
detalhadas.
2 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a alavanca de accionamento (2).
3 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 75
INSTALAÇÃO
Opção B: mecanismo de abertura até 180º (ref. NBKIT-180)
Colocar o motor
Colocar braço duplo e conjunto desbloqueio
1 Solte o parafuso (1) e retire a barra (2).
2 Coloque o motor (3) no fundo da caixa, encaixando
os parafusos localizados na caixa nos orifícios da
carcaça do motor.
Na figura vê-se a posição do motor para uma
porta que se abre na direcção mostrada em (A). Se
a porta se abre na outra direcção, o motor deve ser
montado girando 180º em relação à posição do
desenho.
3 Coloque as porcas com uma chave de 17 mm, sem
apertá-las.
4 Coloque a roda dentada-alavanca (4) no eixo do
motor (5).
Respeite a posição mostrada na figura.
1 Coloque o braço duplo (1) no pivô (2).
2 Introduza graxa lubrificante no interior do eixo-tubo
(A).
3 Introduza a bola (3) no eixo-tubo (A).
4 Coloque o conjunto de desbloqueio (4).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
INSTALAÇÃO
76
Manual de instalação
Colocar a dobradiça superior e a porta
Ligar o accionador ao quadro de manobra VIVO-D201(M)
1 Prenda a porta (1) na dobradiça superior (2) e apoie-
a sobre a placa (3).
Controle o alinhamento da dobradiça superior
(2) e do pivô do accionador.
Controle a verticalidade da porta.
2 Solde a porta (1) na placa (3).
3 Mova a porta em toda a sua trajectória,
comprovando que se move com suavidade, sem
apresentar atritos nem pontos duros.
Se houver dificuldade no accionamento
manual, solucione o problema antes de
seguir com a instalação.
4 Aplique protecção anticorrosão nas zonas sem
pintar.
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Antes de realizar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não se encontra nenhuma
pessoa ou objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento.
Para obter informações mais detalhadas consulte o manual de instruções do quadro de manobra.
V+ Cabo castanho
(alimentação
encoder)
GND Malha
(massa encoder)
SNG1 Cabo verde
(sinal 1 encoder)
Através de C0 seleccione o número de accionadores: (C001: um accionador, C002: dois accionadores).
Programe o parâmetro C7 para o funcionamento com encoder: C701.
Programe o parâmetro C3 para o modelo de accionador (TOPO: C302).
Verifique o sentido de rotação ligando a alimentação eléctrica (SW1=ON). Os accionadores fecham a
porta (reset). Se abrem a porta em vez de fechá-la, altere os sentidos de rotação (C101 ou C102 para A1
e C201 ou C202 para A2).
G1/G4 Cabo vermelho
G2/G5 Cabo azul
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 77
INSTALAÇÃO
Colocar corrente e barra batente
Ajuste o batente de fecho
1 Programe o quadro de manobra no modo "homem
presente": F103.
2 Através de ST1 e ST2, active o accionador até a
alavanca (2) ficar paralela ao braço (1).
Respeite as posições da figura.
3 Coloque a corrente e feche-a com a trava (3).
4 Aperte firmemente as quatro porcas (4) com uma
chave de 17 mm.
A porta deve ter um batente externo de fecho
e de abertura (ver “Fig. 1 Elementos da
instalação completa” na página 63).
1 Através de ST1 e ST2 feche a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra.
2 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a alavanca de accionamento (2).
3 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
INSTALAÇÃO
78
Manual de instalação
6
VERIFICAÇÕES FINAIS
Colocar a cobertura
Conexões e comprovação
Instruções do utilizador
1 Instrua o utilizador sobre o uso e manutenção da
instalação e entregue-lhe o manual de uso.
2 Sinalize a porta, indicando que se abre
automaticamente e a forma de accioná-la
manualmente. Também indique que pode ser
accionada através de controlo remoto.
1 Coloque a cobertura (1) sobre a caixa e prenda-a
com os quatro parafusos (2).
2 Coloque a tampa a pressão (3).
1 Efectue a instalação e a conexão completa de todos
os elementos da instalação, seguindo as instruções
do quadro de manobra.
2 Verifique se o mecanismo está correctamente
regulado.
O quadro de manobra deve estar ajustado de
forma a que se respeitem os valores indicados
na norma EN 12453:2000, representados no
gráfico anexo. As medições devem ser feitas
seguindo o método descrito na norma EN
12445:2000.
Para mais informação sobre o ajuste do quadro
de manobra, consulte o seu correspondente
manual de instruções.
3 Verifique o funcionamento de todos os elementos
da instalação, especialmente os sistemas de
protecção e o desbloqueio para accionamento
manual.
F
d
< 400N em espaços entre 50 mm e 500 mm
F
d
< 1400N em espaços > 500 mm
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 10/11/11
Accionador electromecânico enterrado TOPO 79
PortuguêsMANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
1
MANUTENÇÃO
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho da rede eléctrica de
alimentação.
1 Verifique frequentemente a instalação para
descobrir qualquer desequilíbrio, sinal de desgaste
ou deterioração. Não utilizar o aparelho se ele
necessitar de reparação ou ajuste.
2 Limpe e engraxe as articulações e os carris da porta,
para que não aumente o esforço que deve realizar o
accionador.
3 Verifique se os dispositivos de funcionamento e
segurança (fotocélulas e bandas), assim como a sua
instalação, sofreram danos devido às intempéries ou
a possíveis golpes de agentes externos.
4 Verifique que se a drenagem se efectua
correctamente, sem haver acumulação de água no
interior da caixa. Se for necessário, desentupa os
tubos de drenagem.
5 Aplique graxa no pivô com o engraxador (1).
6 Lubrifique as articulações (2).
2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema Causa Solução
O accionador não realiza nenhum
movimento ao activar os
dispositivos de funcionamento de
abertura ou de fecho
Falta a tensão de alimentação do
sistema
Restabelecer a tensão de
alimentação
Instalação eléctrica defeituosa Verificar se a instalação apresenta
cortes ou curtos-circuitos
Quadro de manobra ou
dispositivos de funcionamento
defeituosos
Verificar estes elementos
consultando os respectivos
manuais
Ao activar os dispositivos de
funcionamento de abertura ou de
fecho, o accionador é activado
mas a porta não se move
Porta emperrada ou bloqueada Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
A porta move-se de forma
irregular
Porta emperrada ou bloqueada
parcialmente
Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
O pivô da porta não está na vertical
do pivô do accionador
Alinhar os pivôs (ver “Coloque a
caixa, os tubos e os condutores” na
página 71)
A porta não se pode fechar (ou
abrir) completamente
A fotocélula detecta algum
obstáculo
Eliminar o obstáculo e tentar
novamente
Aumentou a resistência da porta
ao fechar (ou ao abrir)
Verificar as partes móveis da porta
e eliminar a resistência
A força do accionador durante o
fecho (ou abertura) é muito baixa
Por meio da programação do
quadro de manobra, aumentar a
força no fecho ou na abertura
Os batentes mecânicos da porta ou
do accionador estão desajustados
Ajustar os batentes
Actualizado 10/11/11
MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
80
Manual de instalação
3
PEÇAS SOBRESSELENTES
Se o accionador necessitar de reparação,
recorra ao fabricante ou a um centro de
assistência autorizado, não faça a reparação
você mesmo.
Utilize apenas peças sobresselentes originais.
4
DESMANTELAMENTO
O accionador, no fim da sua vida útil, deve ser
desmontado por um instalador com a mesma
qualificação que o que efectuou a montagem,
observando as mesmas precauções e medidas
de segurança. Desta forma, evitam-se possíveis
acidentes e danos a instalações anexas.
} O accionador deve ser despejado em contentores
apropriados, para sua posterior reciclagem,
separando e classificando os diferentes materiais
segundo a sua natureza. NUNCA o despeje no lixo
doméstico nem em vazadouros não controlados, já
que isto causaria contaminação ambiental.
Deutsch
TOPOTOC.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 81
VERZEICHNIS
Allgemeine Sicherheitshinweise 82
In diesem Handbuch verwendete Symbole ______________________ 82
Bedeutung der Bedienungsanleitung___________________________ 82
Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________ 82
Qualifizierung des Monteurs__________________________________ 82
Sicherheitsstand des Antriebs _________________________________ 82
Produktbeschreibung 83
Bestandteile der kompletten Anlage ___________________________ 83
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________ 84
Hauptbestandteile des Antriebs _______________________________ 84
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________ 85
Manueller Betrieb___________________________________________ 85
Konformitätserklärung ______________________________________ 86
Auspacken und Inhalt 87
Auspacken ________________________________________________ 87
Inhalt _____________________________________________________ 87
Montage 88
Benötigte Werkzeuge _______________________________________ 88
Benötigte Materialien _______________________________________ 88
Bedingungen und Prüfungen vor der Montage __________________ 89
Montage des Gehäuses______________________________________ 90
Montage und Anpassung der Vorrichtung an das Tor_____________ 91
Abschliessende Kontrollen ___________________________________ 98
Wartung und Störungssuche 99
Wartung __________________________________________________ 99
Störungssuche _____________________________________________ 99
Ersatzteile ________________________________________________ 100
Verschrottung_____________________________________________ 100
Seguridad_02 v1.7.fm - 10/11/11
82 Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1
IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE
Um einige Textsteller leichter verständlich zu machen,
werden in diesem Handbuch Symbole eingesetzt. Die
Bedeutung jedes der Symbole wird im Folgenden
erklärt:
Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung zu
Unfällen und Verletzungen führen kann.
Vorgehensweise und Arbeitsabfolge.
Wichtige Hinweise, die für die richtige Montage und
für das einwandfreie Funktionieren der Anlage
beachtet werden müssen.
Zusätzliche Informationen für den Monteur.
} Hinweise zum Umweltschutz.
2
BEDEUTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor dem Installieren der Anlage lesen Sie bitte
sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch
und beachten Sie die darin enthaltenen
Hinweise. Das Nichtbeachten der Hinweise
kann zu einer fehlerhaften Installation sowie
zu Unfällen und Störungen führen.
Die vorliegende Anleitung beinhaltet zudem
wichtige Informationen, welche Ihnen helfen, die
Installation schneller durchzuführen.
Die Bedienungsanleitung stellt einen Bestandteil des
Produktes dar. Bitte bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
3
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Bestandteil
des automatischen Schließ- und Öffnungssystems für
Drehtore.
Eine den Bestimmungen der
Bedienungsanleitung nicht entsprechende
Installation oder Gebrauch gilt als
unangemessen und kann Unfälle und
Störungen zur Folge haben.
4
QUALIFIZIERUNG DES MONTEURS
Die Installation sollte von einem
professionellen Monteur durchgeführt
werden, der die folgenden Anforderungen
erfüllt:
Er muss in der Lage sein, den mechanischen
Einbau von Toren unter Berücksichtigung
des Gewichts und der Kraft der Anlage
sowie der Montagefläche (Metal, Holz,
Ziegelstein) und unter Einsatz der
entsprechenden Verbindungstechnik
durchzuführen.
Er muss imstande sein, einfache elektrische
Installationen unter Einhaltung der
geltenden örtlichen Bestimmungen
durchzuführen.
Er muss in der Lage sein einfache
Maurerarbeiten (Graben, Grube,
Mörtelzubereitung) ausführen zu können.
Bei der Montage müssen folgende Normen
erfüllt werden: EN 13241-1 und EN 12453.
5
SICHERHEITSSTAND DES ANTRIEBS
Diese Antriebe erfüllt alle geltenden
Sicherheitsvorschriften und Normen. Gleichwohl
besteht das komplette System neben der Antriebe, auf
die sich die Hinweise beziehen, aus weiteren
Bestandteilen, welche separat erworben werden
müssen.
Die Sicherheit der gesamten Anlage hängt von allen
eingebauten Bestandteilen ab. Um einen
ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage
sicherzustellen, benutzen Sie bitte ausschließlich
Erreka- Bestandteile.
Beachten Sie bitte die Montage- und
Betriebsanleitungen aller in die Anlage
eingebauten Bestandteile.
Wir empfehlen Ihnen den Einbau von
Sicherheitselementen.
Für weitere Informationen siehe “Abb. 1
Bestandteile der kompletten Anlage” auf Seite 83.
Deutsch
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 83
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
BESTANDTEILE DER KOMPLETTEN ANLAGE
Abb. 1 Bestandteile der kompletten Anlage
Der Monteur trägt die Verantwortung für das
sichere und richtige Funktionieren der Anlage.
Benutzen Sie bitte ausschließlich die VIVO-
D201(M) Steuerung. Es wird davon abgeraten,
für diesen Antrieb Steuerungen von anderen
Marken als Erreka einzusetzen.
Der Endanschlag für das Schließen (12) ist ein
unentbehrliches Bauteil.
Erreka empfehlt den Einbau von Lichtschranken (4)
und (11) für eine erhöhte Sicherheit.
2x1mm
2
2x0,5mm
2
8m
MOTOR
ENCODER
TC
TA
TA
BESTANDTEILE DER ANLAGE:
1 Antriebe
2 Blinklampe
3 Tor
4 Externe Lichtschranke
5 Schlüsseltaster
6 Drucktaster
7 Steuerung
8 Anschlusskasten
9 Verdeckte Elektroinstallation
10 Drainagekanäle
11 Interne Lichtschranke
12 Externer Schließanschlag
13 Empfangsantenne
14 Elektroschloss
15 Externer Öffnungsanschlag
ELEKTRISCHE VERKABELUNG:
Bauteil Anzahl der Kabel pro Abschnitt Maximale Länge
A: Hauptversorgung 3x1,5mm
2
30m
B: Blinklampe 2x0,5mm
2
20m
C: Lichtschranke (Tx / Rx) 2x0,5mm
2
/ 4x0,5mm
2
30m
D: Schlüsseltaster 2x0,5mm
2
25m
E: Antrieb (Motor + Encoder)
Kabelschlauch (2x1mm
2
+ interner
abgeschirmter Kabelschlauch 2x0,5mm
2
)
8m (maximal 25m mit Kabel
2x2,5mm
2
)
F: Antenne Koaxialkabel 50k (RG-58/U) 5m
Der externe Schließanschlag TC muss
auf jeden Fall installiert werden.
Der externe Öffnungsanschlag TA ist
nur bei dem 180º
Öffnungsmechanismus (Kette)
erforderlich.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
84 Bedienungsanleitung
2
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
Der Antrieb TOPO wurde als Teil einer
Automatikvorrichtung für Drehtore konzipiert und
ersetzt zudem das Bodenscharnier.
Er besteht aus einem unter das Tor verborgenen
Stahlgehäuse, welches den Motor und den
Antriebsmechanismus beinhaltet. Es erlaubt eine
maximale Öffnung von 110° (oder mit dem Set NBKIT-
180 auch 180°).
Zusammen mit der entsprechenden Steuerung der
Marke Erreka erlaubt dieser Antrieb, dass die
Geschwindigkeit beim Öffnen und Schließen das Tor
allmählich reduziert wird und somit ein Soft-Stopp-
System entsteht.
Der Motor ist selbsthemmend, was eine mechanische
Blockierung des Tores garantiert. Bei Torflügeln mit
einer Länge über 2,5m empfehlen wir jedoch den
Einsatz eines Elektroschlosses.
Der Antrieb ist mit einem
Notentriegelungsmechanismus ausgestattet um die Tor
bei einer Störung oder einem Stromausfall manuell
betätigen zu können.
Dieser Antrieb erlaubt es ohne zusätzliche Elemente,
alle Voraussetzungen der Norm EN 12453 zu erfüllen.
3
HAUPTBESTANDTEILE DES ANTRIEBS
Abb. 2 Hauptbestandteile
Bestandteile:
1 Metallgehäuse
2 Rohrführung für Versorgungskabel
3 Rohrführung für Regenwasser-Drainage
4 Getriebemotor
5 Motorhebel
6 Zwischenhebel
7 Hebel mit doppelter Übersetzung
8 Lagerbügel
9 Notentriegelungsmechanismus
10 Öffnungs- Unterlage für den Endanschlag
11 Endanschlag zur Schließung
12 Schmiererbohrung
Verkabelung:
Rotes und blaues Kabel: Motor
Braunes Kabel: Stromversorgung des Encoders (V+)
Grünes Kabel: Encodersignal (SNG1)
Netz: Encodermasse (GND)
PRODUKTBESCHREIBUNG
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 85
4
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
5
MANUELLER BETRIEB
Bei Bedarf kann das Tor manuell betätigt werden nachdem die Selbsthemmung aufgehoben wird.
Lösen der Notenriegelung
Modell TOPO
Stromversorgung (V-Technik/
Gleichstrom))
24
Stromaufnahme (A) 6
Aufgenommene Leistung (W) 144
Schutzart (IP) 67
Max. Drehmoment (Nm) 380
Ausgangsgeschwindigkeit (rpm) Verstellbar
Öffnungszeit 90° (s) 16-30
Selbsthemmung Ja
Betriebstemperatur (C°) -25/+70
Einschaltdauer (%) 80
Ausmaße des Gehäuses (mm) 381x336x152
Gewicht des Motors (kg) 9,5
Torgröße und Torgewicht Siehe Grafik
Gebrauch Intensiv
Ausschließlich die Steuerung benutzen
VIVO-D201(M).
Wir empfehlen den Einsatz eines Elektroschlosses
bei Einzeltorflügel, die länger als 2,5m sind.
Richtwerte. Die Torflügelform sowie ein starker
Wind können die in der Grafik angegebenen
Richtwerte verändern.
Einsatzgrenzen
1 Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss (1) des
Notentriegelungsmechanismus und drehen ihn in
Richtung der Torachse (A).
2 Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2) und
drehen ihn um 90° (B).
Der Hebel mit doppelter überzetzung (3) wird
von der Lagerbügel (4) gelöst.
3 Bewegen Sie das Tor manuell (C).
3
PRODUKTBESCHREIBUNG
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
86 Bedienungsanleitung
Verriegeln der Notenriegelung
6
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erreka Automatismos erklärt, dass der Antrieb TOPO für
den Einbau in eine Maschine oder für den
Zusammenbau mit anderen Elementen hergestellt
worden ist, um eine Maschine gemäß der Richtlinie
2006/42/EG zu bilden.
Der elektromechanische Antrieb TOPO erlaubt die
Ausführung von Anlagen gemäß den den Normen
EN13241-1 und EN12453.
Der elektromechanische Antrieb TOPO erfüllt die
Sicherheitsvorschriften gemäß den folgenden
Richtlinien und Normen:
2006/95/EG (Niederspannung)
2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
UNE-EN 60335-1 und UNE-EN 60335-2-103
Um den automatischen Betrieb fortzusetzen gehen
Sie folgendermaßen vor:
1 Drehen Sie den Entriegelungshebel (1) bis er sich
unter der Lagerbügel (2) befindet (A).
2 Drehen Sie den Schlüssel wie in Abbildung (B)
dargestellt.
3 Bewegen sie das Tor, bis sich die Lagerbügel (2) auf
der Höhe des Hebel mit doppelter überzetzung (3)
befindet (C).
Desembalaje_02 v1.7.fm - 3/11/11
Deutsch
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 87
AUSPACKEN UND INHALT
1
AUSPACKEN
1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie
vorsichtig deren Inhalt.
} Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine
umweltfreundliche Art und Weise indem Sie
entsprechende Abfallcontainer benutzen.
Wegen Verletzungsgefahr halten Sie die
Verpackung sowohl von Kindern als auch von
Personen mit Behinderungen fern.
2 Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung (siehe
folgende Abbildung).
Sollten Sie das Fehlen eines Bestandteils oder
eine Beschädigung feststellen wenden Sie sich bitte
an nächstgelegene Serviceabteilung.
2
INHALT
Abb. 3 Inhalt (Option A: Mechanismus von 110°)
Gehäuse 65-BTOPO-001:
1 Getriebemotor
Gehäuse NBBOX:
2 Metallgehäuse
3 Motorhebel
4 Zwischenhebel
5 Hebel mit doppelter
überzetzung
6Kugel
7 Lagerbügel mit
Notentriegelungsmechanismus
8 Metallabdeckung
9 Plastikabdeckung
10 Unterlage für den Endanschlag
11 Befestigungsschrauben Antrieb
12 Befestigungsschrauben
Abdeckung
13 Notentriegelungsschlüssel
NBBOX
65-BTOPO-001
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
88 Bedienungsanleitung
MONTAGE
1
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher Set
Schraubenschlüssel (ein 10mm und zwei 13mm)
Steckschlüssel (17mm) mit Verlängerung
Inbusschlüssel 4mm
Wasserwaage
Messband
Schweißgerät
Benutzen Sie bitte das Schweißgerät gemäß
entsprechender Gebrauchsanweisung.
Maurerausrüstung (Spitzhacke, Spaten, Kelle,
Mörtelpfanne...)
2
BENÖTIGTE MATERIALIEN
Kies, Zement, Sand, Wasser
Kanäle für verdeckte Elektroleitungen
Drainage- Kanäle für Regenwasser
Schmierfette (Fette auf Lithium- oder Graphitbasis).
Antikorrosionsfarbe
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 89
MONTAGE
3
BEDINGUNGEN UND PRÜFUNGEN VOR DER MONTAGE
Ausgangsbedingungen des Tors
Überprüfen Sie, ob die Größer des Tors sich
innerhalb des für das Antriebssystems
zulässigen Bereiches befindet (siehe technische
Eigenschaften des Antriebs).
Falls im Tor ein Schlüpftor eingebaut ist, sollte
eine Schlupftürsicherung installiert werden,
die den Antrieb blockiert wenn die Schlupftür
offen steht.
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur Schließung
ausgestattet sein. Falls das Set NBKIT-180 (maximale
Öffnung 180°) installiert wird, sollte das Tor
zusätzlich mit einem Anschlag für die Öffnung
ausgestattet werden.
Der Antrieb ersetzt das Bodenscharnier des Tores, so
dass dieses bei der Installation abmontiert werden
muss.
Aufgrund der Ausmaße des Antriebsgehäuses muss
die Drehachse der Tores mindestens 60mm vom
Pfeiler entfernt sein. Um diese Bedingung zu erfüllen
kann es notwendig sein das obere Torscharnier zu
verschieben.
Das Tor muss sich manuell einfach bedienen lassen,
und zwar:
Es muss ausgewogen sein damit der Motor minimal
beansprucht wird.
Es sollte keine Hemmstelle auftreten.
Der Antrieb sollte bei einem Tor, das sich nicht
korrekt manuell bedienen lässt, nicht installiert
werden da dies zu Unfällen führen könnte. Das
Tor sollte vor der Installation repariert werden.
Da während der Montage Torscharniere versetzt
werden müssen sollte der manuelle Betrieb auch im
Laufe der Montage überprüft werden.
Umweltbedingungen
Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und
Gebrauch in entzündbaren oder
explosionsgefährdeten Umbebungen
geeignet.
Stellen Sie sicher, dass der für den Antrieb
zulässige Einsatztemperaturbereich nicht
überschritten wird.
Installation der Stromversorgung
Die elektrischen Verbindungen werden gemäß
der Vorschriften der Bedienungsanleitung für
den Steuerungskasten durchgeführt.
Auswahl der Kabel: “Abb. 1 Bestandteile der
kompletten Anlage” auf Seite 83.
Drainage
Der Antrieb wird in einer Grube im Boden plaziert.
Um die Ansammlung von Wasser zu vermeiden
müssen daher Drainage- und Abflusskanäle mit
einem für den Abfluss ausreichenden
Neigungswinkel eingebaut werden.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
MONTAGE
90
Bedienungsanleitung
4
MONTAGE DES GEHÄUSES
Maße und Einstellungen der Montage
Abb. 4 Maße der Installation
Abb. 5 Maße des Gehäuses
Das untere Torscharnier (1) wird bei der Montage
entfernt um Abweichungen bei der Ausrichtung zu
vermeiden.
Bitte beachten Sie dass sich das obere Torscharnier
(2) senkrecht zum Gehäusezapfen (3) befinden
muss.
Vorgehensweise
Demontage des Torsund Vorbereitung des Grabens
Maß A: Minimum 60mm
Maß B: 56mm
Maß C: 152mm
Maß D: Ca. 20mm
Maß A: Entfernung zwischen der Drehachse des
Tores und dem Pfeiler.
Maß B: Höhe vom Boden zum unteren Teil des Tors.
Maß C: Höhe des Gehäuses.
Maß D: Höhe des Drainage Bodens.
1 Montieren Sie das Tor ab (1).
Benutzen Sie bitte geeignete Werkzeuge
um das Tor sicher anzuheben.
2 Bauen Sie das obere Scharnier ab (2).
3 Heben Sie den Graben (3) unter Beachtung der
angegebenen Maße aus.
4 Legen Sie den Graben mit Kiesel und Steinen (4) aus
damit ein wasserdurchlässiger Untergrund für die
Drainage entsteht.
5 Heben sie die Kanäle für die elektrischen Leitungen
aus (5).
6 Heben sie die Kanäle für die Drainage- Leitungen
aus (6).
Die Drainage- Kanäle müssen eine
absteigende Neigung haben.
P02
A
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 91
MONTAGE
Das Gehäuse und die Kanäle in den Graben einsetzen
5
MONTAGE UND ANPASSUNG DER VORRICHTUNG AN DAS TOR
Option A: Öffnung bis zu 110°
Anbringung des Motors sowie des motorischen Hebels
1 Legen Sie das Gehäuse (1) in den Graben ein, so
dass es eben und nicht geneigt ist.
2 Legen Sie Drainagekanäle (2) vom Gehäuse bis zum
Wasserabfluss und zwar unter einem
Neigungswinkel, der die Drainage ermöglicht.
PRÜFEN SIE, OB DER ABFLUSS
ORDNUNGSGEMÄß ERFOLGT.
Die Ansammlung von Wasser im Gehäuse
könnte Störungen und Unfälle verursachen.
3 Legen Sie die elektrischen Leitungen ein (3).
4 Überprüfen Sie ob sich der Gehäusezapfen (4)
senkrecht zum oberen Scharnier (5) befindet.
Falls notwendig verschieben Sie das Scharnier
bis es sich in der richtigen Position befindet.
5 Zementieren Sie das Gehäuse mit schnell härtendem
Zement zu.
Stopfen Sie die Halteöffnungen (6) in der
Abdeckung zu um sie vor dem Zement zu schützen.
1 Lösen Sie die Schraube (1) und entfernen Sie die
Schiene (2).
2 Legen Sie den Motor (3) in das Gehäuse, so dass die
Schrauben im Gehäuse mit den Öffnungen am
Motor zusammenpassen.
Die Abbildung zeigt die Position des Motors bei
einem Tor, das sich in die in (A) gezeigte Richtung
öffnet. Falls sich das Tor in die andere Richtung
öffnen soll, muss der Motor um 180° bezüglich der
abgebildeten Position gedreht werden.
3 Setzen Sie die Befestigungsschrauben Antrieb ein
und ziehen Sie diese mit Hilfe des 17mm
Schraubenschlüssels fest.
4 Positionieren Sie den Hebel (4) in der Motorachse
(5).
Beachten Sie die in der Abbildung gezeigte
Position.
1
1
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
MONTAGE
92
Bedienungsanleitung
Anbringen des doppelten Arms und des Entriegelungmechanismus
Das obere Torscharnier anbringen
1 Montieren Sie den Hebel mit doppelter überzetzung
(1) am Zapfen (2).
2 Fügen sie Schmierfett in das Innere des Achsrohrs
(A) ein.
3 Legen Sie die Kugel (3) in das Achsrohr ein (A).
4 Setzen Sie die Entriegelungsvorrichtung ein (4).
1 Setzen Sie das Tor (1) in das obere Scharnier (2) und
legen sie auf die Platte (3).
Achten Sie auf die Ausrichtung des Scharniers
und der Antriebszapfens.
Stellen Sie sicher, dass das Tor senkrecht ist.
2 Schweißen Sie das Tor (1) an die Platte (3) an.
3 Bewegen Sie das Tor und stellen Sie sicher, dass es
sanft und reibungslos schwenkt.
Falls der manuelle Betrieb schwierig ist
lösen Sie das Problem bevor Sie mit der
Montage fortfahren.
4 Bringen Sie Anti- Korrosionsschutz an den
unbemalten Flächen an.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 93
MONTAGE
Anbringen der Zwischenhebel und die Unterlage für den Endanschlag
Den Antrieb an Steuerung VIVO-D201(M) anschließen
1 Setzen Sie die Achsen der Zwischenhebel (1) in die
Öffnungen des Hebels (2) und des Hebel mit
doppelter überzetzung (3) ein.
Der Hebel mit doppelter überzetzung (3) verfügt
über zwei Öffnungen: Die Abbildung zeigt welche
Öffnung benutzt werden soll, wenn sich das Tor in
Richtung (A) öffnen soll. Falls die Aufrichtung
umgekehrt ist, benutzen Sie bitte die andere
Öffnung (es wird immer das Loch benutzt, das
weiter von der Motorachse entfernt ist).
2 Setzen Sie den Unterlage für den Endanschlag (4)
ein und befestigen ihn mit einer Schraube (5).
Die Abbildung zeigt wie der Unterlagen
angebracht werden soll, wenn sich das Tor in
Richtung (A) öffnen soll. Falls die Aufrichtung
umgekehrt ist, benutzen Sie bitte die Seite.
P
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Bevor mit dem Tor Bewegungen durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass sich keine
Personen oder Gegenstände im Wirkungskreis des Tors und der Betätigungsmechanismen befinden.
Für genauere Informationen sehen Sie bitte in der Anleitung der Steuerung nach.
V+ Braunes Kabel
(Stromversorgung
Encoder)
GND Netz
(Encodermasse)
SNG1 Grünes Kabel
(Encodersignal 1)
Wählen Sie anhand C0 die Anzahl der Antriebe: (C001: ein Antrieb, C002: zwei Antriebe).
Programmieren Sie den Parameter C7 für den Betrieb mit Encoder: C701.
Programmieren Sie den Parameter C3 für das Antriebsmodell (TOPO: C302).
Prüfen sie die Drehrichtung durch Einschalten der Stromversorgung (SW1=ON). Die Antriebe schließen
das Tor (Reset). Öffnet sich das Tor anstatt sich zu schließen, ändern Sie die Drehrichtungen (C101 bzw.
C102 für A1 und C201 bzw. C202 für A2).
G1/G4 Rotes Kabel
G2/G5 Blaues Kabel
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
MONTAGE
94
Bedienungsanleitung
Einstellung des Endanschlags bei Tor AUF
Einstellung des Endanschlags bei Tor ZU
1 Programmieren Sie die Steuerung im
"Totmannbetrieb": F103.
2 Öffnen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt..
Sehen Sie in der Anleitung der Steuerung
für genauere Informationen nach.
3 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Metellgehäuse (2) in Berührung kommt.
4 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur
Schließung ausgestattet sein (siehe “Abb. 1
Bestandteile der kompletten Anlage” auf
Seite 83).
1 Schließen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt.
Sehen Sie in der Anleitung der Steuerung
für genauere Informationen nach.
2 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Antriebshebel (2) in Berührung kommt.
3 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 95
MONTAGE
Option B: Öffnungsmechanismus bis 180° (Ref. NBKIT-180)
Anbringen des Motors
Anbringen des Hebel mit doppelter überzetzung der Entriegelungsvorrichtung
1 Lösen Sie die Schraube (1) und entfernen Sie die
Schiene (2).
2 Legen Sie den Motor (3) in das Gehäuse, so dass die
Schrauben im Gehäuse mit den Öffnungen am
Motor zusammenpassen.
Die Abbildung zeigt die Position des Motors bei
einem Tor, das sich in die in (A) gezeigte Richtung
öffnet. Falls sich das Tor in die andere Richtung
öffnen soll, muss der Motor um 180° bezüglich der
abgebildeten Position gedreht werden.
3 Legen Sie die Mutter mit Hilfe des 17mm Schlüssels
an ohne sie jedoch festzuziehen.
4 Positionieren Sie den Hebel (4) in der Motorachse
(5).
Beachten Sie die in der Abbildung gezeigte
Position.
1 Montieren Sie den Hebel mit doppelter überzetzung
(1) am Zapfen (2).
2 Fügen sie Schmierfett in das Innere des Achsrohrs
(A) ein.
3 Legen Sie die Kugel (3) in das Achsrohr ein (A).
4 Setzen Sie die Entriegelungsvorrichtung ein (4).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
MONTAGE
96
Bedienungsanleitung
Das obere Torscharnier anbringen
Den Antrieb an Steuerung VIVO-D201(M) anschließen
1 Setzen Sie das Tor (1) in das obere Scharnier (2) und
legen sie auf die Platte (3).
Achten Sie auf die Ausrichtung des Scharniers (2)
und der Antriebszapfens.
Stellen Sie sicher, dass das Tor senkrecht ist.
2 Schweißen Sie das Tor (1) an die Platte (3) an.
3 Bewegen Sie das Tor und stellen Sie sicher, dass es
sanft und reibungslos schwenkt.
Falls der manuelle Betrieb schwierig ist
lösen Sie das Problem bevor Sie mit der
Montage fortfahren.
4 Bringen Sie Anti- Korrosionsschutz an den
unbemalten Flächen an.
ST1
FT1
P1 P2 P3
WARNING
LIGHT
P9
P10
24V
ST2
FT2
P4 P5 P6
STOP
P7 P8
GND
+
G4
G5
GND
NL
SW1
V+
P13
SNG1
P14 P15
SNG2
P16
GND
V+
P17
SNG1
P18 P19
SNG2
P20 P21 P22 P23
ENCODER1 ENCODER2
MOTOR2
G1
G2
GND
MOTOR1
P11
P12
LOCK
POWER - 230V
CN13
G6
G3
G7 G8
Courtesy
Light
Lamp.
G9 G10
-FT
(Test)
AUX
24 Vdc
P24 P25
EDGE
P02Y
V+
GND
SNG1
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
ST1
ST2
OFFON
Bevor mit dem Tor Bewegungen durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass sich keine
Personen oder Gegenstände im Wirkungskreis des Tors und der Betätigungsmechanismen befinden.
Für genauere Informationen sehen Sie bitte in der Anleitung der Steuerung nach.
V+ Braunes Kabel
(Stromversorgung
Encoder)
GND Netz
(Encodermasse)
SNG1 Grünes Kabel
(Encodersignal 1)
Wählen Sie anhand C0 die Anzahl der Antriebe: (C001: ein Antrieb, C002: zwei Antriebe).
Programmieren Sie den Parameter C7 für den Betrieb mit Encoder: C701.
Programmieren Sie den Parameter C3 für das Antriebsmodell (TOPO: C302).
Prüfen sie die Drehrichtung durch Einschalten der Stromversorgung (SW1=ON). Die Antriebe schließen
das Tor (Reset). Öffnet sich das Tor anstatt sich zu schließen, ändern Sie die Drehrichtungen (C101 bzw.
C102 für A1 und C201 bzw. C202 für A2).
G1/G4 Rotes Kabel
G2/G5 Blaues Kabel
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 97
MONTAGE
Anbringen der Kette und des Stoßbalkens
Einstellung des Endanschlags bei Tor ZU
1 Programmieren Sie die Steuerung im
"Totmannbetrieb": F103.
2 Aktivieren Sie den Antrieb mit ST1 und ST2, bis der
Hebel (2) parallel zum Arm (1) steht.
Beachten Sie die abgebildete Stellung.
3 Bringen Sie die Kette an und schließen sie mit der
Masche (3).
4 Ziehen Sie die vier Befestigungsschrauben Antrieb
(4) mit dem 17mm Schlüssel fest.
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur
Schließung und Öffnung ausgestattet sein.
(siehe“Abb. 1 Bestandteile der kompletten
Anlage” auf Seite 83).
1 Schließen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der
Steuerung.
2 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Antriebshebel (2) in Berührung kommt.
3 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
MONTAGE
98
Bedienungsanleitung
6
ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN
Anbringen der Abdeckung
Anschlüsse und Prüfung
Unterweisung des Benutzers
1 Unterrichten Sie den Benutzer über den richtigen
Gebrauch und die Wartung der Anlage und
übergeben Sie ihm die Gebrauchsanweisung.
2 Kennzeichnen Sie das Tor und machen Sie deutlich,
dass es sich automatisch öffnet. Zeigen sie den
manuellen Betrieb. Gegebenenfalls unterrichten Sie
über den Gebrauch der Fernbedienung.
1 Setzen Sie die Abdeckung (1) über das Gehäuse und
befestigen sie mit vier Schrauben (2).
2 Drücken Sie die Abdeckung auf (3).
1 Führen Sie die Installation sowie den Anschluss aller
Bestandteile der Anlage gemäß der Hinweise der
Gebrauchsanweisung für die Steuerung durch.
2 Prüfen Sie ob der Mechanismus richtig eingestellt
ist.
Der Drehmomentregler der Steuerung sollte so
eingestellt sein, dass die Werte der EN
12453:2000 Norm (siehe beigefügte Grafik),
eingehalten werden. Die Messungen sollen
nach der in der EN 12445:2000 Norm
beschriebenen Methode durchgeführt werden.
Weitere Informationen bezüglich der
Einstellung der Steuerung finden Sie in der
entsprechenden Gebrauchsanweisung.
3 Überprüfen Sie das Funktionieren aller Elemente der
Anlage insbesondere des Schutzsystems sowie der
manuellen Entriegelung.
F
d
< 400N in Bereichen zwischen 50mm und 500mm
F
d
< 1400N in Bereichen > 500mm
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO 99
DeutschWARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
1
WARTUNG
Bevor Sie irgendeine Wartungsoperation durchführen schalten sie das Gerät vom
Stromversorgungsnetz ab.
1 Überprüfen Sie die Installation regelmäßig um
jedwede Unregelmäßigkeiten und Zeichen von
Abnutzung oder Verschleiß rechtzeitig zu erkennen.
Benutzen Sie die Anlage nicht wenn Sie einer
Reparatur oder einer Justierung bedarf.
2 Säubern und schmieren Sie die und Schienen und
Getriebe des Tores regelmäßig um den Antrieb nicht
unnötig zu belasten.
3 Überprüfen Sie, ob die Befehlsgeräte und
Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken und
Kontaktleisten) sowie deren Montage
witterungsbedingte oder durch äußere
Einwirkungen verursachte Schäden erlitten haben.
4
Überprüfen Sie ob die Drainage korrekt funktioniert und
dass sich im Inneren des Gehäuses kein Wasser
Ansammelt. Falls nötig säubern Sie die Drainage Kanäle.
5 Fügen Sie dem Zapfen Schiermittel zu mit Hilfe des
Schmiernippels (1).
6 Fetten Sie die Getriebe (2) ein.
2
STÖRUNGSSUCHE
Problem Ursache Lösung
Der Antrieb führt keine
Bewegung durch, wenn die
Befehlsgeräte zum Öffnen oder
Schließen betätigt werden
Die Stromversorgung des Systems
wurde unterbrochen
Stromversorgung wieder herstellen
Fehlerhafte Elektroinstallation Sicherstellen, dass es zu keinen
Kurzschlüssen oder sonstiger
Unterbrechung der
Stromversorgung kommt
Steuerung oder Befehlsgeräte defekt Besagte Elemente anhand ihrer
Handbücher überprüfen
Beim Aktivieren der Öffnungs-
bzw. Schließvorrichtungen wird
der Antrieb aktiviert, aber das
Tor bewegt sich nicht
Tor blockiert oder verklemmt Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Das Tor bewegt sich
unregelmäßig
Tor verklemmt oder teilweise
blockiert
Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Der Torzapfen ist nicht senkrecht
zum Antriebszapfen
Die Zapfen einstellen (siehe “Das
Gehäuse und die Kanäle in den
Graben einsetzen” auf Seite 91)
Das Tor schließt (oder öffnet)
nicht vollständig
Die Photozelle erkennt ein Hindernis Das Hindernis beseitigen und
nochmals versuchen
Der Widerstand des Tores beim
Schließen (oder Öffnen) hat
zugenommen
Die beweglichen Elemente des Tores
überprüfen und den Widerstand
beseitigen
Die Kraft des Antriebs beim
Schließen (oder Öffnen) ist zu gering
Durch Umprogrammierung der
Steuerung die Antriebskraft erhöhen
Die mechanischen Unterlage für den
Endanschlag sind falsch eingestellt
Die Unterlage für den Endanschlag
einstellen
Aktualisiert 10/11/11
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
100
Bedienungsanleitung
3
ERSATZTEILE
Falls der Antrieb einer Reparatur bedarf
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an
eine vom Hersteller autorisierte
Kundendienststelle und reparieren Sie ihn
nicht selbst.
Benutzen Sie nur Original- Ersatzteile.
4
VERSCHROTTUNG
Am Ende seiner Lebensdauer sollte der Antrieb
von einem qualifizierten Monteur abmontiert
werden und zwar mit der gleichen Sorgfalt mit
der er montiert wurde und unter Beachtung
aller Sicherheitshinweise. Auf diese Art und
Weise wird möglichen Unfällen oder Schäden
an zugehörigen Anlagen vermieden.
} Der Antrieb muss in Einzelteile zerlegt werden, die je
nach ihrer Materialbeschaffung zunächst sortiert
und anschließend in entsprechenden
Müllcontainern für nachträgliche Wiederverwertung
deponiert werden. Bitte entsorgen Sie die
Schalttafel NIE im Hausmüll oder sonstigen
Müllabladeplatz, da dies zu erheblicher
Umweltverschmutzung führt.
Erreka
Bº Ibarreta s/n
20577 Antzuola (Gipuzkoa)
Tel. 943 786 150
Fax 943 787 072
info@erreka.com
www.erreka.com
MSB-007/02
/