Transcripción de documentos
TOPO
ACCIONADOR ELECTROMECÁNICO SOTERRADO PARA PUERTAS BATIENTES
MANUAL DEL INSTALADOR
ACTIONNEUR ÉLECTROMÉCANIQUE ENTERRÉ POUR PORTES BATTANTES
MANUEL DE L´INSTALLATEUR
UNDERGROUND ELECTROMECHANICAL OPERATOR FOR SWING GATES
INSTALLER'S MANUAL
ACCIONADOR ELECTROMECÂNICO ENTERRADO PARA PORTAS BATENTE
MANUAL DO INSTALADOR
UNTERIRDISCHER ELEKTROMECHANISCHER ANTRIEB FÜR DREHFLÜGELTORE
MONTAGE UND BETRIEBSANLEITUNG
www.erreka.com
TOPO
Español
Indicaciones Generales de Seguridad
2
Descripción del producto
3
Desembalaje y contenido
7
Instalación
8
Mantenimiento y diagnóstico de averías
19
Indications Générales de Sécurité
22
Description du produit
23
Déballage et contenu
27
Installation
28
Maintenance et diagnostic de pannes
39
General safety instructions
42
Description of the product
43
Unpacking and content
47
Installation
48
Maintenance and diagnosis of failures
59
Indicações Gerais de Segurança
62
Descrição do produto
63
Desembalagem e conteúdo
67
Instalação
68
Manutenção e diagnóstico de avarias
79
Français
English
TOPO ES FR EN PTTOC.fm - 3/11/11
Português
TOPO
i
TOPO
TOPO ES FR EN PTTOC.fm - 3/11/11
Deutsch
ii
TOPO
Allgemeine Sicherheitshinweise
82
Produktbeschreibung
83
Auspacken und Inhalt
87
Montage
88
Wartung und Störungssuche
99
ÍNDICE
Español
Indicaciones Generales de Seguridad
2
Símbolos utilizados en este manual _____________________________
Importancia de este manual ___________________________________
Uso previsto ________________________________________________
Cualificación del instalador ____________________________________
Elementos de seguridad del automatismo _______________________
2
2
2
2
2
Descripción del producto
3
Elementos de la instalación completa ___________________________
Características generales del accionador _________________________
Partes principales del accionador _______________________________
Características técnicas del accionador __________________________
Accionamiento manual _______________________________________
Declaración de conformidad___________________________________
3
4
4
5
5
6
Desembalaje y contenido
7
Desembalaje ________________________________________________ 7
Contenido__________________________________________________ 7
Instalación
8
Herramientas necesarias ______________________________________ 8
Materiales necesarios_________________________________________ 8
Condiciones y comprobaciones previas __________________________ 9
Instalación de la caja ________________________________________ 10
Instalación y ajuste del mecanismo y de la puerta ________________ 11
Verificaciones finales ________________________________________ 18
19
Mantenimiento_____________________________________________
Diagnóstico de averías_______________________________________
Piezas de recambio _________________________________________
Desguace _________________________________________________
19
19
20
20
TOPOTOC.fm - 30/9/11
Mantenimiento y diagnóstico de averías
Accionador electromecánico soterrado TOPO
1
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para resaltar
determinados textos. Las funciones de cada símbolo se
explican a continuación:
Procedimientos o secuencias de trabajo.
Advertencias de seguridad que si no son
Información adicional para ayudar al instalador.
respetadas podrían dar lugar a accidentes o
lesiones.
2
de realizar la instalación, lea
completamente este manual y respete todas las
indicaciones. En caso contrario la instalación
podría quedar defectuosa y podrían producirse
accidentes y averías.
instalador profesional,
siguientes requisitos:
que
cumpla
los
• Debe ser capaz de realizar montajes
mecánicos en puertas y portones, eligiendo
y ejecutando los sistemas de fijación en
función de la superficie de montaje (metal,
madera, ladrillo, etc) y del peso y esfuerzo
del mecanismo.
referente al cuidado del medio
Así mismo, en este manual se proporciona valiosa
información que le ayudará a realizar la instalación
de forma más rápida.
Este
manual es parte integrante del producto.
Consérvelo para futuras consultas.
Cualquier instalación o uso distintos a los
indicados en este manual se consideran
inadecuados y por tanto peligrosos, ya que
podrían originar accidentes y averías.
• Debe ser capaz de realizar instalaciones
eléctricas
sencillas
cumpliendo
el
reglamento de baja tensión y las normas
aplicables.
• Debe ser capaz de realizar trabajos de
albañilería
sencillos
(foso,
zanjas,
preparación de mortero).
La instalación debe ser realizada teniendo en
cuenta las normas EN 13241-1 y EN 12453.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD DEL AUTOMATISMO
Este aparato cumple con todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el sistema completo, además del
accionador al que se refieren estas instrucciones, consta
de otros elementos que debe adquirir por separado.
La seguridad de la instalación completa depende de
todos los elementos que se instalen. Para una mayor
garantía de buen funcionamiento, instale sólo
componentes Erreka.
2
ambiente.
CUALIFICACIÓN DEL INSTALADOR
La instalación debe ser realizada por un
5
} Información
USO PREVISTO
Este aparato ha sido diseñado para ser instalado como
parte de un sistema automático de apertura y cierre de
puertas y portones, de tipo batiente.
4
importantes que deben respetarse para
conseguir un correcto montaje y funcionamiento.
IMPORTANCIA DE ESTE MANUAL
Antes
3
Detalles
Manual de instalación
Respete las instrucciones de todos los
elementos que coloque en la instalación.
Se
recomienda
seguridad.
instalar
elementos
de
Para
más información, vea “Elementos de la
instalación completa” en la página 3.
Seguridad_02 r02.fm - 30/9/11
1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
Español
ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN COMPLETA
Es
imprescindible instalar el tope
externo de cierre TC en todos los
casos.
MOTOR
2x1mm2
El tope externo de apertura TA sólo es
ENCODER
8m
necesario con el mecanismo
apertura de 180º (cadena).
2x0,5mm2
de
TC
TA
COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN:
1 Accionador
2 Lámpara destellante
3 Puerta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de llave
6 Pulsador de pared
7 Cuadro de maniobra
TA
8 Caja de conexiones
9 Instalación eléctrica soterrada
10 Conductos de drenaje
13 Antena
11 Fotocélulas interiores
14 Electrocerradura
12 Tope externo de cierre
15 Tope externo de apertura
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
CABLEADO ELÉCTRICO:
Elemento
Nº hilos x sección
Longitud máxima
A: Alimentación general
3x1,5mm2
30m
B: Lámpara destellante
2x0,5mm2
2
20m
2
C: Fotocélulas (Tx/ Rx)
2x0,5mm / 4x0,5mm
30m
D: Selector de llave
2x0,5mm2
25m
E: Accionador (motor + encoder)
Manguera (2x1mm2 + manguera
apantallada interior 2x0,5mm2)
8m (máximo 25m con cable
2x2,5mm2)
F: Antena
Cable coaxial 50k (RG-58/U)
5m
Fig. 1
Elementos de la instalación completa
El funcionamiento seguro y correcto de la
instalación es responsabilidad del instalador.
Utilizar única y exclusivamente el cuadro de
maniobra VIVO-D201(M). Se desaconseja el uso
de este accionador con cuadros de maniobra
que no sean de la firma Erreka.
El tope de cierre (12) es un elemento
imprescindible.
Para
una mayor seguridad, Erreka recomienda
instalar las fotocélulas (4) y (11).
Accionador electromecánico soterrado TOPO
3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ACCIONADOR
El accionador TOPO está construido para formar parte
de un sistema de automatización de puertas batientes,
reemplazando además a la bisagra inferior de la puerta.
Se compone de una caja metálica, enterrada bajo la
puerta, que contiene el motor y el mecanismo de
accionamiento. Permite una apertura máxima de 110º
(o 180º con el kit NBKIT-180).
Este accionador, junto a su correspondiente cuadro de
maniobra Erreka, permite implantar un sistema de paro
suave, de forma que la velocidad se reduce al final de
las maniobras de cierre y apertura.
3
El accionador es irreversible, lo que garantiza el bloqueo
mecánico de la puerta. Para longitudes de hoja
superiores a 2,5m se aconseja, no obstante, utilizar
electrocerradura.
El accionador dispone de un mecanismo de desbloqueo
para poder accionar la puerta manualmente en caso de
avería o interrupción del suministro eléctrico.
Este accionador permite cumplir con los requisitos de la
n o r m a E N 1 2 4 5 3 s i n n e c e s i d a d d e e l e m e n to s
periféricos.
PARTES PRINCIPALES DEL ACCIONADOR
Componentes:
1 Caja metálica
2 Orificio para conducto eléctrico
3 Orificio para drenaje
4 Motor-reductor
5 Palanca motor
6 Biela intermedia
7 Brazo doble
8 Base soporte para la puerta
9 Mecanismo de desbloqueo
10 Tope de apertura
11 Tope de cierre
12 Engrasador
Cableado:
• Cables rojo y azul: motor
• Cable marrón: alimentación del encoder (V+)
• Cable verde: señal del encoder (SNG1)
• Malla: masa del encoder (GND)
Partes principales
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
Fig. 2
4
Manual de instalación
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ACCIONADOR
Modelo
TOPO
Alimentación (Vcc)
24
Intensidad (A)
6
Potencia consumida (W)
144
Grado de protección (IP)
67
Par disponible (Nm)
380
Velocidad de salida (rpm)
regulable
Tiempo de apertura 90º (s)
16-30
Bloqueo
Si
Temperatura de servicio (ºC)
-25/+70
Ciclo de trabajo (%)
80
Dimensiones de la caja (mm)
381x336x152
Peso motor (kg)
9,5
Tamaño y peso de la puerta
Ver gráfica
Uso
Intensivo
5
ACCIONAMIENTO MANUAL
Límites de uso
Utilizar exclusivamente el cuadro
VIVO-D201(M).
Se aconseja utilizar electrocerradura para
longitudes de hoja superiores a 2,5m.
Valores orientativos. La forma de la hoja y
la presencia de viento, pueden variar
notablemente los valores del gráfico.
En caso de necesidad, la puerta puede manejarse manualmente, actuando previamente sobre el mecanismo de
desbloqueo.
Desbloqueo
1 Introduzca la llave en la cerradura (1) del sistema de
desbloqueo y gire la llave hacia el eje de la puerta
(A).
2 Tire de la palanca de desbloqueo (2), haciéndola
girar 90º (B).
El brazo (3) queda desbloqueado de la base (4).
3 Mueva la puerta manualmente (C).
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
3
Accionador electromecánico soterrado TOPO
5
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Bloqueo
Para
reanudar el funcionamiento automático del
sistema, realice las operaciones siguientes:
1 Gire la palanca de desbloqueo (1) hasta que quede
ubicada bajo la base (2) (A).
2 Gire la llave como se muestra en la figura (B).
3 Mueva la puerta hasta que su base (2) quede
alineada con el brazo (3) (C).
6
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Erreka Automatismos declara que el accionador TOPO
ha sido elaborado para ser incorporado en una máquina
o ser ensamblado junto a otros elementos con el fin de
constituir una máquina con arreglo a la directiva
2006/42/CE.
Descripción_02 r02.fm - 6/10/11
El accionador electromecánico TOPO permite realizar
instalaciones cumpliendo las normas EN 13241-1 y
EN 12453.
El accionador electromecánico TOPO cumple la
normativa de seguridad de acuerdo con las siguientes
directivas y normas:
• 2006/95/CE (baja tensión)
• 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética)
• UNE-EN 60335-1 y UNE-EN 60335-2-103
6
Manual de instalación
DESEMBALAJE Y CONTENIDO
1
Español
DESEMBALAJE
1 Abra los dos paquetes y extraiga el contenido del
interior.
} Elimine el embalaje de forma respetuosa con el
medio ambiente, utilizando los contenedores de
reciclado.
No deje el embalaje al alcance de los niños ni
discapacitados porque podrían sufrir lesiones.
2
2 Compruebe el contenido de los paquetes (vea figura
siguiente).
Si observa que falta alguna pieza o que hay algún
deterioro, contacte con el servicio técnico más
próximo.
CONTENIDO
NBBOX
Desembalaje_02 r02.fm - 30/9/11
65-BTOPO-001
Caja 65-BTOPO-001:
1 Accionador
Caja NBBOX:
2 Caja metálica
3 Palanca motor
Fig. 3
4
5
6
7
8
Biela intermedia
Brazo doble
Bola
Placa base con mecanismo de
desbloqueo
Tapa metálica
9 Tapa de plástico
10 Soporte para el tope de cierre
11 Tuercas y arandelas de
fijación del accionador
12 Tornillos de fijación de la tapa
13 Llaves para el desbloqueo
Contenido (Opción A: mecanismo de 110º)
Accionador electromecánico soterrado TOPO
7
INSTALACIÓN
1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Juego de destornilladores
Cinta métrica
Llaves fijas (una de 10mm y dos de 13mm)
Llave de vaso (17mm) con alargador
Máquina de soldar
Utilice la máquina de soldar conforme a sus
instrucciones de uso.
Llave allen 4mm
Nivel
Equipo de albañilería (pico, pala, paleta, gaveta...)
2
MATERIALES NECESARIOS
Conductos de drenaje de aguas pluviales
Grijo, cemento, arena, agua
Grasa lubricación (grasa de litio o grafito)
Conductos para cables eléctricos soterrados
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Pintura anticorrosión
8
Manual de instalación
INSTALACIÓN
3
CONDICIONES Y COMPROBACIONES PREVIAS
Condiciones iniciales de la puerta
Verifique que el tamaño y peso de la puerta
están dentro del rango permisible del
accionador (ver características técnicas del
accionador).
Si la puerta a automatizar incorpora una puerta
de paso, incorpore un dispositivo de seguridad
que impida el funcionamiento del accionador
con la puerta de paso abierta.
La
puerta debe estar provista de tope externo de
cierre. La puerta debe estar también provista de
tope de apertura cuando se instale el kit NBKIT-180
(apertura máxima 180º).
El
accionador sustituirá a la bisagra inferior de la
puerta, por lo que dicha bisagra deberá eliminarse
en el proceso de instalación.
La puerta debe poderse manejar manualmente con
toda facilidad, es decir:
• Debe estar equilibrada, para que el esfuerzo
realizado por el accionador sea mínimo.
• No debe tener ningún punto duro durante todo su
recorrido.
No instalar el accionador en una puerta que no
funcione correctamente de forma manual, ya
que podrían producirse accidentes. Reparar la
puerta antes de la instalación.
Durante
el proceso de instalación, será necesario
modificar las bisagras de la puerta, por lo que el
correcto funcionamiento manual de la puerta
deberá verificarse también durante el proceso de
instalación.
Debido a las dimensiones de la caja del accionador,
el eje de rotación de la puerta quedará a una
distancia mínima del pilar de 60mm. Quizá tenga
que desplazar la bisagra superior de la puerta para
conseguir dicha distancia.
Condiciones ambientales
Este aparato no es adecuado para ser instalado
en ambientes inflamables o explosivos.
Verifique que el rango de temperatura
ambiente admisible para el accionador es
adecuado a la localización.
Instalación eléctrica de alimentación
Las
conexiones eléctricas se realizarán
siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones del cuadro de maniobra.
La
sección de los cables eléctricos se indica en:
“Fig. 1 Elementos de la instalación completa” en la
página 3.
Drenaje
El accionador se ubicará en un foso a realizar en el
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
suelo. Por tanto, para evitar la acumulación de agua,
es necesario prever conductos de drenaje y desagüe,
con una inclinación que garantice la correcta
evacuación del agua.
Accionador electromecánico soterrado TOPO
9
INSTALACIÓN
4
INSTALACIÓN DE LA CAJA
Cotas y posiciones de montaje
Cota A: mínimo 60mm
Cota B: 56mm
Cota C: 152mm
Cota D: 20mm aprox
Fig. 5
Cotas de la caja
Cota A: distancia entre el eje de rotación de la
puerta y el pilar.
Cota B: Altura desde el suelo a la parte inferior de la
puera.
Cota D: Altura del fondo de drenaje.
Fig. 4
Cotas de la instalación
Procedimiento
La
bisagra inferior (1) se eliminará durante la
instalación, para evitar falta de alineación.
Cota C: Altura de la caja.
Tener en cuenta que la bisagra superior (2) tiene que
estar en la vertical del pivote (3) de la caja.
Desmontar la puerta y preparar el foso
1 Desmonte la puerta (1).
Utilice los medios adecuados para levantar
la puerta de forma segura.
2 Suprima la bisagra inferior (2).
4 Coloque un fondo de piedras y guijarros (4) para
conseguir una base permeable que facilite el
drenaje.
P02A
5 Excave las rozas para los conductos eléctricos (5).
6 Excave las rozas para los conductos de drenaje (6).
Los conductos de drenaje deben tener una
pendiente descendente.
10 Manual de instalación
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
3 Excave el foso (3) respetando las cotas indicadas.
INSTALACIÓN
Colocar la caja y los conductos
1 Coloque la caja (1) en el foso, de forma que quede
bien nivelada.
2 Coloque los conductos de drenaje (2) desde la caja
hasta una salida de aguas, formando una bajante
que permita el correcto drenaje.
COMPRUEBE QUE EL DRENAJE ES
CORRECTO. La acumulación de agua en la
caja podría producir averías y accidentes.
3 Coloque los conductos eléctricos (3).
4 Verifique que el pivote (4) queda vertical y alineado
con la bisagra superior (5).
En caso necesario, desplace la bisagra (5) hasta
conseguir que queden en la misma vertical.
5 Cimente la caja con cemento de fraguado rápido.
Coloque tapones en los orificios (6) de sujeción
de la tapa para preservarlos del cemento.
5
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL MECANISMO Y DE LA PUERTA
Opción A: mecanismo de apertura hasta 110º
Colocar el accionador y la palanca motora
1
1 Suelte el tornillo (1) y retire la barra (2).
2 Coloque el accionador (3) en el fondo de la caja,
haciendo coincidir los tornillos ubicados en la caja
con los agujeros de la carcasa del accionador.
En la figura se muestra la posición del accionador
para una puerta que se abre en la dirección
mostrada en (A). En caso de que la puerta se abra
en la otra dirección, el accionador se montaría
girado 180º respecto a la posición dibujada.
3 Coloque las tuercas y apriete firmemente con una
llave de 17mm.
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
4 Coloque la palanca (4) en el eje del motor (5).
Respete la posición mostrada en la figura.
Accionador electromecánico soterrado TOPO
11
INSTALACIÓN
Colocar el brazo doble y el conjunto de desbloqueo
1 Coloque el brazo doble (1) en el pivote (2).
2 Introduzca grasa lubricante en el interior del eje-tubo
(A).
3 Introduzca la bola (3) en el eje-tubo (A).
4 Coloque el conjunto de desbloqueo (4).
Colocar la bisagra superior y la puerta
1 Fije la puerta (1) en la bisagra superior (2) y apóyela
sobre la placa (3).
Controle la alineación de la bisagra superior y del
pivote del accionador.
Controle la verticalidad de la puerta.
2 Suelde la puerta (1) a la placa (3).
3 Mueva la puerta a lo largo de todo su recorrido,
comprobando que se mueve con suavidad, sin
presentar roces ni puntos duros.
En caso de que el accionamiento manual sea
dificultoso, solucione el problema antes de
proseguir con la instalación.
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
4 Aplique protección anticorrosión en las zonas sin
pintar.
12 Manual de instalación
INSTALACIÓN
Colocar la biela de acoplamiento y el soporte del tope
1 Coloque los ejes de la biela (1) en los orificios de la
palanca (2) y del brazo (3).
El brazo (3) dispone de dos orificios: en el dibujo
se muestra el orificio a utilizar cuando la
dirección de apertura es según la dirección (A). Si
la dirección de apertura es la opuesta, montar en
el otro agujero (siempre se utilizará el agujero
más lejano al eje del accionador).
2 Coloque el soporte (4) del tope de cierre y fíjelo
mediante el tornillo (5).
El dibujo muestra la posición de montaje del
soporte cuando la dirección de apertura es según
la dirección (A). Si la dirección de apertura es la
opuesta, montar en el otro lado.
P
Conectar el accionador al cuadro de maniobra VIVO-D201(M)
Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna
persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento.
Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
V+
Cable marrón
(alimentación
encoder)
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
GND Malla
(masa encoder)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
P4 P5 P6
ST2
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Cable rojo
G2/G5 Cable azul
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Cable verde
(señal 1 encoder)
•
•
•
•
P02Y
Mediante C0 seleccione el número de accionadores: (C001: un accionador, C002: dos accionadores).
Programe el parámetro C7 para funcionamiento con encoder: C701.
Programe el parámetro C3 para el modelo de accionador (TOPO: C302).
Compruebe el sentido de giro conectando la alimentación eléctrica (SW1=ON). Los accionadores
cierran la puerta (reset). Si abren la puerta en lugar de cerrarla, modifique los sentidos de giro (C101 ó
C102 para A1 y C201 ó C202 para A2).
Accionador electromecánico soterrado TOPO
13
INSTALACIÓN
Ajuste del tope de apertura
1 Programe el cuadro de maniobra en modo “hombre
presente”: F103.
2 Mediante ST1 y ST2, abra la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra para información detallada.
3 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la caja metálica (2).
4 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
Ajuste del tope de cierre
La puerta debe estar provista de tope externo
de cierre (ver “Fig. 1 Elementos de la instalación
completa” en la página 3).
1 Mediante ST1 y ST2, cierre la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra para información detallada.
2 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la palanca de accionamiento (2).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
3 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
14 Manual de instalación
INSTALACIÓN
Opción B: mecanismo de apertura hasta 180º (ref. NBKIT-180)
Colocar el accionador
1 Suelte el tornillo (1) y retire la barra (2).
2 Coloque el accionador (3) en el fondo de la caja,
haciendo coincidir los tornillos ubicados en la caja
con los agujeros de la carcasa del accionador.
En la figura se muestra la posición del accionador
para una puerta que se abre en la dirección
mostrada en (A). En caso de que la puerta se abra
en la otra dirección, el accionador se montaría
girado 180º respecto a la posición dibujada.
3 Coloque las tuercas con una llave de 17mm, sin
apretarlas.
4 Coloque el piñón-palanca (4) en el eje del
accionador (5).
Respete la posición mostrada en la figura.
Colocar brazo doble y conjunto desbloqueo
1 Coloque el brazo doble (1) en el pivote (2).
2 Introduzca grasa lubricante en el interior del ejetubo (A).
3 Introduzca la bola (3) en el eje-tubo (A).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
4 Coloque el conjunto de desbloqueo (4).
Accionador electromecánico soterrado TOPO
15
INSTALACIÓN
Colocar la bisagra superior y la puerta
1 Fije la puerta (1) en la bisagra superior (2) y apóyela
sobre la placa (3).
Controle la alineación de la bisagra superior (2) y
del pivote del accionador.
Controle la verticalidad de la puerta.
2 Suelde la puerta (1) a la placa (3).
3 Mueva la puerta a lo largo de todo su recorrido,
comprobando que se mueve con suavidad, sin
presentar roces ni puntos duros.
En caso de que el accionamiento manual sea
dificultoso, solucione el problema antes de
proseguir con la instalación.
4 Aplique protección anticorrosión en las zonas sin
pintar.
Conectar el accionador al cuadro de maniobra VIVO-D201(M)
Antes de realizar cualquier movimiento de la puerta, asegúrese de que no hay ninguna
persona ni objeto en el radio de acción de la puerta y de los mecanismos de accionamiento.
Para información más detallada, consulte el manual de instrucciones del cuadro de maniobra.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
Cable marrón
(alimentación
encoder)
GND Malla
(masa encoder)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
ST2
P4 P5 P6
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Cable rojo
G2/G5 Cable azul
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Cable verde
(señal 1 encoder)
•
•
•
•
Mediante C0 seleccione el número de accionadores: (C001: un accionador, C002: dos accionadores).
Programe el parámetro C7 para funcionamiento con encoder: C701.
Programe el parámetro C3 para el modelo de accionador (TOPO: C302).
Compruebe el sentido de giro conectando la alimentación eléctrica (SW1=ON). Los accionadores
cierran la puerta (reset). Si abren la puerta en lugar de cerrarla, modifique los sentidos de giro (C101
ó C102 para A1 y C201 ó C202 para A2).
16 Manual de instalación
P02Y
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
V+
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
INSTALACIÓN
Colocar cadena y barra tope
1 Programe el cuadro de maniobra en modo “hombre
presente”: F103.
2 Mediante ST1 y ST2, active el accionador hasta que
la palanca (2) quede paralela al brazo (1).
Respete las posiciones de la figura.
3 Coloque la cadena y ciérrela con el enganche (3).
4 Apriete firmemente las cuatro tuercas (4) con una
llave de 17mm.
Ajuste del tope de cierre
La puerta debe estar provista de tope externo
de cierre y de apertura (ver “Fig. 1 Elementos
de la instalación completa” en la página 3).
1 Mediante ST1 y ST2, cierre la puerta hasta el punto
deseado.
Consulte las instrucciones del cuadro de
maniobra.
2 Ajuste el tornillo-tope (1) hasta que haga contacto
con la palanca de accionamiento (2).
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
3 Bloquee el tornillo (1) apretando la contratuerca (3).
Accionador electromecánico soterrado TOPO
17
INSTALACIÓN
6
VERIFICACIONES FINALES
Colocar la cubierta
1 Coloque la cubierta (1) sobre la caja y fíjela mediante
los cuatro tornillos (2).
2 Coloque a presión la tapa (3).
Conexiones y comprobación
1 Realice la instalación y el conexionado completo de
todos los elementos de la instalación, siguiendo las
instrucciones del cuadro de maniobra.
2 Compruebe que el mecanismo está correctamente
regulado.
El cuadro de maniobra debe estar ajustado de
forma que se respeten los valores indicados en
la norma EN 12453:2000, representados en la
gráfica adjunta. Las mediciones deben hacerse
siguiendo el método descrito en la norma EN
12445:2000.
Para más información sobre el ajuste del
cuadro
de
maniobra,
consulte
su
correspondiente manual de instrucciones.
Fd < 400N en espacios entre 50mm y 500mm
3 Compruebe el funcionamiento de todos los
elementos de la instalación, especialmente los
sistemas de protección y el desbloqueo para
accionamiento manual.
Fd < 1400N en espacios > 500mm
1 Instruya al usuario acerca del uso y mantenimiento
de la instalación y entréguele el manual de uso.
18 Manual de instalación
2 Señalice la puerta, indicando que se abre
automáticamente, e indicando la forma de
accionarla manualmente. En su caso, indicar que se
maneja mediante mando a distancia.
Instalacion_02 r02.fm - 4/10/11
Instrucción del usuario
MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
1
Español
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento, desconecte el aparato de la
red eléctrica de alimentación.
5 Aplique grasa al pivote mediante el engrasador (1).
6 Lubrique las articulaciones (2).
1 Verifique frecuentemente la instalación para
descubrir cualquier desequilibrio o signo de
desgaste o deterioro. No utilizar el aparato si
necesita reparación o ajuste.
2 Limpie y engrase las articulaciones y carriles de la
puerta para que no aumente el esfuerzo que debe
realizar el accionador.
3 Compruebe que los dispositivos de marcha y de
seguridad (fotocélulas y bandas), así como su
instalación, no han sufrido daños debido a la
intemperie o a posibles golpes de agentes externos.
4 Compruebe que el drenaje se efectua
correctamente, sin acumularse agua en el interior de
la caja. En caso necesario, desatasque los conductos
de drenaje.
2
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Problema
El accionador no realiza ningún
movimiento
al
activar
los
dispositivos de marcha de apertura
o cierre
Al activar los dispositivos de
marcha de apertura o cierre, el
accionador se activa pero la puerta
no se mueve
Mantenimiento_02 r02.fm - 3/11/11
La puerta se mueve de forma
irregular
La puerta no puede cerrar (o abrir)
por completo
Causa
Solución
Falta la tensión de alimentación del
sistema
Restablecer la tensión de
alimentación
Instalación eléctrica defectuosa
Verificar que la instalación no
presenta cortes ni cortocircuitos
Cuadro de maniobra o dispositivos
de marcha defectuosos
Verificar dichos elementos
consultando sus respectivos
manuales
Puerta atascada o bloqueada
Desatascar, ajustar y lubricar las
articulaciones de la puerta
Puerta atascada o bloqueada
parcialmente
Desatascar, ajustar y lubricar las
articulaciones de la puerta
El pivote de la puerta no está en la
vertical del pivote del accionador
Alinear los pivotes (ver “Colocar la
caja y los conductos” en la
página 11)
La fotocélula detecta algún
obstáculo
Eliminar el obstáculo e intentar de
nuevo
Ha aumentado la resistencia de la
puerta al cerrar (o al abrir)
Comprobar las partes móviles de la
puerta y eliminar la resistencia
La fuerza del accionador durante el
cierre (o la apertura) es demasiado
baja
Mediante programación del cuadro
de maniobra, aumentar la fuerza
en cierre o en apertura
Los topes mecánicos de la puerta o
del accionador están desajustados
Ajustar los topes
Accionador electromecánico soterrado TOPO
19
MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
3
PIEZAS DE RECAMBIO
Si el accionador necesita reparación, acuda al
Utilice sólo recambios originales.
fabricante o a un centro de asistencia
autorizado, no lo repare usted mismo.
4
DESGUACE
El accionador, al final de su vida útil, debe ser
} El
accionador debe ser depositado en los
contenedores apropiados para su posterior reciclaje,
separando y clasificando los distintos materiales
según su naturaleza. NUNCA lo deposite en la
basura doméstica ni en vertederos incontrolados, ya
que esto causaría contaminación medioambiental.
Actualizado 3/11/11
desmontado de su ubicación por un instalador
con la misma cualificación que el que realizó el
montaje, observando las mismas precauciones
y medidas de seguridad. De esta forma se
evitan posibles accidentes y daños a
instalaciones anexas.
20 Manual de instalación
INDEX
Français
Indications Générales de Sécurité
22
Symboles utilisés dans ce manuel______________________________
Importance de ce manuel ____________________________________
Usage prévu _______________________________________________
Qualification de l´installateur _________________________________
Éléments de sécurité de l´automatisme _________________________
22
22
22
22
22
Description du produit
23
Éléments de l´installation complète ____________________________
Caractéristiques générales de l´actionneur ______________________
Parties principales de l´actionneur _____________________________
Caractéristiques techniques de l´actionneur _____________________
Actionnement manuel_______________________________________
Déclaration de conformité ___________________________________
23
24
24
25
25
26
Déballage et contenu
27
Déballage _________________________________________________ 27
Contenu __________________________________________________ 27
28
Outils nécessaires ___________________________________________
Matériaux nécessaires _______________________________________
Conditions et vérifications préalables __________________________
Installation du boîtier________________________________________
Installation et réglage du mécanisme et de la porte ______________
Vérifications finales _________________________________________
28
28
29
30
31
38
Maintenance et diagnostic de pannes
39
Maintenance_______________________________________________
Diagnostic de pannes _______________________________________
Pièces de rechange _________________________________________
Déchetterie ________________________________________________
39
39
40
40
TOPOTOC.fm - 9/11/11
Installation
Actionneur électromécanique enterré TOPO
21
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
Des symboles sont utilisés dans ce manuel afin de
souligner quelques textes. Les fonctions de chaque
symbole sont expliquées ci-dessous:
Avertissements de sécurité qui doivent être
respectés afin d´éviter des accidents ou des
dommages.
2
complètement ce manuel et respectez toutes
les indications. Dans le cas contraire,
l´installation pourrait avoir des défauts et cela
pourrait produire des accidents et des pannes.
Information additionnelle pour aider l´installateur.
} Information sur la préservation de l´environnement.
De
même, ce manuel fournit des informations
importantes pour vous aider à réaliser l´installation
de la façon la plus rapide.
Ce
manuel est une partie intégrante du produit.
Gardez-le pour de futures consultations.
Toute installation ou usages différents de ceux
indiqués dans ce manuel seront considérés
incorrects et donc dangereux, car ils pourraient
provoquer des accidents et des pannes.
QUALIFICATION DE L´INSTALLATEUR
L´installation doit être réalisée par un
installateur professionnel, qui doit présenter
les conditions suivantes:
• Il doit être capable de réaliser des montages
mécaniques sur des portes et des portails,
en choisissant et en exécutant les systèmes
de fixation en fonction de la surface de
montage (métal, bois, brique, etc.) et du
poids et de l´effort du mécanisme.
5
détails importants qui doivent être
respectés pour obtenir un montage et un
fonctionnement corrects.
USAGE PRÉVU
Cet appareil a été conçu pour être installé comme partie
d´un système automatique d´ouverture et de fermeture
de portes et portails, de type battant.
4
Quelques
IMPORTANCE DE CE MANUEL
Avant de commencer l´installation, lisez
3
Procédés ou séquences de travail.
• Il doit être capable de réaliser des
installations
électriques
simples
en
respectant le règlement de basse tension et
les normes applicables.
• Il doit être capable d´exécuter des travaux
de maçonnerie simples (fosses, tranchées,
préparation de mortier).
L´installation doit être mise en place en tenant
compte des normes EN 13241-1 et EN 12453.
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ DE L´AUTOMATISME
Cet appareil respecte toutes les normes de sécurité en
vigueur. Cependant, ce système complet est non
seulement muni de l´actionnement auquel font
référence ces instructions, mais il dispose aussi d´autres
éléments qui doivent être achetés séparément.
La sécurité de l´installation complète dépend de tous
les éléments installés. Pour une plus grande garantie
de bon fonctionnement, installez seulement les
composants Erreka.
22 Manuel d´installation
Respectez les instructions de tous les éléments
que vous placez sur l´installation.
Il est recommandé d´installer des éléments de
sécurité.
Pour plus d´information, consultez “Fig. 1 Éléments
de l´installation complète” à la page 23.
Seguridad_02 v1.7.fm - 9/11/11
1
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
Français
ÉLÉMENTS DE L´INSTALLATION COMPLÈTE
Il est indispensable d'installer la butée
externe de fermeture TC.
La butée externe d'ouverture TA n'est
MOTOR
nécessaire qu'avec le mécanisme
d'ouverture de 180º (chaîne).
2x1mm2
ENCODER
2x0,5mm2
8m
TC
TA
COMPOSANTS DE L´INSTALLATION:
1 Actionneur
2 Feu clignotant
3 Porte
4 Photocellules extérieures
5 Sélecteur à clef
6 Bouton de mur
7 Armoire de commande
8 Boîtier de connexions
9 Installation électrique souterraine
10 Conduits de drainage
11 Photocellules intérieures
12 Butée de fermeture
TA
13 Antenne réceptrice
14 Électroserrure
15 Butée d'ouverture
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE :
Élément
Quantité de fils par section
Longueur maximale
A : Alimentation générale
3x1,5mm2
30m
2
20m
B : Feu clignotant
2x0,5mm
C : Photocellules (Tx/ Rx)
2x0,5mm2/ 4x0,5mm2
D : Sélecteur à clef
2x0,5mm2
30m
25m
2
E : Actionneur (moteur + encodeur)
Tuyau flexible (2x1mm + tuyau 8m (maximum 25m avec câble
flexible blindé intérieur 2x0,5mm2) 2x2,5mm2)
F : Antenne
Câble coaxial 50k (RG-58/U)
Fig. 1
5m
Éléments de l´installation complète
L´installateur
est
responsable
du
fonctionnement sûr et correct de l´installation.
La butée de fermeture (12) est un élément
N´utiliser que l'armoire de commande VIVO-
Pour plus de sécurité, Erreka recommande d´installer
D201(M). Il n´est pas conseillé d´utiliser cet
actionneur avec des armoires de commande qui
ne soient pas de la marque Erreka.
indispensable.
des photocellules (4) et (11).
Actionneur électromécanique enterré TOPO
23
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE L´ACTIONNEUR
L´actionneur TOPO est conçu pour faire partie d´un
système d´automatisation de portes battantes. Il permet
également de remplacer la charnière inférieure de la
porte.
Le moteur est irréversible, ce qui garantit le blocage
mécanique de la porte. Pour des longueurs de vantail
supérieures à 2,5m, il est conseillé, cependant, d´utiliser
une électroserrure.
Il est composé d´un boîtier métallique, enterré sous la
porte, qui contient le moteur et le mécanisme
d´actionnement. Il permet une ouverture maximale de
110º (ou 180º avec le kit NBKIT-180).
L´actionneur dispose d´un mécanisme de déblocage
pour pouvoir actionner la porte manuellement en cas
de panne ou d´interruption de l´approvisionnement
électrique.
Cet actionneur, avec son armoire de commande Erreka
correspondante, permet d´implanter un système d´arrêt
doux, de façon que la vitesse se réduise à la fin des
manoeuvres de fermeture et d´ouverture.
Cet actionneur permet de respecter les conditions
requises par la norme EN 12453 sans besoin d´éléments
périphériques.
3
PARTIES PRINCIPALES DE L´ACTIONNEUR
Composants:
1 Boîtier métallique
2 Orifice pour conduit électrique
3 Orifice pour drainage
4 Moteur-réducteur
5 Levier moteur
6 Bielle intermédiaire
7 Bras double
8 Base support pour la porte
9 Mécanisme de déblocage
10 Butée d´ouverture
11 Butée de fermeture
12 Graisseur
Câblage:
• Câbles rouge et bleu : moteur
• Câble marron : alimentation de l´encoder (V+)
• Câble vert : signal de l´encoder (SNG1)
• Maille : masse de l'encodeur (GND)
Parties principales
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
Fig. 2
24 Manuel d´installation
DESCRIPTION DU PRODUIT
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L´ACTIONNEUR
Modèle
TOPO
Alimentation (Vcc)
24
Intensité (A)
6
Puissance consommée (W)
144
Degré de protection (IP)
67
Couple disponible (Nm)
380
Vitesse de sortie (rpm)
réglable
Temps d´ouverture 90º (s)
16-30
Blocage
Oui
Température de service (ºC)
-25/+70
Cycle de travail (%)
80
Dimensions du boîtier (mm)
381x336x152
Poids moteur (kg)
9,5
Taille et poids de la porte
Voir graphique
Usage
Intensif
5
Limites d´utilisation
Utiliser exclusivement l'armoire
VIVO-D201(M).
Il est conseillé d´utiliser une électroserrure
pour des longueurs de vantail supérieures
à 2,5m.
Valeurs
approximatives. La forme du
vantail et la présence de vent peuvent
varier notablement les valeurs du
graphique.
ACTIONNEMENT MANUEL
Si besoin, la porte peut se manier manuellement, en agissant préalablement sur le mécanisme de déblocage.
Déblocage
1 Introduisez la clef dans la serrure (1) du système de
déblocage et tournez la clef vers l´axe de la porte (A).
2 Tirer du levier de déblocage (2), en la faisant tourner
à 90º (B).
Le bras (3) est débloqué de la base (4).
3 Bougez la porte manuellement (C).
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
3
Actionneur électromécanique enterré TOPO
25
DESCRIPTION DU PRODUIT
Blocage
Pour redémarrer le fonctionnement automatique du
système, réalisez les opérations suivantes:
1 Tournez le levier de déblocage (1) jusqu´à ce qu´il
soit placé sous la base (2) (A).
2 Tournez la clef comme il est montré sur le schéma
(B).
3 Bougez la porte jusqu´à ce que sa base (2) soit
alignée avec le bras (3) (C).
6
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Erreka Automatismos déclare que l´actionneur TOPO a
été conçu pour être incorporé dans une machine ou
pour être assemblé avec d´autres éléments, afin de
constituer une machine en accord avec la directive
2006/42/CE.
Descripci¢n_02 v1.7.fm - 9/11/11
L'actionneur électromécanique TOPO permet de
réaliser des installations conformément aux normes
EN13241-1 et EN12453.
L´actionneur électromécanique TOPO remplit la
réglementation de sécurité, conformément aux normes
et directives suivantes :
• 2006/95/CE (basse tension)
• 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique)
• UNE-EN 60335-1 et UNE-EN 60335-2-103
26 Manuel d´installation
DÉBALLAGE ET CONTENU
1
Français
DÉBALLAGE
1 Ouvrez les deux paquets et sortez soigneusement le
contenu de l´intérieur.
} Éliminez l´emballage tout en respectant
l´environnement en utilisant les containers de
recyclage.
Ne pas laisser l´emballage à la portée des
enfants ni des handicapés car ils pourraient se
blesser.
2
2 Vérifiez le contenu des paquets (voir figure
suivante).
Si vous observez qu´il manque une pièce ou qu´il
y a des pièces endommagées, contactez le service
technique le plus proche.
CONTENU
NBBOX
Desembalaje_02 v1.7.fm - 9/11/11
65-BTOPO-001
Boîtier 65-BTOPO-001
1 Moteur-réducteur
Boîtier NBBOX:
2 Boîtier métallique
3 Levier moteur
4 Bielle intermédiaire
Fig. 3
5
6
7
8
9
Bras double
Boule
Plaque de base avec
mécanisme de déblocage
Couvercle métallique
Couvercle en plastique
10 Support pour la butée de
fermeture
11 Écrous et rondelles de
fixation du moteur
12 Vis de fixation du couvercle
13 Clefs pour le déblocage
Contenu (Option A : mécanisme de 110º)
Actionneur électromécanique enterré TOPO
27
INSTALLATION
1
OUTILS NÉCESSAIRES
Jeu de tournevis
Mètre
Clefs fixes (une de 10mm et deux de 13mm)
Clef de verre (17mm) avec rallonge
Machine à souder
Utilisez la machine à souder en suivant le mode
d´emploi.
Clef allen 4mm
Niveau
Équipement de maçonnerie (pic, pelle, truelle, ...)
2
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
Conduits de drainage d´eaux pluviales
Ciment, sable, eau
Graisse lubrification (graisse de lithium ou graphite).
Conduits pour câbles électriques enterrés
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Peinture anticorrosion
28 Manuel d´installation
INSTALLATION
3
CONDITIONS ET VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Conditions initiales de la porte
Vérifiez que la taille et le poids de la porte sont
dans le rang permissible de l´actionneur (voir
caractéristiques techniques de l´actionneur).
Si la porte à automatiser incorpore une porte
de passage, incorporez un dispositif de sécurité
qui empêche le fonctionnement de l´actionneur
avec la porte de passage ouverte.
La
porte doit être munie d'une butée externe de
fermeture. La porte doit aussi être munie d'une
butée de fermeture lorsque le kit NBKIT-180 est
installé (ouverture maximale 180º).
L´actionneur remplacera la charnière inférieure de la
porte, c´est pourquoi il faudra éliminer cette
charnière lors du procédé d´installation.
La
porte doit pouvoir être facilement maniée
manuellement, c´est-à-dire:
• Elle doit être équilibrée pour que l´effort réalisé par
le moteur soit minimal.
• Elle ne doit avoir aucun point dur pendant tout son
parcours.
Ne pas installer l´actionneur sur une porte qui
ne fonctionne pas correctement de façon
manuelle, car cela pourrait provoquer des
accidents. Réparer la porte avant l´installation.
Pendant le procédé d´installation, il faudra modifier
les charnières de la porte, c´est pourquoi il faudra
vérifier que le fonctionnement manuel de la porte
soit correct pendant le procédé d´installation.
À cause des dimensions du boîtier de l´actionneur,
l´axe de rotation de la porte restera à une distance
minimale du pilier de 60mm. Il faudra peut-être
déplacer la charnière supérieure de la porte pour
atteindre cette distance.
Conditions environnementales
Cet appareil ne peut pas être installé dans des
milieux inflammables ou explosifs.
Vérifiez que le rang de température ambiante
admissible pour l´actionneur est adapté à la
localisation.
Installation électrique d´alimentation
Les connexions électriques se réaliseront en
fonction
des
indications
du
manuel
d´instructions de l'armoire de commande.
La
section des câbles électriques est indiquée sur:
“Fig. 1 Éléments de l´installation complète” à la
page 23.
Drainage
L´actionneur sera placé dans une fosse qui devra être
conduits de drainage et d´écoulement, avec une
inclinaison qui puisse garantir une évacuation
correcte de l´eau.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
ouverte dans le sol. Par conséquent, afin d´éviter
l´accumulation d´eau, il est nécessaire de prévoir des
Actionneur électromécanique enterré TOPO
29
INSTALLATION
4
INSTALLATION DU BOÎTIER
Cotes et positions de montage
Cote A: minimum 60mm
Cote B: 56mm
Cote C: 152mm
Cote D: 20mm environ
Fig. 5
Cotes du boîtier
Cote A: Distance entre l´axe de rotation de la porte
et le pilier.
Cote B: Hauteur du sol à la partie inférieure de la
porte.
Cote D: Hauteur du fond de drainage.
Fig. 4
Cotes de l´installation
Procédé
La
charnière inférieure (1) sera éliminée pendant
l´installation pour éviter un défaut d´alignement.
Cote C: Hauteur du boîtier
Considérer que la charnière supérieure (2) doit être
sur la verticale du pivot (3) du boîtier.
Démonter la porte et préparer la fosse
1 Démontez la porte (1).
Utilisez les moyens adéquats pour lever la
porte en toute sécurité.
2 Supprimez la charnière inférieure (2).
4 Placez un fond de pierres et de cailloux (4) pour
obtenir une base perméable qui facilite le drainage.
P02A
5 Creusez les saignées pour les conduits électriques (5)
6 Creusez les saignées pour les conduits de drainage (6)
Les conduits de drainage doivent présenter
une pente descendante.
30 Manuel d´installation
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
3 Creusez la fosse (3) tout en respectant les cotes
indiquées.
INSTALLATION
Placer le boîtier et les conduits
1 Placez le boîtier (1) dans la fosse, de façon à ce qu'il
reste bien à niveau.
2 Placez les conduits de drainage (2) du boîtier jusqu´à
une sortie d´eau, en formant une descente qui
permette un drainage correct.
VÉRIFIEZ QUE LE DRAINAGE SOIT CORRECT.
L´accumulation d´eau dans le boîtier
pourrait produire des pannes et des
accidents.
3 Placez les conduits électriques (3).
4 Vérifiez que le pivot (4) reste vertical et aligné avec
la charnière supérieure (5).
Si besoin, déplacez la charnière (5) jusqu´à
arriver à ce qu´ils soient tous sur la même verticale.
5 Cimentez le boîtier avec du ciment qui prenne vite.
Placez les bouchons dans les orifices (6) de
fixation pour les préserver du ciment.
5
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU MÉCANISME ET DE LA PORTE
Option A : Mécanisme d´ouverture de jusqu´à 110º
Placer le moteur et le levier moteur
1
1 Lâchez la vis (1) et retirez la barre (2).
2 Placez le moteur (3) au fond du boîtier, en faisant
coïncider les vis placées dans le boîtier avec les trous
de la carcasse du moteur.
Le schéma suivant montre la position du moteur
pour une porte qui s´ouvre dans la direction
indiquée sur (A). Si la porte s´ouvre dans l´autre
direction, le moteur se monterait tourné à 180º par
rapport à la position dessinée.
3 Placez les écrous et serrez fermement avec une clef
de 17mm.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
4 Placez le levier (4) dans l´axe du moteur (5).
Respectez la position montrée sur le schéma.
Actionneur électromécanique enterré TOPO
31
INSTALLATION
Placer le bras double et l´ensemble de déblocage
1 Placez le bras double (1) dans le pivot (2).
2 Introduisez de la graisse lubrifiante à l´intérieur de
l´axe-tube (A).
3 Introduisez la boule (3) dans l´axe-tube (A).
4 Placez l´ensemble de déblocage (4).
Placer une charnière supérieure et la porte
1 Fixez la porte (1) sur la charnière supérieure (2) et
appuyez-la sur la plaque (3).
Contrôlez l´alignement de la charnière
supérieure et du pivot de l´actionneur.
Contrôlez la verticalité de la porte.
2 Soudez la porte (1) à la plaque (3).
3 Déplacez la porte le long de son parcours, tout en
vérifiant qu´elle bouge avec douceur, sans présenter
de frottements ou de points durs.
Si l´actionnement manuel est défaillant, il
faut trouver une solution au problème avant
de poursuivre l´installation.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
4 Appliquez une protection anti-corrosion sur les
zones qui ne sont pas peintes.
32 Manuel d´installation
INSTALLATION
Placer la bielle d´accouplement et le support de la butée
1 Placez les axes de la bielle (1) dans les orifices du
levier (2) et du bras (3).
Le bras (3) dispose de deux orifices : le dessin
montre l´orifice à utiliser lorsque la direction
d´ouverture suit la direction (A). Si la direction
d´ouverture est à l´opposée, monter sur l´autre trou
(on utilisera toujours le trou le plus éloigné de l´axe
du moteur).
2 Placez le support (4) de la butée et fixez-le avec la vis
(5).
le dessin montre la position de montage du
support lorsque la direction d´ouverture suit la
direction (A). Si la direction d´ouverture est à
l´opposée, monter de l´autre côté.
P
Connecter l'actionneur à l'armoire de commande VIVO-D201(M)
Avant de réaliser n´importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y ait aucune personne
ni objet sur le rayon d´action de la porte et des mécanismes d´actionnement.
Pour une information plus détaillée, consultez le manuel d'utilisation de l'armoire de commande.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
V+
Câble marron
(alimentation
encodeur)
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
GND Maille
(masse encodeur)
SNG1 Câble vert
(signal 1 encodeur)
•
•
•
•
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
P4 P5 P6
ST2
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Câble rouge
G2/G5 Câble bleu
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
P02Y
Avec C0, sélectionnez le nombre d'actionneurs : (C001 : un actionneur, C002 : deux actionneurs).
Programmez le paramètre C7 pour un fonctionnement avec encodeur : C701.
Programmez le paramètre C3 pour le modèle d'actionneur (TOPO : C302).
Vérifiez le sens de rotation en connectant l'alimentation électrique (SW1=ON). Les actionneurs ferment la
porte (reset). S'ils ouvrent la porte au lieu de la fermer, modifiez le sens de rotation (C101 ou C102 pour A1
et C201 ou C202 pour A2).
Actionneur électromécanique enterré TOPO
33
INSTALLATION
Réglez la butée d´ouverture
1 Programmez l'armoire de commande sur le mode "
homme présent " : F103.
2 Avec ST1 et ST2, ouvrez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l´armoire de
commande pour une information détaillée.
3 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
boîtier métallique (2).
4 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
Réglez la butée de fermeture
La porte doit être munie d´une butée externe
de fermeture (voir “Fig. 1 Éléments de
l´installation complète” à la page 23).
1 Avec ST1 et ST2, fermez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l´armoire de
commande pour une information détaillée.
2 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
levier d´actionnement (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
3 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
34 Manuel d´installation
INSTALLATION
Option B : Mécanisme d´ouverture jusqu´à 180º (réf. NBKIT-180)
Placer le moteur
1 Lâchez la vis (1) et retirez la barre (2).
2 Placez le moteur (3) au fond du boîtier, en faisant
coïncider les vis placées dans le boîtier avec les trous
de la carcasse du moteur.
Le schéma suivant montre la position du moteur
pour une porte qui s´ouvre dans la direction
indiquée sur (A). Si la porte s´ouvre dans l´autre
direction, le moteur se monterait tourné à 180º par
rapport à la position dessinée.
3 Placez les écrous avec une clef de 17mm, sans les
serrer.
4 Placez le pignon-levier (4) dans l´axe du moteur (5).
Respectez la position montrée sur le schéma.
Placer le bras double et l´ensemble de déblocage
1 Placez le bras double (1) dans le pivot (2).
2 Introduisez de la graisse lubrifiante à l´intérieur de
l´axe-tube (A).
3 Introduisez la boule (3) dans l´axe-tube (A).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
4 Placez l´ensemble de déblocage (4).
Actionneur électromécanique enterré TOPO
35
INSTALLATION
Placer une charnière supérieure et la porte
1 Fixez la porte (1) sur la charnière supérieure (2) et
appuyez-la sur la plaque (3).
Contrôlez l´alignement de la charnière
supérieure (2) et du pivot de l´actionneur.
Contrôlez la verticalité de la porte.
2 Soudez la porte (1) à la plaque (3).
3 Déplacez la porte le long de son parcours, tout en
vérifiant qu´elle bouge avec douceur, sans présenter
de frottements ou de points durs.
Si l´actionnement manuel est défaillant, il
faut trouver une solution au problème
avant de poursuivre l´installation.
4 Appliquez une protection anti-corrosion sur les
zones qui ne sont pas peintes.
Connecter l'actionneur à l'armoire de commande VIVO-D201(M)
Avant de réaliser n´importe quel mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y ait aucune personne
ni objet sur le rayon d´action de la porte et des mécanismes d´actionnement.
Pour une information plus détaillée, consultez le manuel d'utilisation de l'armoire de commande.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
Câble marron
(alimentation
encodeur)
GND Maille
(masse encodeur)
SNG1 Câble vert
(signal 1 encodeur)
•
•
•
•
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
ST2
P4 P5 P6
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Câble rouge
G2/G5 Câble bleu
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
P02Y
Avec C0, sélectionnez le nombre d'actionneurs : (C001 : un actionneur, C002 : deux actionneurs).
Programmez le paramètre C7 pour un fonctionnement avec encodeur : C701.
Programmez le paramètre C3 pour le modèle d'actionneur (TOPO : C302).
Vérifiez le sens de rotation en connectant l'alimentation électrique (SW1=ON). Les actionneurs ferment la
porte (reset). S'ils ouvrent la porte au lieu de la fermer, modifiez le sens de rotation (C101 ou C102 pour A1
et C201 ou C202 pour A2).
36 Manuel d´installation
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
V+
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
INSTALLATION
Placer la chaîne et la barre butée
1 Programmez l'armoire de commande sur le mode "
homme présent " : F103.
2 Avec ST1 et ST2, activez l'actionneur jusqu'à ce que
le levier (2) reste parallèle au bras (1).
Respectez les positions de la figure.
3 Placez la chaîne et fermez-la avec le crochet (3).
4 Serrez fort les quatre écrous (4) avec une clef de
17mm.
Régler la butée de fermeture
La porte doit être munie d´une butée externe
de fermeture et d´ouverture (voir “Fig. 1
Éléments de l´installation complète” à la
page 23).
1 Avec ST1 et ST2, fermez la porte jusqu'au point
désiré.
Consultez les instructions de l'armoire de
commande.
2 Réglez les vis-butée (1) jusqu´au contact avec le
levier d´actionnement (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
3 Bloquez la vis (1) en appuyant sur le contre-écrou
(3).
Actionneur électromécanique enterré TOPO
37
INSTALLATION
6
VÉRIFICATIONS FINALES
Placer le couvercle
1 Placez le couvercle (1) sur le boîtier et fixez-le avec
les quatre vis (2).
2 Placez le couvercle sous pression (3).
Connexions et vérification
1 Réalisez l´installation et la connexion complète de
tous les éléments de l´installation, en suivant les
instructions de l'armoire de commande.
2 Vérifiez que le mécanisme est correctement réglé.
L'armoire de commande doit être réglée de
façon à ce que les valeurs indiquées sur la
norme EN 12453:2000, et représentées sur le
graphique ci-joint, soient respectées. Les
mesures doivent se faire en suivant la méthode
décrite par la norme EN 12445:2000.
Pour plus d´information sur le réglage de
l'armoire de commande, consultez le mode
d´emploi correspondant.
3 Vérifiez le fonctionnement de tous les éléments de
l´installation, surtout les systèmes de protection et le
déblocage pour l´actionnement manuel.
Fd <400N sur les espaces entre 50mm et 500mm
Fd < 1400N sur les espaces> 500mm
1 Instruire l´usager sur l´utilisation et la maintenance
de l´installation et lui fournir le manuel d´utilisation.
38 Manuel d´installation
2 Signaliser la porte, en indiquant qu´elle s´ouvre
automatiquement, ainsi que la façon de l´actionner
manuellement. Indiquer, le cas échéant, qu´elle se
manie avec la télécommande.
Instalacion_02 v1.7.fm - 9/11/11
Instruction de l´usager
MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
1
Français
MAINTENANCE
Avant de réaliser n´importe quelle opération de
maintenance, déconnectez l´appareil du réseau
électrique d´alimentation.
1 Vérifiez régulièrement l´installation pour découvrir
des déséquilibres ou tout signe d´usure ou de
détérioration. Ne pas utiliser l´appareil s´il a besoin
d´être réparé ou réglé.
5 Appliquez de la graisse sur le pivot avec un graisseur
(1).
6 Lubrifiez les articulations (2).
2 Nettoyez et engraissez les articulations et les rails de
la porte pour que l´effort que doit réaliser
l´actionneur n´augmente pas.
3 Vérifiez que les dispositifs de marche et de sécurité
(photocellules et bandes), ainsi que leur installation,
n´aient pas souffert de dommages pour cause
d'intempéries ou de possibles agressions d´agents
externes.
4 Vérifiez que le drainage se réalise correctement,
sans que l´eau ne s´accumule à l´intérieur du boîtier.
Si besoin, débouchez les conduits de drainage.
2
DIAGNOSTIC DE PANNES
Problème
Cause
L´actionneur ne réalise aucun
mouvement lorsque les dispositifs
de marche d´ouverture ou de
fermeture sont activés
Lorsque les dispositifs de marche
d´ouverture ou de fermeture sont
activés, l´actionneur s´active, mais
la porte ne bouge pas
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 9/11/11
La porte
irrégulière
bouge
de
façon
La porte ne peut pas se fermer (ou
s´ouvrir) complètement
Manque de tension
l´alimentation du système
Solution
de
Rétablir la tension d´alimentation
Installation électrique défaillante
Vérifier que l´installation ne
présente pas de coupures ou de
courts-circuits
Armoire de commande ou
dispositifs de marche défaillants
Vérifier ces éléments en consultant
les manuels correspondants
Porte coincée ou bloquée
Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
Porte coincée ou bloquée
partiellement
Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
Le pivot de la porte n´est pas sur la
verticale du pivot de l´actionneur
Aligner les pivots (voir “Placer le
boîtier et les conduits” à la
page 31)
La photocellule détecte un obstacle
Éliminer l´obstacle puis essayer à
nouveau
La résistance de la porte a
augmenté lors de la fermeture (ou
de l´ouverture)
Vérifier les parties mobiles de la
porte et éliminer la résistance
La force de l´actionneur pendant la
fermeture (ou l´ouverture) est trop
basse
Augmenter la force de la fermeture
ou de l´ouverture à travers la
programmation de l'armoire de
commande
Les butées mécaniques de la porte
ou de l´actionneur sont déréglées
Régler les butées
Actionneur électromécanique enterré TOPO
39
MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
3
PIÈCES DE RECHANGE
Si l´actionneur a besoin d´être réparé, rendez-
Utilisez seulement des rechanges d’origine.
vous chez le fabricant ou dans un centre
d´assistance autorisé, ne le réparez pas vousmême.
4
DÉCHETTERIE
À la fin de sa vie utile, l´actionneur doit être
} L´actionneur
doit être déposé dans les containers
appropriés pour son recyclage ultérieur, en séparant
et en classant les différents matériaux selon leur
nature. Ne JAMAIS déposer dans la poubelle
domestique ni dans des décharges incontrôlées, car
cela provoquerait une pollution environnementale.
Mis à jour 9/11/11
démonté de son emplacement par un
installateur avec la même qualification que
celui qui a réalisé le montage, en suivant les
mêmes précautions et mesures de sécurité. De
cette façon, de possibles accidents et
dommages sur des installations annexes seront
évités.
40 Manuel d´installation
INDEX
English
General safety instructions
42
Symbols used in this manual__________________________________
Importance of this manual ___________________________________
Envisaged use ______________________________________________
Installer's qualifications ______________________________________
Automatic gate safety elements_______________________________
42
42
42
42
42
Description of the product
43
Elements of the complete installation __________________________
General characteristics of the operator _________________________
Main operator parts_________________________________________
General characteristics of the operator _________________________
Manual operation __________________________________________
Declaration of conformity ____________________________________
43
44
44
45
45
46
Unpacking and content
47
Unpacking_________________________________________________ 47
Content___________________________________________________ 47
48
Necessary tools_____________________________________________
Necessary materials _________________________________________
Initial conditions and checks __________________________________
Installing the base box_______________________________________
Installation and adjustment of the mechanism and of the gate _____
Final checks________________________________________________
48
48
49
50
51
58
Maintenance and diagnosis of failures
59
Maintenance_______________________________________________
Failure diagnosis____________________________________________
Spare parts ________________________________________________
Scrap _____________________________________________________
59
59
60
60
TOPOTOC.fm - 3/11/11
Installation
TOPO underground electromechanical operator
41
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1
SYMBOLS USED IN THIS MANUAL
This manual uses symbols to highlight specific texts. The
functions of each symbol are explained below:
Important
Failure to respect the safety warnings could
Additional information to help the installer.
lead to accident or injury.
Work sequences or procedures.
2
details which must be respected for
correct assembly and operation.
} Information on care for the environment.
IMPORTANCE OF THIS MANUAL
Read this manual in its entirety before carrying
out the installation, and obey all instructions.
Failure to do so may result in a defective
installation, leading to accidents and failures.
Moreover,
this manual provides valuable
information which will help you to carry out
installation more efficiently.
This manual is an integral part of the product. Keep
for future reference.
3
ENVISAGED USE
This device has been designed for installation as part of
an automatic opening and closing system for swing
gates.
4
manual is inappropriate and hazardous, and
could lead to accidents or failures.
INSTALLER'S QUALIFICATIONS
The installation should be completed by a
professional installer, complying with the
following requirements:
• He/she must be capable of carrying out
mechanical assemblies in doors and gates,
choosing and implementing attachment
systems in line with the assembly surface
(metal, wood, brick, etc) and the weight and
effort of the mechanism.
5
Failure to install or use as indicated in this
• He/she must be capable of carrying out
simple electrical installations in line with the
low tension regulations and applicable
standards.
• He/she must be capable of carrying out
simple masonry work (digging of pits,
channels, preparation of cement).
The installation should be carried out bearing
in mind standards EN 13241-1 and EN 12453.
AUTOMATIC GATE SAFETY ELEMENTS
This device complies with all current safety regulations.
However, the complete system comprises, apart from
the operator referred to in these instructions, other
elements which should be acquired separately.
The safety of the complete installation depends on
all the elements installed. Install only Erreka
components
operation.
in
order
to
guarantee
proper
Respect the instructions for all the elements
positioned in the installation.
We recommend installing safety elements.
For further details, see “Elements of the complete
Seguridad_02 v1.7.fm - 3/11/11
installation” on page 43.
42 Installation manual
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1
English
ELEMENTS OF THE COMPLETE INSTALLATION
The TC stopper must be installed in all
cases.
The
TA opening external stopper is
only necessary with the 180º opening
mechanism (chain).
MOTOR
2x1mm2
ENCODER
8m
2x0,5mm2
TC
TA
INSTALLATION COMPONENTS:
1 Operator
2 Flashing lamp
3 Gate
4 Exterior photocells
5 Key selector
6 Wall button
7 Control panel
8 Connections case
9 Underground electrical installation
10 Drainage ducts
11 Interior photocells
12 In-ground central stop
13 Aerial antenna
14 Electrolock
15 Opening external stopper
TA
ELECTRICAL CABLING:
Element
Nº threads x section
Maximum length
A: General power supply
3x1.5mm2
30m
2
20m
B: Flashing lamp
2x0.5mm
C: Photocells (Tx / Rx)
2x0.5mm2 / 4x0.5mm2
30m
D: Key selector
2x0.5mm2
25m
2
E: Operator (motor + encoder) H o s e ( 2 x 1 m m + i n t2e r i o r 8m (maximum 25m with 2x2.5mm
screened hose 2x0.5mm )
cable)
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
2
F: Antenna
Fig. 1
Coaxial cable 50k (RG-58/U)
5m
Elements of the complete installation
The safe and correct operation of the
installation is the responsibility of the installer.
Only use control panel VIVO-D201(M). We do
not recommend using this operator with control
panels which are not produced by Erreka.
The in-ground central stop (12) is an essential
element.
For greater safety, Erreka recommends installing the
photocells (4) and (11).
TOPO underground electromechanical operator
43
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
2
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
The TOPO operator is constructed to form part of a
swing gate automation system, also replacing the lower
hinge of the gate.
It comprises a galvanised steel base box, buried
underneath the gate, which contains the motor and the
operation mechanism. Allows a maximum opening of
110º (or 180º with the NBKIT-180 kit).
This operator, along with its corresponding Erreka
control panel, allow the implementation of a soft stop
system, with the speed slowing down at the end of the
closing and opening operations.
3
The motor is irreversible, thus guaranteeing the
mechanical locking of the gate. However, for leaf
lengths of over 2.5m we recommend using an
electrolock.
The operator has an unlocking mechanism in order to
operate the gate manually in the event of failure of the
electricity supply.
This operator allows us to fulfil the requirements of
standard EN 12453 without the use of peripheral
elements.
MAIN OPERATOR PARTS
Components:
1 Galvanised steel base box
2 Orifice for electrical duct
3 Orifice for drainage
4 Motor gear box
5 Motor arm
6 Intermediate arm
7 Driven arm (lower)
8 Driven arm (upper)
9 Unlocking mechanism
10 Mechanical stop in opening
11 Mechanical stop in closing
12 Lubricator
Cabling:
• Red and blue cables: motor
• Brown cable: encoder power supply (V+)
• Green cable: encoder signal (SNG1)
• Mesh: encoder mass (GND)
Main parts
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
Fig. 2
44 Installation manual
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
4
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
Model
TOPO
Power supply (Vdc)
24
Intensity (A)
6
Power consumed (W)
144
Protection class (IP)
67
Available torque (Nm)
380
Output speed (rpm)
adjustable
Opening time 90º (s)
16-30
Self locking
Yes
Service temperature (ºC)
-25/+70
Duty cycles (%)
80
Base box dimension (mm)
381x336x152
Motor weight (kg)
9,5
Size and weight of the gate
See chart
Use
Intensive
5
Limits on use
Only use the chart
VIVO-D201(M).
We recommend using an electrolock for
leaf lengths of over 2.5m.
Values for orientation purposes. The form
of the leaf and the presence of wind may
bring notable differences in the values of
the chart.
MANUAL OPERATION
In the event of need, the gate may be operated manually, acting first on the unlocking mechanism.
Unlock
1 Introduce the key in the lock (1) of the unlocking
system and turn the key towards the axle of the gate
(A).
2 Pull on the unlocking lever (2), making it rotate 90º
(B).
The arm (3) is unlocked from the base (4).
3 Move the gate manually (C).
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
3
TOPO underground electromechanical operator
45
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Lock
In
order to restart automatic operation of the
system, carry out the following operations:
1 Rotate the unlocking lever (1) until it is located
underneath the base (2) (A).
2 Rotate the key as shown in figure (B).
3 Move the gate until its base (2) is aligned with the
arm (3) (C).
6
DECLARATION OF CONFORMITY
Erreka Automatismos declares that the TOPO operator
has been designed for use in a machine or for assembly
along with other elements in order to form a machine
in line with Directive 2006/42/EC.
Descripción_02 v1.7.fm - 3/11/11
Th e T OP O e le c t r o m ec h a n ica l o p e r at o r al lo w s
installations in line with Standards EN13241-1 and
EN12453.
The TOPO electromechanical operator complies with
safety legislation in line with the following directives
and standards:
• 2006/95/EC (low voltage)
• 2004/108/EC (electromagnetic compatibility)
• UNE-EN 60335-1 and UNE-EN 60335-2-103
46 Installation manual
UNPACKING AND CONTENT
1
English
UNPACKING
1 Open the two packages and carefully remove the
contents from within.
} Eliminate the packaging in an environmentally
friendly manner, using recycling containers.
Do not leave the packaging within the reach
of children or handicapped people, as it may
cause injury.
2
2 Check the content of the packages (see figure
below).
Should it be noticed that a piece is missing or
deteriorated, contact the closest technical service.
CONTENT
NBBOX
Desembalaje_02 v1.7.fm - 3/11/11
65-BTOPO-001
Box 65-BTOPO-001:
1 Motor gear box
Box NBBOX:
2 Base box
3 Motor arm
Fig. 3
4
5
6
7
8
Intermediate arm
Driven arm (lower)
Ball
Upper driven arm & manual
release
Cover plate
9
10
11
12
13
Plastic cover
Bar for mechanical stop in closing
Nuts and washers for motor
Screws for cover plate
Unlocking keys
Content (Option A: 110º mechanism)
TOPO underground electromechanical operator
47
INSTALLATION
1
NECESSARY TOOLS
Set of screwdrivers
Tape measure
Fixed wrenches (one of 10 mm and two of 13 mm)
Drive socket wrench (17 mm) with extension
Welding machine
Use the welding machine in line with the use
instructions.
Allen key 4mm
Level
Masonry equipment (pick, shovel, trowel, containers...)
2
NECESSARY MATERIALS
Rainwater drainage ducts
Gravel, cement, sand, water
Lubrication grease (graphite or lithium grease).
Underground electrical cable ducts
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
Anti-corrosion paint
48 Installation manual
INSTALLATION
3
INITIAL CONDITIONS AND CHECKS
Initial conditions of the gate
Check that the size and weight of the gate is
within the admissible range of the operator
(see the technical characteristics of the
operator).
If the gate to be automated has a passage gate,
use a safety device to prevent the operator
from operating with the passage gate open.
The gate must have an in-ground central stop. The
gate must also have an mechanical stop in opening
when the NBKIT-180 kit is installed (maximum
opening 180º).
The
operator will replace the lower hinge of the
gate, for which reason this hinge should be
eliminated in the installation process.
Due to the dimensions of the operator base box, the
necessary to move the upper hinge of the gate in
order to achieve this distance.
The
gate must be easy to manipulate manually,
namely:
• This must be balanced, in order to ensure the effort
made by the motor is minimum.
• There should be no stiffness throughout its travel.
Do not install the operator in a gate which does
not work correctly in manual operation, as this
may lead to accidents. Repair the gate before
installing.
During the installation process, it will be necessary
to modify the hinges of the gate, for which reason
the correct manual operation of the gate should also
be checked during the installation process.
rotation axle of the gate shall remain at a minimum
distance from the pillar of 60 mm. It may be
Environmental conditions
This device is not suitable for installation in
inflammable or explosive environments.
Check that the admissible environmental
temperature range for the operator is suitable
for the location.
Electrical power supply installation
The electrical connections shall be made in line
with the instructions in the control panel
manual.
The electrical cable section is indicated in:
“Fig. 1
Elements of the complete installation” on page 43.
Drainage
The operator will be located in a pit to be dug in the
drainage and waste water ducts, sloping in order to
guarantee the correct evacuation of the water.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
ground. In consequence, in order to prevent the
accumulation of water, it is necessary to set out
TOPO underground electromechanical operator
49
INSTALLATION
4
INSTALLING THE BASE BOX
Assembly positions and dimensions
Dimension A: minimum 60mm
Dimension B: 56mm
Dimension C: 152mm
Dimension D: 20mm approx
Fig. 5
Base box dimensions
Dimension A: distance between the rotation axle of
the gate and the pillar.
Dimension B: Height from the ground to the lower
part of the gate.
Dimension D: Height of the drainage ditch.
Fig. 4
Installation dimensions
Procedure
The
lower hinge (1) shall be eliminated during
installation, in order to prevent misalignment.
Dimension C: Height of the base box.
Bear in mind that the upper hinge (2) must be on the
upright of the pivot (3) of the base box.
Dismount the gate and prepare the pit
1 Dismount the gate (1).
Use appropriate means to raise the gate
safely.
2 Eliminate the lower hinge (2).
4 Place stones and gravel at the bottom (4) in order to
achieve a permeable base which facilitates drainage.
5 Dig the clearances for the electrical ducts (5).
P02A
50 Installation manual
6 Dig the clearances for the drainage ducts (6).
The drainage ducts must slope downwards.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
3 Dig the pit, (3) respecting the dimensions indicated.
INSTALLATION
Position the base box and the ducts
1 Position the base box (1) in the pit, ensuring it is
levelled.
2 Position the drainage ducts (2) from the base box
through to a water outlet, forming a downpipe
which allows correct drainage.
CHECK THAT DRAINAGE IS CORRECT. The
accumulation of water in the base box could
lead to failures and accidents.
3 Position the electrical ducts (3).
4 Check that the pivot (4) is upright and aligned with
the upper hinge (5).
Where appropriate, move the hinge (5) until it is
on the upright.
5 Cement the base box with quick setting cement.
Position caps on the top attachment orifices (6)
in order to preserve them from the cement.
5
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE MECHANISM AND OF THE GATE
Option A: opening mechanism up to 110º
Position the motor and the motor arm
1
1 Release the screw (1) and remove the bar (2).
2 Position the motor (3) at the rear of the base box,
ensuring the screws located in the base box coincide
with the holes in the frame of the motor.
The figure shows the position of the motor for a
gate which opens in the direction shown in (A). If
the gate opens in the other direction, the motor
would be mounted rotated 180º with regards to the
position drawn.
3 Position the nuts and tighten firmly using a 17 mm
wrench.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
4 Position the motor arm (4) on the motor axle (5).
Respect the position shown in the figure.
TOPO underground electromechanical operator
51
INSTALLATION
Position the driven arm (lower) and the unlocking device
1 Position the driven arm (lower) (1) in the pivot (2).
2 Introduce lubrication grease inside the axle-tube (A).
3 Introduce the ball (3) in the axle-tube (A).
4 Position the unlocking device (4).
Position the upper hinge and the gate
1 Attach the gate (1) on the upper hinge (2) and
support it on the upper driven arm (3).
Control the alignment of the upper hinge and
the operator pivot.
Control the verticality of the gate.
2 Weld the gate (1) to the upper driven arm (3).
3 Move the gate throughout its travel, checking it
moves smoothly, without any contact or stiffness.
Should manual operation be difficult, solve
the problem before proceeding with the
installation.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
4 Apply anti-corrosion protection in the un-painted
areas.
52 Installation manual
INSTALLATION
Position the intermediate arm and the bar
1 Position the intermediate arm (1) in the orifices of
the motor arm (2) and of the driven arm (3).
The driven arm (3) has two orifices: the drawing
shows the orifice to be used when the opening
direction is in line with direction (A). If the opening
direction is the opposite, mount on the other hole
(always use the hole furthest from the motor axle).
2 Position the bar (4) and attach it using the screw (5).
The drawing shows the position of the support
assembly when the opening direction is in line with
direction (A). If the opening direction is the
opposite, mount on the other side.
P
Connect the operator to the control board VIVO-D201(M)
Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of
action of the gate and the drive mechanisms.
See the control board instructions manual for further information.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
V+
Brown cable
(encoder power
supply)
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
GND Mesh
(encoder mass)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
P4 P5 P6
ST2
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Red cable
G2/G5 Blue cable
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Green cable
(encoder signal 1)
•
•
•
•
P02Y
Use C0 to select the number of operators: (C001: one operator, C002: two operators).
Programme the parameter C7 for operation with encoder: C701.
Programme the parameter C3 for the operator model (TOPO: C302).
Check turning direction by connecting the power supply (SW1 = ON). The operators close the gate
(reset). If the gate opens instead of closing, change the turning directions (C101 or C102 for A1 and
C201 or C202 for A2).
TOPO underground electromechanical operator
53
INSTALLATION
Mechanical stop in opening adjustment
1 Programme the control panel in "dead man mode":
F103.
2 Use ST1 and ST2 to open the gate up to the required
point.
See the control board instructions for
detailed information.
3 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the metal base box (2).
4 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
Mechanical stop in closing adjustment
The gate must have an external in-ground
central stop (see “Fig. 1 Elements of the
complete installation” on page 43).
1 Use ST1 and ST2 to close the gate up to the required
point.
See the control board instructions for
detailed information.
2 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the motor arm (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
3 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
54 Installation manual
INSTALLATION
Option B: opening mechanism up to 180º (ref. NBKIT-180)
Position the motor
1 Release the screw (1) and remove the bar (2).
2 Position the motor (3) at the rear of the base box,
ensuring the screws located in the base box coincide
with the holes in the frame of the motor.
The figure shows the position of the motor for a
gate which opens in the direction shown in (A). If
the gate opens in the other direction, the motor
would be mounted rotated 180º with regards to the
position drawn.
3 Position the nuts using a 17 mm wrench, without
tightening them.
4 Position the sprocket motor arm (4) on the motor
axle (5).
Respect the position shown in the figure.
Position the driven arm (lower) and unlocking device
1 Position the driven arm (lower) (1) in the pivot (2).
2 Introduce lubrication grease inside the axle-tube (A).
3 Introduce the ball (3) in the axle-tube (A).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
4 Position the unlocking device (4).
TOPO underground electromechanical operator
55
INSTALLATION
Position the upper hinge and the gate
1 Attach the gate (1) on the upper hinge (2) and
support it on the upper driven arm (3).
Control the alignment of the upper hinge (2) and
the operator pivot.
Control the verticality of the gate.
2 Weld the gate (1) to the upper driven arm (3).
3 Move the gate throughout its travel, checking it
moves smoothly, without any contact or stiffness.
Should manual operation be difficult, solve
the problem before proceeding with the
installation.
4 Apply anti-corrosion protection in the un-painted
areas.
Connect the operator to the control board VIVO-D201(M)
Before carrying out any gate movement, ensure there is no person or object in the radius of
action of the gate and the drive mechanisms.
See the control board instructions manual for further information.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
Brown cable
(encoder power
supply)
GND Mesh
(encoder mass)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
ST2
P4 P5 P6
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Red cable
G2/G5 Blue cable
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Green cable
(encoder signal 1)
•
•
•
•
Use C0 to select the number of operators: (C001: one operator, C002: two operators).
Programme the parameter C7 for operation with encoder: C701.
Programme the parameter C3 for the operator model (TOPO: C302).
Check turning direction by connecting the power supply (SW1 = ON). The operators close the gate
(reset). If the gate opens instead of closing, change the turning directions (C101 or C102 for A1 and
C201 or C202 for A2).
56 Installation manual
P02Y
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
V+
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
INSTALLATION
Position the stopper bar and chain
1 Programme the control panel in "dead man mode":
F103.
2 Using ST1 and ST2, run the operator until the lever
(2) is parallel to the arm (1).
Respect the positions in the figure.
3 Position the chain and close it with the hook (3)
4 Firmly tighten the four nuts (4) with a 17 mm
wrench.
Mechanical stop in closing adjustment
The gate must have an external mechanical
stop in closing and mechanical stop in opening
(see “Fig. 1 Elements of the complete
installation” on page 43).
1 Use ST1 and ST2 to close the gate up to the required
point.
See the control panel instructions.
2 Adjust the screw-stopper (1) until it comes into
contact with the operation motor arm (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
3 Lock the screw (1) by fastening the counter nut (3).
TOPO underground electromechanical operator
57
INSTALLATION
6
FINAL CHECKS
Position the cover plate
1 Position the cover plate (1) on the base box and
attach it using the four screws (2).
2 Position the plastic cover using pressure (3).
Connections and checks
1 Carry out the installation and the connections for all
the elements of the facility, in line with the control
panel instructions.
2 Check that the mechanism is correctly regulated.
The control panel must be adjusted in a manner
which respects the values indicated in standard
EN 12453:2000, as shown in the attached chart.
The measurements must be made in line with
the method described in standard EN
12445:2000.
For further details on the adjustment of the
control panel, see the corresponding
instructions manual.
3 Check the operation of all the installation elements,
especially the protection systems and the manual
operation unlocking system.
Fd < 400N in spaces between 50mm and 500mm
Fd < 1400N in spaces> 500mm
1 Instruct the user with regards to the use and
maintenance of the facility and provide him/her with
the use manual.
58 Installation manual
2 Point to the gate, showing that it opens
automatically, and indicating how to operate it
manually. Where appropriate, indicate that
operation is using the remote control.
Instalacion_02 v1.7.fm - 3/11/11
User instruction
MAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES
1
English
MAINTENANCE
Before
carrying out any maintenance
operation, disconnect the device from the
power supply.
5 Apply grease to the pivot using the greaser (1).
6 Lubricate the articulations (2).
1 Frequently check installation in order to discover any
imbalance or signs of deterioration or wear. Do not
use the device if any repair or adjustment is
necessary.
2 Clean and lubricate the articulations and rails of the
gate, so as not to increase the effort of the operator.
3 Check that the key and safety devices (photocells or
strips), as well as their installation, have not suffered
any damage from the weather or external agents..
4 Check that drainage is completed correctly, without
any water becoming accumulated inside the base
box. Where appropriate, unblock the drainage
ducts.
2
FAILURE DIAGNOSIS
Problem
The operator does not make any
movement when the opening or
closing key devices are activated
When using the opening or closing
key devices, the operator is
activated but the gate does not
move
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 3/11/11
The gate moves in an irregular
manner
The gate cannot completely close
(or open)
Cause
Solution
Absence of system power voltage
Re-establish the power supply
voltage
Defective electrical installation
Check that the installation does
not present any short-circuits or
cut-off points
Control board or key commands
defective
Check these elements, seeing their
respective manuals
Gate obstructed or blocked
Unblock, adjust and lubricate the
gate articulations
Gate partially obstructed or
blocked
Unblock, adjust and lubricate the
gate articulations
The gate pivot is not on the upright
of the operator pivot
Align the pivots (see “Position the
base box and the ducts” on
page 51)
The photocell detects an obstacle
Eliminate the obstacle and try
again
The resistance of the gate has
increased when closing (or when
opening)
Check the moving parts of the gate
and eliminate the resistance
The force of the operator during
closing (or opening) is too low
Using the control panel
programme, increase the closing or
opening force
The mechanical stoppers of the
gate or the operator are
maladjusted
Adjust the stoppers
TOPO underground electromechanical operator
59
MAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES
3
SPARE PARTS
If the operator needs repairing, go to an
Use only original spare parts.
authorised assistance centre or manufacturer;
never try to repair it yourself.
4
SCRAP
The operator, up until the end of its useful life,
} The operator must be deposited in the appropriate
containers for subsequent recycling, separating and
classifying the different materials in line with their
nature. NEVER deposit it in domestic rubbish or in
landfills which are not controlled, as this will cause
environmental damage.
Updated 3/11/11
must be dismounted at its location by an
installer who is as well qualified as the person
who completed the assembly, observing the
same precautions and safety measures. In this
manner we will avoid possible accidents and
damage to adjacent facilities.
60 Installation manual
ÍNDICE
Português
Indicações Gerais de Segurança
62
Símbolos utilizados neste manual _____________________________
Importância deste manual____________________________________
Uso previsto _______________________________________________
Qualificação do instalador____________________________________
Elementos de segurança do automatismo ______________________
62
62
62
62
62
Descrição do produto
63
Elementos da instalação completa _____________________________
Características gerais do accionador ___________________________
Partes principais do accionador _______________________________
Características técnicas do accionador _________________________
Accionamento manual ______________________________________
Declaração de conformidade _________________________________
63
64
64
65
65
66
Desembalagem e conteúdo
67
Desembalagem_____________________________________________ 67
Conteúdo _________________________________________________ 67
68
Ferramentas necessárias _____________________________________
Materiais necessários ________________________________________
Condições e comprovações prévias ____________________________
Instalação da caixa __________________________________________
Instalação e ajuste do mecanismo e da porta ____________________
Verificações finais___________________________________________
68
68
69
70
71
78
Manutenção e diagnóstico de avarias
79
Manutenção _______________________________________________
Diagnóstico de avarias_______________________________________
Peças sobresselentes ________________________________________
Desmantelamento __________________________________________
79
79
80
80
TOPOTOC.fm - 10/11/11
Instalação
Accionador electromecânico enterrado TOPO
61
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL
Neste manual são utilizados símbolos para ressaltar
determinados textos. As funções de cada símbolo são
explicadas a seguir:
Pormenores importantes que devem ser respeitados
Advertências de segurança que, se não são
Informação adicional para ajudar o instalador.
respeitadas, poderiam provocar acidentes ou
lesões.
Procedimentos ou sequências de trabalho.
2
de efectuar a instalação, leia
completamente este manual e respeite todas as
indicações.
Caso contrário, a instalação
poderia resultar defeituosa e poderiam
acontecer acidentes e avarias.
um
} Informação referente ao cuidado com o meio
ambiente.
Além
disso, este manual proporciona valiosa
informação que lhe ajudará a efectuar a instalação
de forma mais rápida.
Este
manual é parte integrante do produto.
Conserve-o para consultas futuras.
Qualquer instalação ou uso distintos dos
indicados neste manual são considerados
inadequados e, portanto, perigosos, já que
poderiam causar acidentes ou avarias.
QUALIFICAÇÃO DO INSTALADOR
A instalação deve ser efectuada por um
instalador profissional,
seguintes requisitos:
que
cumpra
os
• Deve ser capaz de efectuar montagens
mecânicas em portas e portões, escolhendo
e executando os sistemas de fixação em
função da superfície de montagem (metal,
madeira, tijolo, etc.), do peso e do esforço
do mecanismo.
5
e
USO PREVISTO
Este aparelho foi projectado para ser instalado como
parte de um sistema automático de abertura e fecho de
portas e portões do tipo batente.
4
montagem
IMPORTÂNCIA DESTE MANUAL
Antes
3
para
conseguir
uma
funcionamento correctos.
• Deve ser capaz de efectuar instalações
eléctricas
simples,
cumprindo
o
regulamento de baixa tensão e as normas
aplicáveis.
• Deve ser capaz de realizar trabalhos de
alvenaria simples (valas, sanjas, preparação
de argamassa).
A instalação deve ser realizada considerando as
normas EN 13241-1 e EN 12453.
ELEMENTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMATISMO
Este aparelho cumpre todas as normas de segurança
vigentes. No entanto, o sistema completo, além do
accionador referido nestas instruções, é composto por
outros elementos que devem ser adquiridos
separadamente.
A
segurança da instalação completa depende de
todos os elementos que são instalados. Para uma
maior garantia de bom funcionamento, instale
somente componentes Erreka.
62 Manual de instalação
Respeite as instruções de todos os elementos
que forem colocados na instalação.
Recomenda-se
instalar
elementos
de
segurança.
Para
mais informação, ver “Fig. 1 Elementos da
instalação completa” na página 63.
Seguridad_02 v1.7.fm - 10/11/11
1
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
Português
ELEMENTOS DA INSTALAÇÃO COMPLETA
É
imprescindível instalar o batente
externo de fecho TC em todos os
casos.
O batente externo de abertura TA só é
MOTOR
2x1mm2
necessário com o mecanismo
abertura de 180º (correia).
ENCODER
de
2x0,5mm2
8m
TC
TA
COMPONENTES DA INSTALAÇÃO:
1 Accionador
2 Lâmpada de sinalização
3 Porta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de chave
6 Interruptor de parede
7 Quadro de manobra
8 Caixa de conexões
9 Instalação eléctrica enterrada
10 Tubos de drenagem
11 Fotocélulas interiores
12 Batente externo de fecho
TA
13 Antena receptora
14 Electrofechadura
15 Batente externo de abertura
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
CABLAGEM ELÉCTRICA:
Elemento
Nº fios x secção
Comprimento máximo
A: Alimentação geral
3x1,5mm2
30m
2
20m
B: Lâmpada de sinalização
2x0,5mm
C: Fotocélulas (Tx / Rx)
2x0,5mm2 / 4x0,5mm2
30m
D: Selector de chave
2x0,5mm2
25m
2
E: Accionador (motor + encoder)
Tubo (2 x 1 mm + tubo blindado 8 m (máximo 25 m com cabo
2 x 2,5 mm2)
interior 2 x 0,5 mm2)
F: Antena
Cabo coaxial 50k (RG-58/U)
Fig. 1
5m
Elementos da instalação completa
O funcionamento seguro e correcto da
instalação é responsabilidade do instalador.
Utilizar única e exclusivamente o quadro de
manobra VIVO-D201(M). É desaconselhado o
uso deste accionador com quadros de manobra
que não sejam da empresa Erreka.
O batente de fecho (12) é um elemento
imprescindível.
Para
uma maior segurança, Erreka recomenda
instalar as fotocélulas (4) e (11).
Accionador electromecânico enterrado TOPO
63
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2
CARACTERÍSTICAS GERAIS DO ACCIONADOR
O accionador TOPO está construído para formar parte
de um sistema de automatização de portas batente,
substituindo, também, a dobradiça inferior da porta.
É composto por uma caixa metálica, enterrada sob a
porta, que contém o motor e o mecanismo de
accionamento. Permite a abertura máxima de 110º (ou
180º com o kit NBKIT-180).
Este accionador, junto com o seu correspondente
quadro de manobra Erreka, permite implantar um
sistema de paragem suave, de forma que a velocidade
é reduzida no final das manobras de fecho e abertura.
3
O motor é irreversível, o que garante o bloqueio
mecânico da porta. Para comprimentos de folha
superiores a 2,5 m, no entanto, é aconselhável utilizar
electrofechadura.
O accionador possui um mecanismo de desbloqueio,
para poder accionar a porta manualmente em caso de
avaria ou interrupção do fornecimento eléctrico.
Este accionador permite cumprir os requisitos da norma
EN 12453, sem necessidade de elementos periféricos.
PARTES PRINCIPAIS DO ACCIONADOR
Componentes:
1 Caixa metálica
2 Orifício para tubo condutor eléctrico
3 Orifício para drenagem
4 Motor-redutor
5 Alavanca motor
6 Biela intermediária
7 Braço duplo
8 Base suporte para a porta
9 Mecanismo de desbloqueio
10 Batente de abertura
11 Batente de fecho
12 Engraxador
Cablagem:
• Cabos vermelho e azul: motor
• Cabo castanho: alimentação do encoder (V+)
• Cabo verde: sinal do encoder (SNG1)
• Malha: massa do encoder (GND)
Partes principais
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Fig. 2
64 Manual de instalação
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ACCIONADOR
Modelo
TOPO
Alimentação (Vcc)
24
Intensidade (A)
6
Potência consumida (W)
144
Grau de protecção (IP)
67
Par disponível (Nm)
380
Velocidade de saída (rpm)
regulável
Tempo de abertura 90º (s)
16-30
Bloqueio
Sim
Temperatura de serviço (ºC)
-25/+70
Ciclo de trabalho (%)
80
Dimensões da caixa (mm)
381x336x152
Peso motor (kg)
9,5
Tamanho e peso da porta
Ver gráfico
Uso
Intensivo
5
ACCIONAMENTO MANUAL
Limites de uso
Utilizar exclusivamente o quadro
VIVO-D201(M).
Aconselha-se
utilizar electrofechadura
para comprimentos de folhas superiores a
2,5m.
Valores orientativos. A forma da folha e a
presença de vento podem alterar
notavelmente os valores do gráfico.
Em caso de necessidade, a porta pode ser accionada manualmente, actuando previamente no mecanismo de
desbloqueio.
Desbloqueio
1 Introduza a chave na fechadura (1) do sistema de
desbloqueio e gire a chave na direcção do eixo da
porta (A).
2 Puxe a alavanca de desbloqueio (2), fazendo-a girar
90º (B).
O braço (3) ficará desbloqueado da base (4).
3 Mova a porta manualmente (C).
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
3
Accionador electromecânico enterrado TOPO
65
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Bloqueio
Para
voltar ao funcionamento automático do
sistema, efectue as seguintes operações:
1 Gire a alavanca de desbloqueio (1) até que ela fique
situada sob a base (2) (A).
2 Gire a chave como se vê na figura (B).
3 Mova a porta até que a respectiva base (2) fique
alinhada com o braço (3) (C).
6
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Erreka Automatismos declara que o accionador TOPO
foi elaborado para ser incorporado numa máquina ou
montado juntamente com outros elementos para
constituir uma máquina, em conformidade com a
directiva 2006/42/CE.
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
O accionador electromecânico TOPO permite realizar
instalações em conformidade com as normas EN132411 e EN12453.
O accionador electromecânico TOPO cumpre a
normativa de segurança, de acordo com as seguintes
directivas e normas:
• 2006/95/CE (baixa tensão)
• 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética)
• UNE-EN 60335-1 e UNE-EN 60335-2-103
66 Manual de instalação
DESEMBALAGEM E CONTEÚDO
1
Português
DESEMBALAGEM
1 Abra os dois pacotes e retire, cuidadosamente, o
conteúdo do interior.
} Despeje a embalagem de forma respeitosa com
o meio ambiente, utilizando os contentores de
reciclagem.
Não deixe a embalagem ao alcance das
crianças e de pessoas deficientes, porque
poderiam sofrer lesões.
2
2 Verifique o conteúdo dos pacotes (ver a figura
seguinte)
Se observar que falta alguma peça ou que houve
algum dano, contacte o serviço técnico mais
próximo.
CONTEÚDO
NBBOX
Desembalaje_02 v1.7.fm - 10/11/11
65-BTOPO-001
Caixa 65-BTOPO-001:
1 Motor-redutor
Caixa NBBOX:
2 Caixa metálica
3 Alavanca motor
4 Biela intermediária
Fig. 3
5
6
7
8
9
Braço duplo
Bola
Placa base com mecanismo de
desbloqueio
Tampa metálica
Tampa de plástico
10 Suporte para o batente de
fecho
11 Porcas e anilhas de fixação do
motor
12 Parafusos de fixação da tampa
13 Chaves para o desbloqueio
Conteúdo (Opção A: mecanismo de 110º)
Accionador electromecânico enterrado TOPO
67
INSTALAÇÃO
1
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Jogo de chaves de fenda
Fita métrica
Chaves de boca (uma de 10 mm e duas de 13 mm)
Chave de tubo (17 mm) com expansor
Máquina de soldar
Utilize a máquina de soldar conforme as
respectivas instruções de uso.
Chave allen 4mm
Nível
Equipamento de alvenaria (picareta, pá, trolha, etc.)
2
MATERIAIS NECESSÁRIOS
Tubos de drenagem de águas pluviais
Cascalho, cimento, areia, água
Graxa lubrificação (graxa de lítio ou grafite)
Tubos condutores para cabos eléctricos enterrados
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Pintura anticorrosão
68 Manual de instalação
INSTALAÇÃO
3
CONDIÇÕES E COMPROVAÇÕES PRÉVIAS
Condições iniciais da porta
Verifique se o tamanho e o peso da porta estão
dentro dos valores permitidos pelo actuador
(ver características técnicas do actuador).
Se a porta a ser automatizada possui uma porta
de passagem, incorpore um dispositivo de
segurança que impeça o funcionamento do
accionador com a porta de passagem aberta.
A porta deve possuir um batente externo de fecho.
A porta deve possuir, também, um batente de
abertura quando for instalado o kit NBKIT-180
(abertura máxima 180º).
O
accionador substituirá a dobradiça inferior da
porta, portanto, esta dobradiça deve ser eliminada
no processo de instalação.
Devido às dimensões da caixa do accionador, o eixo
A
porta deve poder ser accionada manualmente
com toda a facilidade:
• Deve estar equilibrada, para que o esforço
efectuado pelo motor seja mínimo.
• Não deve ter nenhum ponto duro durante todo o
trajecto.
Não instalar o accionador numa porta que não
funcione correctamente de forma manual, já
que poderiam produzir-se acidentes. Fazer a
reparação da porta antes da instalação.
Durante
o processo de instalação, será necessário
modificar as dobradiças da porta, por isso, o
correcto funcionamento manual da porta deverá ser
verificado também durante o processo de
instalação.
de rotação da porta ficará a uma distância mínima
da coluna de 60 mm. Talvez seja necessário
substituir a dobradiça superior da porta para
conseguir esta distância.
Condições ambientais
Este aparelho não é adequado para ser
instalado em
explosivos.
ambientes
inflamáveis
ou
Verifique se os valores de temperatura
ambiente admissíveis para o accionador são
adequados para a localização.
Instalação eléctrica de alimentação
As
conexões eléctricas serão realizadas
seguindo as indicações do manual de
instruções do quadro de manobra.
A
secção dos cabos eléctricos está indicada em:
“Fig. 1 Elementos da instalação completa” na
página 63.
Drenagem
O accionador estará localizado numa vala a ser feita
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
no solo. Portanto, para evitar a acumulação de água
é necessário fornecer tubos de drenagem e de saída
de água, com uma inclinação que garanta a correcta
saída da água.
Accionador electromecânico enterrado TOPO
69
INSTALAÇÃO
4
INSTALAÇÃO DA CAIXA
Cotas e posições de montagem
Cota A: mínimo 60mm
Cota B: 56mm
Cota C: 152mm
Cota D: 20mm aprox
Fig. 5
Cotas da caixa
Cota A: distância entre o eixo de rotação da porta e
a coluna.
Cota B: Altura do solo até à parte inferior da porta.
Cota C: Altura da caixa.
A
dobradiça inferior (1) será eliminada durante a
instalação, para evitar falta de alinhamento.
Cota D: Altura do fundo de drenagem.
Fig. 4
Cotas da instalação
Procedimento
Considerar
que a dobradiça superior (2) tem que
estar na vertical do pivô (3) da caixa.
Desmontar a porta e preparar a vala
1 Desmonte a porta (1).
Utilize os meios adequados para levantar a
porta de forma segura.
2 Eliminar a dobradiça inferior (2).
4 Coloque um fundo de pedras e seixo (4) para
conseguir uma base permeável, que facilite a
drenagem.
P02A
5 Cave os canais para os tubos condutores eléctricos
(5).
6 Cave os canais para os tubos de drenagem (6).
Os tubos de drenagem devem ter uma
inclinação descendente.
70 Manual de instalação
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Cavar a vala (3) respeitando as cotas indicadas.
INSTALAÇÃO
Coloque a caixa, os tubos e os condutores
1 Coloque a caixa (1) na vala, de forma a que fique
bem nivelada.
2 Coloque os tubos de drenagem (2) da caixa até uma
saída de água, de forma inclinada para que permita
uma drenagem perfeita.
VERIFIQUE SE A DRENAGEM ESTÁ
CORRECTA. A acumulação de água na caixa
poderia produzir avarias e acidentes.
3 Coloque os tubos condutores eléctricos (3).
4 Verifique se o pivô (4) fica na vertical e alinhado com
a dobradiça superior (5).
Se for necessário, desloque a dobradiça (5) até
conseguir que fiquem alinhados na vertical.
5 Cimente a caixa com cimento de secagem rápida.
Coloque tampões nos orifícios (6) de fixação da
tampa, para protegê-los do cimento.
5
INSTALAÇÃO E AJUSTE DO MECANISMO E DA PORTA
Opção A: mecanismo de abertura até 110º
Colocar o motor e a alavanca motora
1
1 Solte o parafuso (1) e retire a barra (2).
2 Coloque o motor (3) no fundo da caixa, encaixando
os parafusos localizados na caixa nos orifícios da
carcaça do motor.
Na figura vê-se a posição do motor para uma
porta que se abre na direcção mostrada em (A). Se
a porta se abre na outra direcção, o motor deve ser
montado girando 180º em relação à posição do
desenho.
3 Coloque as porcas e aperte com firmeza, com uma
chave de 17 mm.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
4 Coloque a alavanca (4) no eixo do motor (5).
Respeite a posição mostrada na figura.
Accionador electromecânico enterrado TOPO
71
INSTALAÇÃO
Colocar o braço duplo e o conjunto de desbloqueio
1 Coloque o braço duplo (1) no pivô (2).
2 Introduza graxa lubrificante no interior do eixo-tubo
(A).
3 Introduza a bola (3) no eixo-tubo (A).
4 Coloque o conjunto de desbloqueio (4).
Colocar a dobradiça superior e a porta
1 Prenda a porta (1) na dobradiça superior (2) e apoiea sobre a placa (3).
Controle o alinhamento da dobradiça superior e
do pivô do accionador.
Controle a verticalidade da porta.
2 Solde a porta (1) na placa (3).
3 Mova a porta ao longo de toda a sua trajectória,
comprovando que se move com suavidade, sem
apresentar atritos nem pontos duros.
Se houver dificuldade no accionamento
manual, solucione o problema antes de
seguir com a instalação.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
4 Aplique protecção anticorrosão nas zonas sem
pintar.
72 Manual de instalação
INSTALAÇÃO
Colocar a biela de acoplamento e o suporte do batente
1 Coloque os eixos da biela (1) nos orifícios da
alavanca (2) e do braço (3).
O braço (3) possui dois orifícios: no desenho vêse o orifício a utilizar quando a direcção de abertura
é a mesma da direcção (A). Se a direcção de
abertura for oposta, montar no outro orifício
(utilizar sempre o orifício mais distante do eixo do
motor).
2 Coloque o suporte (4) do batente de fecho e
prenda-o com um parafuso (5).
No desenho vê-se a posição de montagem do
suporte quando a direcção de abertura é a mesma
da direcção (A). Se a direcção de abertura for
oposta, montar no outro lado.
P
Ligar o accionador ao quadro de manobra VIVO-D201(M)
Antes de realizar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não se encontra nenhuma
pessoa ou objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento.
Para obter informações mais detalhadas consulte o manual de instruções do quadro de manobra.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
V+
Cabo castanho
(alimentação
encoder)
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
GND Malha
(massa encoder)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
P4 P5 P6
ST2
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Cabo vermelho
G2/G5 Cabo azul
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Cabo verde
(sinal 1 encoder)
•
•
•
•
P02Y
Através de C0 seleccione o número de accionadores: (C001: um accionador, C002: dois accionadores).
Programe o parâmetro C7 para o funcionamento com encoder: C701.
Programe o parâmetro C3 para o modelo de accionador (TOPO: C302).
Verifique o sentido de rotação ligando a alimentação eléctrica (SW1=ON). Os accionadores fecham a
porta (reset). Se abrem a porta em vez de fechá-la, altere os sentidos de rotação (C101 ou C102 para A1
e C201 ou C202 para A2).
Accionador electromecânico enterrado TOPO
73
INSTALAÇÃO
Ajuste o batente de abertura
1 Programe o quadro de manobra no modo "homem
presente": F103.
2 Através de ST1 e ST2 abra a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra para obter informações
detalhadas.
3 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a caixa metálica (2).
4 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
Ajuste o batente de fecho
A porta deve ter um batente externo de fecho
(ver “Fig. 1 Elementos da instalação completa”
na página 63).
1 Através de ST1 e ST2 feche a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra para obter informações
detalhadas.
2 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a alavanca de accionamento (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
74 Manual de instalação
INSTALAÇÃO
Opção B: mecanismo de abertura até 180º (ref. NBKIT-180)
Colocar o motor
1 Solte o parafuso (1) e retire a barra (2).
2 Coloque o motor (3) no fundo da caixa, encaixando
os parafusos localizados na caixa nos orifícios da
carcaça do motor.
Na figura vê-se a posição do motor para uma
porta que se abre na direcção mostrada em (A). Se
a porta se abre na outra direcção, o motor deve ser
montado girando 180º em relação à posição do
desenho.
3 Coloque as porcas com uma chave de 17 mm, sem
apertá-las.
4 Coloque a roda dentada-alavanca (4) no eixo do
motor (5).
Respeite a posição mostrada na figura.
Colocar braço duplo e conjunto desbloqueio
1 Coloque o braço duplo (1) no pivô (2).
2 Introduza graxa lubrificante no interior do eixo-tubo
(A).
3 Introduza a bola (3) no eixo-tubo (A).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
4 Coloque o conjunto de desbloqueio (4).
Accionador electromecânico enterrado TOPO
75
INSTALAÇÃO
Colocar a dobradiça superior e a porta
1 Prenda a porta (1) na dobradiça superior (2) e apoiea sobre a placa (3).
Controle o alinhamento da dobradiça superior
(2) e do pivô do accionador.
Controle a verticalidade da porta.
2 Solde a porta (1) na placa (3).
3 Mova a porta em toda a sua trajectória,
comprovando que se move com suavidade, sem
apresentar atritos nem pontos duros.
Se houver dificuldade no accionamento
manual, solucione o problema antes de
seguir com a instalação.
4 Aplique protecção anticorrosão nas zonas sem
pintar.
Ligar o accionador ao quadro de manobra VIVO-D201(M)
Antes de realizar qualquer movimento da porta, assegure-se de que não se encontra nenhuma
pessoa ou objecto no raio de acção da porta e dos mecanismos de accionamento.
Para obter informações mais detalhadas consulte o manual de instruções do quadro de manobra.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
Cabo castanho
(alimentação
encoder)
GND Malha
(massa encoder)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
ST2
P4 P5 P6
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Cabo vermelho
G2/G5 Cabo azul
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Cabo verde
(sinal 1 encoder)
•
•
•
•
Através de C0 seleccione o número de accionadores: (C001: um accionador, C002: dois accionadores).
Programe o parâmetro C7 para o funcionamento com encoder: C701.
Programe o parâmetro C3 para o modelo de accionador (TOPO: C302).
Verifique o sentido de rotação ligando a alimentação eléctrica (SW1=ON). Os accionadores fecham a
porta (reset). Se abrem a porta em vez de fechá-la, altere os sentidos de rotação (C101 ou C102 para A1
e C201 ou C202 para A2).
76 Manual de instalação
P02Y
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
V+
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
INSTALAÇÃO
Colocar corrente e barra batente
1 Programe o quadro de manobra no modo "homem
presente": F103.
2 Através de ST1 e ST2, active o accionador até a
alavanca (2) ficar paralela ao braço (1).
Respeite as posições da figura.
3 Coloque a corrente e feche-a com a trava (3).
4 Aperte firmemente as quatro porcas (4) com uma
chave de 17 mm.
Ajuste o batente de fecho
A porta deve ter um batente externo de fecho
e de abertura (ver “Fig. 1 Elementos da
instalação completa” na página 63).
1 Através de ST1 e ST2 feche a porta até ao ponto
desejado.
Consulte as instruções do quadro de
manobra.
2 Ajuste o parafuso-batente (1) até haver contacto
com a alavanca de accionamento (2).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Bloqueie o parafuso (1) apertando a contraporca (3).
Accionador electromecânico enterrado TOPO
77
INSTALAÇÃO
6
VERIFICAÇÕES FINAIS
Colocar a cobertura
1 Coloque a cobertura (1) sobre a caixa e prenda-a
com os quatro parafusos (2).
2 Coloque a tampa a pressão (3).
Conexões e comprovação
1 Efectue a instalação e a conexão completa de todos
os elementos da instalação, seguindo as instruções
do quadro de manobra.
2 Verifique se o mecanismo está correctamente
regulado.
O quadro de manobra deve estar ajustado de
forma a que se respeitem os valores indicados
na norma EN 12453:2000, representados no
gráfico anexo. As medições devem ser feitas
seguindo o método descrito na norma EN
12445:2000.
Para mais informação sobre o ajuste do quadro
de manobra, consulte o seu correspondente
manual de instruções.
Fd < 400N em espaços entre 50 mm e 500 mm
3 Verifique o funcionamento de todos os elementos
da instalação, especialmente os sistemas de
protecção e o desbloqueio para accionamento
manual.
Fd < 1400N em espaços > 500 mm
1 Instrua o utilizador sobre o uso e manutenção da
instalação e entregue-lhe o manual de uso.
78 Manual de instalação
2 Sinalize a porta, indicando que se abre
automaticamente e a forma de accioná-la
manualmente. Também indique que pode ser
accionada através de controlo remoto.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Instruções do utilizador
MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
1
Português
MANUTENÇÃO
Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho da rede eléctrica de
alimentação.
1 Verifique frequentemente a instalação para
descobrir qualquer desequilíbrio, sinal de desgaste
ou deterioração. Não utilizar o aparelho se ele
necessitar de reparação ou ajuste.
5 Aplique graxa no pivô com o engraxador (1).
6 Lubrifique as articulações (2).
2 Limpe e engraxe as articulações e os carris da porta,
para que não aumente o esforço que deve realizar o
accionador.
3 Verifique se os dispositivos de funcionamento e
segurança (fotocélulas e bandas), assim como a sua
instalação, sofreram danos devido às intempéries ou
a possíveis golpes de agentes externos.
4 Verifique que se a drenagem se efectua
correctamente, sem haver acumulação de água no
interior da caixa. Se for necessário, desentupa os
tubos de drenagem.
2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema
O accionador não realiza nenhum
movimento
ao
activar
os
dispositivos de funcionamento de
abertura ou de fecho
Ao activar os dispositivos de
funcionamento de abertura ou de
fecho, o accionador é activado
mas a porta não se move
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 10/11/11
A porta
irregular
move-se
de
forma
A porta não se pode fechar (ou
abrir) completamente
Causa
Solução
Falta a tensão de alimentação do
sistema
Restabelecer
alimentação
Instalação eléctrica defeituosa
Verificar se a instalação apresenta
cortes ou curtos-circuitos
Quadro de manobra ou
dispositivos de funcionamento
defeituosos
Verificar estes elementos
consultando os respectivos
manuais
Porta emperrada ou bloqueada
Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
Porta emperrada ou bloqueada
parcialmente
Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
O pivô da porta não está na vertical
do pivô do accionador
Alinhar os pivôs (ver “Coloque a
caixa, os tubos e os condutores” na
página 71)
A fotocélula detecta algum
obstáculo
Eliminar o obstáculo e tentar
novamente
Aumentou a resistência da porta
ao fechar (ou ao abrir)
Verificar as partes móveis da porta
e eliminar a resistência
A força do accionador durante o
fecho (ou abertura) é muito baixa
Por meio da programação do
quadro de manobra, aumentar a
força no fecho ou na abertura
Os batentes mecânicos da porta ou
do accionador estão desajustados
Ajustar os batentes
a
tensão
de
Accionador electromecânico enterrado TOPO
79
MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
3
PEÇAS SOBRESSELENTES
Se o accionador necessitar de reparação,
Utilize apenas peças sobresselentes originais.
recorra ao fabricante ou a um centro de
assistência autorizado, não faça a reparação
você mesmo.
4
DESMANTELAMENTO
O accionador, no fim da sua vida útil, deve ser
} O accionador deve ser despejado em contentores
apropriados, para sua posterior reciclagem,
separando e classificando os diferentes materiais
segundo a sua natureza. NUNCA o despeje no lixo
doméstico nem em vazadouros não controlados, já
que isto causaria contaminação ambiental.
Actualizado 10/11/11
desmontado por um instalador com a mesma
qualificação que o que efectuou a montagem,
observando as mesmas precauções e medidas
de segurança. Desta forma, evitam-se possíveis
acidentes e danos a instalações anexas.
80 Manual de instalação
VERZEICHNIS
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise
82
In diesem Handbuch verwendete Symbole ______________________
Bedeutung der Bedienungsanleitung___________________________
Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________
Qualifizierung des Monteurs__________________________________
Sicherheitsstand des Antriebs _________________________________
82
82
82
82
82
Produktbeschreibung
83
Bestandteile der kompletten Anlage ___________________________
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________
Hauptbestandteile des Antriebs _______________________________
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________
Manueller Betrieb___________________________________________
Konformitätserklärung ______________________________________
83
84
84
85
85
86
Auspacken und Inhalt
87
Auspacken ________________________________________________ 87
Inhalt _____________________________________________________ 87
Montage
88
Benötigte Werkzeuge _______________________________________
Benötigte Materialien _______________________________________
Bedingungen und Prüfungen vor der Montage __________________
Montage des Gehäuses______________________________________
Montage und Anpassung der Vorrichtung an das Tor_____________
Abschliessende Kontrollen ___________________________________
88
88
89
90
91
98
Wartung und Störungssuche
99
TOPOTOC.fm - 10/11/11
Wartung __________________________________________________ 99
Störungssuche _____________________________________________ 99
Ersatzteile ________________________________________________ 100
Verschrottung_____________________________________________ 100
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
81
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
IN DIESEM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE
Um einige Textsteller leichter verständlich zu machen,
werden in diesem Handbuch Symbole eingesetzt. Die
Bedeutung jedes der Symbole wird im Folgenden
erklärt:
Vorgehensweise und Arbeitsabfolge.
Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung zu
Zusätzliche Informationen für den Monteur.
Unfällen und Verletzungen führen kann.
2
sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch
und beachten Sie die darin enthaltenen
Hinweise. Das Nichtbeachten der Hinweise
kann zu einer fehlerhaften Installation sowie
zu Unfällen und Störungen führen.
} Hinweise zum Umweltschutz.
Die
vorliegende Anleitung beinhaltet zudem
wichtige Informationen, welche Ihnen helfen, die
Installation schneller durchzuführen.
Die Bedienungsanleitung stellt einen Bestandteil des
Produktes dar. Bitte bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Bestandteil
des automatischen Schließ- und Öffnungssystems für
Drehtore.
4
für das einwandfreie Funktionieren der Anlage
beachtet werden müssen.
BEDEUTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Vor dem Installieren der Anlage lesen Sie bitte
3
Wichtige Hinweise, die für die richtige Montage und
Eine
den
Bestimmungen
der
Bedienungsanleitung nicht entsprechende
Installation
oder
Gebrauch
gilt
als
unangemessen und kann Unfälle und
Störungen zur Folge haben.
QUALIFIZIERUNG DES MONTEURS
Die
Installation
sollte
von
einem
professionellen
Monteur
durchgeführt
werden, der die folgenden Anforderungen
erfüllt:
• Er muss imstande sein, einfache elektrische
Installationen
unter
Einhaltung
der
geltenden
örtlichen
Bestimmungen
durchzuführen.
• Er muss in der Lage sein, den mechanischen
Einbau von Toren unter Berücksichtigung
des Gewichts und der Kraft der Anlage
sowie der Montagefläche (Metal, Holz,
Ziegelstein) und unter Einsatz der
entsprechenden
Verbindungstechnik
durchzuführen.
• Er muss in der Lage sein einfache
Maurerarbeiten
(Graben,
Grube,
Mörtelzubereitung) ausführen zu können.
5
Bei der Montage müssen folgende Normen
erfüllt werden: EN 13241-1 und EN 12453.
SICHERHEITSSTAND DES ANTRIEBS
Diese Antriebe erfüllt alle geltenden
Sicherheitsvorschriften und Normen. Gleichwohl
besteht das komplette System neben der Antriebe, auf
die sich die Hinweise beziehen, aus weiteren
Bestandteilen, welche separat erworben werden
müssen.
Die Sicherheit der gesamten Anlage hängt von allen
eingebauten Bestandteilen ab. Um einen
ordnungsgemäßen
Betrieb
der
Anlage
sicherzustellen, benutzen Sie bitte ausschließlich
Erreka- Bestandteile.
82 Bedienungsanleitung
Beachten
Sie bitte die Montage- und
Betriebsanleitungen aller in die Anlage
eingebauten Bestandteile.
Wir empfehlen Ihnen den Einbau von
Sicherheitselementen.
Für
weitere Informationen siehe “Abb. 1
Bestandteile der kompletten Anlage” auf Seite 83.
Seguridad_02 v1.7.fm - 10/11/11
1
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
Deutsch
BESTANDTEILE DER KOMPLETTEN ANLAGE
Der externe Schließanschlag TC muss
auf jeden Fall installiert werden.
Der externe Öffnungsanschlag TA ist
MOTOR
2x1mm2
nur
bei
dem
Öffnungsmechanismus
erforderlich.
ENCODER
8m
2x0,5mm2
180º
(Kette)
TC
TA
BESTANDTEILE DER ANLAGE:
1 Antriebe
2 Blinklampe
3 Tor
4 Externe Lichtschranke
5 Schlüsseltaster
6 Drucktaster
7 Steuerung
8 Anschlusskasten
9 Verdeckte Elektroinstallation
10 Drainagekanäle
11 Interne Lichtschranke
12 Externer Schließanschlag
TA
13 Empfangsantenne
14 Elektroschloss
15 Externer Öffnungsanschlag
ELEKTRISCHE VERKABELUNG:
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Bauteil
Anzahl der Kabel pro Abschnitt
Maximale Länge
A: Hauptversorgung
3x1,5mm
2
30m
B: Blinklampe
2x0,5mm2
20m
C: Lichtschranke (Tx / Rx)
2x0,5mm2 / 4x0,5mm2
30m
D: Schlüsseltaster
2x0,5mm2
25m
2
E: Antrieb (Motor + Encoder) Kabelschlauch (2x1mm + interner
abgeschirmter Kabelschlauch 2x0,5mm2)
8m (maximal 25m mit Kabel
2x2,5mm2)
F: Antenne
5m
Koaxialkabel 50k (RG-58/U)
Abb. 1 Bestandteile der kompletten Anlage
Der Monteur trägt die Verantwortung für das
sichere und richtige Funktionieren der Anlage.
Benutzen Sie bitte ausschließlich die VIVOD201(M) Steuerung. Es wird davon abgeraten,
für diesen Antrieb Steuerungen von anderen
Marken als Erreka einzusetzen.
Der Endanschlag für das Schließen (12) ist ein
unentbehrliches Bauteil.
Erreka empfehlt den Einbau von Lichtschranken (4)
und (11) für eine erhöhte Sicherheit.
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
83
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
Der Antrieb TOPO wurde als Teil einer
Automatikvorrichtung für Drehtore konzipiert und
ersetzt zudem das Bodenscharnier.
Er besteht aus einem unter das Tor verborgenen
Stahlgehäuse, welches den Motor und den
Antriebsmechanismus beinhaltet. Es erlaubt eine
maximale Öffnung von 110° (oder mit dem Set NBKIT180 auch 180°).
Zusammen mit der entsprechenden Steuerung der
Marke Erreka erlaubt dieser Antrieb, dass die
Geschwindigkeit beim Öffnen und Schließen das Tor
allmählich reduziert wird und somit ein Soft-StoppSystem entsteht.
3
Der Motor ist selbsthemmend, was eine mechanische
Blockierung des Tores garantiert. Bei Torflügeln mit
einer Länge über 2,5m empfehlen wir jedoch den
Einsatz eines Elektroschlosses.
Der
Antrieb
ist
mit
einem
Notentriegelungsmechanismus ausgestattet um die Tor
bei einer Störung oder einem Stromausfall manuell
betätigen zu können.
Dieser Antrieb erlaubt es ohne zusätzliche Elemente,
alle Voraussetzungen der Norm EN 12453 zu erfüllen.
HAUPTBESTANDTEILE DES ANTRIEBS
Bestandteile:
1 Metallgehäuse
2 Rohrführung für Versorgungskabel
3 Rohrführung für Regenwasser-Drainage
4 Getriebemotor
5 Motorhebel
6 Zwischenhebel
7 Hebel mit doppelter Übersetzung
8 Lagerbügel
9 Notentriegelungsmechanismus
10 Öffnungs- Unterlage für den Endanschlag
11 Endanschlag zur Schließung
12 Schmiererbohrung
Verkabelung:
• Rotes und blaues Kabel: Motor
• Braunes Kabel: Stromversorgung des Encoders (V+)
• Grünes Kabel: Encodersignal (SNG1)
• Netz: Encodermasse (GND)
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Abb. 2 Hauptbestandteile
84 Bedienungsanleitung
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
Modell
TOPO
Einsatzgrenzen
Stromversorgung (V-Technik/ 24
Gleichstrom))
Stromaufnahme (A)
6
Aufgenommene Leistung (W)
144
Schutzart (IP)
67
Max. Drehmoment (Nm)
380
Ausgangsgeschwindigkeit (rpm)
Verstellbar
Öffnungszeit 90° (s)
16-30
Selbsthemmung
Ja
Betriebstemperatur (C°)
-25/+70
Einschaltdauer (%)
80
Ausmaße des Gehäuses (mm)
381x336x152
Gewicht des Motors (kg)
9,5
Torgröße und Torgewicht
Siehe Grafik
Gebrauch
Intensiv
5
Ausschließlich die Steuerung benutzen
VIVO-D201(M).
Wir empfehlen den Einsatz eines Elektroschlosses
bei Einzeltorflügel, die länger als 2,5m sind.
Richtwerte. Die Torflügelform sowie ein starker
Wind können die in der Grafik angegebenen
Richtwerte verändern.
MANUELLER BETRIEB
Bei Bedarf kann das Tor manuell betätigt werden nachdem die Selbsthemmung aufgehoben wird.
Lösen der Notenriegelung
1 Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss (1) des
Notentriegelungsmechanismus und drehen ihn in
Richtung der Torachse (A).
2 Betätigen Sie den Entriegelungshebel (2) und
drehen ihn um 90° (B).
Der Hebel mit doppelter überzetzung (3) wird
von der Lagerbügel (4) gelöst.
3 Bewegen Sie das Tor manuell (C).
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
3
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
85
PRODUKTBESCHREIBUNG
Verriegeln der Notenriegelung
Um den automatischen Betrieb fortzusetzen gehen
Sie folgendermaßen vor:
1 Drehen Sie den Entriegelungshebel (1) bis er sich
unter der Lagerbügel (2) befindet (A).
2 Drehen Sie den Schlüssel wie in Abbildung (B)
dargestellt.
3 Bewegen sie das Tor, bis sich die Lagerbügel (2) auf
der Höhe des Hebel mit doppelter überzetzung (3)
befindet (C).
6
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erreka Automatismos erklärt, dass der Antrieb TOPO für
den Einbau in eine Maschine oder für den
Zusammenbau mit anderen Elementen hergestellt
worden ist, um eine Maschine gemäß der Richtlinie
2006/42/EG zu bilden.
Descripción_02 v1.7.fm - 10/11/11
Der elektromechanische Antrieb TOPO erlaubt die
Ausführung von Anlagen gemäß den den Normen
EN13241-1 und EN12453.
Der elektromechanische Antrieb TOPO erfüllt die
Sicherheitsvorschriften gemäß den folgenden
Richtlinien und Normen:
• 2006/95/EG (Niederspannung)
• 2004/108/EG (EMV-Richtlinie)
• UNE-EN 60335-1 und UNE-EN 60335-2-103
86 Bedienungsanleitung
AUSPACKEN UND INHALT
1
Deutsch
AUSPACKEN
1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie
vorsichtig deren Inhalt.
} Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine
umweltfreundliche Art und Weise indem Sie
entsprechende Abfallcontainer benutzen.
Wegen Verletzungsgefahr halten Sie die
Verpackung sowohl von Kindern als auch von
Personen mit Behinderungen fern.
2
2 Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung (siehe
folgende Abbildung).
Sollten Sie das Fehlen eines Bestandteils oder
eine Beschädigung feststellen wenden Sie sich bitte
an nächstgelegene Serviceabteilung.
INHALT
NBBOX
Desembalaje_02 v1.7.fm - 3/11/11
65-BTOPO-001
Gehäuse 65-BTOPO-001:
1 Getriebemotor
Gehäuse NBBOX:
2 Metallgehäuse
3 Motorhebel
4 Zwischenhebel
5
6
7
8
Hebel mit doppelter
überzetzung
Kugel
Lagerbügel mit
Notentriegelungsmechanismus
Metallabdeckung
9
10
11
12
Plastikabdeckung
Unterlage für den Endanschlag
Befestigungsschrauben Antrieb
Befestigungsschrauben
Abdeckung
13 Notentriegelungsschlüssel
Abb. 3 Inhalt (Option A: Mechanismus von 110°)
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
87
MONTAGE
1
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher Set
Messband
Schraubenschlüssel (ein 10mm und zwei 13mm)
Steckschlüssel (17mm) mit Verlängerung
Schweißgerät
Benutzen Sie bitte das Schweißgerät gemäß
entsprechender Gebrauchsanweisung.
Inbusschlüssel 4mm
Wasserwaage
Maurerausrüstung (Spitzhacke, Spaten, Kelle,
Mörtelpfanne...)
2
BENÖTIGTE MATERIALIEN
Drainage- Kanäle für Regenwasser
Kies, Zement, Sand, Wasser
Schmierfette (Fette auf Lithium- oder Graphitbasis).
Antikorrosionsfarbe
88 Bedienungsanleitung
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Kanäle für verdeckte Elektroleitungen
MONTAGE
3
BEDINGUNGEN UND PRÜFUNGEN VOR DER MONTAGE
Ausgangsbedingungen des Tors
Überprüfen Sie, ob die Größer des Tors sich
innerhalb des für das Antriebssystems
zulässigen Bereiches befindet (siehe technische
Eigenschaften des Antriebs).
Falls im Tor ein Schlüpftor eingebaut ist, sollte
eine Schlupftürsicherung installiert werden,
die den Antrieb blockiert wenn die Schlupftür
offen steht.
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur Schließung
ausgestattet sein. Falls das Set NBKIT-180 (maximale
Öffnung 180°) installiert wird, sollte das Tor
zusätzlich mit einem Anschlag für die Öffnung
ausgestattet werden.
Das Tor muss sich manuell einfach bedienen lassen,
und zwar:
• Es muss ausgewogen sein damit der Motor minimal
beansprucht wird.
• Es sollte keine Hemmstelle auftreten.
Der Antrieb sollte bei einem Tor, das sich nicht
korrekt manuell bedienen lässt, nicht installiert
werden da dies zu Unfällen führen könnte. Das
Tor sollte vor der Installation repariert werden.
Da
während der Montage Torscharniere versetzt
werden müssen sollte der manuelle Betrieb auch im
Laufe der Montage überprüft werden.
Der Antrieb ersetzt das Bodenscharnier des Tores, so
dass dieses bei der Installation abmontiert werden
muss.
Aufgrund der Ausmaße des Antriebsgehäuses muss
die Drehachse der Tores mindestens 60mm vom
Pfeiler entfernt sein. Um diese Bedingung zu erfüllen
kann es notwendig sein das obere Torscharnier zu
verschieben.
Umweltbedingungen
Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und
Gebrauch
in
entzündbaren
oder
explosionsgefährdeten
Umbebungen
geeignet.
Stellen Sie sicher, dass der für den Antrieb
zulässige
Einsatztemperaturbereich
überschritten wird.
nicht
Installation der Stromversorgung
Die elektrischen Verbindungen werden gemäß
der Vorschriften der Bedienungsanleitung für
den Steuerungskasten durchgeführt.
Auswahl
der Kabel: “Abb. 1 Bestandteile der
kompletten Anlage” auf Seite 83.
Drainage
Der Antrieb wird in einer Grube im Boden plaziert.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Um die Ansammlung von Wasser zu vermeiden
müssen daher Drainage- und Abflusskanäle mit
einem
für
den
Abfluss
ausreichenden
Neigungswinkel eingebaut werden.
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
89
MONTAGE
4
MONTAGE DES GEHÄUSES
Maße und Einstellungen der Montage
Maß A: Minimum 60mm
Maß B: 56mm
Maß C: 152mm
Maß D: Ca. 20mm
Abb. 5 Maße des Gehäuses
Maß A: Entfernung zwischen der Drehachse des
Tores und dem Pfeiler.
Maß B: Höhe vom Boden zum unteren Teil des Tors.
entfernt um Abweichungen bei der Ausrichtung zu
vermeiden.
Bitte beachten Sie dass sich das obere Torscharnier
Maß C: Höhe des Gehäuses.
(2) senkrecht zum Gehäusezapfen (3) befinden
muss.
Maß D: Höhe des Drainage Bodens.
Abb. 4 Maße der Installation
Das untere Torscharnier (1) wird bei der Montage
Vorgehensweise
Demontage des Torsund Vorbereitung des Grabens
1 Montieren Sie das Tor ab (1).
Benutzen Sie bitte geeignete Werkzeuge
um das Tor sicher anzuheben.
2 Bauen Sie das obere Scharnier ab (2).
4 Legen Sie den Graben mit Kiesel und Steinen (4) aus
damit ein wasserdurchlässiger Untergrund für die
Drainage entsteht.
P02A
5 Heben sie die Kanäle für die elektrischen Leitungen
aus (5).
6 Heben sie die Kanäle für die Drainage- Leitungen
aus (6).
Die Drainage- Kanäle müssen eine
absteigende Neigung haben.
90 Bedienungsanleitung
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Heben Sie den Graben (3) unter Beachtung der
angegebenen Maße aus.
MONTAGE
Das Gehäuse und die Kanäle in den Graben einsetzen
1 Legen Sie das Gehäuse (1) in den Graben ein, so
dass es eben und nicht geneigt ist.
2 Legen Sie Drainagekanäle (2) vom Gehäuse bis zum
Wasserabfluss und zwar unter einem
Neigungswinkel, der die Drainage ermöglicht.
PRÜFEN SIE, OB DER ABFLUSS
ORDNUNGSGEMÄß ERFOLGT.
Die Ansammlung von Wasser im Gehäuse
könnte Störungen und Unfälle verursachen.
3 Legen Sie die elektrischen Leitungen ein (3).
4 Überprüfen Sie ob sich der Gehäusezapfen (4)
senkrecht zum oberen Scharnier (5) befindet.
Falls notwendig verschieben Sie das Scharnier
bis es sich in der richtigen Position befindet.
5 Zementieren Sie das Gehäuse mit schnell härtendem
Zement zu.
Stopfen Sie die Halteöffnungen (6) in der
Abdeckung zu um sie vor dem Zement zu schützen.
5
MONTAGE UND ANPASSUNG DER VORRICHTUNG AN DAS TOR
Option A: Öffnung bis zu 110°
Anbringung des Motors sowie des motorischen Hebels
1
1 Lösen Sie die Schraube (1) und entfernen Sie die
Schiene (2).
2 Legen Sie den Motor (3) in das Gehäuse, so dass die
Schrauben im Gehäuse mit den Öffnungen am
Motor zusammenpassen.
Die Abbildung zeigt die Position des Motors bei
einem Tor, das sich in die in (A) gezeigte Richtung
öffnet. Falls sich das Tor in die andere Richtung
öffnen soll, muss der Motor um 180° bezüglich der
abgebildeten Position gedreht werden.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Setzen Sie die Befestigungsschrauben Antrieb ein
und ziehen Sie diese mit Hilfe des 17mm
Schraubenschlüssels fest.
4 Positionieren Sie den Hebel (4) in der Motorachse
(5).
Beachten Sie die in der Abbildung gezeigte
Position.
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
91
MONTAGE
Anbringen des doppelten Arms und des Entriegelungmechanismus
1 Montieren Sie den Hebel mit doppelter überzetzung
(1) am Zapfen (2).
2 Fügen sie Schmierfett in das Innere des Achsrohrs
(A) ein.
3 Legen Sie die Kugel (3) in das Achsrohr ein (A).
4 Setzen Sie die Entriegelungsvorrichtung ein (4).
Das obere Torscharnier anbringen
1 Setzen Sie das Tor (1) in das obere Scharnier (2) und
legen sie auf die Platte (3).
Achten Sie auf die Ausrichtung des Scharniers
und der Antriebszapfens.
Stellen Sie sicher, dass das Tor senkrecht ist.
2 Schweißen Sie das Tor (1) an die Platte (3) an.
3 Bewegen Sie das Tor und stellen Sie sicher, dass es
sanft und reibungslos schwenkt.
Falls der manuelle Betrieb schwierig ist
lösen Sie das Problem bevor Sie mit der
Montage fortfahren.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
4 Bringen Sie Anti- Korrosionsschutz an den
unbemalten Flächen an.
92 Bedienungsanleitung
MONTAGE
Anbringen der Zwischenhebel und die Unterlage für den Endanschlag
1 Setzen Sie die Achsen der Zwischenhebel (1) in die
Öffnungen des Hebels (2) und des Hebel mit
doppelter überzetzung (3) ein.
Der Hebel mit doppelter überzetzung (3) verfügt
über zwei Öffnungen: Die Abbildung zeigt welche
Öffnung benutzt werden soll, wenn sich das Tor in
Richtung (A) öffnen soll. Falls die Aufrichtung
umgekehrt ist, benutzen Sie bitte die andere
Öffnung (es wird immer das Loch benutzt, das
weiter von der Motorachse entfernt ist).
2 Setzen Sie den Unterlage für den Endanschlag (4)
ein und befestigen ihn mit einer Schraube (5).
Die Abbildung zeigt wie der Unterlagen
angebracht werden soll, wenn sich das Tor in
Richtung (A) öffnen soll. Falls die Aufrichtung
umgekehrt ist, benutzen Sie bitte die Seite.
P
Den Antrieb an Steuerung VIVO-D201(M) anschließen
Bevor mit dem Tor Bewegungen durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass sich keine
Personen oder Gegenstände im Wirkungskreis des Tors und der Betätigungsmechanismen befinden.
Für genauere Informationen sehen Sie bitte in der Anleitung der Steuerung nach.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
V+
Braunes Kabel
(Stromversorgung
Encoder)
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
GND Netz
(Encodermasse)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
P4 P5 P6
ST2
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Rotes Kabel
G2/G5 Blaues Kabel
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Grünes Kabel
(Encodersignal 1)
•
•
•
•
P02Y
Wählen Sie anhand C0 die Anzahl der Antriebe: (C001: ein Antrieb, C002: zwei Antriebe).
Programmieren Sie den Parameter C7 für den Betrieb mit Encoder: C701.
Programmieren Sie den Parameter C3 für das Antriebsmodell (TOPO: C302).
Prüfen sie die Drehrichtung durch Einschalten der Stromversorgung (SW1=ON). Die Antriebe schließen
das Tor (Reset). Öffnet sich das Tor anstatt sich zu schließen, ändern Sie die Drehrichtungen (C101 bzw.
C102 für A1 und C201 bzw. C202 für A2).
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
93
MONTAGE
Einstellung des Endanschlags bei Tor AUF
1 Programmieren Sie die Steuerung im
"Totmannbetrieb": F103.
2 Öffnen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt..
Sehen Sie in der Anleitung der Steuerung
für genauere Informationen nach.
3 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Metellgehäuse (2) in Berührung kommt.
4 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
Einstellung des Endanschlags bei Tor ZU
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur
Schließung ausgestattet sein (siehe “Abb. 1
Bestandteile der kompletten Anlage” auf
Seite 83).
1 Schließen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt.
Sehen Sie in der Anleitung der Steuerung
für genauere Informationen nach.
2 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Antriebshebel (2) in Berührung kommt.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
94 Bedienungsanleitung
MONTAGE
Option B: Öffnungsmechanismus bis 180° (Ref. NBKIT-180)
Anbringen des Motors
1 Lösen Sie die Schraube (1) und entfernen Sie die
Schiene (2).
2 Legen Sie den Motor (3) in das Gehäuse, so dass die
Schrauben im Gehäuse mit den Öffnungen am
Motor zusammenpassen.
Die Abbildung zeigt die Position des Motors bei
einem Tor, das sich in die in (A) gezeigte Richtung
öffnet. Falls sich das Tor in die andere Richtung
öffnen soll, muss der Motor um 180° bezüglich der
abgebildeten Position gedreht werden.
3 Legen Sie die Mutter mit Hilfe des 17mm Schlüssels
an ohne sie jedoch festzuziehen.
4 Positionieren Sie den Hebel (4) in der Motorachse
(5).
Beachten Sie die in der Abbildung gezeigte
Position.
Anbringen des Hebel mit doppelter überzetzung der Entriegelungsvorrichtung
1 Montieren Sie den Hebel mit doppelter überzetzung
(1) am Zapfen (2).
2 Fügen sie Schmierfett in das Innere des Achsrohrs
(A) ein.
3 Legen Sie die Kugel (3) in das Achsrohr ein (A).
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
4 Setzen Sie die Entriegelungsvorrichtung ein (4).
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
95
MONTAGE
Das obere Torscharnier anbringen
1 Setzen Sie das Tor (1) in das obere Scharnier (2) und
legen sie auf die Platte (3).
Achten Sie auf die Ausrichtung des Scharniers (2)
und der Antriebszapfens.
Stellen Sie sicher, dass das Tor senkrecht ist.
2 Schweißen Sie das Tor (1) an die Platte (3) an.
3 Bewegen Sie das Tor und stellen Sie sicher, dass es
sanft und reibungslos schwenkt.
Falls der manuelle Betrieb schwierig ist
lösen Sie das Problem bevor Sie mit der
Montage fortfahren.
4 Bringen Sie Anti- Korrosionsschutz an den
unbemalten Flächen an.
Den Antrieb an Steuerung VIVO-D201(M) anschließen
Bevor mit dem Tor Bewegungen durchgeführt werden, muss sichergestellt werden, dass sich keine
Personen oder Gegenstände im Wirkungskreis des Tors und der Betätigungsmechanismen befinden.
Für genauere Informationen sehen Sie bitte in der Anleitung der Steuerung nach.
ST2
P24 P25
-FT
(Test)
+
SNG2
V+
SNG1
ENCODER2
GND
SNG1
V+
GND
ENCODER1
EDGE
SNG1
SNG2
GND
V+
AUX
24 Vdc
MOTOR2
GND
ST1
SW1
G4 G5 G6
ON
P13 P14 P15 P16 P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23
OFF
Braunes Kabel
(Stromversorgung
Encoder)
GND Netz
(Encodermasse)
G9 G10
Lamp.
G7 G8
Courtesy
Light
G1 G2 G3
GND
P11 P12
LOCK
24V
P9 P10
WARNING
LIGHT
P7 P8
STOP
FT2
ST2
P4 P5 P6
N
L
POWER - 230V
G1/G4 Rotes Kabel
G2/G5 Blaues Kabel
VIVO-D201:
VIVO-D201M:
SNG1 Grünes Kabel
(Encodersignal 1)
•
•
•
•
Wählen Sie anhand C0 die Anzahl der Antriebe: (C001: ein Antrieb, C002: zwei Antriebe).
Programmieren Sie den Parameter C7 für den Betrieb mit Encoder: C701.
Programmieren Sie den Parameter C3 für das Antriebsmodell (TOPO: C302).
Prüfen sie die Drehrichtung durch Einschalten der Stromversorgung (SW1=ON). Die Antriebe schließen
das Tor (Reset). Öffnet sich das Tor anstatt sich zu schließen, ändern Sie die Drehrichtungen (C101 bzw.
C102 für A1 und C201 bzw. C202 für A2).
96 Bedienungsanleitung
P02Y
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
V+
FT1
ST1
P1 P2 P3
CN13
MOTOR1
MONTAGE
Anbringen der Kette und des Stoßbalkens
1 Programmieren Sie die Steuerung im
"Totmannbetrieb": F103.
2 Aktivieren Sie den Antrieb mit ST1 und ST2, bis der
Hebel (2) parallel zum Arm (1) steht.
Beachten Sie die abgebildete Stellung.
3 Bringen Sie die Kette an und schließen sie mit der
Masche (3).
4 Ziehen Sie die vier Befestigungsschrauben Antrieb
(4) mit dem 17mm Schlüssel fest.
Einstellung des Endanschlags bei Tor ZU
Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur
Schließung und Öffnung ausgestattet sein.
(siehe“Abb. 1 Bestandteile der kompletten
Anlage” auf Seite 83).
1 Schließen Sie das Tor mit ST1 und ST2 bis zum
gewünschten Punkt.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der
Steuerung.
2 Drehen Sie die Einstellschraube (1) bis es mit dem
Antriebshebel (2) in Berührung kommt.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
3 Blockieren Sie die Schraube (1) indem Sie die
Gegenmutter zuziehen (3).
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
97
MONTAGE
6
ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN
Anbringen der Abdeckung
1 Setzen Sie die Abdeckung (1) über das Gehäuse und
befestigen sie mit vier Schrauben (2).
2 Drücken Sie die Abdeckung auf (3).
Anschlüsse und Prüfung
1 Führen Sie die Installation sowie den Anschluss aller
Bestandteile der Anlage gemäß der Hinweise der
Gebrauchsanweisung für die Steuerung durch.
2 Prüfen Sie ob der Mechanismus richtig eingestellt
ist.
Der Drehmomentregler der Steuerung sollte so
eingestellt sein, dass die Werte der EN
12453:2000 Norm (siehe beigefügte Grafik),
eingehalten werden. Die Messungen sollen
nach der in der EN 12445:2000 Norm
beschriebenen Methode durchgeführt werden.
Weitere
Informationen bezüglich der
Einstellung der Steuerung finden Sie in der
entsprechenden Gebrauchsanweisung.
Fd < 400N in Bereichen zwischen 50mm und 500mm
3 Überprüfen Sie das Funktionieren aller Elemente der
Anlage insbesondere des Schutzsystems sowie der
manuellen Entriegelung.
Fd < 1400N in Bereichen > 500mm
1 Unterrichten Sie den Benutzer über den richtigen
Gebrauch und die Wartung der Anlage und
übergeben Sie ihm die Gebrauchsanweisung.
98 Bedienungsanleitung
2 Kennzeichnen Sie das Tor und machen Sie deutlich,
dass es sich automatisch öffnet. Zeigen sie den
manuellen Betrieb. Gegebenenfalls unterrichten Sie
über den Gebrauch der Fernbedienung.
Instalacion_02 v1.7.fm - 10/11/11
Unterweisung des Benutzers
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
1
Deutsch
WARTUNG
Bevor
Sie irgendeine Wartungsoperation
Stromversorgungsnetz ab.
1 Überprüfen Sie die Installation regelmäßig um
jedwede Unregelmäßigkeiten und Zeichen von
Abnutzung oder Verschleiß rechtzeitig zu erkennen.
Benutzen Sie die Anlage nicht wenn Sie einer
Reparatur oder einer Justierung bedarf.
durchführen
schalten
sie
das
Gerät
vom
5 Fügen Sie dem Zapfen Schiermittel zu mit Hilfe des
Schmiernippels (1).
6 Fetten Sie die Getriebe (2) ein.
2 Säubern und schmieren Sie die und Schienen und
Getriebe des Tores regelmäßig um den Antrieb nicht
unnötig zu belasten.
3 Überprüfen Sie, ob die Befehlsgeräte und
Sicherheitsvorrichtungen
(Lichtschranken
und
Kontaktleisten)
sowie
deren
Montage
witterungsbedingte
oder
durch
äußere
Einwirkungen verursachte Schäden erlitten haben.
4 Überprüfen Sie ob die Drainage korrekt funktioniert und
dass sich im Inneren des Gehäuses kein Wasser
Ansammelt. Falls nötig säubern Sie die Drainage Kanäle.
2
STÖRUNGSSUCHE
Problem
Der
Antrieb
führt
keine
Bewegung durch, wenn die
Befehlsgeräte zum Öffnen oder
Schließen betätigt werden
Beim Aktivieren der Öffnungsbzw. Schließvorrichtungen wird
der Antrieb aktiviert, aber das
Tor bewegt sich nicht
Mantenimiento_02 v1.7.fm - 10/11/11
Das
Tor
bewegt
unregelmäßig
sich
Das Tor schließt (oder öffnet)
nicht vollständig
Ursache
Lösung
Die Stromversorgung des Systems
wurde unterbrochen
Stromversorgung wieder herstellen
Fehlerhafte Elektroinstallation
Sicherstellen, dass es zu keinen
Kurzschlüssen oder sonstiger
Unterbrechung
der
Stromversorgung kommt
Steuerung oder Befehlsgeräte defekt
Besagte Elemente anhand ihrer
Handbücher überprüfen
Tor blockiert oder verklemmt
Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Tor verklemmt oder teilweise
blockiert
Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Der Torzapfen ist nicht senkrecht
zum Antriebszapfen
Die Zapfen einstellen (siehe “Das
Gehäuse und die Kanäle in den
Graben einsetzen” auf Seite 91)
Die Photozelle erkennt ein Hindernis
Das Hindernis beseitigen und
nochmals versuchen
Der Widerstand des Tores beim
Schließen (oder Öffnen) hat
zugenommen
Die beweglichen Elemente des Tores
überprüfen und den Widerstand
beseitigen
Die Kraft des Antriebs beim
Schließen (oder Öffnen) ist zu gering
Durch Umprogrammierung der
Steuerung die Antriebskraft erhöhen
Die mechanischen Unterlage für den
Endanschlag sind falsch eingestellt
Die Unterlage für den Endanschlag
einstellen
Unterirdischer elektromechanischer Antrieb TOPO
99
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
3
ERSATZTEILE
Falls der Antrieb einer Reparatur bedarf
Benutzen Sie nur Original- Ersatzteile.
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an
eine
vom
Hersteller
autorisierte
Kundendienststelle und reparieren Sie ihn
nicht selbst.
4
VERSCHROTTUNG
Am Ende seiner Lebensdauer sollte der Antrieb
} Der Antrieb muss in Einzelteile zerlegt werden, die je
nach ihrer Materialbeschaffung zunächst sortiert
und
anschließend
in
entsprechenden
Müllcontainern für nachträgliche Wiederverwertung
deponiert werden. Bitte entsorgen Sie die
Schalttafel NIE im Hausmüll oder sonstigen
Müllabladeplatz,
da
dies
zu
erheblicher
Umweltverschmutzung führt.
Aktualisiert 10/11/11
von einem qualifizierten Monteur abmontiert
werden und zwar mit der gleichen Sorgfalt mit
der er montiert wurde und unter Beachtung
aller Sicherheitshinweise. Auf diese Art und
Weise wird möglichen Unfällen oder Schäden
an zugehörigen Anlagen vermieden.
100 Bedienungsanleitung
Erreka
Bº Ibarreta s/n
20577 Antzuola (Gipuzkoa)
Tel. 943 786 150
Fax 943 787 072
[email protected]
www.erreka.com
MSB-007/02