Amica AMMF20M1GB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AMMF20M1B
AMMF20M1GB
PL INSTRUKCJAOBSŁUGI
EN INSTRUCTION MANUAL
CZ NÁVOD K OBSLUZE
SK NÁVOD NA OBSLUHU
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
FR MODE D‘EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ES MANUAL DE USO
2
UrządzeniemarkiAmicatopołączeniewyjątkowejłatwościobsługiidoskonałejefektywności.
Każdeurządzenieprzedopuszczeniemfabrykizostałodokładniesprawdzonepodwzględem
bezpieczeństwaifunkcjonalności.
ProsimyPaństwaouważnąlekturęinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniemurządzenia.
SZANOWNIPAŃSTWO!
GRATULUJEMYWYBORUSPRZĘTUMARKIAMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
i
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy. Pełne wyposa-
żenie urządzenia znajduje się w odpowied-
nim rozdziale.
Model AMMF20M1GB AMMF20M1B
Zasilanie 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Częstotliwość robocza [MHz] 2450 2450
Poziom głośności [dB(A) re 1pW] 63 63
Pobór mocy [W] 1050 1050
Znamionowa moc wyjściowa mikrofal [W] 700 700
Znamionowa moc wyjściowa grilla [W] 1000 -
Pojemność kuchenki [l] 20 20
Średnica talerza obrotowego [mm] 255 255
Wymiary zewnętrzne (Wys x szer x gł) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Urządzenie przystosowane do zabudowy meblowej - -
Masa netto [kg] 11 10
DANE TECHNICZNE
SPISTREŚCI
DANE TECHNICZNE 2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 4
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU 8
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO 9
NACZYNIA 10
NASTAWA KUCHENKI 12
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO 12
INSTALACJA URZĄDZENIA 13
OBSŁUGA 14
USUWANIE USTEREK 16
CZYSZCZENIE 16
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA 17
PL
3
ŚRODKIOSTROŻNOŚCI
CELEM UNIKNIĘCIA NARAŻENIA NA EWENTUALNE
NADMIERNE DZIAŁANIE ENERGII MIKROFAL
Nie próbować uruchamiać tej kuchenki z otwartymi
drzwiami, gdyż może to spowodować szkodliwe nara-
żenie na energię mikrofal. Ważne jest, aby nie wyłą-
czać blokad zabezpieczających,ani nie manipulować
przy nich.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów między czołową
powierzchnią kuchenki a drzwiami ani nie dopuszczać,
aby brud, lub resztki środka czyszczącego zbierały się
na powierzchniach uszczelniających.
Nie uruchamiać kuchenki, jeżeli jest ona uszkodzona.
Szczególnie ważne jest, aby drzwi kuchenki prawidło-
wo się zamykały i aby nie było uszkodzeń na:
1 drzwiach (wgniecenia, pęknięcia)
2 zawiasach i zamkach (złamane, pęknięte lub poluzo-
wane)
3 uszczelkach drzwi i powierzchniach uswzczelniają-
cych
Regulacji, czynności konserwacyjnych i wszelkich na-
praw kuchenki winien dokonywać wyłącznie odpowied-
nio wykwalikowany personel serwisowy producenta.
W szczególności dotyczy to prac związanych ze zdej-
mowaniem pokrywy chroniącej użytkownika przez pro-
mieniowaniem mikrofalowym.
Trzymaj urządzenia i jego sznur przyłączeniowy z dala
od dzieci poniżej 8 lat.
Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać w szaf-
ce*
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części
gorące podczas użytkowania. Należy unikać kontaktu
z gorącymi częściami. Dzieci w wieku poniżej 8 lat, po-
winny trzymać się z dala od urządzenia, chyba że
pod nadzorem osoby dorosłej;
Urządzenia nie należy czyścić parą
Powierzchnie szafki mogą podczas pracy kuchenki roz-
grzać;
PL
* dotyczy urządzeń, które nie są przystosowane do zabudowy meblowej
4
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
PRZECZYT UWAŻNIE I ZACHOW NA PRZY-
SZŁOŚĆ.
Dla zmniejszenia zagrożenia pożarem, obrażeniami lu-
dzi albo wystawieniem na działanie nadmiernej energii
mikrofalowej podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać poniższych podstawowych zasad bezpie-
czeństwa
i
Przeczytać instrukcję obsługi przed użyciem urządze-
nia.
Niezbędny jest ścisły nadzór w celu zmniejszenia za-
grożenia pożarem w komorze kuchenki.
Stosować to urządzenie tylko zgodnie z przeznacze-
niem opisanym w instrukcji. Nie stosować korodujących
chemikaliów w urządzeniu. Kuchenka jest specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żyw-
ności. Nie jest ona przeznaczona do użytku przemysło-
wego lub laboratoryjnego.
OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie jest użytkowane w
trybie kombinowanym, dzieci mogą używać tej kuchen-
ki tylko pod nadzorem dorosłych z uwagi na wytwarza-
ną wysoką temperaturę*;
OSTRZEŻENIE: Cieczy i innych artykułów żywnościo-
wych nie wolno ogrzewać w szczelnie zamkniętych po-
jemnikach, gdyż są one podatne na eksplozję;
OSTRZEŻENIE: To urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ogra-
niczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicz-
nej oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy one nadzorowane lub zostały poinstru-
owane na temat korzystania z urządzenia w sposób bez-
pieczny i znają zagrożenia związana z użytkowaniem
urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być
wykonywania przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są
nadzorowane przez odpowiednią osobę.
Używać tylko takich naczyń, które nadają się do użytko-
wania w kuchenkach mikrofalowych;
Podczas ogrzewania żywności w pojemnikach plastiko-
wych lub papierowych, należy nadzorować pracę ku-
chenki mikrofalowej ze względu na możliwość zapłonu
pojemników;
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
5
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
W przypadku zauważenia dymu i/lub ognia, wyłączyć
urządzenie lub odłączyć je od zasilania i zostawić
drzwiczki zamknięte, póki nie stłumią się płomienie;
Podgrzewanie mikrofalowe napoi może spowodo-
wać opóźnione wrzenie, dlatego też należy zachować
ostrożność w trakcie manipulowania pojemnikiem;
i
Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelnień drzwi-
czek i części przyległych znajdują się w odpowiednim
dziale tej instrukcji.
Kuchenkę należy czyścić systematycznie i usuwać
wszelkie złogi resztek potraw
Zaniedbanie utrzymywania kuchenki w czystym stanie
może doprowadzić do uszkodzenia powierzchni, co
może niekorzystnie wpłynąć na trwałość urządzenia i
powodować niebezpieczne sytuacje
Uwaga! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ule-
gnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wy-
twórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
i
Przed rozpoczęciem użytkowania kuchenki należy wy-
palić grzałkę grilla (podczas wypalania grzałki, z kratek
wentylacyjnych kuchenki może ulatniać się dym)*:
- włączyć wentylację w pomieszczeniu lub otworzyć
okno,
- nastawić kuchenkę na pracę samego grilla na ok. 3
min. i wygrzać grzałkę grilla bez podgrzewania żywno-
ści.
Kuchenka winna stać na wypoziomowanej powierzchni.
Talerz obrotowy i zespół wózka obrotowego winny znaj-
dować się w kuchence w czasie gotowania. Należy
ostrożnie położyć gotowaną potrawę na talerzu obroto-
wym i ostrożnie nią manipulować, aby uniknąć ewentu-
alnego stłuczenia.
Nieprawidłowe użycie półmiska do przyrumienienia
może spowodować przez wysoką temperaturę pęknię-
cie stolika obrotowego.
i
Używać tylko odpowiedniej wielkości torebki do goto-
wania w kuchenkach mikrofalowej.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
6
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Kuchenka ma kilka wbudowanych wyłączników zabez-
pieczających przed emisją promieniowania, w czasie
gdy drzwi otwarte. Nie manipulować przy tych wy-
łącznikach.
Nie włączać pustej kuchenki mikrofalowej. Włączenie
kuchenki bez potrawy lub z potrawą o bardzo małej za-
wartości wody może spowodować pożar, zwęglenie,
iskrzenie oraz uszkodzenie powłoki komory wewnętrz-
nej.
Nie przyrządzać potraw bezpośrednio na talerzu obro-
towym. Nadmierne podgrzanie miejscowe talerza obro-
towego może spowodować jego pęknięcie.
Nie podgrzewać butelek dla niemowląt lub potraw dla
niemowląt w kuchence mikrofalowej. Może nastąpić
nierównomierne podgrzanie i spowodować obrażenia
zyczne.
Nie stosować pojemników z wąską szyjką, takich jak
buteleczki do syropów.
Nie smażyć w tłuszczu i głębokim naczyniu w kuchen-
ce mikrofalowej.
i
Nie robić konserw domowych w kuchence mikrofa-
lowej, gdyż nie zawsze cała zawartość słoika osiągną
temperaturę wrzenia.
Nie stosować kuchenki mikrofalowej do celów komer-
cyjnych. Urządzenie to jest przeznaczone do stosowa-
nia w domu lub w obiektach, takich jak*: kuchnia dla
pracowników; w sklepach, biurach i innych środowi-
skach pracy, korzystanie przez klientów hoteli, moteli i
innych placówek mieszkalnych, w wiejskich budynkach
mieszkalnych, w obiektach noclegowych*;
W celu niedopuszczenia do opóźnionego wrzenia gorą-
cych cieczy i napojów oraz poparzenia się, należy wy-
mieszać ciecz przed włożeniem pojemnika do kuchenki
i ponownie w połowie czasu gotowania. Następnie po-
zostawić jeszcze na krótki czas w kuchence i raz jesz-
cze wymieszać przed wyjęciem pojemnika.
i
Nie należy zapominać, potrawa znajduje się w ku-
chence, aby uniknąć spalenia spowodowanego nad-
miernym gotowaniem.
PL
Zapoznaj się z zapisem w karcie gwarancyjnej
7
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
Gdy urządzenie jest używane w trybie kombinowanym,
dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem
dorosłych ze względu na wytwarzane wysokie temp.*
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby o braku
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użyt-
kowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiada-
jące za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
i
Nie przegotowywać potraw
Nie używać komory kuchenki do składowania. Nie prze-
chowywać wewnątrz kuchenkl przedmiotów palnych,
jak chleba, ciastek, wyrobów papierowych itp. Jeżeli
piorun uderzy w linię zasilającą, kuchenka może włą-
czyć się samoczynnie.
Usunąć zaciski druciane i uchwyty metalowe z pojem-
nikow/torebek papierowych lub plastykowych przed
umieszczeniem ich w kuchence.
Kuchenka winna być uziemiona. Przyłączać tylko do
gniazdka ze spawnym przewodem ochronnym. Patrz
“Instalacja obwodu ochronnego”
i
Niektóre produkty, takie jak całe jajka (gotowane i/lub
surowe), woda z olejem lub tłuszczem, uszczelnione
pojemniki i zamknięte słoiki szklane mogą eksplodować
i dlatego nie należy ich podgrzewać w tej kuchence.
Praca kuchenki powinna odbywać się przy stałym nad-
zorze osób dorosłych. Nie należy dopuszczać do tego,
by dzieci miały dostęp do elementów sterujących lub
bawiły się urządzeniem.
Nie uruchamiać kuchenki, gdy ma uszkodzoną listwę
przyłączeniową lub wtyczkę, jeżeli nie pracuje ona pra-
widłowo, albo jeżeli została ona uszkodzona lub upusz-
czona.
Nie należy zakrywać ani nie blokować odpowietrzników
na kuchence.
Nie składować ani nie używać kuchenki na zewnątrz.
* Dotyczy urządzeń wyposażonych w grill
PL
8
WSKAZÓWKIDOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWAUŻYTKOWANIA
PL
Urządzenie na czas trans por tu
zostało za bez pie czo ne przed uszko-
dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze-
nia pro si my Pań stwa o usu nię cie
ele men tów opa ko wa nia w spo sób
nieza gra ża cy śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne
do opa ko wa nia nie szko dli we dla
środowiska na tu ral ne go, w 100% nadają się do
odzysku i oznakowano je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
ROZPAKOWANIE
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
Po zakończeniu okresu użyt ko wa nia
nie wol no usuwać ni niej sze go produktu
po przez nor mal ne odpady ko mu nal ne,
lecz na le ży go oddać do punk tu zbiór ki
i re cy klin gu urzą dzeń elek trycz nych i
elek tro nicz nych. In for mu je o tym sym-
bol, umiesz czo ny na pro duk cie, in struk-
cji ob słu gi lub opa ko wa niu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa na da się
do powtórnego użycia zgodnie z ich ozna cze niem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu mate-
riałów lub in nym for mom wy ko rzy sta nia zużytych
urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego śro do wi ska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu ad mi ni stra cja gminna.
Nie używać kuchenki w pobliżu wody, w pobliżu zlewo-
zmywaka kuchennego, w zawilgoconym pomieszcze-
niu albo w pobliżu basenu pływackiego.
Nie zanurzać sznura przyłączeniowego ani wtyczki w
wodzie.
Utrzymywać sznur z dala od ogrzewanych powierzchni.
Nie dopuszczać aby sznur przyłączeniowy zwisał na
krawędzi stołu lub blatu.
Urządzenie musi być użytkowane z zamontowaną ram-
ką ozdobną*
Powierzchnia komory wewnętrznej urządzenia jest go-
rąca po użytkowaniu mikrofalówki.
i
Sprawdzać systematycznie kuchenkę i jej przewód przy-
łączeniowy pod względem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzi-
my jakiekolwiek uszkodzenie, nie używać kuchenki.
USUWANIE/ZŁOMOWANIEZUŻYTEGOSPRZĘTU
* dotyczy urządzeń do zabudowy
9
INSTALACJA OBWODU OCHRONNEGO
PL
Urządzenie to należy uziemić. W razie zwarcia
elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie
porażeniem elektrycznym zapewniając przewód
odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie to jest
wyposażone w sznur posiadający przewód uzie-
miający z odpowiednią wtyczką. Wtyczka winna
być włożona do gniazdka prawidłowo zainstalowa-
nego i uziemionego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przy
dotknięciu- pewne wewnętrzne elementy mogą
spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie
demontować tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie porażeniem elektrycznym. Nieprawi-
dłowe używanie uziemienia może spowodować
porażenie elektryczne. Nie wkładać wtyczki do
gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidło-
wo zainstalowane i uziemione.
W razie niepełnego rozumienia instrukcji uziemie-
nia lub powstania wątpliwości, czy urządzenie jest
prawidłowo uziemione, należy zwrócić się do wy-
kwalikowanego elektryka lub technika serwisowe-
go.
Jeżeli trzeba użyć kabla przedłużacza należy sto-
sować tylko sznur trójprzewodowy posiadający
gniazdo z uziomem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
bądź obrażenia będące wynikiem podłączenia ku-
chenki do źródła zasilania bez obwodu ochronnego
lub z niesprawnym obwodem ochronnym.
Krótki sznur sieciowy przewidziany jest, aby zmniej-
szyć zagrożenia wynikające z zaplątania się lub
wyłączenia przez potknięcie się o dłuższy sznur.
Jeżeli stosuje się przedłużacz:
- Oznakowane znamionowe dane elektryczne prze-
dłużacza winny być co najmniej tak duże, jak zna-
mionowe dane elektryczne urządzenia.
- Przedłużacz winien być sznurem 3- przewodo-
wym z uziemieniem,
- Długi sznur powinien być tak poprowadzony, aby
nie zwieszał się poprzez blat lub płytę stołu, gdzie
mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo zaha-
czony i wyciągnięty mimo woli.
10
NACZYNIA
PL
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie obrażeń ludzi. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą eksplodować. Zamknięte po-
jemniki należy otworzyć, a plastikowe torebki przekłuwać przed rozpoczęciem podgrzewania.
Materiały jakie można używać w kuchence, a jakich należy unikać w kuchence mikrofalowej.
Niektóre niemetalowe naczynia mogą nie być bezpieczne przy stosowaniu w mikrofalówce. W razie
wątpliwości można sprawdzić dane naczynie postępując według poniższej procedury:
Badanie naczynia:
1 Napełnić pojemnik bezpieczny do stosowania w mikrofalówce 1 liżanką zimnej wody (250 ml), to
samo uczynić z badanym naczyniem.
2 Gotować z maksymalną mocą przez 1 minutę.
3 Uważnie dotykać naczynie. Jeżeli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w kuchence mikrofalowej.
4 Nie przekraczać czasu gotowania 1 minuty.
Materiały,którychniemożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Tacka aluminiowa
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające sie do stosowania w mikrofalówkach.
Pudełko tekturowe z uchwytem
metalowym
Może spowodować łuk elektryczny. Przełożyć potrawę na
naczynie nadające się do stosowania w mikrofalówkach.
Metal lub naczynia z ramką metalową
Metal ekranuje potrawę przed energią mikrofal.
Ramka metalowa może spowodować łuk elektryczny.
Metalowe zamknięcia - skręcane Mogą spowodować łuk elektryczny i pożar w kuchence.
Torebki papierowe Mogą spowodować pożar w kuchence.
Pianka plastikowa
Pianka plastikowa może stopić się lub zanieczyścić ciecz w
niej się znajdującą, gdy zostanie wystawiona na działanie
wysokiej temperatury.
Drewno
Drewno wysycha, gdy jest stosowane w kuchence mikrofalo-
wej i może pęknąć lub się złamać.
Materiały,któremożnauzywaćwkuchencemikrofalowej
Rodzajnaczynia Uwagi
Folia aluminiowa Tylko osłona. Małe gładkie kawałki można używać do pokrywania
cienkich kawałków mięsa lub drobiu, aby zapobiec nadmiernemu
przegotowaniu. Może wystąpić wyładowanie łukowe, jeżeli folia
jest zbyt blisko ścianek kuchenki. Folia winna znajdować się co
najmniej w odległości 2.5 cm od ścianek kuchenki.
Półmisek do przyrumienienia Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Dno półmiska do przyrumie-
niania winno być co najmniej 5 mm powyżej talerza obrotowego.
Nieprawidłowe używanie może spowodować pęknięcie talerza
obrotowego.
Naczynia obiadowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Przestrzegać instrukcji wy-
twórcy.
Nie stosować naczyń pękniętych lub wyszczerbionych.
Szklane słoiki Zawsze zdejmować wieczko. Używać tylko do podgrzewania po-
traw do odpowiedniej temperatury. Większość słoików szklanych
nie jest wytrzymała na temperaturę i może pęknąć.
11
NACZYNIA
PL
Naczynia szklane Stosować tylko żaroodporne naczynia szklane w kuchence.
Upewnić się, że nie ma metalowych ramek. Nie używać naczyń
pękniętych lub wyszczerbionych.
Torebki do gotowania w mikro-
fali
Przestrzegać instrukcji wytwórcy. Nie zamykać metalowymi zaci-
skami.
Talerze i kubki papierowe Porobić nacięcia, by pozwolić ujść parze. Używać tylko do krót-
kiego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiać kuchenki bez
nadzoru podczas gotowania.
Ręczniki papierowe Używać do przykrycia potraw do podgrzania dla wchłonięcia
tłuszczu.
Używać tylko do krótkiego gotowania pod stałym nadzorem.
Papier pergaminowy Używać jako przykrycia dla zapobieżenia rozbryzgom lub jako
opakowania dla parowania.
Tworzywa sztuczne Tylko nadające się do mikrofalówki. Winny posiadać etykietę
„do mikrofalówek”. Niektóre pojemniki plastikowe miękną, gdy
potrawa wewnątrz nagrzeje się. „Torebki do gotowania „ i szczelnie
zamknięte torebki plastykowe należy naciąć, podziurkować albo
zaopatrzyć w odpowietrznik zgodnie ze wskazówkami na opako-
waniu.
Opakowania plastikowe Tylko nadające się do mikrofalówki. Używać do przykrycia potrawy
w czasie gotowania w celu utrzymania wilgotności. Nie dopusz-
czać aby opakowania plastikowe dotykały potrawy.
Termometry Tylko nadające się do mikrofalówki. (termometry do mięsa i cukru).
Papier woskowany Używać jako przykrycia, aby zapobiec rozbryzgiwaniu i aby utrzy-
mać wilgotność.
Materiałnaczynia Mikrofale Grill TrybCombi
Szkło termoodporne TAK TAK TAK
Szkło nieodporne termicznie NIE NIE NIE
Ceramika termoodporna TAK NIE NIE
Naczynia z tworzywa bezpieczne w stosowaniu w
kuchence mikr.
TAK NIE NIE
Papier do celów kuchennych TAK NIE NIE
Pojemnik metalowy NIE TAK NIE
Stojakmetalowy(nawyposażeniukuchenki)* NIE TAK NIE
Folia aluminiowa i pojemniki z folii NIE TAK NIE
* Występuje w wybranych modelach
12
NASTAWA KUCHENKI
PL
Nazwyelementówwyposażeniakuchenki
Wyjąć kuchenkę i wszystkie materiały z pudła tekturowego i komory kuchenki. Kuchenka dostarczana
jest z następującym wyposażeniem:
Talerz obrotowy 1
Wózek obrotowy 1
Instrukcja obsługi 1
Stojak do grilowania 1*
A) Panel sterowania
B) Układ blokady zabezpieczającej - Wyłącza za-
silanie kuchenki, gdy drzwi zostaną otwarte w
czasie pracy.
C) Wózek obrotowy
D) Talerz obrotowy
E) Osłona wewnętrzna drzwi
F) Drzwi
1 Nigdy nie ściskać ani nie kłaść talerza obrotowego dnem do góry.
2 W czasie gotowania zawsze stosować talerz obrotowy i wózek obro-
towy.
3 Do gotowania lub podgrzewania zawsze kłaść wszelkie potrawy na
talerzu obrotowym
4 Jeżeli talerz obrotowy pęknie, należy zwrócić się do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Elementy wyposażenia:
1. Stojak do grillowania
2. Talerz obrotowy
3. Wózek obrotowy
1*
2***
3**
* Występuje w wybranych modelach. Uwaga: Stojak będący na wyposażeniu urządzenia należy używać
wyłacznie przy nastawieniu kuchenki w funkcji „GRILL”. Stojak należy umieścić na talerzu obrotowym.
** Wózek występuje w dwóch wersjach, w zależności od modelu. Nie są ze sobą współzamienne.
*** Talerz obrotowy występuje w zależności od modelu. W takim wypadku potrawy należy przyrządzać
na własnym talerzu umieszczonym w komorze mikrofali.
INSTALACJA TALERZA OBROTOWEGO
F
A
C
B
E
D
13
INSTALACJAURZĄDZENIA
PL
- Usunąć wszelkie materiały i elementy opakowania.
- Sprawdzić kuchenkę pod względem uszkodzeń takich jak wgniecenia przesunięcia lub złamania drzwi.
- Usunąć wszelkie folie zabezpieczające z powierzchni szafki.
- Nie instalować kuchenki jeżeli jest ona uszkodzona.
Nie zdejmować jasnobrązowej pokrywy z miki przykręconej śrubami do wnęki kuchenki w celu
osłonięcia magnetronu.
Instalowanie
1. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
2. Kuchenka może być używana tylko po uprzednim zabudowaniu jej w mebel kuchenny*.
3. Sposób montażu kuchenki w meble jest przedstawiony w “Ulotce instalacyjnej”*.
4. Kuchenka mikrofalowa powinna być instalowana w szafce o szerokości 60 cm i na wysokości 85 cm
od podłogi kuchni*.
Nie zdejmować nóżek z dna kuchenki*.
Blokowanie otworów wlotowych i wylotowych może uszkodzić kuchenkę.
Umieścić kuchenkę możliwie daleko od odbiorników radiowych i telewizyjnych. Pracująca kuchenka
mikrofalowa może powodować zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego.
2. Włożyć wtyczkę kuchenki do standardowego gniazdka domowego.
Upewnić się wcześniej, czy jego napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej.
OSTRZEŻENIE: Nie instalować kuchenki nad płytą kuchenną lub innym urządzeniem wytwarzającym
ciepło. W przypadku takiego zainstalowania może dojść do uszkodzenia i utraty gwarancji.
Dostępnepowierzchnie
mogąbyćgorące
podczaspracy.
* Dotyczy urządzeń do zabudowy
14
OBSŁUGA
PL
Panelsterowaniaijegoelementy
Panel sterowania składa się z dwóch pokręteł.
Jedno służy do nastawienia odpowiedniej
funkcji, drugie służy do wyboru czasu pracy.
1. Nastawić moc gotowania obracając pokrętło
mocy na żądany poziom.
2. Nastawić czas gotowania obracając pokrętło
zegara na odpowiednią wartość . Maksymalny
czas nastawy czasu wynosi 35 minut.
3. Po nastawieniu mocy i czasu, kuchenka mikro-
falowa rozpocznie gotowanie automatycznie.
4. Po upływie czasu gotowania urządzenie “za-
dzwoni” i zatrzyma się.
5. Gdy kuchenka nie jest używana, zawsze usta-
wić czas na wartość „0”.
AMMF20M1GB
* W zależności od modelu
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
15
PL
OBSŁUGA
W celu zaprogramowania procesu podgrzewania żywności w kuchence należy:
Obrócić pokrętło regulatora poziomu mocy w poło-
żenie odpowiadające żądanej wartości mocy.
Następnie użyj pokrętła regulatora czasowego do
wybrania właściwego czasu podgrzewania
UWAGA: bezpośrednio po obróceniu pokrętła regulatora czasowego do położenia wyznaczającego
czas pracy kuchenki, kuchenka uruchamia się.
Jeśli wybierasz czas pracy kuchenki krótszy, niż 2 minuty, obróć pokrętło regulatora do położenia poza
2 minuty, po czym cofnij je do położenia wyznaczającego wybrany czas.
Przed włożeniem żywności do komory kuchenki upewnij się, że pokrętło regulatora czasu jest ustawione
na pozycję “0” (Zero).
Nigdy nie należy włączać kuchenki mikrofalowej, gdy w komorze kuchenki nie znajduje się żywność.
Praca kuchenki bez żywności grozi przegrzaniem się magnetronu (urządzenia wytwarzającego promie-
niowanie mikrofalowe).
Gotowanie/Podgrzewanie-informacjepraktyczne.
Warto wiedzieć, że:
- czerwone mięso i twarde warzywa układamy w mikrofalówce z brzegu talerza, a mięso białe, drób,
ryby i miękkie warzywa na środku (z brzegu mikrofaluje się szybciej);
- żeby jedzenie nie wysychało trzeba je przykrywać;
- przygotowanie dań z mikrofalówki wymaga użycia znikomej ilości tłuszczu, co docenią zwłaszcza
osoby dbające o linię;
- nie wolno stosować w mikrofalówce naczyń metalowych (nawet tych z delikatnym metalicznym
zdobieniem) bo iskrzą i nie przepuszczają mikrofal;
- im większa zawartość wody w szykowanych potrawach, tym krócej się je mikrofaluje
- nawet po skończonym mikrofalowaniu potrawy wciąż jeszcze się gotują, należy więc zostawić je
pod przykryciem jeszcze na 1-2 minut
Rozmrażanie
Aby użyć funkcji rozmrażania, ustaw pokrętło funkcyjne na pozycję . Następnie pokrętłem regulacyj-
nym wybierz odpowiednią masę potrawy, którą chcesz rozmrozić. Na skali pokrętła regulatora znajduje
się symbol rozmrażania wagowego. Pokazana jest tam również orientacyjna waga potrawy- w kg (przy-
kładowo 0 / 0,2 / 0,4 / 0,6 / 0,8 / 1).
16
PL
Usterka Możliwaprzyczyna Usuwanie
Kuchenka nie daje się urucho-
mić.
Sznur przyłączeniowy nie pod-
łączony prawidłowo do niazdka
Wyciągnąć wtyczkę i włożyć ją
z powrotem po 10 sekundach.
Przepalony bezpiecznik, albo
zadziałał wyłącznik bezpieczeń-
stwa.
Wymienić bezpiecznik lub włą-
czyć wyłącznik (naprawa tylko
przez Serwis Amica)
Problem z gniazdkiem
Sprawdzić gniazdko przy pomo-
cy innych urządzeń elektrycz-
nych.
Kuchenka nie grzeje.
Drzwi nie zamknięte prawidło-
wo.
Zamknąć dobrze drzwi.
Szklany stolik obrotowy hała-
suje podczas pracy kuchenki
mikrofalowej
Zabrudzony zespół pierścienia
obrotowego i dno kuchenki.
Patrz ”Konserwacja kuchenki
mikrofalowej”
Kuchenka mikrofalowa zakłóca obraz telewizyjny
Odbiór radiowy i telewizyjny mogą być
zakłócane, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje.
Jest to podobnie jak w przypadku drobnego
sprzętu elektrycznego, takiego jak mikser, odku-
rzacz i wentylator elektryczny. Jest to zjawisko
normalne
Kuchenka słabo świeci
Przy gotowaniu z niską mocą mikrofal światło
kuchenki może osłabnąć. Jest to normalne.
Para zbiera się na drzwiach, gorące powietrze
wychodzi odpowietrznikami
Podczas gotowania z potrawy może się wydo-
bywać para. Większa część jej wylatuje przez
odpowietrzniki.
Pewna jej część może jednak gromadzić się w
chłodnym miejscu, takim jak drzwi kuchenki. Jest
to normalne.
USUWANIE USTEREK
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że kuchenka jest odłączona od źródła zasilania.
a) Po użyciu wyczyść wnętrze kuchenki lekkomokrą szmatką.
b) Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w namydlonej wodzie.
c) Ramę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące elementy, gdy są brudne czyść ostrożnie mokrą szmatką. Pod-
czas czyszczenia powierzchni drzwi i kuchenki stosować tylko łagodne, nieścierne mydła lub detergenty,
nanoszone gąbką lub miękką ściereczką.
Podczas czyszczenia drzwiczek szklanych, nie używać żadnych ostrych środków ściernych lub ostrych
myjek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowania na powierzchni i uszkodzenia szyby.
W celu oczyszczenia komory wewnętrznej należy: umieść pół cytryny w misce, dodać 300 ml wody i
włączyć samo mikrofalowanie na 100% mocy przez 10 minut.
Po czyszczeniu wyłączyć kuchenkę z prądu i przetrzeć wnętrze przy użyciu miękkiej, suchej szmatki.
17
PL
GWARANCJA,OBSŁUGAPOSPRZEDAŻNA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
18
YourAmicaapplianceisexceptionallyeasytouseandextremelyefcient.Beforebeing
packagedandleavingthemanufacturer,theappliancewasthoroughlycheckedwithregardto
safetyandfunctionality.
Beforeusingtheappliance,pleasereadtheseOperatingInstructionscarefully
DEARCUSTOMER,
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions that must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
The appliance is designed for household
use only.
The manufacturer reserves the right to
introduce changes, which do not affect
operation of the appliance.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your per-
sonal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ-
ment.
i
The pictures in this operating instructions
are for illustration only. Full list of the
appliance accessories may be found in
an appropriate section of this operating
instructions.
Model AMMF20M1GB AMMF20M1B
Power supply 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Operating frequency [MHz] 2450 2450
Noise level [dB(A) re 1pW] 63 63
Power Consumption [W] 1050 1050
Nominal output power of microwaves [W] 700 700
Nominal output power of grill 1000 -
Oven capacity [l] 20 20
Turntable diameter [mm] 255 255
External Dimensions (H x W x D) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
The oven is a built-in appliance - -
Net weight [kg] 11 10
SPECIFICATION
CONTENTS
SPECIFICATION 18
PRECAUTIONS 19
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE 20
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT 24
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT 25
COOKWARE 26
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN 28
TURNTABLE INSTALLATION 28
INSTALLING THE APPLIANCE 29
OPERATION 30
TROUBLESHOOTING 32
CLEANING 32
WARRANTY AND AFTER-SALE SERVICES 33
EN
19
PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE OVER-EXPOSURE TO MICRO-
WAVE ENERGY
Do not attempt to operate the oven with the door open,
because it may cause harmful exposure to microwave
energy. Do not disable the safety interlocks, or attempt
to circumvent them.
Do not place anything between the front surface of the
oven and the door or allow dirt or detergent residue to
gather on sealing surfaces.
Do not operate the oven if it is damaged. It is particu-
larly important that the oven door is properly closed and
that there is no damage to:
1 door (dents, cracks)
2 hinges and locks (broken, cracked or loose)
3 door seals and sealing surfaces
Any adjustments, maintenance or repairs should only
be entrusted to the manufacturer's properly qualied
service personnel. In particular, the work associated
with removing the cover that protects the user against
microwave radiation.
Keep the appliance and its power cord away from chil-
dren under 8 years old.
Microwave oven should not be placed in a cabinet*
WARNING: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Avoid contact with hot parts. Chil-
dren under the age of 8, should be kept away from the
appliance, unless supervised by an adult person;
Do not clean the appliance with steam
Surfaces of the cabinet may become hot when the oven
is operating;
EN
* applies to oven models that are not built-in appliances
20
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-
ERENCE
To reduce the risk of re, injury to people or exposure to
excessive microwave energy when using the appliance,
please observe the following basic safety rules:
i
Read the Operating Instructions before using the appli-
ance.
Close supervision is needed to reduce the risk of re
inside the oven chamber.
Use this appliance only for its intended purpose as de-
scribed in the manual. Do not use corrosive chemicals
in the appliance. Oven is specically designed for heat-
ing or cooking food. It is not intended for industrial or
laboratory use.
WARNING: When the appliance is used in a combined
mode, children can use the microwave oven only under
adult supervision due to the high temperatures gener-
ated;
WARNING: Liquids and other foodstuffs may not be
heated in sealed containers as the containers could ex-
plode;
WARNING: This appliance can be used by children aged
8 years and older or by persons with physical, mental or
sensory handicaps, or by those who are inexperienced
or unfamiliar with the appliance, provided they are su-
pervised or have been instructed how to safely use the
appliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
Use only cookware that is suitable for use in microwave
ovens;
When heating food in plastic or paper containers, pay
special attention to the microwave oven as containers
may ignite;
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
21
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
If you see smoke or re, turn off the appliance or unplug
it from power and keep the door closed until the ames
are smothered;
Microwave heating of beverages can cause delayed
boiling, therefore care should be taken when handling
the container;
i
Cleaning instructions for door seals and adjacent parts
may be found in an appropriate section of this operating
instructions.
The oven must be cleaned regularly. Remove any de-
posits of food and leftovers
Neglecting to keep the oven clean can damage the sur-
face, which may adversely affect the durability of the
appliance and cause dangerous situations
Important! If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or specialist repair centre
or a qualied person in order to avoid danger.
i
Before using the oven, test heat the grill heater (smoke
can be given off through ventilation grid):
- switch on the ventilation in the room or open a window,
- set the oven to heat the grill heater only for about 3
minutes without heating food.
Oven must be placed on at a surface.
Turntable and rotating trolley unit should be in the oven
during cooking. Carefully put cooked food on the turnta-
ble, and handle it carefully to avoid any breakage.
Improper use of the browning plate may cause cracking
of the turntable due to the high temperature.
i
Only use bags for cooking in microwave ovens, which
are correct size.
Microwave oven has several in-built circuit breakers to
prevent emission of radiation, while the door is open.
Do not tamper with these circuit breakers.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
22
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Do not operate the oven when empty. Operating the
oven without food or dish with very low water content
may result in re, carbonization, arcing and damage to
the internal chamber shell.
Do not cook food directly on the turntable. Excessive
local heating of turntable may cause its rupture.
Do not heat baby bottles or baby food in the microwave.
Uneven heating may occur and cause physical injury.
Do not use narrow-necked containers such as bottles
for syrups.
Do not fry in deep fat in the microwave.
i
Do not do home canning in a microwave oven because
not always the entire contents of pot reaches boiling
point.
Do not use microwave oven for commercial purposes.
This appliance is intended for use at home or in facili-
ties, such as*: kitchen for employees; in shops, ofces
and other working environments, use by the customers
of hotels, motels and other residential facilities, in rural
residential buildings, in the accommodation facilities*;
In order to avoid delayed boiling of hot liquids and bev-
erages and the risk of burns, stir the liquid before plac-
ing the container in the oven and again in the middle of
cooking time. Then leave the container in the oven for
a short time and stir again before removing from oven
chamber.
i
Do not forget that there is a dish in the microwave oven
to avoid burning due to excessive cooking.
When the appliance is used in a combined mode, chil-
dren can use the microwave oven only under adult su-
pervision the high temperatures generated;
EN
Please read the provisions of warranty
23
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with physical, mental or sensory hand-
icaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with
the appliance, unless under supervision or in accord-
ance with the instructions as communicated to them by
persons responsible for their safety. Children shall not
play with the appliance.
i
Do not overcook dishes
Do not use the oven for storage. Do not store amma-
ble objects inside the microwave oven, such as bread,
cookies, paper products, etc. If lightning hits the power
line, the oven may switch on automatically.
Remove the wire clamps and metal xtures from con-
tainers / paper or plastic bags before placing them in
the oven.
Microwave oven must be grounded. Only connect to a
wall socket with the proper protective conductor. See
"Installing the protective circuit."
i
Some products, such as whole eggs (boiled or fresh),
water, oil or grease, sealed containers and closed glass
jars may explode and therefore should not be heated in
the oven.
Operating the microwave oven should be done with
adult supervision at all times. Do not allow children to
play with the appliance or have access to the controls.
Do not operate the oven when its terminal strip or plug
is damaged, it is not working properly, or if it has been
damaged or dropped.
Do not cover or block the air vents on the oven.
* Applicable to microwave ovens with grill
EN
24
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
EN
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage.
After unpacking, please dispose of
all elements of packaging in a way
that will not cause damage to the
environment.
All materials used for packaging the
appliance are environmentally friendly; they are
100% recyclable and are marked with the appropri-
ate symbol.
Important! During unpacking, keep the packaging
material (polyethylene bags, polystyrene pieces,
etc.) out of reach of children.
UNPACKING
DISPOSAL OF THE APPLIANCE
At the end of its useful life, this product
must not be disposed of with normal
municipal waste. Instead, it should be
taken to an electronic waste collection
and recycling point. It is indicated by the
symbol on the product itself, or on the
Operating Instructions or packaging.
The materials used in making of this appliance can
be reused, as indicated. By reusing or recycling the
materials or parts, you will be playing an important
part in protecting our environment.
Information about the relevant disposal points for
worn-out electrical goods is available from your
local authorities.
Do not store or use the oven outdoors.
Do not use the microwave oven near water, near the
kitchen sink, in a damp room or near a swimming pool.
Do not immerse the power cord or plug in water.
Keep cord away from heated surfaces.
Do not allow the connection cord hanging over the edge
of a table or counter.
The appliance must be used with mounted decorative
frame*
The inner cavity surface is hot after use of the micro-
wave oven.
i
Regularly check the oven and its power cord for dam-
age. If there is any damage, do not use the oven
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT
* applicable to built-in appliances
25
INSTALLING THE PROTECTIVE CIRCUIT
EN
This appliance must be grounded. In the event of
a short-circuit, earthing reduces the risk of electric
shock. The appliance is equipped with earthing wire
with an appropriate plug. The plug should be in-
serted into a properly installed and grounded outlet.
If you do not completely understand earthing in-
struction or you are unsure whether the appliance
is properly grounded, please contact a qualied
DANGER
Danger of electric shock when touched, some inter-
nal components may cause serious injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric shock hazard. Improper use of earthing can
cause electric shock. Do not insert the plug into the
socket before the appliance is properly installed
and grounded.
electrician or service technician.
If you must use an extension cord, use only a three-
wire extension with an earthing connector.
The manufacturer shall not be liable for damage
or injury resulting from connecting the microwave
oven to a power source without a protective circuit
or with a malfunctioning protection circuit.
A short power cord is provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled or tripping over
a long cord.
If you use the extension cord:
- Extension cord must be capable of withstanding
nominal current required by the appliance.
- Extension cord must be 3-wire with earthing,
- Extension cord should be so arranged as not to
be hung by the table top where it could be pulled by
children, or caught inadvertently.
26
COOKWARE
EN
WARNING
Risk of injury. Tightly closed containers may explode. Closed containers must be opened and
plastic bags pierced before cooking.
Materials that can be used and materials to be avoided in the microwave oven.
The use of some non-metallic cookware may not be safe in the microwave oven. If in doubt, you can
check the cookware following this procedure.
Checking the cookware:
1 Fill the microwave-safe cookware with 1 cup of cold water (250 ml), and do the same with the test
cookware.
2 Operate the oven with the maximum power for 1 minute.
3 Carefully touch the test cookware. If the test cookware is hot, do not use it in the microwave oven.
4 Do not exceed 1 minute cooking time.
Materialsthatcannotbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium tray
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Cardboard box with metal handle
May cause an electric arc. Transfer food to microwave-safe
cookware.
Metal or cookware with metal frame
Metal shields the food from microwave energy.
Metal frame can cause an electric arc.
Metal closure - tightened May cause an electric arc and re in the oven.
Paper bags May cause a re in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid in it when
exposed to high temperatures.
Wood
Wood dries out when it is heated in the microwave oven and
can crack or break.
Materialsthatcanbeusedinamicrowaveoven
Typeofcookware Comments
Aluminium foil Only as shielding. Small and smooth pieces can be used for the
coating of thin pieces of meat or poultry, to prevent excessive
cooking. Arc discharge may occur if the foil is too close to the oven
walls. Film must be at least at a distance of 2.5 cm from the oven
walls.
Browning plate Observe the manufacturers instructions. The bottom of the brown-
ing plate must be at least 5 mm above the turntable. Improper use
may cause cracking of the turntable.
Dinner dishes Suitable for microwave ovens only. Observe the manufacturer’s
instructions.
Do not use cracked or chipped cookware.
Glass jars Always remove the lid. Use only for heating food to a suitable tem-
perature. Most glass jars are not heat resistant and may explode.
Glassware Use only heat-resistant glassware in the microwave oven. Make
sure that there are no metal frames. Do not use cracked or
chipped cookware.
27
COOKWARE
EN
Bags for microwave cooking Observe the manufacturer’s instructions. Do not seal with metal
clamps.
Paper plates and cups Cut through to allow the steam to escape. Use only for short cook-
ing / heating. Do not leave the oven unattended while cooking.
Paper towels Use to cover food to be heated to absorb fat.
Use only for short cooking under constant surveillance.
Parchment paper Use as a cover to prevent splashing or as a container for evapora-
tion.
Plastics Suitable for microwave ovens only. Should be labelled "for use
in microwave ovens." Some plastic containers soften when the
content is warmed up. Bags for microwave cooking and sealed
plastic bags must be pierced or incised, or vented according to the
directions on the package.
Plastic packaging Suitable for microwave ovens only. Use to cover food during cook-
ing in order to maintain moisture. Do not let plastic packing touch
the food.
Thermometers Suitable for microwave ovens only. (Temperature probes for meat
and sugar).
Wax paper Used as a covering to prevent splashing and to keep moisture.
Cookwarematerial Microwave
Barbecue
grill
CombiMode
Heat-resistant glass YES YES YES
Regular glass NO NO NO
Heat-resistant ceramics YES NO NO
Microwave-safe plastic utensils YES NO NO
Kitchen paper YES NO NO
Metal container NO YES NO
Metalrack(providedfortheoven)* NO YES NO
Aluminium foil and foil containers NO YES NO
* Available on selected models
28
SETTING UP YOUR MICROWAVE OVEN
EN
Microwaveovenaccessories
Remove all packaging, both inside and outside the oven, before using the oven. The oven comes with
the following accessories:
Turntable 1
Rotating trolley 1
Operating Instructions 1
Grilling rack 1*
A) Control Panel
B) System security lock - disconnects power to the
oven when the door is opened during opera-
tion.
C) Rotating trolley
D) Turntable
E) Door inner protecting shield
F) Door
1 Never compress or place the turntable upside down.
2 When cooking, always use turntable and rotating trolley.
3 For cooking or heating always put the food on the turntable.
4 If the turntable breaks, please contact the nearest authorized service
centre.
Individual ttings:
1. Grilling rack
2. Turntable
3. Rotating trolley
* 1
2***
3**
* Available on selected models Note: The grilling rack supplied with the appliance should only be used
when the appliance is set to "GRILL". Place the rack on the turntable.
** Trolley is available in two versions, depending on the model. These are not interchangeable.
*** Turnable existing according to the model. In this case, put food on Your own plate and put into the
microwave oven.
TURNTABLE INSTALLATION
F
A
C
B
E
D
29
INSTALLING THE APPLIANCE
EN
- Remove all packaging materials and components.
- Check the oven for damage such as dents or door misalignment or breakage.
- Remove any protective lm from the surface of the cabinet.
- Do not install the oven if it is damaged.
Do not remove the light brown mica cover bolted into the recess in order to shield the micro-
wave magnetron.
Installing
1. The appliance is designed for household use only.
2. The appliance can be used only after tting in kitchen furniture.
3. For tting instructions, please refer to "Installation guide"*.
4. Microwave oven should be installed in a cabinet with a width of 60 cm and a height of 85 cm from the
kitchen oor*.
Do not remove the legs located in the bottom of the appliance*.
Blocking the inlet and outlet openings may damage the microwave oven.
Place the oven as far away from radio and television as possible. Operating microwave oven may cause
interference to radio and television reception.
2. Insert the oven power plug into a standard household wall socket.
Make sure beforehand whether voltage and frequency are the same as on the oven's rating plate.
WARNING: Do not install the oven on the gas hob or other heat producing appliance. In the event of
such installation, the oven may be damaged and void the warranty.
Accessiblesurfaces
maybecomehot
duringoperation.
* Applicable to built-in appliances
30
OPERATION
EN
ControlPanelanditscomponents
The control panel consists of two selector
knobs. One is used to set the appropriate func-
tion, the other to select time of operation.
1. Set the cooking power by turning the power
control knob to the desired power level.
2. Set the cooking time by turning the timer knob
to the desired value. Maximum cooking time is
35 minutes.
3. After setting the power and time, microwave
oven will start cooking automatically.
4. When the cooking time has elapsed, the appli-
ance will "ring" and stop.
5. When the oven is not in use, always set the
time to "0".
* According to the model
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
AMMF20M1GB
31
EN
OPERATION
In order to program food heating process in the microwave oven, follow steps listed below:
Turn the power control knob to the position cor-
responding to the desired power level.
Next use the time control knob to select the ap-
propriate cooking time
NOTE: The appliance starts immediately after turning the time control knob to the position indicating the
time of oven operation.
If you choose time of operation that less than 2 minutes, turn the control knob to the position beyond 2
minutes, and then move back to the desired time.
Before putting food into the oven, make sure that the time control knob is set to position "0" (Zero).
Never turn on the microwave oven with an empty oven cavity. Empty oven operation may cause magne-
tron overheating (microwave radiation generating device).
Cooking/Heating-practicalinformation.
It is worth knowing that:
- Red meat and hard vegetables should be placed in the microwave oven on the side of the turntable;
white meat, poultry, sh and soft vegetables, should be placed in the middle of the turntable (food
placed on the side will cook faster);
- the food will not dry out if covered;
- cooking in a microwave oven requires minimum amount of fat, which if particularly appreciated by
those who prefer healthy food;
- do not use metal cookware in a microwave oven (even those with a subtle metal decoration), as
they produce sparks and do not transmit microwaves;
- the higher water content in the prepared dish, the shorter cooking time
- even after cooking has nished, the food is still simmering, thus must be left under cover for another
1-2 minutes
32
Fault Possiblecause Howtocorrect
Oven does not start.
Power cord unplugged or not
plugged properly into the socket
Pull the plug and put it back in
after 10 seconds.
Blown fuse or tripped circuit
breaker.
Replace the fuse or turn on the
circuit breaker (any repairs by
Amica service only)
Problem with the power outlet
Check the outlet by plugging in
other appliance.
The oven does not heat. The door is not closed properly. Close the door fully.
Turntable makes noise when
oven operates
Rotating ring or bottom of the
oven dirty.
See "Microwave oven mainte-
nance"
Microwave oven interferes with the TV reception
Television and radio reception may be
disrupted when the microwave oven is operating.
The same applies to small household appliances
such as a blender, vacuum cleaner and electric
fan. This is normal.
Dimmed oven lighting.
When cooking with low microwave power, oven
light may be dimmer. This is normal.
Condensation forms on the door, hot air comes
out through vents.
When cooking, steam can be released from food.
Most of the steam escapes through the vents.
However some steam can collect in the form of
condensation on cooler parts, such as oven door.
This is normal.
TROUBLESHOOTING
EN
CLEANING
Before cleaning, make sure the oven is disconnected from the power source.
(a) After use, clean the inside of the microwave oven with a damp cloth.
b) Clean the accessories in the normal way in soapy water.
c) Dirty door frame, seal and adjacent elements should be cleaned gently with a damp cloth. When clean-
ing the surface of the oven door, use only mild soap or detergent applied with a sponge or soft cloth.
When cleaning glass door, do not use any abrasive cleaners or sharp metal washers, as this may cause
scratches on the surface and damage the glass.
In order to clean the inner cavity: put half a lemon in a bowl, add 300 ml of water and turn on the micro-
wave oven at 100% power for 10 minutes.
After cleaning, disconnect the microwave oven from the power and wipe the inside with a soft, dry cloth.
33
EN
WARRANTYANDAFTER-SALESERVICES
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re-
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
34
SpotřebičznačkyAmicajespojenímvýjimečnéjednoduchostiobsluhyadokonaléefektivity.
Každýspotřebičbylpředopuštěnímtovárnydůkladnězkontrolovanýzhlediskabezpečnostia
funkčnosti.
ProsímeVásopozornépřečtenínávoduobsluhypředuvedenímspotřebičedoprovozu.
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
BLAHOPŘEJEMEKVOLBĚZNAČKYAMICA
Níže jsou uvedená vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Ohrožení vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Spotřebič je určený výlučně k domácímu
používání.
Výrobce si vyhrazuje právo k provádění
změn, jež neovlivňují činnost zařízení.
Důležité informace týkající se bezpečnosti
uživatele zařízení a jeho správné exploa-
taci.
Pokyny spojené s používáním zařízení.
i
Informace týkající se ochrany životního
prostředí.
i
Ilustrace v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Plné vybavení spotřebi-
če se nachází v odpovídající kapitole.
Model AMMF20M1GB AMMF20M1B
Napájení 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Provozní kmitočet [MHz] 2450 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 63 63
Příkon [W] 1050 1050
Jmenovitý výstupní výkon mikrovln [W] 700 700
Jmenovitý výstupní výkon grilu 1000 -
Obsah mikrovlnky [l] 20 20
Průměr otočného talíře [mm] 255 255
Vnější rozměry (Výška x šířka x tloušťka) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Spotřebič je přizpůsobený vestavbě do nábytku - -
Hmotnost netto [kg] 11 10
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 34
BEZPEČNOSTNÍ PROSTŘEDKY 35
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ 36
ODSTRAŇOVÁNÍ / ŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBOVANÉHO SPOTŘEBIČE 40
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU 41
NÁDOBÍ 42
NASTAVENÍ MIKROVLNKY 44
INSTALACE OTÁČECÍHO TALÍŘE 44
INSTALACE SPOTŘEBIČE 45
OBSLUHA 46
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 48
ČIŠTĚNÍ 48
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 49
CZ
35
BEZPEČNOSTNÍPROSTŘEDKY
PRO VYHNUTÍ SE EVENTUÁLNÍMU NADMĚRNÉMU
ŠKODLIVÉMU PŮSOBENÍ ENERGIE MIKROVLN
Nezkoušejte startovat mikrovlnku s otevřenými dvířky,
protože to může způsobit ohrožení pocházející z ener-
gie mikrovln. Důležité je nevypínání zajišťujících blo-
kád, a nemanipulování s nimi
Neumisťujte žádné předměty na čelní povrch mikrovln-
ky a dvířky a nepřipusťte, aby se špína, anebo zbytky
čisticího přípravku shromažďovaly na těsnicím povrchu.
Pokud je mikrovlnka poškozená, nepoužívejte ji. Je vel-
mi důležité, aby se dvířka mikrovlnky správně zavíraly
a aby nebylo poškození na:
1 dvířkách (promáčknutí, prasknutí)
2 pantech a zámcích (zlámané, prasknuté anebo uvol-
něné)
3 hermetických dvířek a těsnícím povrchu
Regulaci, konzervační činnosti a veškeré opravy mikro-
vlnky může provádět výlučně odpovídajícím způsobem
vyškolený servisní personál výrobce. Týká se to zvláště
prací spojených se snímáním krytu chránicího uživatele
před mikrovlnným zářením.
Přechovávejte spotřebič a jeho připojovací kabel v bez-
pečné vzdálenosti od dětí mladších 8 let.
Mikrovlnou troubu neumisťujte do skřínky*
VÝSTRAHA: Spotřebič a jeho dostupné části jsou v prů-
běhu používání horké. Vyhýbejte se kontaktu s horký-
mi částmi. Děti mladší než 8 let, nemohou přebývat v
blízkosti spotřebiče, ledaže jsou pod dozorem dospělé
osoby;
Spotřebič nečistěte párou
Povrch skřínky se může během práce mikrovlnky na-
hřát;
CZ
* týká se spotřebičů, které nejsou přizpůsobené pro nábytkovou vestavbu
36
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
POZORNĚ PŘEČTETĚ A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ
POUŽÍVÁNÍ.
Pro snížení požárního ohrožení, úrazů anebo vystavení
na nadměrné působení mikrovlnné energie v průběhu
používání spotřebiče dodržujte níže uvedených základ-
ních bezpečnostních zásad
i
Přečtěte návod k obsluze před použitím spotřebiče.
Je nezbytný pečlivý dohled pro snížení požárního ohro-
žení v komoře mikrovlnky.
Používejte spotřebič pouze v souladu s určením po-
psaným v návodu. Nepoužívejte korodující chemikálie
do spotřebiče. Mikrovlnka je speciálně projektovaná do
ohřívání anebo vaření potravin. Není určená k průmys-
lovému ani laboratornímu použití.
VÝSTRAHA: Pokud je spotřebič používaný v kombi-
novaném režimu, děti mohou tuto mikrovlnku používat
pouze pod dohledem dospělých z důvodu vytváření vy-
soké teploty*;
VÝSTRAHA: Kapaliny a jiné potraviny není dovoleno
ohřívat v hermeticky uzavřených nádobách, protože je
možnost vzniku exploze;
VÝSTRAHA: To zařízení může být používané dětmi
ve věku 8 let a staršími, osoby s omezenými fyzickými
anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici pou-
žívat, pokud jsou dozorované anebo byly instruované
ohledně obsluhy zařízení bezpečným způsobem a znají
ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemo-
hou se zařízením hrát. Čištění a konzervace zařízení
nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8 let a
mají dohled zodpovědné osoby.
Používejte pouze takové nádoby, které jsou vhodné k
používání v mikrovlnných troubách;
V průběhu ohřevu potravin v plastikových anebo papí-
rových nádobách, pečlivě dohlížejte na práci mikrovln-
né trouby z důvodu možnosti vzplanutí nádob;
V případě zpozorování kouře a/anebo ohně, vypněte
spotřebič anebo ho odpojte od napájení a ponechejte
dvířka uzavřená, dokud plameny nezhasnou;
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
37
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Mikrovlnné ohřívání nápojů může způsobit opožděné
vření, proto také zachovejte opatrnost v průběhu mani-
pulace s nádobou;
i
Podrobnosti týkající se čištění těsnění dvířek a přiléha-
jících částí se nacházejí v příslušné kapitole tohoto ná-
vodu.
Mikrovlnku čistěte systematicky a odstraňujte všechny
zbytky pokrmů
Zanechání udržování mikrovlnky v čistém stavu může
vést k poškození povrchu, co může nepříznivě ovlivňo-
vat trvanlivost spotřebiče a způsobovat nebezpečné si-
tuace
Pozor! Jestliže neodlučitelný napájecí vodič bude po-
škozený, musí být vyměněný u výrobce anebo ve spe-
cializovaném opravárenském podniku, anebo kvali-
kovanou osobou aby nedošlo k ohrožení zdraví anebo
požáru.
i
Před začátkem používání mikrovlnky vypalte ohřívač
grilu (v průběhu vypalování ohřívače, může z ventilač-
ních mřížek mikrovlnky unikat kouř)*:
- v místnosti zapněte ventilaci nebo otevřete okno,
- nastavte mikrovlnku na práci samého grilu na cca 3
min. a rozehřejte ohřívač grilu bez ohřívání potravin.
Mikrovlnka musí stát na vodorovném povrchu.
Otočný talíř a souprava otočného zařízení se v době
vaření musí nacházet v mikrovlnce. Vařenou potravinu
opatrně uložte na otočném talíři a opatrně s ní manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnímu stlučení.
Nesprávné použití misky k smažení může způsobit
prasknutí otočného stolíku způsobené vysokou teplo-
tou.
i
Používejte pouze odpovídající velikost sáčku na vaření
v mikrovlnných troubách.
Mikrovlnka několik vbudovaných vypínačů zabez-
pečujících před emisí záření, v době kdy jsou otevřená
dvířka. Nemanipulujte s těmi vypínači.
Nezapínejte prázdnou mikrovlnou troubu. Zapnutí mik-
rovlnky bez potravin anebo s potravinami s velmi ma-
lým obsahem vody může způsobit požár, zuhelnatění,
jiskření a poškození povlaku vnitřní komory.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
38
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Nepřipravujte pokrmy bezprostředně na otočném talíři.
Nadměrné místní ohřátí otočného talíře může způsobit
jeho prasknutí.
Neohřívejte láhve pro nemluvňata anebo potravy pro
nemluvňata v mikrovlnné troubě. Může následovat ne-
rovnoměrné ohřátí a způsobit úraz.
Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, jakými jsou la-
hvičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hluboké nádobě v mikrovlnné trou-
bě.
i
Nevyrábějte domácí konzervy v mikrovlnné troubě, pro-
tože ne vždy celý obsah zavařovací sklenice dosáhne
teplotu varu.
Nepoužívejte mikrovlnou troubu pro komerční účely.
Spotřebič je určený k používání v domu anebo v objek-
tech, jakými jsou *: kuchyně pro pracovníky; v obcho-
dech, kancelářích a jiných pracovních prostředích, pou-
žívání zákazníků v hotelech, motelech a jiných obytných
prostředích, vesnických domech, v noclehárnách*;
Pro zabránění opožděného vření horkých kapalin a -
pojů, jak rovněž popaření , před vložením kapaliny do
mikrovlnky ji promíchejte a opětovně v polovině času
vaření. Poté ji ponechejte ještě na krátkou dobu v mi-
krovlnce a ještě jednou promíchejte před vyjmutím -
doby.
i
Nezapomínejte, že se pokrm nachází v mikrovlnce, aby
se nespálil nadměrným vařením.
Pokud je spotřebič používaný v kombinovaném režimu,
děti mohou mikrovlnku používat pouze pod dozorem
dospělých osob z důvodu vytváření vysoké teploty*
CZ
Seznamte se se zápisem v záručním listu
39
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
Tento spotřebič není určený pro používání osobami (v
tom dětmi) s omezenými fyzickými, senzibilními anebo
psychickými schopnostmi, jak rovněž osobami s nedo-
statkem zkušeností anebo znalosti spotřebiče, ledaže
se to uskutečňuje pod dozorem anebo v souladu s -
vodem k používání spotřebiče, odevzdaném osobami,
které odpovídají za jejich bezpečnost. Věnujte pozor-
nost dětem, aby si se spotřebičem nehrály.
i
Pokrmy nepřevařujte
Nepoužívejte komory mikrovlnky ke skladování. Ne-
přechovávejte uvnitř mikrovlnky hořlavé předměty, jako
je chléb, cukrovinky papírové předměty apod. Jestliže
blesk udeří do napájecí linie, mikrovlnka se může za-
pnout samočinně.
Odstraňte drátěné svorky a kovové úchyty z zásobní-
ků/papírových anebo umělohmotných sáčků před jejich
umístěním v mikrovlnce.
Mikrovlnka musí být uzemněná. Připojujte pouze do -
suvky se správným ochranným vodičem. Viz „Instalace
ochranného vodiče”
i
Některé produkty, jako celé vejce (vařené a/anebo su-
rové), voda s olejem anebo tukem, hermetické zásob-
níky a uzavřené skleněné sklenice mohou explodovat a
proto je v mikrovlnce neohřívejte.
Práce mikrovlnky musí probíhat při stálém dozoru do-
spělých osob. Nepřipusťte, aby děti měly přístup k ovlá-
dacím elementům anebo si hrály se spotřebičem.
Neuvádějte mikrovlnku do provozu, pokud poško-
zenou přípojnou lištu anebo zástrčku, jestliže nepracuje
správně, anebo jestliže byla poškozená anebo upadla.
Nezakrývejte ani neblokujte větráky na mikrovlnce.
Neskladujte ani nepoužívejte mikrovlnku zvenčí.
Nepoužívejte mikrovlnku v blízkosti vody, v blízkosti ku-
chyňského dřezu, ve vlhké místnosti anebo v blízkosti
bazénu.
* Týká se spotřebičů vybavených grilem
CZ
40
POKYNYTÝKAJÍCÍSEBEZPEČNÉHOPOUŽÍVÁNÍ
CZ
Spotřebič byl na čas transportu
zabezpečený před poškozením. Po
vybalení spotřebiče Vás prosíme
o odstranění elementů obalu způ-
sobem, který neohrožuje životní
prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí
neškodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a
označeno je příslušným symbolem.
Pozor! Materiály použité pro balení (polyetylenové
sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu vybalo-
vání nenechávejte v blízkosti dětí.
ROZBALENÍ
VYŘAZENÍZPROVOZU
Po ukončení období používání není
dovoleno odstraňovat tento výrobek do
normálního komunálního odpadu ale
odevzdejte ho do sběru a recyklování
elektrických a elektronických spotřebičů.
Informuje o tom symbol, umístěný na
výrobku, návodu obsluhy anebo obale.
Umělé hmoty použité ve výrobku jsou vhodné k opa-
kovanému použití v souladu s jejich významem. Díky
opakovanému použití materiálů anebo jiným formám
využití opotřebovaných spotřebičů vnášíte významný
vklad do ochrany životního prostředí.
Informaci o příslušném místě odstraňování opotře-
bovaných spotřebičů Vám udělí administrace obce.
Neponořujte připojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdálenosti od ohřívaných
povrchů.
Nepřipusťte, aby připojovací kabel visel na hraně stolu
anebo desky.
Spotřebič musí být používaný s namontovaným ozdob-
ným rámem*
Povrch vnitřní komory spotřebiče je po používání mik-
rovlnky horký.
i
Systematicky kontrolujte mikrovlnku a její připojovací
vodič z hlediska poškození. Jestliže zjistíte jakékoliv
poškození, mikrovlnku nepoužívejte.
ODSTRAŇOVÁNÍ/ŠROTOVÁNÍOPOTŘEBOVANÉHOSPOTŘEBIČE
* týká se spotřebičů do vestavby
41
INSTALACE OCHRANNÉHO OBVODU
CZ
Tento spotřebič uzemněte. V případě elektrického
zkratu uzemnění snižuje ohrožení úderu elektric-
kým proudem zabezpečujíc vodič odvodu elektric-
kého proudu. Spotřebič je vybavený kabelem, který
má uzemňující vodič s odpovídající zástrčkou. Zá-
strčka musí být vložená do zásuvky správně insta-
lované a uzemněné.
V případě nepochopení návodu k uzemnění ane-
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem při dotknutí-
určité vnitřní elementy mohou způsobit vážné po-
ranění anebo smrt. Nedemontujte tento spotřebič.
VÝSTRAHA
Ohrožení elektrickým proudem. Nesprávné pou-
žívání uzemnění může způsobit úraz elektrickým
proudem. Nevkládejte zástrčku do zásuvky, dokud
spotřebič nebude správně instalovaný a uzemněný.
bo vzniku pochybností, zda je spotřebič správně
uzemněný, obraťte se na kvalikované elektrikáře
anebo servisního technika.
Jestliže je zapotřebí použít prodlužovací kabel po-
užívejte pouze kabel mající zásuvku se zemničem.
Výrobce nenese zodpovědnost za škody anebo
úrazy, které jsou důsledkem připoje mikrovlnky
ke zdroji napájení bez ochranného vodiče anebo
s nesprávným ochranným obvodem.
Krátký síťový vodič je plánovaný, aby se snížilo
ohrožení vyplývající ze zamotání se anebo vypnutí
způsobené klopýtnutím o dlouhý vodič.
Jestliže se používá prodlužovací šňůra:
- Označené jmenovité elektrické parametry prodlu-
žovací šňůry musí být tak velké, jak jmenovité elek-
trické údaje spotřebiče.
- Prodlužovací šňůra musí být 3- vodičovou šňůrou
s uzemněním,
- Dlouhá šňůra musí být vedená tak, aby nevisela
přes desku anebo stůl, kde by mohla být popotaže-
dětmi anebo zachycená a mimovolně vytáhnutá.
42
NÁDOBÍ
CZ
VÝSTRAHA
Ohrožení lidí úrazem. Hermeticky uzavřené nádoby mohou explodovat. Uzavřené nádoby ote-
vřete, a plastikové sáčky propíchejte před začátkem ohřívání.
Materiály, které je možné používat v mikrovlnce, a kterým se vyhýbejte v mikrovlnné troubě.
Některé nekovové nádobí může být při používání v mikrovlnce nebezpečné. V případě pochybností je
možné zkontrolovat dané nádobí s použitím níže uvedené procedury:
Zkoumání nádobí:
1. Naplňte nádobu vhodnou k používání v mikrovlnce 1 šálkem studené vody (250 ml), to samo proveď-
te se zkoumaným nádobím.
2. Vařte s maximálním výkonem 1 minutu.
3. Opatrně se dotýkejte nádobí. Jestliže je nádobí je teplé, nepoužívejte ho v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu vaření 1 minuty.
Materiály,kterénenímožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníkový tác
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Lepenková krabice s kovovým
úchytem
Může způsobit elektrický oblouk. Přeložte pokrm na nádobí
vhodné k používání v mikrovlnkách.
Metal anebo nádobí s kovovým
rámečkem
Kov zaclání pokrm před energií mikrovln.
Kovový rámeček může způsobit elektrický oblouk.
Kovové uzavření - zašroubované Mohou způsobit elektrický oblouk a požár v mikrovlnce.
Papírové sáčky Mohou způsobit požár v mikrovlnce.
Plastiková pěna
Plastiková pěna se může roztopit anebo znečistit kapalinu
v ní se nacházející, pokud bude vystavená vysoké teplotě.
Dřevo
Dřevo vysýchá, pokud je používané v mikrovlnné troubě i
může prasknout anebo se zlomit.
Materiály,kteréjemožnépoužívatvmikrovlnnétroubě
Druhnádobí Poznámky
Hliníková folie Pouze kryt. Malé hladké kousky používejte k pokrývání tenkých
plátků masa anebo drůbeže, aby se předešlo přílišnému převa-
ření. Může se vyskytnout obloukový výboj, jestliže je folie příliš
blízko stěn mikrovlnky. Folia se musí nacházet ve vzdálenosti
nejméně 2.5 cm od stěn mikrovlnky.
Nádoba na smažení Dodržujte návod výrobce. Dno nádoby na smažení musí být nej-
méně 5 mm výše od otočného talíře. Nesprávné používání může
způsobit prasknutí otočného talíře.
Obědová souprava Pouze vhodná do mikrovlnky. Dodržujte návod výrobce.
Nepoužívejte prasknuté anebo otlučené nádobí.
Skleněné sklenice Vždy sejměte víčko. Používejte pouze do ohřívání pokrmů na
odpovídající teplotu. Většina skleněných nádob není odolná vůči
teplotě a může prasknout.
Skleněné nádoby Používejte pouze žáruvzdorné skleněné nádobí v mikrovlnce.
Přesvědčte se, že nejsou kovové rámečky. Nepoužívejte prasknu-
té anebo otlučené nádobí.
Sáčky do vaření w mikrovlnce Dodržujte návod výrobce. Neuzavírejte kovovými svorkami.
43
NÁDOBÍ
CZ
Papírové talíře a hrnky Udělejte nářezy, pro umožnění páře úniku. Používejte pouze ke
krátkému vaření/ohřívání. Nenechávejte mikrovlnku bez dozoru v
průběhu vaření.
Papírové ručníky Používejte k přikrytí pokrmů k ohřátí do pohlcení tuku.
Používejte pouze ke krátkému vaření pod stálým dohledem.
Pergamínový papír Používejte jako přikrývku proti stříkancům anebo jako obal pro
paření.
Umělé hmoty Pouze vhodná do mikrovlnky. Musí mít etiketu „do mikrovlnek”.
Některé umělohmotné nádoby měknou, když se pokrm uvnitř
zahřeje. „Sáčky do vaření „ a hermeticky uzavřené umělohmotné
sáčky nařízněte, proděrujte anebo vybavte odvětrávačem v soula-
du s pokyny na obalu.
Umělohmotné obaly Pouze vhodná do mikrovlnky. Používejte pro přikrytí pokrmu v prů-
běhu vaření pro udržení vlhkosti. Nepřipusťte, aby umělohmotné
obaly dotýkaly pokrmu.
Teploměry Pouze vhodná do mikrovlnky. (teploměry do masa a cukru).
Voskovaný papír Používejte jako přikrývku, pro předcházení stříkancům a pro
udržení vlhkosti.
Materiálnádobí Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelně odolné ANO ANO ANO
Sklo tepelně neodolné NE NE NE
Tepelně odolná keramika ANO NE NE
Nádobí z hmoty bezpečné v používání v mikrovln-
né troubě.
ANO NE NE
Papír pro kuchyňské účely ANO NE NE
Kovová nádoba NE ANO NE
Kovovýstojan(vevýbavěmikrovlnky)* NE ANO NE
Hliníková folie a nádoby z folie NE ANO NE
* Nachází se ve vybraných modelech
44
NASTAVENÍMIKROVLNKY
CZ
Názvyelementůvybavenímikrovlnky
Vyjměte mikrovlnku a všechny materiály z lepenkové krabice a komory mikrovlnky. Mikrovlnka je dodá-
vaná s následujícím vybavením:
Otočný talíř 1
Otočné zařízení 1
Návod k obsluze 1
Stoják na grilování 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečující blokády - Vypíná napá-
jení mikrovlnky, když během práce budou ote-
vřená dvířka.
C) Otočné zařízení
D) Otočný talíř
E) Vnitřní kryt dvířek
F) Dvířka
1 Nikdy nestlačujte ani ne klaďte otočný talíř dnem nahoru.
2 Během vaření vždy používejte otočný talíř a otočné zařízení.
3 Do vaření anebo ohřívání vždy klaďte všechny pokrmy na otočném
talíři
4 Jestliže otočný talíř praskne, obraťte se na nejbližší autorizovaný
servis.
Elementy vybavení:
1. Stojan na grilování
2. Otočný talíř
3. Otočné zařízení
* 1
2 ***
3**
* Nachází se ve vybraných modelech Pozor: Stojan, který je součástí vybavení spotřebiče používejte
výlučně při nastavení mikrovlnky na funkci „GRIL”. Stojan umístěte na otočném talíři.
** Otočné zařízení je ve dvou verzích, v závislosti od modelu. Nejsou se sebou zaměnitelné.
*** Otočný talíř v závislosti na modelu. V tomto případě, použijte k ohřevu vlastní talíř a vložte do mikro-
vlnné trouby
INSTALACEOTÁČECÍHOTALÍŘE
F
A
C
B
E
D
45
INSTALACESPOTŘEBIČE
CZ
- Odstraňte všechny materiály a elementy obalu.
- Zkontrolujte mikrovlnku z hlediska takových poškození jako promáčknutí přesunutí anebo zlámání
dvířek.
- Odstraňte všechny zabezpečující folie z povrchu skřínky.
- Neinstalujte mikrovlnku, jestliže je uškozená.
Nedemontujte světlehnědou přikrývku ze slídy přišroubované šrouby do výklenku mikrovlnky
pro krytí magnetronu.
Instalace
1. Spotřebič je určený výlučně k domácímu používání.
2. Mikrovlnka může být používaná pouze po jejím předcházejícím vestavení do kuchyňského nábytku*.
3. Způsob montáže mikrovlnky do nábytku je představený v “Instalačním letáčku”*.
4. Mikrovlnná trouba musí být instalovaná v skřínce o šířce 60 cm a ve výšce 85 cm od podlahy kuchy-
ně *.
Nedemontujte nožičky z dna mikrovlnky*.
Blokování vstupních a výstupních otvorů může mikrovlnku uškodit.
Mikrovlnku umístěte co nejdále od rádiových a televizních přijímačů. Pracující mikrovlnná trouba může
způsobovat poruchy rádiového a televizního přijímání.
2. Vložte zástrčku mikrovlnky do standardní domácí zásuvky.
Dříve se přesvědčte, zda její napětí a kmitočet jsou stejné jak na remním štítku.
VÝSTRAHA: Neinstalujte mikrovlnku nad varnou deskou anebo jiným spotřebičem vytvářejícím teplo. V
případě takové instalace může dojít k poškození a ztrátě záruky.
Dostupnépovrchy
mohoubýthorké
vprůběhupráce.
* Týká se spotřebičů do vestavby
46
CZ
OBSLUHA
Panelovládáníajehoelementy
Panel ovládání se skládá z dvou ovládacích
koleček. Jedno slouží pro nastavení odpovída-
jící funkce, druhé slouží k volbě času práce.
1. Nastavte výkon vaření otáčejíce ovládací
kolečko výkonu na požadovanou úroveň.
2. Nastavte dobu vaření otáčejíce ovládací koleč-
ko hodin na příslušnou hodnotu. Maximální
doba nastavení doby činí 35 minut.
3. Po nastavení výkonu a doby, mikrovlnná trou-
ba začne vaření automaticky.
4. Po uplynutí doby vaření spotřebič “zazvoní” a
vypne se.
5. Pokud mikrovlnka není používaná, vždy na-
stavte dobu na hodnotu „0”.
* V závislosti od modelu
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
AMMF20M1GB
47
CZ
OBSLUHA
Pro zaprogramování procesu ohřívání potravin v mikrovlnce je zapotřebí:
Otočte ovládací kolečko úrovně výkonu do polohy
odpovídající požadované hodnotě výkonu.
Poté použijte ovládací kolečko časového reguláto-
ru pro vybrání odpovídající doby ohřívání
POZOR: bezprostředně po otočení ovládacího kolečka časového regulátoru do polohy označující dobu
práce mikrovlnky, mikrovlnka se uvede do provozu.
Pokud vybíráte dobu práce mikrovlnky kratší než 2 minuty, otočte ovládací kolečko do polohy za 2 minu-
ty, načež ho vraťte do polohy označující vybranou dobu.
Před vložením potravin do komory mikrovlnky se ujistěte, že ovládací kolečko času je nastavené v
poloze “0” (Nula).
Nikdy ne nezapínejte mikrovlnou troubu, když se v komoře mikrovlnky nenacházejí potraviny. Práce
mikrovlnky bez potravin hrozí přehřátím se magnetronu (zařízení vytvářející mikrovlnné záření).
Vaření/Ohřívání–praktickéinformace.
Je potřebné vědět, že:
- červené maso a tvrdou zeleninu klademe v mikrovlnce na břehu talíře, a bíle maso, drůbež, ryby a
měkkou zeleninu uprostřed (na břehu je činnost mikrovln silnější);
- aby jídlo nevysychalo, je potřebné je přikrýt;
- příprava pokrmů z mikrovlnky vyžaduje použití nepatrného množství tuku, co doceňují zvláště osoby
dbající o linii;
- v mikrovlnce není dovoleno používat kovového nádobí (ani to s jemným kovovým zdobením) proto-
že jiskří a nepřepouštějí mikrovlny;
- čím větší obsah vody se nachází v připravovaných pokrmech, tím kratší dobu se je připravuje
- i po skončeném působení mikrovln se pokrmy ještě stále vaří, proto je pod přikrytím ještě ponechte
na dobu na 1-2 minut
48
CZ
Porucha Možnápříčina Odstraňování
Mikrovlnku není možné uvést
do provozu.
Připojovací kabel není správně
připojený do zásuvky
Vytáhněte zástrčku a vložte ji
zpět po 10 sekundách.
Přepálená pojistka, anebo účin-
koval bezpečnostní vypínač.
Vyměňte pojistku anebo za-
pněte vypínač (oprava pouze
servisem Amica)
Problém se zásuvkou
Zkontrolujte zásuvku pomocí
jiných elektrických spotřebičů.
Mikrovlnka nehřeje.
Dvířka nejsou správně uzavře-
né.
Uzavřete dobře dvířka.
Skleněný otáčecí stolík je hluč-
ný v průběhu práce mikrovlnné
trouby
znečistěná souprava otáčecího
kroužku a dna mikrovlnky.
Viz ”Konzervace mikrovlnné
trouby”
Mikrovlnná trouba ruší televizní obraz
P o k u d m i k r o v l n n á t r o u b a p r a c u j e , m ů ž e b ý t
rádiový a televizní odběr rušený. Je to podobné
jak v případě drobnějších elektrických spotřebičů,
jakými jsou mixer, vysavač a elektrický ventilátor.
Je to normální jev.
Mikrovlnka slabě svítí
Při vaření s nízkým výkonem mikrovln světlo
mikrovlnky může slábnout. Je to normální.
Pára se shromažďuje na dvířkách, horký vzduch
uniká odvětrávači
V průběhu vaření pokrmu může unikat pára. Její
větší část uniká odvětrávači.
Ale její určitá část se může shromažďovat na
chladném místě, jakým jsou dvířka mikrovlnky. Je
to normální.
ODSTRAŇOVÁNÍPORUCH
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že mikrovlnka je odpojená od napájecího zdroje
a) Po použití vyčistěte vnitřek mikrovlnky vlhkým hadříkem.
b) Vyčistěte příslušenství obvyklým způsobem v mýdlové vodě.
c) Pokud je špinavý rám dvířek, těsnění a sousední elementy, čistěte je mokrým hadříkem. V průběhu
čištění povrchu dvířka i mikrovlnky používejte pouze jemná, nebrusná mýdla anebo detergenty, nanášené
houbičkou anebo měkkou utěrkou.
V průběhu čištění skleněných dvířek, nepoužívejte žádných ostrých brusných přípravků anebo ostrých
kovových žínek, protože to může způsobit porýsování povrchu a poškození skla.
Pro očištění vnitřní komory je potřebné: umístit půl citronu v misce, přidat 300 ml vody a zapnout mikro-
vlnku na 100% výkonu po dobu 10 minut.
Po čistění odpojte mikrovlnku od proudu a přetřete vnitřek měkkým suchým hadříkem.
49
CZ
ZÁRUKA,POPRODEJNÍSERVIS
Záruka
Poskytování záruky v souladu se záručním listem.
Výrobce neodpovídá za jakékoliv škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem.
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža-
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
a proto byl spotřebič označen a také bylo pro něho vystaveno
prohlášení o shodě poskytované orgánům pro dohled nad trhem.
50
SpotrebičznačkyAmicajespojenímvýnimočnejjednoduchostiobsluhyadokonalejefektivity.
Každýspotrebičbolpredopustenímtovárnedôkladneskontrolovanýzhľadiskabezpečnostia
funkčnosti.
ProsímeVásopozornéprečítanínávodunaobsluhupreduvedenímspotrebičadoprevádzky.
VÁŽENÍZÁKAZNÍCI!
BLAHOPRAJEMEKVOĽBEZNAČKYAMICA
Dole je uvedené vysvetlenie týkajúci sa symbolov, ktoré sa vyskytujú v tomto návode:
Zákaz vykonávanie určitých činností
užívateľom.
Ohrozenie vyplývajúce z nevhodného
zaobchádzania so zariadením a činnosti,
ktoré môže vykonať len kvalikovaná oso-
ba, napríklad zo servisu výrobcu.
Spotrebič je určený výlučne k domácemu
používaniu.
Výrobca si vyhradzuje právo k vykonávaniu
zmien, ktoré neovplyvňujú činnosť
zariadenia.
Dôležité informácia týkajúci sa bezpeč-
nosti užívateľa zariadenia a jeho správnej
exploatácie.
Pokyny spojené s používaním zariadenia.
i
Informácia týkajúci sa ochrany životného
prostredia.
i
Ilustrácie v tomto návode na obsluhu majú
názorný charakter. Plné vybavenie spotre-
biča sa nachádza v príslušnej kapitole.
Model AMMF20M1GB AMMF20M1B
Napájanie 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Prevádzkový kmitočet [MHz] 2450 2450
Hladina hlasitosti [dB(A) re 1pW] 63 63
Príkon [W] 1050 1050
Menovitý výstupný výkon mikrovĺn [W] 700 700
Menovitý výstupný výkon grilu 1000 -
Obsah rúry [l] 20 20
Priemer otočného taniera [mm] 255 255
Vonkajšie rozmery (Výška x šírka x hrúbka) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Spotrebič je prispôsobený vstaveniu do nábytku - -
Hmotnosť netto [kg] 11 10
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE 50
BEZPEČNOSTNÉ PROSTRIEDKY 51
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA 52
ODSTRAŇOVANIE / ŠROTOVANIE OPOTREBOVANÉHO SPOTREBIČA 56
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO VODIČA 57
RIAD 58
NASTAVENIE RÚRY 60
INŠTALÁCIA OTOČNÉHO TANIERA 60
INŠTALÁCIA SPOTREBIČA 61
OBSLUHA 62
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 64
ČISTENIE 64
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 65
SK
51
BEZPEČNOSTNÉPROSTRIEDKY
PRE UNIKNUTIE EVENTUÁLNEMU NADMERNÉMU
ŠKODLIVÉMU PÔSOBENIU ENERGIE MIKROVĹN
Neskúšajte štartovať rúru s otvorenými dvierkami, pre-
tože to môže spôsobiť ohrozenie pochádzajúce z ener-
gie mikrovĺn. Dôležité je nevypínanie zabezpečujúcich
blokád, a nemanipulovanie s nimi
Neumiesťujte žiadne predmety na čelný povrch rúry a
dvierok a nepripusťte, aby sa špina, alebo zvyšky čistia-
ceho prípravku zhromažďovali na tesniacom povrchu.
Pokiaľ je rúra poškodená, nepoužívajte ju. Je veľmi -
ležité, aby sa dvierka rúry správne zatvárali a aby nebo-
lo poškodenia na:
1 dvierka (premačknutie, prasknutie)
2 pántoch a zámkoch (zlámané, prasknuté alebo uvoľ-
nené)
3 hermetických dvierkach a tesniacim povrchu
Reguláciu, konzervačné činnosti a všetky opravy rúry
môže vykonávať výlučne odpovedajúcim spôsobom vy-
školený servisný personál výrobcu. Týka sa to najmä
prací spojených so snímaním krytu chrániaceho užíva-
teľa pred mikrovlnným žiarením.
Prechovávajte spotrebič a jeho pripojovací kábel v bez-
pečnej vzdialenosti od detí mladších ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru neumiesťujte do skrinky*
VÝSTRAHA: Spotrebič a jeho dostupné časti sú v prie-
behu používania horúce. Vyhýbajte sa kontaktu s ho-
rúcimi časťami. Deti mladšie ako 8 rokov, nemôžu pre-
bývať v blízkosti spotrebiča, iba ak pod dozorom
dospelej osoby;
Spotrebič nečistite parou
Povrch skrinky sa môže behom práce rúry zohriať;
SK
* týka sa spotrebičov, ktoré nie sú prispôsobené pre vstavenie do nábytku
52
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎAL-
ŠIE POUŽÍVANIE.
Pre zníženie požiarneho ohrozenia, úrazov alebo vy-
stavenia na nadmerné pôsobenia mikrovlnné energie v
priebehu používanie spotrebiča dodržujte níže uvede-
ných základných bezpečnostných zásad
i
Pred použitím spotrebiča prečítajte návod na obsluhu.
Je nevyhnutný dôkladný dozor pre zníženie požiarneho
ohrozenie v komore rúry.
Používajte spotrebič len v súlade s určením opísaným
v návode. Nepoužívajte korodujúce chemikálie do spot-
rebiča. Rúra je špeciálne projektovaná pre zohrievanie
alebo varenie potravín. Nie je určená k priemyselnému
alebo laboratórnemu použitiu.
VÝSTRAHA: Pokiaľ je spotrebič používaný v kombino-
vanom režimu, deti môžu tuto rúru používať len pod
dozorom dospelých osôb z dôvodu vytvárania vysokej
teploty*;
VÝSTRAHA: Kvapaliny a iné potraviny nie je dovolené
zohrievať v hermeticky uzatvorených nádobách, preto-
že je možnosť vzniku explózie;
VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže byť používané deťmi
vo veku 8 rokov a starších, osoby s obmedzenými fyzic-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami
bez skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu
používať, pokiaľ dohliadané alebo boli inštruované
vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným spôsobom a
znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia. Deti
si nemôžu so zariadením hrať Čistenie a konzervácia
zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže ukon-
čili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Používajte len také nádoby, ktoré vhodné k používa-
nie v mikrovlnných rúrach;
V priebehu zohrievania potravín v plastikových alebo
papierových nádobách, dohliadajte prácu mikrovlnnej
rúry z dôvodu možnosti vzplanutia nádob;
V prípade spozorovania dymu a/alebo ohňa, vypnite
spotrebič alebo ho odpojte od napájania a ponechajte
dvierka uzatvorené pokiaľ plamene nezhasnú;
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
53
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Mikrovlnné zohrievanie nápojov môže spôsobiť one-
skorené vrenie, preto tiež zachovajte opatrnosť v prie-
behu manipulácie s nádobou;
i
Podrobnosti týkajúci sa čistenia tesnia dvierok a prilie-
hajúcich častí sa nachádzajú v príslušnej kapitole tohto
návodu.
Rúru čistite systematicky a odstraňujte všetky zvyšky
pokrmov
Zanechanie udržovanie rúry v čistom stave môže viesť
k poškodeniu povrchu, čo môže nepriaznivo ovplyvňo-
vať trvanlivosť spotrebiča a spôsobovať nebezpečné
situácie
Pozor! Ak neodlučiteľný napájací vodič bude poškode-
ný, musí byť vymenený u výrobcu alebo v špecializo-
vanom opravárenskom podniku, alebo kvalikovanou
osobou aby nedošlo k ohrozeniu zdravia alebo požiaru.
i
Pred začiatkom používania rúry vypáľte ohrievač grilu
(v priebehu vypaľovania ohrievača, môže z ventilač-
ných mriežok rúry unikať dym)*:
- v miestnosti zapnite ventiláciu alebo otvorte okno,
- nastavte rúru na prácu samého grilu na cca 3 min. a
zohrejte ohrievač grilu bez zohrievanie potravín.
Rúra musí byť umiestená na vodorovnom povrchu.
Otočný tanier a súprava otočného zariadenia sa v dobe
varenia musí nachádzať v rúre. Varenú potravinu opa-
trne uložte na otočnom tanieri a opatrne s ňou manipu-
lujte, aby nedošlo k eventuálnemu rozbitia.
Nesprávne použitie misky k prismaženiu môže spô-
sobiť prasknutí otočného stolíku spôsobené vysokou
teplotou.
i
Používajte len odpovedajúcu veľkosť vrecka na vare-
nie v mikrovlnných rúrach.
Rúra má niekoľko vbudovaných vypínačov zabezpeču-
júcich pred emisiou žiarenia, v dobe keď otvorené
dvierka. Nemanipulujte s tými vypínačmi.
Nezapínajte prázdnu mikrovlnnú rúru. Zapnutie rúry
bez potravín alebo s potravinami s veľmi malým obsa-
hom vody môže spôsobiť požiar, zuhoľnatenie, iskrenie
a poškodenie povlaku vnútornej komory.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
54
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Nepripravujte pokrmy bezprostredne na otočnom tanie-
ri. Nadmerné miestne zohriatie otočného taniera môže
spôsobiť jeho prasknutí.
Nezohrievajte fľaše pre dojčatá alebo pokrmy pre doj-
čatá v mikrovlnné rúre. Môže nasledovať nerovnomer-
né zohriatie a spôsobiť úraz.
Nepoužívajte nádoby s úzkym m hrdlom, akými
fľaštičky na sirupy.
Nesmažte na tuku a hlboké nádobe v mikrovlnnej rúre.
i
Nevyrábajte domáce konzervy v mikrovlnnej rúre, pre-
tože ne vždy celý obsah zavarovaného pohára dosiah-
ne teplotu varu.
Nepoužívajte mikrovlnnú rúru pre komerčné účely. Spot-
rebič je určený k používanie v domu alebo v objektoch,
akými *: kuchyne pre pracovníkov ; v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach, použí-
vanie zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, dedinských domoch, v nocľahárňach*;
Pre zabránenie oneskoreného vrenia horúcich kvapa-
lín a nápojov, ako aj obarenia , pred vložením kvapaliny
do rúry ju premiešajte a opätovne v polovine času va-
rení. Potom ju ponechajte ešte na krátku dobu v rúre a
ešte jednou premiešajte pred vyňatím nádoby.
i
Nezabúdajte že sa pokrm nachádza v rúre, aby sa ne-
spálil nadmerným varením.
Pokiaľ je spotrebič používaný v kombinovanom reži-
me, deti môžu rúru používať len pod dozorom dospe-
lých osôb z dôvodu vytvárania vysoké teploty*
SK
Zoznámte sa so zápisom v záručnom liste
55
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový-
mi alebo psychickými schopnosťami alebo osobami s
nedostatkom skúseností a znalostí prístroja, iba ak je
uskutočňované pod dohľadom inej osoby alebo v súla-
de s návodom na obsluhu prístroja, poskytnutými oso-
bami zodpovednými za ich bezpečnosť. Dávajte pozor
na deti, aby sa nehrali so zariadením.
i
Pokrmy neprevarujte
Nepoužívajte komory rúry do skladovania. Neprecho-
vávajte vo vnútri rúry horľavé predmety, ako je chlieb,
cukrovinky papierové predmety apod. Ak blesk udrie
do napájacej línie, rúra sa môže zapnúť samočinne.
Odstráňte drôtené svorky a kovové úchyty zo zásobní-
kov/papierových alebo umelohmotných vreciek pred ich
umiestením v rúre.
Rúra musí byť uzemnená. Pripojujte len do zásuviek so
správnym ochranným vodičom. Viď „Inštalácia ochran-
ného vodiča”
i
Niektoré produkty, ako celé vajcia (varené a/alebo suro-
vé), voda s olejom alebo tukom, hermetické zásobníky
a uzatvorené sklenené poháre môžu explodovať a pre-
to je v rúre nezohrievajte.
Práca rúry musí prebiehať pri stálom dozore dospelých
osôb. Nepripusťte, aby deti mely prístup k ovládacím
elementom alebo si hrali so spotrebičom.
Neuvádzajte rúru do prevádzky, pokiaľ poškodenú
prípojnú lištu alebo zástrčku, ak nepracuje správne,
alebo ak bola poškodená alebo upadla.
Nezakrývajte ani neblokujte vetrákov na rúre.
Neskladujte ani nepoužívajte rúru zvonka.
Nepoužívajte rúru v blízkosti vody, v blízkosti kuchyn-
ského drezu, vo vlhkej miestnosti alebo v blízkosti ba-
zénu.
* Týka sa spotrebičov vybavených grilom
SK
56
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPOUŽÍVANIA
SK
Zariadenie je chránené pred poško-
dením počas prepravy. Prosíme Vás,
aby ste po vybalení zariadenia zlikvi-
dovali obalové materiály spôsobom
neohrozujúcim životné prostredie.
Všetky materiály použité na za-
balenie neškodné pre životné
prostredie, 100% recyklovateľné
a sú označené príslušným symbolom.
Pozor! Dávajte pozor, aby sa obalové materiály
(polyetylénové vrecká, kúsky polystyrénu atď.) ne-
dostali do rúk deťom.
ROZBALENIE
VYRADENIE Z PREVÁDZKY
Po ukončení obdobia používania nie je
dovolené odstraňovať tento výrobok do
normálneho komunálneho odpadu ale
odovzdajte ho do zberu a recyklovania
elektrických a elektronických spotrebi-
čov. Informuje o tom symbol, umiestený
na výrobku, návodu na obsluhu alebo
obale.
Umelé hmoty použité vo výrobku sú vhodné k opa-
kovanému použitiu v súlade s ich označením. Vďaka
opakovanému použitiu materiálov alebo iným for-
mám využitia opotrebovaných spotrebičov vnášate
významný vklad do ochrany životného prostredia.
Informácie o príslušnom mieste odstraňovanie
opotrebovaných spotrebičov Vám udelí adminis-
trácia obce.
Neponárajte pripojovací vodič ani zástrčku do vody.
Udržujte vodič v bezpečné vzdialenosti od zohrieva-
ných povrchov.
Nepripusťte, aby pripojovací kábel visel na hrane stolu
alebo dosky .
Spotrebič musí byť používaný s namontovaným ozdob-
ným rámom*
Povrch vnútornej komory spotrebiča je po používanie
rúry horúci.
i
Systematicky kontrolujte rúru a jej pripojovací vodič z
hľadiska poškodenia. Ak zistíte akúkoľvek poškodenia,
rúru nepoužívajte.
ODSTRAŇOVANIE/ŠROTOVANIEOPOTREBOVANÉHOSPOTREBIČA
* týka sa spotrebičov do vstavenia
57
INŠTALÁCIAOCHRANNÉHOVODIČA
SK
Tento spotrebič uzemnite. V prípade elektrického
skratu uzemnenie znižuje ohrozenie úderu elektric-
kým prúdom zabezpečujúc vodič odvodu elektric-
kého prúdu. Spotrebič je vybavený káblom, ktorý
uzemňujúci vodič s odpovedajúcou zástrčkou.
Zástrčka musí byť vložená do zásuviek správne
inštalovaných a uzemnených.
V prípade nepochopenia návodu na uzemnenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri
dotknutí- určité vnútorne elementy môžu spôsobiť
vážne poranenie je alebo smrť. Nedemontujte tento
spotrebič.
VÝSTRAHA
Ohrozenie elektrickým prúdom. Nesprávne použí-
vanie uzemnenia môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom. Nevkladajte zástrčku do zásuviek , pokiaľ
spotrebič nebude správne inštalovaný a uzemnený.
alebo vzniku pochybností, či je spotrebič správne
uzemnený, obráťte sa na kvalikovaných elektriká-
rov alebo servisného technika.
Ak je potrebné použiť predlžovací kábel používajte
len kábel majúci zásuvku s uzemňovačom.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo
úrazy, ktoré sú dôsledkom pripojenia rúry k zdroju
napájania bez ochranného vodiča alebo s nespráv-
nym ochranným obvodom.
Krátky sieťový vodič je plánovaný, aby sa znížilo
ohrozenie vyplývajúci zo zamotanie sa alebo vyp-
nutia spôsobené potknutím sa o dlhý vodič.
Ak sa používa predlžovacia šnúra:
- Označené menovité elektrické parametre predlžo-
vacej šnúry musí byť tak veľké, ak menovité elek-
trické údaje spotrebiča.
- Predlžovacia šnúra musí byť 3- vodičovou šnúrou
s uzemnením,
- Dlhá šnúra musí byť vedená tak, aby nevisela cez
dosku alebo stôl, kde by mohla byť potiahnutá deť-
mi alebo zachytená a mimovoľne vytiahnutá.
58
RIAD
SK
VÝSTRAHA
Ohrozenie ľudí úrazom. Hermeticky uzatvorené nádoby môžu explodovať. Uzatvorené nádoby
otvorte, a plastikové vrecká prepichajte pred začiatkom zohrievania.
Materiály, ktoré je možné používať v rúre, a ktorým sa vyhýbajte v mikrovlnné rúre.
Niektorý nekovový riad môže byť pri používaniu v rúre nebezpečný. V prípade pochybností je možné
skontrolovať daný riad s použitím nižšie uvedenej procedúry:
Skúšanie riadu:
1. Naplňte nádobu vhodnú k používaniu v rúre 1 pohárom studenej vody (250 ml), to isté urobte so
skúšaným riadom.
2. Varte s maximálnym výkonom 1 minútu.
3. Opatrne sa dotýkajte riadu. Ak je riad je teplý, nepoužívajte ho v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte dobu varenia 1 minúty.
Materiály,ktoréniejemožnépoužívaťvmikrovlnnérúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková tácka
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Lepenková škatuľa s kovovým
úchytom
Môže spôsobiť elektrický oblúk. Preložte pokrm na riad vhod-
ný k používaniu v rúrach.
Metal alebo riad s kovovým
rámčekom
Kov kryje pokrm pred energiou mikrovĺn.
Kovový rámček môže spôsobiť elektrický oblúk.
Kovové uzatvorenie - zaskrutkované Môžu spôsobiť elektrický oblúk a požiar v rúre.
Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre.
Plastiková pena
Plastiková pena môže sa môže roztopiť alebo znečistiť kva-
palinu v nej sa nachádzajúcu, pokiaľ bude vystavená vysokej
teplote.
Drevo
Drevo vysýcha, keď je používané v mikrovlnnej rúre a môže
prasknúť alebo sa zlomiť.
Materiály,ktoréjemožnépoužívaťvmikrovlnnejrúre
Druhriadu Poznámky
Hliníková fólie Len kryt. Malé hladké kúsky používajte k pokrývaniu tenkých
plátkov masa alebo hydiny, aby sa predišlo prílišnému prevareniu.
Môže sa vyskytnúť oblúkový výboj, ak je fólia príliš blízko stien
rúry . Fólia sa musí nachádzať vo vzdialenosti najmenej 2.5 cm od
stien rúry .
Nádoba na smaženie Dodržujte návod výrobcu. Dno nádoby na smaženie musí byť
najmenej 5 mm výše od otočného taniera. Nesprávne používanie
môže spôsobiť prasknutie otočného taniera.
Obedová súprava Len vhodná do rúry . Dodržujte návod výrobcu.
Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený riad.
Sklenené poháre Vždy snímte viečko. Používajte len do zohrievanie pokrmov na
odpovedajúcu teplotu. Väčšina sklenených nádob nie je odolná
voči teplote a môže prasknúť.
Sklenené nádoby Používajte len žiaruvzdorný sklenený riad v rúre. Presvedčte sa,
či nie sú kovové rámčeky . Nepoužívajte prasknutý alebo otlčený
riad.
Vrecká do varenia v rúre Dodržujte návod výrobcu. Nezatvárajte kovovými svorkami.
59
RIAD
SK
Papierové taniera a hrnčeky Urobte zárezy, pre umožnenie páre úniku. Používajte len ku
krátkemu vareniu/zohrievaniu. Nenechávajte rúru bez dozoru v
priebehu varenia.
Papierové uteráky Používajte k prikrytiu pokrmov k zohriatiu do pohltenia tuku.
Používajte len ku krátkemu vareniu pod stálym dozorom.
Pergamenový papier Používajte ako prikrývku proti striekancom alebo ako obal pre
vyparovanie.
Umelé hmoty Len vhodná do rúry . Musí mať etiketu „do mikrovlnnej rúry”.
Niektoré umelohmotné nádoby mäknú, keď sa pokrm vo vnútri zo-
hreje. „Vrecká do varenia „ a hermeticky uzatvorené umelohmot-
né vrecká narežte, predierujte alebo vybavte odvádzačom pary v
súlade s pokynmi na obale.
Umelohmotné obaly Len vhodná do rúry . Používajte pre prikrytí pokrmu v priebehu
varení pre udržanie vlhkosti. Nepripusťte, aby umelohmotné obaly
dotýkali pokrmu.
Teplomery Len vhodná do rúry . (teplomery do masa a cukru).
Voskovaný papier Používajte ako prikrývku, pre predchádzaniu striekancom a pre
udržanie vlhkosti.
Materiálriadu Mikrovlny Gril RežimCombi
Sklo tepelne odolné ÁNO ÁNO ÁNO
Sklo tepelne neodolné NE NE NE
Tepelne odolná keramika ÁNO NE NE
Riad z hmoty bezpečnej v používaniu v mikrovln-
nej rúre.
ÁNO NE NE
Papier pre kuchynské účely ÁNO NE NE
Kovová nádoba NE ÁNO NE
Kovovýstojan(vovýbaverúry)* NE ÁNO NE
Hliníková fólia a nádoby z fólie NE ÁNO NE
* Nachádza sa vo vybraných modeloch
60
NASTAVENIE RÚRY
SK
Názvyelementovvybavenírúry
Vyjmite rúru a všetky materiály z lepenkové škatule a komory rúry . Rúra je dodávaná s nasledujúcim
vybavením:
Otočný tanier 1
Otočné zariadenie 1
Návod na obsluhu 1
Stojan do grilovania 1*
A) Ovládací panel
B) Systém zabezpečujúcej blokády - Vypína na-
pájanie rúry , keď sa otvoria dvierka v priebehu
práce.
C) Otočné zariadenie
D) Otočný tanier
E) Vnútorný kryt dvierok
F) Dvierka
1. Nikdy nestlačujte ani nie klaďte otočný tanier dnom hore.
2. Behom varenia vždy používajte otočný tanier a otočné zariadenie.
3. Do varenia alebo zohrievania vždy klaďte všetky pokrmy na otočnom
tanieri
4. Ak otočný tanier praskne, obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
Elementy vybavenia:
1. Stojan do grilovania
2. Otočný tanier
3. Otočné zariadenie
* 1
2 ***
3**
* Nachádza sa vo vybraných modeloch Pozor: Stojan, ktorý je súčasťou vybavenia spotrebiča použí-
vajte výlučne pri nastavenie rúry na funkciu „GRIL”. Stojan umiestite na otočnom tanieri.
** Otočné zariadenie je vo dvoch verziách, v závislosti od modelu. Nie sú so sebou zameniteľné.
*** Otočný tanier v závislosti na modeli. V tomto prípade, použite k ohrevu vlastnej tanier a vložte do
mikrovlnnej rúry
INŠTALÁCIAOTOČNÉHOTANIERA
F
A
C
B
E
D
61
INŠTALÁCIASPOTREBIČA
SK
- Odstráňte všetky materiály a elementy obalu.
- Skontrolujte rúru z hľadiska takých poškodení ako premáčknutie presunutie alebo zlámanie dvierok.
- Odstráňte všetky zabezpečujúci fólie z povrchu skriniek .
- Neinštalujte rúru, ak je uškodená.
Nedemontujte svetlohnedú prikrývku zo sľudy priskrutkované skrutkami do výklenku rúry pre
krytie magnetronu.
Inštalácia
1. Spotrebič je určený výlučne k domácemu používaniu.
2. Rúra môže byť používaná len po jej predchádzajúcim vstavení do kuchynského nábytku*.
3. Spôsob montáže rúry do nábytku je predstavený v “ Inštalačnom letáčiku ”*.
4. Mikrovlnná rúra musí byť inštalovaná v skrinke o šírke 60 cm a vo výške 85 cm od podlahy kuchyne
*.
Nedemontujte nožičky z dna rúry *.
Blokovanie vstupných a výstupných otvorov môže rúru uškodiť.
Rúru umiestite čo najďalej od rádiových a televíznych prijímačov. Pracujúci mikrovlnná rúra môže spô-
sobovať poruchy rádiového a televízneho prijímania.
2. Vložte zástrčku rúry do štandardnej domácej zásuvky .
Skôr sa presvedčte, či jej napätie a kmitočet sú jednaké ako na remnom štítku.
VÝSTRAHA: Neinštalujte rúru nad varnou doskou alebo iným spotrebičom vytvárajúcim teplo. V prípade
takej inštalácie môže dôjsť k poškodeniu a strate záruky .
Dostupnépovrchy
môžubyťhorúce
vpriebehupráce.
* Týka sa spotrebičov do vstavenia
62
OBSLUHA
SK
Panelovládanieajehoelementy
Panel ovládanie sa skladá z dvoch ovládacích
koliesok. Jedno slúži pre nastavenie odpo-
vedajúcej funkcie, druhé slúži k voľbe doby
práce.
1. Nastavte výkon varenia otáčajúc ovládacie
koliesko výkonu na požadovanú úroveň.
2. Nastavte dobu varenia otáčajúc ovládacie ko-
liesko hodín na príslušnú hodnotu. Maximálna
doba nastavenie doby činí 35 minút.
3. Po nastaveniu výkonu a doby, mikrovlnná rúra
začne varenie automaticky .
4. Po uplynutí doby varenia spotrebič “zazvoní” a
vypne sa.
5. Pokiaľ rúra nie je používaná, vždy nastavte
dobu na hodnotu „0”.
* V závislosti od modelu
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
AMMF20M1GB
63
SK
OBSLUHA
Pre naprogramovanie procesu zohrievanie potravín v rúre je potrebné:
Otočte ovládacie koliesko úrovne výkonu do polo-
hy odpovedajúcou požadované hodnote výkonu.
Potom použite ovládacie koliesko časového
regulátora pre zvolenie odpovedajúcej doby
zohrievania
POZOR: bezprostredne po otočení ovládacieho kolieska časového regulátora do polohy označujúcej
dobu práce rúry , rúra sa uvedie do prevádzky.
Pokiaľ vyberáte dobu práce rúry kratšiu ako 2 minúty, otočte ovládacie koliesko do polohy za 2 minúty,
po čom ho vráťte do polohy označujúcej vybratú dobu.
Pred vložením potravín do komory rúry sa ubezpečte, že ovládacie koliesko času je nastavené v
polohe “0” (Nula).
Nikdy nie nezapínajte mikrovlnnú rúru, keď sa v komore rúry nenachádzajú potraviny. Práce rúry bez
potravín hrozí prehriatím sa magnetronu (zariadenie vytvárajúce mikrovlnné žiarenia).
Varení/Zohrievanie–praktickéinformácie.
Je potrebné vedieť, že:
- červené mäso a tvrdú zeleninu kladieme v rúre na brehu taniera, a biele mäso, hydinu, ryby a
mäkkú zeleninu uprostred (na brehu je činnosť mikrovĺn silnejšia);
- aby jedlo nevysychalo, je potrebné je prikryť;
- príprava pokrmov z rúry vyžaduje použitie nepatrného množstvá tuku, čo doceňujú najmä osoby
dbajúce o líniu;
- v rúre nie je dovolené používať kovový riad (ani ten s jemným kovovým zdobením) pretože iskrí a
neprepúšťa mikrovlny;
- čím väčší obsah vody sa nachádza v pripravovaných pokrmoch, tým kratšiu dobu sa je pripravuje
- i po skončenom pôsobeniu mikrovĺn sa pokrmy ešte stále varia preto je pod prikrytím ešte ponechaj-
te na dobu na 1-2 minút
64
Porucha Možnápríčina Odstraňovanie
Rúru nie je možné uviesť do
prevádzky.
Pripojovací kábel nie je správne
pripojený do zásuvky
Vytiahnite zástrčku a vložte ju
späť po 10 sekundách.
Prepálená poistka, alebo účin-
koval bezpečnostní vypínač.
Vymeňte poistku alebo zapnite
vypínač (oprava len servisom
Amica)
Problém so zásuvkou
Skontrolujte zásuvku pomocou
iných elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje.
Dvierka nie sú správne uzatvo-
rené.
Uzatvorte dobre dvierka.
Sklenený otáčací stolík je hluč-
ný v priebehu práce mikrovlnnej
rúry
znečistená súprava otáčacieho
krúžku a dna rúry .
Viď ”Konzervácia mikrovlnnej
rúry”
Mikrovlnná rúra ruší televízny obraz
P o k i a ľ m i k r o v l n n á r ú r a p r a c u j e , m ô ž e b y ť
rádiový a televízny odber rušený. Je to podobné
ako v prípade drobnejších elektrických spot-
rebičov, akými sú mixér, vysávač a elektrický
ventilátor. Je to bežný jav.
Rúra slabo svieti
Pri varení s nízkym výkonom mikrovĺn svetlo rúry
môže slabnúť. Je to normálne.
Para sa zhromažďuje na dvierkach, horúci vzdu-
ch uniká odvádzačmi pary
V priebehu varení pokrmu môže unikať para. Jej
väčšia časť uniká odvádzačmi pary.
Ale jej určitá časť sa môže zhromažďovať na
chladnom mieste, akým sú dvierka rúry . Je to
normálne.
ODSTRAŇOVANIEPORÚCH
SK
ČISTENIE
Pred čistením sa uistite, že rúra je odpojená od napájacieho zdroja
a) Po použití vyčistite vnútro rúry vlhkou handričkou.
b) Vyčistite príslušenstvo obvyklým spôsobom v mydlovej vode.
c) Pokiaľ je špinavý rám dvierok, tesnenie a susedné elementy, čistite je mokrou handričkou. V priebehu
čistenie povrchu dvierka i rúry používajte len jemná, nebrusná mydla alebo detergenty, nanášané hubkou
alebo mäkkou utierkou.
V priebehu čistenie sklenených dvierok, nepoužívajte žiadne ostré brusné prípravky alebo ostrú kovové
žinky, pretože to môže spôsobiť poškrabanie povrchu a poškodenie skla.
Pre očistenie vnútornej komory je potrebné: umiestiť poľ citrónu v miske, pridať 300 ml vody a zapnúť
rúru na 100% výkonu po dobu 10 minút.
Po čistení odpojte rúru od prúdu a pretrite vnútro mäkkou suchou handričkou.
65
SK
ZÁRUKA,POPREDAJNÝSERVIS
Záruka
Poskytnutá záruka podľa záručného listu.
Výrobca neodpovedá za akejkoľvek škody spôsobenej nesprávnym zachádzaním s výrobkom.
Vyhlásenie výrobcu
Výrobca týmto vyhlasuje, že výrobok spĺňa dôležité požiadavky nasledujúcich
európskych smerníc:
smernica pre nízke napätie 2014/35/EC
smernica elektromagnetickej kompatibility 2014/30/EC
smernica ErP - 2009/125/EC
smernica RoHS 2011/65/EC
a preto výrobok získal označenie a bolo preň vydané Vyhlásenie o zhode,
a toto vyhlásenie bolo sprístupnené orgánom obchodnej inšpekcie.
66
DasGerätvonAmicaisteineVerbindungeineraußergewöhnlichleichtenBedienungundeiner
ausgezeichnetenLeistungsfähigkeit.JedesGerätwurdegründlichaufdessenSicherheitund
Funktionalitätenüberprüft,bevoresdasProduktionswerkverlassenhat.
BevordasGerätinBetriebgenommenwird,lesenSiebittedieBedienungsanleitung
aufmerksamdurch.
SEHRGEEHRTEDAMENUNDHERREN!
WIR GRATULIEREN IHNEN ZUM KAUF DES GERÄTES DER MARKE AMICA
Im Folgenden nden Sie Erläuterungen der Symbole, die wir in der Bedienungsanleitung verwenden:
Verbot für die Ausführung bestimmter
Maßnahmen durch den Benutzer.
Gefahren durch falschen Umgang mit dem
Gerät und Hinweise für Maßnahmen, die
nur durch einen Fachmann, z.B. durch den
Servicetechniker des Herstellers, ergriffen
werden dürfen.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Einsatz im Haushalt bestimmt.
Der Hersteller behält sich das Recht
vor, Änderungen vorzunehmen, die die
Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
Wichtige Informationen zur Sicherheit des
Benutzers und zum ordnungsmäßigen
Gebrauch des Gerätes.
Informationen und nützliche Tipps zum
Gebrauch.
i
Informationen zum Umweltschutz.
i
Die Abbildungen in dieser Bedienungs-
anleitung dienen nur der Orientierung.
Volle Ausstattung des Gerätes ist in dem
entsprechenden Kapitel enthalten.
Modell AMMF20M1GB AMMF20M1B
Stromversorgung
230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Arbeitsfrequenz [MHz]
2450 2450
Lautstärke [dB(A) re 1pW]
63 63
Stromaufnahme [W]
1050 1050
Ausgangsnennleistung der Mikrowelle [W]
700 700
Ausgangsnennleistung des Grills [W]
1000 -
Garraum [l]
20 20
Durchmesser des Drehtellers [mm]
255 255
Außenmaße (HxBxT) [mm]
259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Das Gerät ist für den Einbau im Küchenschrank geeignet.
- -
Nettogewicht [kg]
11 10
TECHNISCHE DATEN
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN 66
SICHERHEITSHINWEISE 67
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 68
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN 72
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES 73
GESCHIRR 74
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE 76
INSTALLATION DES DREHTELLERS 76
MONTAGEANLEITUNG 77
BEDIENUNG 78
BESEITIGUNG VON FEHLERN 80
REINIGUNG 80
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 91
DE
67
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG DER EXPOSITION GEGENÜBER
EINER ÜBERMÄSSIGEN WIRKUNG DER MIKRO-
WELLENENERGIE
Versuchen Sie nicht, diese Mikrowelle mit geöffneter
Tür zu betreiben, weil Sie sich einer schädlichen Wir-
kung der Mikrowellenenergie aussetzen können. Es
ist wichtig, die Sicherheitsverriegelungen nicht auszu-
schalten oder ihre Funktion zu beeinträchtigen.
Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Frontseite
des Gerätes und die Tür und halten Sie die Oberächen
der Dichtungen frei von Schmutz und Resten der Reini-
gungsmittel.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn es beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass
die Tür richtig schließt und keine Schäden aufweist:
1 an der Tür (Dellen, Risse)
2 an den Scharnieren und Schlössern (gebrochen, ge-
platzt oder locker)
3 an den Türdichtungen und abdichtenden Oberächen.
Alle Einstellungen, Wartungen und Reparaturen sollten
ausschließlich durch entsprechend qualiziertes Ser-
vicepersonal des Herstellers erfolgen. Insbesondere
gilt dies für Arbeiten, die mit dem Abnehmen der Abde-
ckung, die den Benutzer gegen Mikrowellenstrahlung
schützt, verbunden sind.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel von Kindern
unter acht Jahren fern.
Die Mikrowelle sollte im Küchenschrank nicht platziert
werden.*
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden bei Gebrauch heiß. Vermeiden Sie die Berüh-
rung heißer Teile. Die Kinder unter acht Jahren sollten
vom Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie stehen
unter Aufsicht eines Erwachsenen;
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf.
Die Oberächen des Küchenschranks können während
des Betriebs heiß werden;
DE
* gilt für Geräte, die an den Einbau im Küchenschrank nicht angepasst sind.
68
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR DIE ZU-
KUNFT AUFBEWAHREN.
Zur Verringerung der Brandgefahr, der Verletzung von
Menschen oder der Exposition gegenüber einer über-
mäßigen Wirkung der Mikrowellenenergie beim Betrieb
des Gerätes sind die nachstehenden grundlegenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
i
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Zur Verringerung der Brandgefahr im Garraum ist eine
strikte Aufsicht erforderlich.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsgemäß im
Sinne dieser Bedienungsanleitung. Verwenden Sie im
Gerät keine korrodierenden Chemikalien. Die Mikro-
welle wurde speziell zum Erwärmen oder Kochen von
Lebensmitteln entwickelt. Das Gerät ist für die Verwen-
dung in der Industrie oder in den Labors nicht bestimmt.
WARNUNG: Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb be-
treiben, darf es aufgrund der erzeugten hohen Tempe-
ratur von den Kindern nur unter Aufsicht von Erwachse-
nen genutzt werden*;
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel
dürfen nicht in dicht verschlossenen Behältern erwärmt
werden, denn es besteht die Explosionsgefahr;
WARNUNG: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn
sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Die Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen
von Kindern nicht erfolgen, es sei denn, dass sie das 8.
Lebensjahr vollendet haben und von einer zuständigen
Person beaufsichtigt wurden.
Verwenden Sie nur solches Geschirr, das für den Ein-
satz in der Mikrowelle geeignet ist;
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Behältern aus
Kunststoffen oder Papier ist der Betrieb der Mikrowelle
wegen der Möglichkeit der Entzündung der Behälter zu
kontrollieren;
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
69
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sollte Rauch und/oder Feuer bemerkt werden, schalten
Sie das Gerät aus oder trennen Sie es von der Strom-
netz und lassen Sie die Tür geschlossen, bis die Flam-
men gedämpft sind;
Beim Erwärmen von Getränken kann es in der Mikro-
welle zum Siedeverzug kommen, daher ist im Umgang
mit dem Behälter Vorsicht geboten;
i
Die Einzelheiten zur Reinigung der Türdichtungen und
der anliegenden Bereiche entnehmen Sie dem entspre-
chenden Kapitel dieser Bedienungsanleitung.
Reinigen Sie die Mikrowelle regelmäßig und entfernen
Sie alle eingetrockneten Speisereste.
Sollte die Erhaltung der Mikrowelle in sauberem Zu-
stand vernachlässigt werden, kann dies zu Schäden
der Oberäche führen, was wiederum die Beständigkeit
des Gerätes beeinträchtigen und gefährliche Situatio-
nen verursachen kann.
Hinweis! Sollte das nicht trennbare Netzanschlusskabel
beschädigt werden, sollte dieses beim Hersteller oder
in einer Fachwerkstatt durch eine qualizierte Person
zur Vermeidung der Gefahr neu besorgt werden.
i
Bevor die Mikrowelle genutzt wird, sollte der Grill durch-
geheizt werden (beim Durchheizen kann durch die Lüf-
tungsgitter in der Mikrowelle Rauch entweichen)*:
- Raumbelüftung einschalten oder Fenster öffnen,
- Mikrowelle in leerem Zustand für ca. 3 Minuten auf
Grillmodus stellen und den Grill durchheizen, ohne da-
bei Lebensmittel zu erwärmen.
Das Gerät soll auf einem ebenen Untergrund stehen.
Der Drehteller und der Drehring sollen sich beim Be-
trieb der Mikrowelle im Garraum benden. Legen Sie
die Speisen direkt auf den Drehteller und gehen Sie vor-
sichtig damit um, um Beschädigungen zu vermeiden.
Inkorrektes Verwenden des Bräunungsgeschirrs kann
durch Entstehen hoher Temperatur zum Zerspringen
des Drehrings führen.
i
Verwenden Sie zum Garen in der Mikrowelle nur Gar-
beutel in entsprechender Größe.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
70
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Mikrowelle verfügt über ein paar eingebaute Sicher-
heitsschalter zum Schutz gegen die Strahlung, während
die Tür geöffnet ist. Greifen Sie in die Schalter nicht ein.
Benutzen Sie die Mikrowelle in leerem Zustand nicht.
Das Einschalten der Mikrowelle ohne Speise oder mit
Speise mit einem geringen Wassergehalt kann zum
Brand, Verkohlen, Funkenbildung und zu Schäden der
Innenschicht des Garraums führen.
Bereiten Sie Speisen nicht direkt auf dem Drehteller zu.
Durch übermäßiges lokales Erwärmen kann der Dreh-
teller zerspringen.
Erwärmen Sie in der Mikrowelle keine Flaschen mit
Säuglingsnahrung oder Speisen für Säuglinge. Die
Speisen können nicht gleichmäßig erwärmt werden, so
dass Verbrennungsgefahr besteht.
Verwenden Sie keine Behälter mit einem engen Hals
wie z.B. Sirupaschen.
Verwenden Sie zum Braten in der Mikrowelle kein Fett
oder tiefes Geschirr.
i
Von der Herstellung von Konserven ist abzuraten, da
keine gleichmäßige Erhitzung der Lebensmittel im Glas
gewährleistet wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht zu kommerziellen Zwe-
cken. Die Mikrowelle ist vorgesehen für den Gebrauch
zu Hause oder in solchen Objekten wie*: Firmenkü-
chen; kleine Küchen in Geschäften, Büros und ande-
ren Arbeitsumgebungen, für die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, in
Wohngebäuden auf dem Lande und in Beherbergungs-
betrieben*;
Um den Siedeverzug heißer Flüssigkeiten und die Ver-
brennungsgefahr zu vermeiden, rühren Sie die Flüs-
sigkeiten um, bevor Sie den Behälter in die Mikrowelle
legen, und dann erneut mitten in der Garzeit. Lassen
Sie die Lebensmittel nach dem Ende der Garzeit kurz
ruhen und rühren Sie dann nochmals gründlich um.
i
Um das Verbrennen durch übermäßiges Garen zu ver-
meiden, vergessen Sie die Lebensmittel in der Mikro-
welle nicht.
DE
Lesen Sie die Garantiebestimmungen.
71
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie das Gerät im Kombibetrieb betreiben, kann
es aufgrund der erzeugten hohen Temperatur von den
Kindern nur unter Aufsicht von Erwachsenen genutzt
werden.*
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) bedient werden, die unter geistigen oder kör-
perlichen Behinderungen leiden oder die nicht über
ausreichende Erfahrungen in der Bedienung solcher
Geräte verfügen. Eine Ausnahme kann gemacht wer-
den, wenn solche Personen unter Aufsicht eines Ver-
antwortlichen mit dem Gerät arbeiten und/oder gründ-
lich in die Bedienung eingewiesen wurden. Es ist dafür
zu sorgen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
i
Überhitzen Sie die Gerichte nicht.
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht als eine Ablageä-
che. Bewahren Sie in der Mikrowelle keine brennba-
ren Gegenstände wie Brot, Kekse, Papiererzeugnisse,
usw. auf. Sollte der Blitz das Stromnetz treffen, schal-
tet sich die Mikrowelle automatisch aus.
Entfernen Sie Metallverschlüsse oder Metallgriffe von
Papier- und Plastikbehältern, bevor Sie diese in die Mi-
krowelle hineinlegen.
Die Mikrowelle muss geerdet sein. Schließen Sie die
Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose mit einer einwandfreien Schutzleitung an.
Siehe: “Installation des Schutzkreises”
i
Einige Produkte, z.B. ganze Eier (gekocht oder/und
roh), Wasser mit Öl oder Fett, dicht verschlossene Be-
hälter oder Gläser sind wegen Explosionsgefahr für den
Einsatz in der Mikrowelle nicht geeignet.
Der Betrieb der Mikrowelle sollte unter ständiger Auf-
sicht von Erwachsenen erfolgen. Man soll vermeiden,
dass die Kinder Zugang zu Steuerungselementen ha-
ben oder mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Steuerungs-
leiste oder der Stecker beschädigt sind, wenn die Mik-
rowelle nicht richtig funktioniert, beschädigt oder herun-
tergefallen ist.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht ver-
schlossen oder blockiert sind.
* Gilt nur für Geräte mit Grill-Funktion
DE
72
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
DE
Das Gerät wird gegen Transport-
schäden geschützt. Nach dem Aus-
packen sind die Verpackungsmateri-
alien so zu entsorgen, dass dadurch
kein Risiko für die Umwelt entsteht.
Alle Materialien, die zur Verpackung
verwendet werden, sind umweltver-
träglich, können hundertprozentig
wiederverwertet werden und sind mit entsprechen-
dem Symbol gekennzeichnet.
Hinweis! Die Verpackungsmaterialien (Polyethylen-
beutel, Styroporstücke usw.) sind beim Auspacken
außer Kinderreichweite zu halten.
AUSPACKEN
RÜCKNAHME AUS DEM BETRIEB
Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den norma-
len Haushaltsabfall entsorgt werden,
sondern muss an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Produkt,
in der Gebrauchsanweisung oder auf
der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichti-
gen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Informationen über die nächstgelegene Sammel-
stelle elektrischer Altgeräte erhalten Sie in Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Lagern und verwenden Sie die Mikrowelle nicht im Frei-
en.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht nah am Wasser,
an der Spüle, in feuchten Räumen oder an einem
Schwimmbecken.
Vermeiden Sie Situationen, in denen das Netzkabel
oder der Stecker mit Wasser in Berührung kommen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Wärme-
quellen.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel am Tisch oder Ar-
beitsblatt herunterhängt.
Das Gerät muss zusammen mit dem montierten Zier-
rahmen genutzt werden.*
Nach dem Betrieb der Mikrowelle ist die Innenäche
des Garraums heiß.
i
Prüfen das Gerät und dessen Netzkabel auf eventuel-
le Schäden. Sollten irgendwelche Schäden festgestellt
werden, darf die Mikrowelle nicht benutzt werden.
ENTSORGUNG / VERSCHROTTUNG VON ALTGERÄTEN
* gilt für die Einbaugeräte
73
INSTALLATION DES SCHUTZKREISES
DE
Das Gerät muss geerdet werden. Bei einem Kurz-
schluss verringert die Erdung die Gefahr eines
elektrischen Schlags, indem die Ableitung von
Strom gewährleistet wird. Das Gerät ist mit einem
Netzkabel mit Erdungsleitung mit einem entspre-
chenden Stecker ausgestattet. Der Stecker soll
in eine ordnungsgemäß installierte und geerdete
Steckdose gesteckt werden.
GEFAHR
Bei der Berührung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlags - bestimmte interne Elemente kön-
nen zu ernsthaften Verletzungen oder Tod führen.
Das Gerät darf nicht demontiert werden.
WARNUNG
Gefahr eines elektrischen Schlags. Ein inkorrekter
Umgang mit der Erdung kann einen elektrischen
Schlag verursachen. Bevor das Gerät ordnungsge-
mäß installiert und geerdet wird, stecken Sie den
Stecker nicht in die Steckdose.
Sollten Sie die Hinweise zur Erdung nicht ganz ver-
standend haben oder Bedenken haben, ob das Ge-
rät ordnungsgemäß geerdet ist, setzen Sie sich mit
einem qualizierten Elektriker oder Servicetechni-
ker in Verbindung.
Muss eine Verlängerungsschnur eingesetzt wer-
den, so darf nur eine dreiadriges Verlängerungs-
schnur mit einer Steckdose mit Erdung zum Ein-
satz kommen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schä-
den, oder Verletzungen, die aufs Anschließen der
Mikrowelle ans Stromnetz ohne Schutzkreis oder
mit einem mangelhaften Schutzkreis zurückzufüh-
ren sind.
Das Gerät ist mit einem kurzen Netzkabel ausge-
stattet, um das Risiko der Verwickelung oder des
Stolperns zu reduzieren.
Bei der Nutzung einer Verlängerungsschnur:
- Die gekennzeichneten Nennwerte der Verlänge-
rungsschnur müssen mindestens so groß wie die
des Gerätes sein.
- Die Verlängerungsschnur soll eine dreiadrige
Schnur mit Erdung sein.
- Eine lange Verlängerungsschnur sollte so verlegt
werden, dass sie am Arbeitsblatt oder Tisch nicht
herunterhängt, so dass sie von den Kindern ge-
zogen, gestreift und unwillkürlich herausgezogen
werden könnte.
74
GESCHIRR
DE
WARNUNG
Verletzungsgefahr. Dicht verschlossenes Geschirr kann explodieren. Vor dem Erwärmen in
der Mikrowelle müssen verschlossene Behälter geöffnet und Kunststoff-Beutel durchstochen
werden.
Materialien, die in der Mikrowelle verwendet dürfen und Materialien, die zu vermeiden sind.
Manches nichtmetallisches Geschirr kann beim Einsatz in der Mikrowelle gefährlich sein. Bei Bedenken
können Sie das Geschirr prüfen, indem Sie folgenderweise vorgehen:
Eignungstest:
1 Füllen Sie ein mikrowellengeeignetes Gefäß sowie das zu prüfende Gefäß mit einer Tasse (250 ml)
kaltem Wasser.
2 Stellen Sie das Gerät auf maximale Leistung und kochen Sie das Wasser eine Minute lang.
3 Fassen Sie das Geschirr vorsichtig an. Ist das Geschirr heiß, ist es für die Mikrowelle ungeeignet.
4 Die Garzeit darf eine Minute nicht überschreiten.
Materialien,dieinderMikrowellenichtverwendetdürfen
ArtdesGeschirrs Bemerkungen
Aluschale
Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das
Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Pappschachtel mit Metallgriff
Kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen. Legen Sie das
Gericht in ein für die Mikrowelle geeignetes Geschirr.
Metall oder Geschirr mit Metallrah-
men
Metall schirmt das Gericht vor Mikrowellen-Energie ab.
Der Metallrahmen kann elektrischen Lichtbogen hervorrufen.
Metallverschlüsse - verdreht
Können elektrischen Lichtbogen und Brand in der Mikrowelle
hervorrufen.
Papiertüten Können Brand in der Mikrowelle hervorrufen.
Plastikschaumstoff
Der Plastikschaumstoff kann schmelzen oder die darin
bendliche Flüssigkeit verunreinigt werden, wenn dieser Stoff
hoher Temperatur ausgesetzt wird.
Holz
Das Holz trocknet aus und kann springen oder brechen,
wenn es in der Mikrowelle verwendet wird.
Materialien,dieinderMikrowelleverwendetdürfen
ArtdesGeschirrs Bemerkungen
Alufolie Nur als Abdeckung. Kleine, glatte Teile dürfen zur Abdeckung dün-
ner Fleisch- oder Geügelstücke verwendet werden, um dadurch
die Überhitzung zu vermeiden. Es kann Lichtbogen hervorgerufen
werden, wenn die Alufolie zu nah an der Wand der Mikrowelle
liegt. Die Folie muss mindestens 2,5 cm von den Wänden der
Mikrowelle entfernt liegen.
Bräunungsgeschirr Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Der Schüssel-
boden soll mind. 5mm über dem Drehteller sein. Falsche Verwen-
dung kann zum Springen des Drehtellers führen.
Tischgeschirr Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Halten Sie sich an Empfeh-
lungen des Herstellers.
Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Gläser Nehmen Sie immer den Deckel ab. Stellen Sie zum Erwärmen von
Gerichten nur eine optimale Temperatur ein. Die meisten Gläser
sind temperaturempndlich und können zerbrechen.
75
GESCHIRR
DE
Glasgeschirr Verwenden Sie in der Mikrowelle nur hitzebeständiges Geschirr.
Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr keine Metallbestandteile
hat. Verwenden Sie kein beschädigtes Geschirr.
Garbeutel für die Mikrowelle Halten Sie sich an Empfehlungen des Herstellers. Mit Metallver-
schlüssen nicht schließen.
Papierteller und Papierbecher Einschneiden, damit der Dampf entweichen kann. Verwenden Sie
Papiergeschirr nur für schnelles Garen/Erwärmen. Lassen Sie die
Mikrowelle beim Garen nicht ohne Aufsicht.
Küchentücher Verwenden Sie Küchentücher beim Erwärmen nur zur Abdeckung,
um das Fett aufzusaugen.
Verwenden Sie Papiertücher nur für schnelles Erwärmen unter
ständiger Aufsicht.
Pergamentpapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
oder als Verpackung beim Dampfgaren.
Kunststoffe Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Sie müssen mit dem Etikett
„für Mikrowellen geeignet” versehen sein. Manche Kunststoff-
behälter werden weich, wenn das Gericht von innen erhitzt wird.
„Garbeutel„ und dicht verschlossene Kunststoffbeutel müssen
eingeschnitten, perforiert oder mit einem Entlüfter nach Angaben
des Herstellers auf der Verpackung ausgestattet werden.
Kunststoffverpackung Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. Verwenden Sie es zur Abde-
ckung des Gerichts beim Garen, um die Feuchtigkeit zu erhalten.
Vermeiden Sie Situationen, in denen die Kunststoffverpackung mit
dem Gericht in Berührung kommt.
Thermometer Nur mikrowellengeeignetes Geschirr. (Fleisch- und Zuckerthermo-
meter).
Wachspapier Verwenden Sie es nur zur Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden
und die Feuchtigkeit zu erhalten.
Stoff,ausdemdasGeschirrhergestelltist Mikrowellen Grill Combi-Modus
Hitzebeständiges Glasgeschirr JA JA JA
Nicht hitzebeständiges Glasgeschirr NEIN NEIN NEIN
Hitzebeständige Keramik JA NEIN NEIN
Mikrowellengeeignetes Geschirr aus Kunststoffen JA NEIN NEIN
Küchenpapier JA NEIN NEIN
Metallgeschirr NEIN JA NEIN
Grillrost(AusstattungderMikrowelle)* NEIN JA NEIN
Alufolie und Alubehälter NEIN JA NEIN
* In ausgewählten Modellen vorhanden.
76
EINSTELLUNGEN DER MIKROWELLE
DE
1 Drücken Sie nie auf den Drehteller bzw. legen Sie diesen nicht mit
dem Boden nach oben.
2 Verwenden Sie beim Garen immer den Drehteller und Drehring.
3 Legen Sie alle Gerichte zum Garen oder Erwärmen immer auf den
Drehteller.
4 Sollte der Drehteller zerspringen oder brechen, setzen Sie sich mit
dem nächstgelegenen autorisierten Servicedienst in Verbindung.
Ausstattungselemente:
1. Grillrost
2. Drehschüssel
3. Drehbolzen
* In ausgewählten Modellen vorhanden. Achtung: Der Grillrost, der zur Ausstattung der Mikrowelle
gehört, soll nur im GRILL-Modus verwendet werden. Legen Sie den Grillrost auf den Drehteller.
** Der Drehring kommt in zwei Versionen, je nach dem Modell, vor. Sie können durcheinander nicht
ersetzt werden.
INSTALLATION DES DREHTELLERS
F
A
C
B
E
D
* 1
2
3**
A) Bedienfeld
B), C) Rollenring
D) Drehteller
E) Sichtfenster
F) Dichtung
G) Sicherheitsverriegelung
BeschreibungderMikrowellenausstattung
Nehmen Sie die Mikrowelle und das Zubehör aus dem Karton bzw. dem Mikrowelleninnerraum. Ihre Mikrowelle ist
mit folgender Ausstattung ausgeliefert worden:
Drehteller 1
Rollenring 1
Gebrauchsanweisung 1
77
MONTAGEANLEITUNG
DE
- Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und sonstige Verpackungselemente.
- Prüfen Sie die Mikrowelle auf eventuelle Schäden wie Dellen, Verschiebungen oder Risse der Tür.
- Entfernen Sie alle Schutzfolien von der Oberäche des Küchenschranks.
- Installieren Sie die Mikrowelle nicht, wenn diese beschädigt ist.
Entfernen Sie auf keinen Fall den hellbraunen Glimmerdeckel, der mit Schrauben im Garraum
berfestigt ist, um das Magnetron freizulegen.
Installation
1. Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
2. Das Gerät darf nur nach dem vorher erfolgten Einbau im Küchenschrank benutzt werden*.
3. Die Hinweise zur Montage im Küchenschrank entnehmen Sie dem “Montageanleitung”*.
4. Das Gerät sollte in einem Küchenschrank mit einer Breite von 60 cm und in einer Höhe von 85 cm
über dem Küchenboden installiert werden*.
Die Gerätefüße dürfen nicht abgenommen werden*.
Die Lufteinlass- und -auslassöffnungen können Schäden der Mikrowelle verursachen.
Stellen Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Radio- und Fernsehgeräten auf. Der Betrieb der Mik-
rowelle kann Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs hervorrufen.
2. Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Standard-Haushaltssteckdose.
Achten Sie darauf, dass Spannung und Frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten
übereinstimmen.
WARNUNG: Installieren Sie das Gerät nicht über dem Kochfeld oder einem anderen wärmeerzeugen-
den Gerät. Sollte eine solche Installation erfolgen, kann dies zu Schäden und zum Verlust der Garan-
tierechte führen.
Diezugänglichen
Flächenkönnenbeim
Betriebheißsein.
* Gilt für die Einbaugeräte
78
BEDIENUNG
DE
BedienfeldundseineElemente
Das Bedienfeld besteht aus zwei Reglern
zur Leistungs- bzw. Zeitregelung.
1. Zur Leistungseinstellung drehen Sie
den Regler auf die gewünschte Leistung.
2. Zur Zeiteinstellung drehen Sie den
Regler auf die gewünschte Zeit (max. 30
Min.).
3. Nach der Leistungs- und Zeiteinstellung
beginnt die Mikrowelle automatisch den
Betrieb.
4. Nach Ablauf der einprogrammierten
Zeit ertönt ein Signal und die Mikrowelle
stoppt.
5. Ist die Mikrowelle nicht in Betrieb, stel-
len Sie die Zeiteinstellung auf „0”.
* Modell abhängig
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
79
DE
BEDIENUNG
Um die Mikrowelle in Betrieb zu setzen, stellen Sie:
den Leistungsregler auf die gewünsch-
te Leistung.
Dann stellen Sie mit dem Zeitregler die
benötigte Zeit ein.
ACHTUNG!Die Mikrowelle schaltet sich direkt nach der Zeiteinstellung ein.
Bei einer Betriebszeit von weniger als 2 Minuten drehen Sie den Regler zunächst
auf einen höheren Wert und stellen ihn dann zurück.
Bevor Sie Lebensmittel in die Mikrowelle legen, vergewissern Sie sich, dass die
Zeitregelung auf “0” gestellt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Lebensmittel, da dies zu einer Überhitzung
des Magnetrons führen kann. (Das Magnetron erzeugt elektromagnetische Strah-
lung im Mikrowellenbereich.)
Kochen/Erwärmen–praktischeHinweise
- Rotes Fleisch und hartes Gemüse sollte an den Rand des Drehtellers gelegt
werden. Weißes Fleisch, Geügel, Fisch und weiches Gemüse sollten in die Tel-
lermitte gelegt werden(Kochprozess am Rand ist intensiver).
- Abgedeckte Gerichte trocknen nicht so schnell aus;
- Für die Zubereitung in der Mikrowelle wird wenig Fett benötigt- wichtig für ge-
sunde Ernährung!
- Verwenden Sie kein Metallgeschirr oder Geschirr mit Gold- oder Silberrand bzw.
Metalldekor (Funkenbildung!, keine Mikrowellendurchdringung)
- Je höher der Wassergehalt der Speisen, desto kürzer die Garzeit.
- Beachten Sie die Phase des „Nachgarens“, lassen Sie die Gerichte nach dem
Garen 1-2 Minuten zugedeckt ruhen.
80
Fehler MöglicheUrsache Beseitigung
Die Mikrowelle lässt sich nicht
starten.
Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen.
Den Stecker aus der Steckdose
ziehen und nach 10 Sekunden
wieder stecken.
Sicherung durchgebrannt oder
Sicherheitsschalter hat reagiert.
Die Sicherung austauschen
oder den Schalter anschalten
(Reparatur nur durch den Ser-
vicedienst)
Problem mit der Steckdose
Die Steckdose mit anderen
elektrischen Geräten prüfen.
Die Mikrowelle wärmt nicht.
Die Tür ist nicht richtig ge-
schlossen.
Die Tür gut schließen.
Das Drehgestell macht Lärm
beim Betrieb der Mikrowelle.
Der Drehring oder Mikrowellen-
boden ist verschmutzt.
Siehe: ”Wartung der Mikrowelle”
Die Mikrowelle verursacht Störungen beim Fern-
sehempfang.
Es kann zur Störungen des Radio-bzw. Fern-
sehempfangs kommen, wenn die Mikrowelle
betrieben wird. Eine ähnliche Erscheinung kommt
auch im Falle kleinerer Haushaltsgeräte wie Mi-
xer, Staubsauger und Ventilatoren vor. Es ist eine
normale Erscheinung.
Die Mikrowelle leuchtet schwach.
Beim Kochen mit niedriger Leistung kann das
Licht schwächer werden. Es ist eine normale
Erscheinung.
Der Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
tritt aus den Entlüftungsöffnungen aus.
Beim Garen kann Dampf entweichen. Die größe-
re Menge entweicht über Entlüftungsöffnungen.
Eine gewisse Menge kann sich aber an einer
kühleren Stelle wie die Gerätetür ansammeln. Es
ist eine normale Erscheinung.
BESEITIGUNG VON FEHLERN
DE
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Mikrowelle vom Stromnetz getrennt ist.
a) Nach Gebrauch reinigen Sie den Garraum der Mikrowelle mit einem leicht nassen Tuch.
b) Reinigen Sie die Zubehörteile wie üblich mit Wasser mit etwas Spülmittel.
c) Reinigen Sie den Türrahmen, Türdichtungen und andere nahe liegende Teile vorsichtig mit einem
weichen Tuch. Für die Reinigung der Türoberäche und der Mikrowelle verwenden Sie nur milde, nicht
abrasive Seifen oder Reinigungsmittel, die mit Schwamm oder einem weichem Tuch aufzutragen sind.
Bei der Reinigung der Gastür verwenden Sie weder scharfe Schleifmittel noch scharfe Metallreiniger,
denn dies kann zu Rissen auf der Oberäche und Schäden der Glasscheibe führen.
Bei der Reinigung des Garraums sollte man folgenderweise vorgehen: Geben eine halbe Zitrone in die
Schüssel, gießen Sie 300 ml Wasser dazu und schalten Sie die Garfunktion bei maximaler Leistung 100%
für 10 Minuten ein.
Nach der Reinigung trennen Sie die Mikrowelle vom Netz und wischen Sie den Garraum mit einem wei-
chen, trockenen Tuch.
81
DE
GARANTIE,NACHVERKAUF-SERVICE
Garantie
Garantieleistungen laut Garantieschein.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro-
duktes entstehen.
CE-Konformitätserklärung
Der Hersteller dieses Produktes erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der
nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG
ErP – Richtlinie 2009/125/EG
Richtlinie RoHS 2011/65/EG
Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine
Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwa-
chungsbehörden.
82
L’appareilestunmariaged’unefacilitéd’exploitationuniqueetd’uneefcacitéparfaite.Chaque
appareilaétéprécisémentvériésousl’angledelasécuritéetdelafonctionnalitéavantqu’il
n’aitquittél’usine.
Prièredelireattentivementlemoded'emploiavantlamiseenfonctionnementdel'appareil.
CHERSCLIENTS,
NOUSVOUSFÉLICITONSD'AVOIRCHOISIUNAPPAREIL
Vous trouverez ci-dessous les explications des symboles mentionnés dans la présente notice d’utilisa-
tion :
Interdiction de réalisation de certaines
opérations par l’utilisateur.
Dangers résultant d’une manipulation
inappropriée de l’appareil ainsi que des
opérations qui ne pourront être effectuées
que par un personnel qualié, par exemple
du service après-vente du fabricant.
L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans
un cadre domestique.
Le fabricant se garde le droit d’introduire
des modications n’ayant pas d’inuence
sur l’exploitation générale de l’appareil.
Informations de sécurité importantes
concernant l’utilisateur de l’appareil et son
exploitation correcte.
Conseils liés à l’utilisation de l’appareil.
i
Informations concernant la protection de
l’environnement.
i
Les illustrations dans le présent manuel
ont seulement un caractère explicatif.
L’équipement complet de l’appareil est
décrit dans le chapitre approprié.
Modèle AMMF20M1GB AMMF20M1B
Alimentation 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Fréquence de travail [MHz] 2450 2450
Niveau du bruit [dB(A) re 1pW] 63 63
Consommation en énergie [W] 1050 1050
Puissance nominale de sortie des micro-ondes [W] 700 700
Puissance nominale de sortie du gril [W] 1000 -
Capacité du four [l] 20 20
Diamètre du plateau rotatif [mm] 255 255
Dimension externe (Hauteur x largeur x profondeur) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Appareil adapté à l’encastrement dans des meubles - -
Poids net [kg] 11 10
DONNÉES TECHNIQUES
SOMMAIRE
DONNÉES TECHNIQUES 82
MESURES DE PRUDENCE 83
INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION 84
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES 88
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION 89
RECIPIENTS 90
REGLAGE DU FOUR 92
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF 92
INSTALLATION DE L’APPAREIL 93
EXPLOITATION 94
ELIMINATION DES PANNES 96
NETTOYAGE 96
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 97
FR
83
MESURES DE PRUDENCE
AFIN D’EVITER UNE EVENTUELLE EXPOSITION
EXCESSIVE A L’ENERGIE DES MICRO-ONDES
Ne pas essayer de mettre en marche ce four avec la
porte ouverte car cela peut provoquer une exposition
nocive à l’énergie des micro-ondes. Il est important de
ne pas désactiver les systèmes de blocage de sécurité
et d’y manipuler.
Ne pas placer d’objets entre la surface frontale du four
et la porte et ne pas laisser de salissures ou de restes
de produits de nettoyage s’accumuler sur les surfaces
d’étanchement.
Ne pas mettre en marche le four s’il est endommagé. Il
est particulièrement important à ce que la porte du four
soit fermée correctement et à ce qu’il n’y ait pas d’en-
dommagements sur :
1 la porte (enfoncements, ssures) / 2 les charnières et
les verrous (cassés, ssurés ou relâchés) / 3 les joints
d’étanchéité de la porte et les surfaces d’étanchement
Le réglage, les opérations de maintenance et toutes
réparations du four doivent être effectués uniquement
par un personnel de service qualié du fabricant. Ceci
concerne en particulier les travaux liés à l’enlèvement
de l’écran protégeant l’utilisateur contre la radiation des
micro-ondes.
Tenez l’appareil et son câble d’alimentation loin des en-
fants âgés de moins de 8 ans.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un
placard*
MISE EN GARDE : L’appareil et ses pièces accessibles
sont chauds au cours de l’exploitation. Il faut éviter le
contact avec les pièces chaudes. Les enfants âgés de
moins de 8 ans doivent être tenus loin de l’appareil à
moins qu’ils ne soient sous la surveillance d’une per-
sonne adulte ;
Il est interdit de nettoyer l’appareil avec de la vapeur
Les surfaces du placard peuvent se chauffer au cours
du travail du four;
FR
* concerne les appareils qui ne sont pas adaptés à l’encastrement dans des meubles
84
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
LIRE ATTENTIVEMENT ET PRESERVER POUR LE
FUTURE.
An de réduire le risque d’incendie, de blessure ou
d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes au
cours de l’exploitation de l’appareil il faut respecter les
règles de sécurité de base ci-dessous
i
Lire le manuel d’utilisation avant l’exploitation de l’ap-
pareil.
Une surveillance étroite est nécessaire an de réduire
le risque d’incendie dans la cavité du four.
Utiliser cet appareil uniquement de façon conforme à sa
destination décrite dans le manuel. Ne pas utiliser de
produits chimiques corrosifs sur l’appareil. Le four est
spécialement conçu pour le réchauffement ou la cuis-
son de produits alimentaires. Il n’est pas destiné à une
exploitation industrielle ou de laboratoire.
MISE EN GARDE : Quand l’appareil est exploité en
mode combiné les enfants peuvent utiliser ce four uni-
quement sous la surveillance des adultes en raison de
génération d’une température élevée* ;
MISE EN GARDE : Il est interdit de chauffer les liquides
et les autres produits alimentaires dans des récipients
hermétiquement fermés car ils sont susceptibles d’ex-
ploser ;
MISE EN GARDE : Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des personnes
avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales
réduites et par des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance de l’équipement uniquement si elles
se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été ins-
truites auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil
de façon sûre et qu’elles connaissent les dangers liés à
l’exploitation de l’appareil. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne devraient pas être effectués par des en-
fants à moins qu’ils n’aient ni leurs 8 ans et ne soient
surveillés par une personne appropriée.
Utiliser seulement les récipients qui sont destinés à
l’utilisation dans des fours à micro-ondes ;
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
85
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
Il faut surveiller le travail du four à micro-ondes au cours
du chauffage de produits alimentaires dans des réci-
pients en plastique ou en papier en raison d’une possi-
bilité d’inammation des récipients ;
En cas d’observation d’une fumée et/ou de feu, éteindre
l’appareil ou débrancher-le de la source d’alimentation
et laisser la porte fermée jusqu’à ce que les ammes
s’éteignent ;
Le chauffage à micro-ondes des boissons peut provo-
quer une ébullition retardée, pour cela il faut faire atten-
tion au cours de la manipulation du récipient ;
i
Les détails concernant le nettoyage des joints d’étan-
chéité de la porte et des parties adjacentes sont décrits
dans le chapitre approprié de ce manuel.
Le four doit être nettoyé régulièrement et il faut en reti-
rer les restes de produits alimentaires
La négligence de maintien du four en propreté peut
provoquer l’endommagement de la surface, ce qui en
conséquence peut inuer sur la durabilité de l’appareil
et causer des situations dangereuses
Attention! Si le câble d'alimentation non débranchablé
est endommagé, il doit être échangé chez le fabricant,
dans un établissement de réparations spécialisé ou par
une personne qualiée an d’éviter tout danger.
i
Avant le début d’exploitation du four il faut faire brû-
ler le dispositif de chauffage du gril (de la fumée peut
s’échapper des grilles de ventilation du four au cours de
la combustion du dispositif de chauffage)* :
- mettre en marche la ventilation dans la pièce ou ouvrir
la fenêtre.
- régler le four en mode de travail du gril uniquement
pendant environ 3 min. et faire brûler le dispositif de
chauffage du grill sans réchauffer de produits alimen-
taires.
Le four devrait reposer sur une surface nivelée.
Le plateau rotatif et l’ensemble du chariot rotatif de-
vraient se trouver dans le four au cours de la cuisson.
Il faut déposer avec prudence le plat cuit sur le plateau
rotatif et le manipuler avec prudence an d’éviter un
éventuel endommagement.
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
86
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
L’utilisation incorrecte du bol destiné pour rissoler les
plats peut provoquer la ssure de la table rotative par la
température élevée.
i
Utiliser uniquement des dimensions appropriées de
sacs de cuisson dans les fours à micro-ondes.
Le four possède quelques disjoncteurs incorporés de
protection contre l’émission de radiation pendant que la
porte est ouverte. Ne pas manipuler ces disjoncteurs.
Ne pas mettre en marche un four à micro-ondes vide.
La mise en marche du four sans plat ou avec un plat
avec un faible contenu en eau peut provoquer un incen-
die, une carbonisation, un étincellement ou un endom-
magement de la couche de la cavité interne.
Ne pas chauffer les plats directement sur le plateau ro-
tatif. Un chauffage ponctuel excessif du plateau rotatif
peut provoquer sa ssuration
Ne pas chauffer de bouteilles pour nourrissons ou des
plats pour nourrissons dans le four à micro-ondes. Un
chauffage irrégulier peut y avoir lieu et provoquer des
lésions.
Ne pas utiliser de récipients avec un col étroit tels que
les bouteilles de sirop.
Ne pas frire sur de l’huile et dans un récipient profond
placé dans le four à micro-ondes.
i
Ne pas faire de conserves maison dans le four à mi-
cro-ondes car le contenu entier du pot n’atteigne pas
toujours la température d’ébullition.
N’utiliser pas le four à micro-ondes à des ns commer-
ciales. L’appareil est destiné à l’exploitation dans la
maison ou dans des lieux tels que* : la cuisine pour les
employés ; les boutiques, les bureaux et autres environ-
nements de travail, utilisation par les clients d’hôtels, de
motels et d’autres lieux d’habitation, de bâtiments habi-
tables ruraux, d’édices d’hébergement* ;
An d’empêcher l’ébullition retardée de liquides et de
boissons chauds et la brûlure il faut remuer le liquide
avant de placer le récipient dans le four et encore une
fois à mi-cuisson. Ensuite laisser-le pour un court ins-
tant dans le four et remuer encore une fois avant de
retirer le récipient.
FR
Prenez connaissance avec le contenu de la carte de garantie
87
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
i
Il faut se rappeler que le plat se trouve dans le four an
d’éviter la brûlure due à une cuisson excessive.
Quand l’appareil est utilisé en mode combiné, les en-
fants devraient utiliser le four uniquement sous surveil-
lance des adultes en raison de génération de tempéra-
tures élevées*
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes
(dont les enfants) ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou psychologiques limitées, ni par des per-
sonnes n'ayant pas l'expérience de cet appareil à moins
qu'elles soient surveillées et informées de son utilisa-
tion par une personne responsable de leur sécurité. Ne
pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil.
i
Ne pas surcuire les plats
Ne pas utiliser la cavité du four pour stocker. Ne pas en-
treposer à l’intérieur du four d’objets combustibles tels
que le pain, les gâteaux, les produits en papier etc. Si
un éclair frappe la ligne d’alimentation le four peut s’ac-
tiver automatiquement.
Enlever les attaches en l de fer et les poignées métal-
liques des récipients/sacs en papier ou plastique avant
de les placer dans le four.
Le four devrait être mis à la terre. Brancher uniquement
à une prise avec un circuit de protection qui fonctionne.
Voir « Installation du circuit de protection »
i
Certains produits tels que les œufs entier (cuits et/ou
crus), l’eau avec de l’huile ou de la graisse, les réci-
pients hermétiques et les pots en verre peuvent explo-
ser et pour cela il ne faut pas les chauffer dans ce four.
Le travail du four devrait se dérouler sous surveillance
constante de personnes adultes. Il faut veiller à ne pas
laisser les enfants avoir accès aux éléments de com-
mande ou à ce qu’ils jouent avec l’appareil.
Ne pas mettre en marche le four si la plinthe de bran-
chement ou la che est endommagée, s’il travaille de
façon incorrecte ou s’il a été endommagé ou laissé tom-
ber.
Il ne faut pas recouvrir ni bloquer les ouvertures d’aéra-
tion sur le four.
* Concerne les appareils équipés en gril
FR
88
INDICATIONSCONCERNANTLASÉCURITÉD'UTILISATION
FR
Pour son transport, l’appareil a été
emballé an de le protéger contre les
endommagements. Après déballage
de l’appareil, prière d'éliminer les
éléments de l’emballage d'une façon
non nuisible à l’environnement.
Tous les matériaux utilisés pour
l’emballage sont inoffensifs pour
l’environnement et recyclables à 100% (ils sont
marqués par un symbole approprié)
Attention! Lors du déballage, garder les matériaux
d’emballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
DÉBALLAGE
MISE HORS SERVICE
Après la n de la période d’exploitation il
ne faut pas jeter ce produit avec les dé-
chets communaux normaux mais il faut
le transmettre à un point de collecte et
de recyclage des appareils électriques
et électroniques. Le symbole placé sur
le produit, le manuel d’utilisation ou
l’emballage informe de ce fait.
Les matières utilisées dans l’appareil peuvent être
réutilisées conformément à leur marquage. Grâce
à la réutilisation des matériaux ou d’autres formes
d’utilisation des appareils usés vous contribuez
de façon considérable sur la protection de notre
environnement.
L’administration de votre commune vous fournira
les informations sur le point approprié d’élimination
des appareils usés.
Ne pas entreposer ni utiliser le four à l’extérieur.
Ne pas utiliser le four à proximité de l’eau, de l’évier de
cuisine, dans une pièce humide ou à proximité d’une
piscine.
Ne pas immerger le câble d’alimentation ni la che dans
de l’eau.
Maintenir le câble loin des surfaces chauffées.
Empêcher que le câble d’alimentation soit suspendu
par dessus du bord de la table ou du plan de travail.
L’appareil doit être exploité avec le cadre décoratif mon-
té*
La surface de la cavité interne de l’appareil est chaude
après l’utilisation du four à micro-ondes.
i
Vérier systématiquement le four et son câble d’ali-
mentation sous l’angle des endommagements. Si quel-
conque endommagement est constaté il ne faut pas
utiliser le four.
ELIMINATION / DEMANTELEMENT DES APPAREILS USES
* concerne les appareils à encastrer
89
INSTALLATION D’UN CIRCUIT DE PROTECTION
FR
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit la mise à la terre réduit la menace
d’électrocution en assurant un câble d’évacuation
du courant électrique. Cet appareil est équipé en
un câble possédant un câble de mise à la terre et
en une che appropriée. La che devrait être pla-
cée dans une prise correctement installée et mise
à la terre.
DANGER
Danger d’électrocution au contact certains élé-
ments internes peuvent causer des lésions -
rieuses ou la mort. Ne pas démonter cet appareil.
MISE EN GARDE
Menace d’électrocution. L’utilisation incorrecte de
la mise à la terre peut provoquer une électrocution.
Ne pas placer la che dans la prise avant que l’ap-
pareil n’ait été installé et mis à la terre de façon
correcte.
En cas d’incompréhension du manuel de mise à la
terre ou en cas de doutes si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre il faut se tourner vers un électri-
cien ou un technicien de service qualié.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge il faut uti-
liser alors un câble à trois ls possédant une prose
avec une mise à la terre.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages
ou des lésions étant le résultat du branchement du
four à une source d’alimentation sans circuit de pro-
tection ou avec un circuit de protection défaillant.
Un câble d’alimentation court est prévu an de
réduire la menace d’entremêlement ou de débran-
chement suite à un trébuchement sur un câble long.
Si une rallonge est utilisée :
- Les inscriptions réglementaires concernant les
données électriques devraient être aussi grandes
que celles de l’appareil.
- La rallonge devrait être un câble à 3 ls avec une
mise à la terre,
- Le long câble devrait être mené de façon à ce qu’il
ne soit pas suspendu au dessus du plan de travail
ou la table où il pourrait être tiré par des enfants ou
accroché et retiré de façon accidentelle.
90
RECIPIENTS
FR
MISE EN GARDE
Menace de lésions des gens. Les récipients fermés hermétiquement peuvent exploser. Les
récipients fermés doivent être ouverts et les sacs en plastique transpercés avant le chauffage.
Matériaux qui peuvent être utilisés dans le four et ceux qu’il faut éviter dans un four à micro-ondes.
Certains récipients non métalliques peuvent être dangereux dans l’utilisation dans un four à mi-
cro-ondes. En cas de doute il est possible de vérier le récipient donné en suivant la procédure ci-des-
sous :
Test du récipient :
1 Remplir le récipient sûr à utiliser dans un four à micro-ondes avec un verre d’eau froide (250 ml) et
faire de même avec le récipient testé.
2 Cuire avec la puissance maximale durant 1 minute.
3 Toucher le récipient avec précaution. Si le récipient est chaud il ne faut pas l’utiliser dans le four à
micro-ondes.
4 Ne pas dépasser le temps de cuisson de 1 minute.
Matériauxqu’ilnefautpasutiliserdansunfouràmicro-ondes
Typederécipient Remarques
Plateau en aluminium
Il peut provoquer l’effet d’arc électrique. Placer le plat dans
un récipient destiné à l’utilisation dans des fours à mi-
cro-ondes.
Boîte en carton avec une poignée
métallique
Il peut provoquer l’effet d’arc électrique. Placer le plat dans
un récipient destiné à l’utilisation dans des fours à mi-
cro-ondes.
Métal ou récipients avec un cadre
métallique
Le métal crée un écran de protection contre l’énergie des
micro-ondes sur le plat.
Le cadre métallique peut provoquer un arc électrique.
Fermetures métalliques – vissées
Elles peuvent provoquer un arc électrique et un incendie
dans le four.
Sac en papier Ils peuvent provoquer un incendie dans le four.
Mousse en plastique
La mousse en plastique peut fondre ou contaminer le liquide
qui s’y trouve quand elle sera exposée à l’action de tempéra-
tures élevées.
Bois
Le bois sèche quand il est utilisé dans un four à micro-ondes
et peut se ssurer ou se casser.
Matériauxquipeuventêtreutilisésdansunfouràmicro-ondes
Typederécipient Remarques
Film en aluminium Seul le recouvrement. Des petits morceaux lisses peuvent être uti-
lisés pour recouvrir les morceaux ns de viande ou de volaille an
d’empêcher leur cuisson excessive. Une décharge d’arc peut avoir
lieu si le lm se trouve trop près des parois du four. Le lm devrait
se trouver à une distance d’au moins 2,5 cm des parois du four.
Bol pour rissoler Respecter les instructions du fabricant. Le fond du bol pour risso-
ler devrait se trouver au moins 5 mm au dessus du plateau rotatif.
L’utilisation incorrecte peut provoquer la ssuration du plateau
rotatif.
Vaisselle de dîner Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Respecter les
instructions du fabricant.
Ne pas utiliser de récipients ssurés ou ébréchés.
Pots en verre Retirer toujours le couvercle. Utiliser uniquement pour chauffer les
plats à la température appropriée. La majorité des pots en verre
n’est pas résistante à la température et peut éclater.
91
RECIPIENTS
FR
Récipients en verre Utiliser seulement les récipients en verre réfractaire dans le four à
micro-ondes. S’assurer qu’ils ne possèdent pas de cadres métal-
liques. Ne pas utiliser de récipients ssurés ou ébréchés.
Sacs pour curie dans des fours
à micro-ondes
Respecter les instructions du fabricant. Ne pas fermer avec des
clips métalliques.
Assiettes et gobelets en papier Effectuer des entailles an de laisser échapper la vapeur. Utiliser
seulement pour une cuisson/réchauffement courts. Ne pas laisser
le four sans surveillance au cours de la cuisson.
Serviettes en papier Utiliser pour recouvrir les plats à réchauffer an d’absorber la
graisse.
Utiliser seulement pour une courte cuisson sous surveillance
constante.
Papier sulfurisé Utiliser comme couverture pour empêcher les éclaboussures ou
comme emballage pour évaporation.
Matières plastiques Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Elles devraient
posséder l’étiquette « pour fours à micro-ondes ». Certains
récipients en plastique deviennent mous quand le plat à l’intérieur
chauffe. Les « sacs de cuisson » et les sacs en plastique fermés
hermétiquement doivent être entaillés, transpercés ou équipés
d’une purge conformément aux indications sur l’emballage.
Emballages en plastique Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. Utiliser pour
recouvrir le plat au cours de la cuisson an de maintenir l’humidité.
Empêcher à ce que l’emballage en plastique touche le plat.
Thermomètres Seul celle qui est adaptée aux fours à micro-ondes. (thermomètres
pour viande et sucre).
Papier parafné Utiliser comme couverture pour empêcher les éclaboussures et
an de maintenir l’humidité.
Matériaudurécipient Micro-ondes Gril ModeCombi
Verre thermorésistant OUI OUI OUI
Verre non résistant à la chaleur NON NON NON
Céramique thermorésistante OUI NON NON
Récipients en plastique sûrs à utiliser dans un four
à micro-ondes.
OUI NON NON
Papier à des propos culinaire OUI NON NON
Récipient métallique NON OUI NON
Supportmétallique(équipementdufour)* NON OUI NON
Film en aluminium et récipients en lm NON OUI NON
* Présent dans les modèles choisis
92
REGLAGE DU FOUR
FR
* Présent dans les modèles choisis. Attention: Le support joint à l’appareil doit être utilisé uniquement
en mode « GRIL » du four. Le support doit être placé sur le plateau rotatif.
** Le chariot est disponible en deux versions en fonction du modèle. Elles ne sont pas interchangeables.
Nomsdesélémentsd’équipementdufour
Retirer le four et tous les matériaux de la boîte en carton et de la cavité du four. Le four est Fourni avec
l’équipement suivant :
Plateau rotatif 1
Chariot rotatif 1
Mode d’emploi 1
Support de barbecue 1*
A) Panneau de commande
B) Système de blocage de sécurité – Il débranche
l’alimentation du four quand la porte est ou-
verte au cours du travail.
C) Chariot rotatif
D) Plateau rotatif
E) Ecran interne de la porte
F) Porte
1 Ne jam ais serrer ni poser le plateau rotatif le fond à l’envers.
2 Utiliser toujours le plateau rotatif et le chariot rotatif au cours de la
cuisson.
3 Placer toujours tous les plats à cuire ou à réchauffer sur le plateau
rotatif
4 Si le plateau rotatif se brise il faut le retourner au point de service
autorisé le plus proche.
Éléments de l’équipement :
1. Support de barbecue
2. Plateau rotatif
3. Chariot rotatif
* 1
2
3**
INSTALLATION DU PLATEAU ROTATIF
F
A
C
B
E
D
93
INSTALLATION DE L’APPAREIL
FR
- Retirer tous les matériaux et éléments de l’emballage.
- Vérier le four sous l’angle des endommagements tels que les enfoncements, les déplacements ou
l’endommagement de la porte.
- Retirer tous les lms de protection de la surface du placard.
- Ne pas installer le four s’il est endommagé.
Ne pas retirer le couvercle marron clair du mica vissé à l’aide de vis dans la cavité du four an
recouvrir le magnétron.
Installation
1. L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans un cadre domestique.
2. Le four peut être utilisé seulement après son encastrement préalable dans le meuble de cuisine*.
3. Le moyen de montage du four dans le meuble est présenté dans la « Brochure d’installation »*.
4. Le four à micro-ondes devrait être monté dans un placard d’une largeur de 60 cm et sur une hauteur
de 85 cm du sol de la cuisine*.
Ne pas retirer les pieds du fond du four*.
Le blocage des orices d’entrée et de sortie peut endommager le four.
Placer le four le plus loin possible des récepteurs de radio et de télévision. Le four à micro-ondes en
marche peut provoquer des interférences de réception du signal radio et de télévision.
2. Placer la che du four dans la prise de maison standard.
S’assurer au préalable si la tension et la fréquence sont les mêmes que sur la plaque signalétique.
MISE EN GARDE : Ne pas installer le four au dessus d’une plaque de cuisson ou un autre appareil
générant de la chaleur. Dans le cas d’une telle installation un endommagement peut avoir lieu et cela
engendre la perte de la garantie.
Lessurfacesacces-
siblespeuventêtre
chaudesaucoursdu
travail.
* Concerne les appareils à encastrer
94
EXPLOITATION
FR
Tableaudecommandeetseséléments
Le tableau de commande est composé de
deux sélecteurs rotatifs. L’un des sélecteurs
sert à régler la fonction adéquate et l’autre à
régler la durée de cuisson.
1. Régler la puissance de cuisson en tournant le
sélecteur sur le niveau désiré.
2. Régler la durée de cuisson en tournant le
sélecteur sur la valeur désirée. La durée de
réglage maximale est de 35 minutes.
3. Après le réglage de la puissance et de la
durée, le four à micro-ondes commencera
automatiquement la cuisson.
4. Une fois le temps de cuisson écoulé, l’appareil
émettra un signal sonore et s’éteindra.
5. Si le four n’est pas utilisé, toujours régler la
durée sur la valeur « 0 ».
*Selon le modèle
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
AMMF20M1GB
95
FR
EXPLOITATION
Pour programmer le processus de réchauffement des aliments dans le four :
Tourner le sélecteur du niveau de puissance sur la
position qui correspond à la valeur de puissance
désirée.
Utiliser ensuite, le sélecteur de la durée de cuis-
son pour choisir la durée de cuisson adaptée
ATTENTION: le four se met en marche immédiatement après le réglage de la durée de cuisson à l’aide
du sélecteur.
Si vous choisissez un temps de cuisson inférieur à 2 minutes, tournez le sélecteur sur la position hors
des 2 minutes et ensuite, retournez à la position indiquant la durée choisie.
Avant de placer les aliments dans la chambre de cuisson, s’assurer que le sélecteur de la durée est
réglée sur la position « 0 » (zéro).
Ne jamais mettre en marche le four, si la chambre de cuisson est vide. Le fonctionnement du four
sans aliments entraîne un risque de surchauffe du magnétron (l’élément émettant le rayonnement
micro-onde).
Cuisson/Réchauffement–informationspratiques.
Informations utiles :
- la viande rouge et les légumes racine doivent être placés dans le four à micro-ondes sur le bord de
l’assiette, tandis que la viande blanche, la volaille, le poisson et les légumes tendres au milieu de
l’assiette (les micro-ondes agissent plus vite sur le bord) ;
- pour que les aliments ne se dessèchent pas, ils doivent être couverts ;
- la préparation des plats au four à micro-ondes nécessite une très faible quantité de graisses, ce qui
sera apprécié par les personnes prenant soin de leur silhouette ;
- il est interdit d’utiliser des récipients en métal dans le four à micro-ondes (même ceux qui ne pos-
sèdent qu’un léger élément décoratif en métal) car ils provoquent des étincelles et ne laissent pas
passer les micro-ondes ;
- plus la contenance en eau des aliments est élevée, plus rapide est la cuisson
- une fois la cuisson micro-ondes terminée, les plats cuisent encore, les laisser couverts encore 1 à 2
minutes
96
Panne Causepossible Elimination
Le four ne veut pas se mettre
en marche.
Le câble d’alimentation branché
de façon incorrecte à la prise
Retirer la che et placer-la de
nouveau après 10 secondes.
Fusible brûlé ou le disjoncteur
de sécurité s’est enclenché.
Remplacer le fusible ou enclen-
cher le disjoncteur (réparation
uniquement par le Service)
Problème avec la prise
Vérier la prise à l’aide d’autres
instruments électriques.
Le four ne chauffe pas.
La porte fermée de façon
incorrecte.
Fermer bien la porte.
Le plateau rotatif en verre fait
du bruit au cours du travail du
four à micro-ondes
Ensemble de l’anneau de rota-
tion et le fond du four sales.
Voir « Maintenance du four à
micro-ondes »
Le four à micro-ondes brouille l’image télé
La réception de la radio et de la télévision peut
être
brouillée si le four à micro-ondes travaille.
C’est la même chose que dans le cas du petit
équipement électroménager tel que le mixeur,
l’aspirateur et le ventilateur électrique. C'est un
phénomène normal.
Le four s’illumine faiblement
Lors de la cuisson avec une faible puissance
des micro-ondes l’illumination du four peut faiblir.
C’est normal.
La vapeur s’accumule sur la porte, l’air chaud
sort par les orices d’aération
Au cours de la cuisson de la vapeur peut
s’échapper du plat. La majorité d’elle s’échappe
par les orices d’aération.
Une certaine partie d’elle peut cependant s’ac-
cumuler dans un endroit froid tel que la porte du
four. C’est normal.
ELIMINATION DES PANNES
FR
NETTOYAGE
Assurez-vous avant le nettoyage que le four est débranché de la source d’alimentation.
a) Après l’utilisation nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon légèrement humide.
b) Nettoyer les accessoires de façon habituelle avec de l’eau et du savon.
c) Le cadre de la porte et le joint d’étanchéité ainsi que les parties adjacentes doivent être minutieuse-
ment nettoyés à l’aide d’un chiffon humidié s’ils sont sales. Au cours du nettoyage de la surface de la
porte et du four utiliser uniquement des savons ou des détergents doux, non abrasifs appliqués à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon mou.
Au cours du nettoyage de la porte en verre n’utiliser pas de produits abrasifs forts ou de laveuses métal-
liques car ils peuvent faire des rayures et endommager la vitre.
An de nettoyer la cavité interne il faut : placer un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d’eau et mettre
en marche seul les micro-ondes sur 100% de puissance durant 10 minutes.
Après le nettoyage débrancher le four du courant et essuyer l’intérieur à l’aide d’un chiffon mou et sec.
97
FR
GARANTIE,SERVICEAPRÈS-VENTE
Garantie
Service de garantie selon la carte de garantie.
Le fabricant n'est responsable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit.
Déclaration du fabricant
Par la présente le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales
dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne:
directive Basse Tension 2014/35/CE
directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/CE
directive 2009/125/CE
directive RoHS 2011/65/CE
et c’est le pourquoi le produit est désigné par le symbol ainsi qu’une déclaration
de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché a été
délivrée.
98
HetapparaatvanhetmerkAmicavormteencombinatievanbijzondereenvoudigebediening
enperfectedoeltreffendheid.Elkapparaatisvoorhetverlatenvandefabrieknauwkeurig
gecontroleerdopveiligheidenfunctioneren.
Wijvragenudezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoortelezenvoordatuhetapparaat
inschakelt.
GEACHTEDAMESENHEREN,
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VOOR EEN PRODUCT VAN AMICA
Hieronder vindt u de verklaring van de symbolen die voorkomen in deze gebruiksaanwijzing:
Verbod op het uitvoeren van bepaalde
handelingen door de gebruiker.
Gevaren die voortkomen uit onjuist
gebruik van het apparaat en handelingen
die alleen mogen worden verricht door
competente personen, bijvoorbeeld van de
service van de producent.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De producent behoudt zich het recht voor
om wijzigingen aan te brengen die het
gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
Belangrijke informatie voor de veiligheid
van de gebruiker en de juiste exploitatie
van het apparaat.
Aanwijzingen voor het gebruik van het
apparaat.
i
Informatie over milieubescherming.
i
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwij-
zing hebben een informatief karakter. De
volledige uitrusting van het apparaat vindt
u in het desbetreffende hoofdstuk.
Model
AMMF20M1GB AMMF20M1B
Voeding 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Operationele frequentie [MHz] 2450 2450
Geluidsniveau [dB(A) re 1pW] 63 63
Stroomverbruik [W] 1050 1050
Nominaal uitgangsvermogen magnetron [W] 700 700
Nominaal uitgangsvermogen grill [W] 1000 -
Inhoud van de magnetron [l] 20 20
Doorsnee draaiplateau[mm] 255 255
Externe afmetingen (Hoog x breed x diep) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Het apparaat is ontworpen voor inbouwmeubilair - -
Nettogewicht [kg] 11 10
TECHNISCHE GEGEVENS
INHOUDSOPGAVE
TECHNISCHE GEGEVENS 98
VOORZORGSMAATREGELEN 99
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK 100
VERWIJDERING / SLOOP VERSLETEN APPARATUUR 104
INSTALLATIE VEILIGHEIDSCIRCUIT 105
SCHALEN 106
INSTELLING MAGNETRON 108
INSTALLATIE DRAAIPLATEAU 108
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT 109
BEDIENING 110
VERWIJDERING VAN DEFECTEN 112
REINIGING 112
GARANTIE, SERVICE 113
NL
99
VOORZORGSMAATREGELEN
OM BLOOTSTELLING AAN EVENTUELE OVERMATI-
GE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN
Probeer de magnetron niet te starten met open deur, dit
kan schadelijke blootstelling veroorzaken aan microgol-
fenergie. Het is belangrijk om de veiligheidsbegrenzin-
gen niet uit schakelen en deze niet te bewerken.
Zet geen voorwerpen tussen het frontale oppervlak van
de magnetron en de deur en voorkom dat vuil en etens-
resten zich ophopen op de afsluitstrippen.
Start de magnetron niet wanneer deze beschadigd is.
Het is zeer belangrijk dat de deur van de magnetron
goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan de:
1 deur (deuken, barsten)
2 scharnieren en vergrendeling (gebroken, gebarsten
of los zittend)
3 afsluitstrippen van de deur en afdichtoppervlakken
Aanpassingen, onderhoudswerkzaamheden en alle re-
paraties van de magnetron dienen uitgevoerd te worden
door gekwaliceerd onderhoudspersoneel van de pro-
ducent. Dit betreft vooral werkzaamheden waarbij de
bedekking wordt verwijderd die de gebruiker beschermt
tegen microgolfstraling.
Houd het apparaat en de kabel buiten bereik van kinde-
ren jonger dan 8 jaar.
Zet de magnetron niet een kast*
WAARSCHUWING: Dit apparaat en de bereikbare on-
derdelen ervan worden tijdens het gebruik heet. Ver-
mijd contact met hete onderdelen. Kinderen jonger dan
8 jaar dienen op afstand te blijven van het apparaat,
tenzij ze onder toezicht staan van een volwassene;
Het apparaat dient niet gereinigd te worden met stoom
De oppervlakken van de kast kunnen tijdens het draai-
en van de magnetron warm worden;
NL
*betreft apparaten die niet ontworpen zijn voor inbouwmeubilair
100
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR GEBRUIK
IN DE TOEKOMST
Voor het verminderen van het risico op brand, letsel
of blootstelling aan de werking van overmatige micro-
golfenergie dienen de volgende fundamentele veilig-
heidsprincipes nageleefd worden.
i
Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het
apparaat.
Scherp toezicht is onontbeerlijk om het gevaar voor
brand in de magnetronruimte te verminderen.
Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met
het doel dat beschreven is in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik geen corroderende chemicaliën in het appa-
raat. De magnetron is speciaal ontworpen om voedsel
op te warmen of te koken. De magnetron is niet ge-
schikt voor industrieel of laboratoriumgebruik.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de ge-
combineerde modus wordt gebruikt, mogen kinderen
de magnetron alleen gebruiken onder toezicht van vol-
wassenen vanwege de hoge temperatuur die geprodu-
ceerd wordt*;
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere voedings-
middelen mogen niet verwarmd worden in goed afge-
sloten bakken, deze kunnen ontploffen;
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder, door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkin-
gen en personen zonder ervaring of kennis van het ap-
paraat wanneer op hen gelet wordt of ze geïnstrueerd
zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de
gevaren kennen in verband met het gebruik van het ap-
paraat. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen ge-
daan worden tenzij ze 8 jaar zijn of ouder en er toezicht
wordt gehouden door een juiste persoon.
Gebruik alleen borden die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons;
Wanneer voedsel wordt verwarmd in plastic of papieren
bakken, moet op het functioneren van de magnetron
gelet worden in verband met de mogelijkheid dat de
bakken in brand kunnen vliegen;
* Betreft apparaten met grill
NL
101
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Wanneer u rook en/of vuur ziet, doe dan het apparaat
uit of haal het uit het stopcontact en laat de deur dicht
totdat de vlammen minder worden;
Het opwarmen van dranken in de magnetron kan kook-
vertraging veroorzaken, wees daarom voorzichtig wan-
neer u iets met de verpakking doet;
i
Details over het reinigen van deurrubbers en aangren-
zende delen zijn te vinden in het desbetreffende hoofd-
stuk.
De magnetron dient systematisch te worden gereinigd
en alle opgehoopte etensresten verwijderd te worden
Wanneer de magnetron niet schoon wordt gehouden,
kan dit leiden tot beschadiging van het oppervlak, wat
negatieve invloed kan hebben op de duurzaamheid van
het apparaat en gevaarlijke situaties kan veroorzaken.
Attentie! Indien de vaste voedingskabel beschadigd
raakt, dient deze bij de producent of een gespeciali-
seerde reparateur vervangen te worden of door een be-
voegde persoon om gevaar te voorkomen.
i
Voor gebruik van de magnetron dient de verwarmer van
de grill aangezet te worden (tijdens het aanstaan van
de verwarmer kan er rook uit de ventilatieroosters van
de magnetron komen)*:
- zet de ventilatie van de ruimte aan of zet het raam
open,
- stel de magnetron voor 3 min. in op de grillstand en
laat de verwarmer van de grill warm worden zonder
voedsel te verwarmen.
De magnetron dient op een horizontale oppervlakte te
staan.
Het draaiplateau en de meenemer dienen zich tijdens
het koken in de magnetron te bevinden. Zet het op te
warmen gerecht voorzichtig op het draaiplateau en ga
er voorzichtig mee om eventueel letsel te voorkomen.
Onjuist gebruik van een bruineerschaal kan door de
hoge temperatuur het breken van het draaiplateau ver-
oorzaken.
i
Gebruik alleen kookzakken van de juiste grootte in
magnetrons.
* Betreft apparaten met grill
NL
102
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
De magnetron heeft een aantal ingebouwde veilig-
heidsschakelaars die beschermen tegen de uitstoot
van straling wanneer de deur openstaat. Kom niet aan
deze schakelaars.
Zet geen lege magnetron aan. Wanneer de magnetron
zonder voedsel of met voedsel met weinig vocht wordt
ingeschakeld, kan dit brand, verkoling, vonken en be-
schadiging van het oppervlak ven de binnenruimte ver-
oorzaken.
Bereid geen gerechten direct op het draaiplateau. Over-
matige lokale verhitting van het draaiplateau kan het
barsten ervan veroorzaken.
Geen essen of voedsel voor baby's verwarmen in de
magnetron. Ongelijk verwarmen kan plaatsvinden en
letsel veroorzaken.
Gebruik geen verpakkingen met een smalle hals zoals
siroopessen.
Niet bakken in vet en in een diepe bak in de magnetron.
i
Maak geen conserven in de magnetron, omdat de hele
inhoud van de pot niet altijd het kookpunt bereikt.
Gebruik de magnetron niet voor commerciële doelein-
den. Dit apparaat is geschikt gebruik thuis of in objecten
als*: personeelskeuken; in winkels, kantoren en andere
werkplekken, gebruik door gasten van hotels, motels en
andere accommodatie, in agrarische woongebouwen,
accommodatieobjecten*;
Om kookvertraging van hete vloeistoffen en dranken en
brandwonden te voorkomen, dient de vloeistof voordat
deze in de verpakking wordt gedaan en halverwege de
kooktijd geroerd worden. Laat het nog even in de mag-
netron staan en roer nogmaals voordat u de verpakking
uit de magnetron haalt.
i
Vergeet niet dat het gerecht in de magnetron staat, om
aanbranden door te lang koken te voorkomen.
Wanneer het apparaat in de gecombineerde modus
wordt gebruikt, mogen kinderen de magnetron alleen
gebruiken onder toezicht van volwassenen vanwege de
hoge temperatuur die gegenereerd wordt.*
NL
Lees het garantiebewijs goed.
103
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door perso-
nen (waaronder kinderen) met lichamelijke of geeste-
lijke beperkingen of personen zonder ervaring met of
kennis van het apparaat, tenzij dit gebruik plaatsvindt
onder toezicht of overeenkomstig de gebruiksaanwij-
zing van het apparaat, door personen die verantwoor-
delijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat kunnen spelen.
i
Laat gerechten niet te lang koken
Gebruik de ruimte van de magnetron niet voor opslag.
Bewaar geen brandbare voorwerpen in de magnetron,
zoals brood, koekjes, papieren artikelen, etc. Als de
bliksem inslaat in een hoogspanningslijn, kan de mag-
netron zelf uit gaan.
Verwijder ijzeren klemmen en metalen handvaten van
papieren/plastic bakken voordat deze in de magnetron
worden gezet.
De magnetron moet worden geaard. Alleen aansluiten
op een contact met goed werkende beschermende ge-
leider. Zie “Installatie van veiligheidscircuit”
i
Bepaalde producten zoals hele eieren (gekookt en/of
rauw), water met olie of vet, afgesloten bakken en dich-
te glazen potten kunnen ontploffen en dienen daarom
niet in de magnetron te worden verwarmd.
De magnetron mag alleen aanstaan bij toezicht van vol-
wassenen. Laat niet toe dat kinderen toegang hebben
tot de besturingselementen of met het apparaat spelen.
Start de magnetron niet wanneer deze een beschadigd
aansluitblok of stekker heeft, wanneer deze niet goed
functioneert of wanneer deze is beschadigd of is geval-
len.
Bedek de ventilatiegaten op de magnetron niet en blok-
keer deze niet.
Bewaar of gebruik de magnetron niet buiten.
Gebruik de magnetron niet bij water, bij de gootsteen in
de keuken, in een vochtige ruimte of bij een zwembad.
Dompel het snoer of de stekker niet onder in water.
* Betreft apparaten met grill
NL
104
AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK
NL
Het apparaat is beveiligd tegen
transportschade. Na het uitpakken
moet het verpakkingsmateriaal zo
verwerkt worden dat er geen risico
voor het milieu ontstaat.
Al het materiaal dat voor de verpak-
king is gebruikt is milieuvriendelijk,
het kan voor 100% hergebruikt wor-
den en het is gelabeld met het bijbehorende symbool.
Attentie! Het verpakkingsmateriaal (polyethyleen-
zakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken
buiten het bereik van kinderen houden.
UITPAKKEN
UITGEBRUIKNAME
Na de gebruiksperiode mag dit product
niet verwijderd worden met het normale
huishoudelijke afval, maar dient afgege-
ven te worden bij een verzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten. Dit wordt aangeduid
door het symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of verpakking.
De in het apparaat gebruikte materialen kunnen her-
gebruikt worden volgens hun bestemming. Dankzij
hergebruik, gebruik van de materialen of andere
vormen van gebruik van gebruikte apparaten draagt
u bij aan de bescherming van ons milieu.
Informatie over een juist punt voor verwijdering van
gebruikte apparaten kunt u krijgen bij uw gemeente.
Houd de snoeren op afstand van verwarmde oppervlak-
ken.
Laat het snoer niet over de tafelrand of aanrecht han-
gen.
Het apparaat dient gebruikt te worden wanneer de sier-
lijst is gemonteerd*
Het oppervlak van de binnenruimte is heet na gebruik
van de magnetron.
i
Controleer de magnetron en het snoer regelmatig op
beschadigingen. Start de magnetron niet wanneer deze
beschadigd is.
VERWIJDERING / SLOOP VERSLETEN APPARATUUR
* betreft inbouwapparatuur
105
INSTALLATIE VEILIGHEIDSCIRCUIT
NL
Het apparaat dient geaard te worden. Bij kortslui-
ting vermindert de aarding het gevaar op elektri-
sche schokken door te voorzien in een afvoerdraad
voor stroom. Dit apparaat is voorzien van een ge-
aarde kabel met een passende stekker. De stekker
dient in een correct geïnstalleerd en geaard contact
te worden gedaan.
Wanneer u de aardingsinstructies niet volledig be-
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken - wanneer be-
paalde binnenelementen worden aangeraakt kan
dit ernstige verwondingen of overlijden veroorza-
ken. Demonteer het apparaat niet.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken. Onjuiste gebruik
van aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Doe de stekker niet in het stopcontact voordat het
apparaat goed geïnstalleerd en geaard is
grijpt of bij twijfel of het apparaat correct is geaard,
raadpleeg dan een gekwaliceerde elektricien of
onderhoudstechnicus.
Als het gebruik van een verlengsnoer nodig is, ge-
bruik dan slechts een drie-draads koord met stop-
contact met een aardelektrode .
De producent is niet aansprakelijk voor schade of
letsel die het resultaat zijn van het aansluiten van
de magnetron op een voedingsbron zonder veilig-
heidscircuit of niet goed werkend veiligheidscircuit.
Het apparaat is voorzien van een kort netsnoer om
het gevaar voor verstrikking of uitschakelen door
struikelen over een langer snoer te voorkomen.
Bij gebruik van een verlengsnoer:
- De aangegeven nominale elektrische gegevens
van het verlengsnoer dienen minstens zo groot te
zijn als de nominale elektrische gegevens van het
apparaat.
- Het verlengsnoer dient 3-draads te zijn met aar-
ding,
- Een lang snoer moet zo lopen dat dit niet over het
aanrecht of tafelblad hangt waar er aan getrokken
zou kunnen worden door kinderen of waaraan ie-
mand onopzettelijk zou kunnen blijven hangen.
106
SCHALEN
NL
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel Goed afgesloten bakken kunnen ontploffen Gesloten bakken dienen geo-
pend te worden en in plastic zakjes dienen gaten gemaakt te worden voor het verwarmen.
Materialen die in de magnetron gebruikt kunnen worden en welke in de magnetron vermeden dienen te
worden.
Bepaalde niet-metalen schalen kunnen onveilig zijn wanneer ze gebruikt worden in de magnetron. Bij
twijfel kunt u de schaal controleren volgens de volgende procedure:
Controle van de schaal:
1 Vul een magnetronveilige bak met 1 kopje koud water (250 ml), doe hetzelfde met de onderzochte
schaal.
2 Laat dit 1 minuut koken op maximaal vermogen.
3 Raak de schaal voorzichtig aan. Als de schaal warm is, gebruik hem dan niet in de magnetron.
4 Overschrijd de kookduur van 1 minuut niet.
Materialendienietindemagnetrongebruiktkunnenworden
Soortschaal Opmerkingen
Aluminium schaal
Kan elektrische boog veroorzaken Doe het gerecht in een
schaal die geschikt is voor gebruik in magnetrons.
Kartonnen doos met metalen handvat
Kan elektrische boog veroorzaken Doe het gerecht in een
schaal die geschikt is voor gebruik in magnetrons.
Metaal of schalen met metalen rand
Metaal schermt het gerecht af van microgolfenergie.
Een metalen rand kan een elektrische boog veroorzaken.
Metalen afsluiting - gedraaid
Kunnen een elektrische boog en brand in de magnetron
veroorzaken.
Plastic zakjes Kunnen brand in de magnetron veroorzaken
Schuimplastic
Schuimplastic kan smelten of de vloeistof die zich hierin
bevindt verontreinigen wanneer dit wordt blootgesteld aan
hoge temperatuur.
Hout
Hout droogt uit wanneer het gebruikt wordt in de magnetron
en kan barsten of breken.
Materialendiegebruiktkunnenwordenindemagnetron
Soortschaal Opmerkingen
Aluminiumfolie Alleen afdekking. Kleine gladde stukjes kunnen gebruikt worden
voor het afdekken van dunne stukjes vlees of gevogelte om over-
matig koken te voorkomen. Er kan vonkoverslag plaatsvinden als
de folie zich te dicht bij de wanden van de magnetron bevindt. De
folie dient zich minimaal 2,5 cm van de wanden van de magnetron
te bevinden.
Bruineringsschaal Volg de instructies van de producent. De bodem van de bruine-
ringsschaal dient zich minimaal 5 mm boven het draaiplateau te
bevinden. Onjuist gebruik kan het barsten van het draaiplateau
veroorzaken.
Schotels Alleen geschikt voor de magnetron. Volg de instructies van de
producent.
Gebruik geen gebarsten of beschadigde schalen.
Glazen potten Verwijder altijd de dop. Gebruik alleen om gerechten tot de juiste
temperatuur op te warmen. De meeste glazen potten zijn niet
bestand tegen de temperatuur en kunnen breken.
107
SCHALEN
NL
Glazen schalen Gebruik alleen hittebestendige schalen in de magnetron. Contro-
leer dat er geen metalen lijsten zijn. Geen gebarsten of gekartelde
bakjes gebruiken.
Kookzakjes in de magnetron Volg de instructies van de producent. Niet afsluiten met metalen
klemmen.
Papieren borden en bekers Breng gaatjes om de damp te laten ontsnappen. Voor korte koken/
opwarmen gebruiken. Laat de magnetron niet onbewaakt koken.
Keukenpapier Gebruiken om de op te warmen gerechten te bedekken om het vet
op te laten nemen.
Alleen gebruiken voor kort verwarmen onder continu toezicht.
Vetvrij papier Gebruiken als afdekking om spatten te voorkomen of als verpak-
king voor dampen.
Kunststof Alleen geschikt voor de magnetron. Dienen een etiket te hebben
met het opschrift "voor de magnetron”. Sommige plastic bakjes
worden zacht wanneer het voedsel dat erin zit warm wordt. Kook-
zakjes en afgesloten plastic zakjes dienen voorzien te worden van
gaatjes of ventilatieopening volgens de instructies op de verpak-
king.
Plastic verpakkingen Alleen geschikt voor de magnetron. Gebruik voor het afdekken van
het gerecht tijdens het koken om het vochtig te houden. Voorkom
dat plastic verpakkingen het voedsel aanraken.
Thermometers Alleen geschikt voor de magnetron. (thermometers voor vlees en
suiker).
Bakpapier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en om de vochtig-
heid te behouden.
Materiaalvandeschaal Microgolven Grill Combimodus
Warmtebestendig glas JA JA JA
Niet warmtebestendig glas NEE NEE NEE
Warmtebestendige ceramiek JA NEE NEE
Schalen van materiaal dat veilig is voor in de
magnetron.
JA NEE NEE
Keukenpapier JA NEE NEE
Metalen bak NEE JA NEE
Metalenrek(bijdemagnetrongeleverd)* NEE JA NEE
Aluminiumfolie en foliebakjes NEE JA NEE
* Komt voor in bepaalde modellen
108
INSTELLING MAGNETRON
NL
Namenvanmagnetronelementen
Haal de magnetron en alle materialen uit de kartonnen doos en de ruimte van de magnetron De magne-
tron wordt met de volgende uitrusting geleverd:
Draaiplateau 1
Meenemer 1
Gebruiksaanwijzing 1
Grillrek 1*
1 Druk of leg het draaiplateau nooit onderste boven.
2 Gebruik bij het koken altijd het draaiplateau en de meenemer.
3 Zet voor koken of verwarmen de gerechten op het draaiplateau
4 Als het draaiplateau barst, dient u naar het dichtstbijzijnde geautori-
seerde servicepunt te gaan.
Uitrustingselementen:
1. Grillrek
2. Draaiplateau
3. Draaipin
* Komt voor in bepaalde modellen Attentie: Het rek dat bij de uitrusting van het apparaat hoort, mag
uitsluitend gebruikt worden wanneer de magnetron op de "GRILL"-functie staat. Zet het rek op het draai-
plateau.
** De meenemer komt in twee versies voor, afhankelijk van het model. Ze zijn onderling niet uitwissel-
baar.
INSTALLATIE DRAAIPLATEAU
F
A
C
B
E
D
A) Bedieningspaneel
B) Veiligheidsblokkadesysteem - schakelt de vo-
eding van de combimagnetron uit, als de deur
opengaat terwijl het apparaat werkt.
C) Draaipin
D) Draaiplateau
E) Deksel
F) Deurruit
* 1
2
3**
109
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
- Verwijder alle verpakkingsmaterialen en -elementen.
- Controleer de magnetron op beschadigingen zoals deuken, verplaatsing of breuk van de deur.
- Verwijder alle beschermfolie van de kast.
- Installeer de magnetron niet wanneer deze beschadigd is.
Verwijder het lichtbruine mica-plaatje dat met schroeven vastzit aan de binnenkant ter bescher-
ming van de magnetron niet.
Installatie
1. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
2. De magnetron mag alleen gebruikt worden als deze eerst wordt ingebouwd in een keukenmeubel*.
3. De wijze van montage van de magnetron wordt beschreven in de "Installatiefolder”*.
4. De magnetron dient geïnstalleerd worden in een kast van 60 cm breed en 85 cm van de keuken-
vloer*.
Verwijder de pootjes van de onderkant van de magnetron niet*.
Het blokkeren van de in- en uitlaatopeningen kan de magnetron beschadigen.
Zet de magnetron zo ver mogelijk van radio's en televisies. Een draaiende magnetron kan de ontvangst
van radio en tv verstoren.
2. Doe de stekker van de magnetron in een standaard stopcontact.
Controleer eerst of de spanning en frequentie hetzelfde zijn als op het typeplaatje
WAARSCHUWING: Installeer de magnetron niet boven een kookplaat of een ander apparaat dat warm-
te produceert. Bij dergelijke installatie kan beschadiging optreden en verliest men de garantie.
Debeschikbareopper-
vlakkenkunnenheet
wordentijdenshetfunc-
tioneren.
* Dit betreft apparaten om in te bouwen
110
BEDIENING
NL
*Afhankelijk van het model
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
Bedieningspaneelenzijnelementen
Het bedieningspaneel bestaat uit twee draai-
knoppen. De eerste dient voor het instellen
van de gewenste functie, de tweede voor het
kiezen van de werkingstijd.
1. Stel het vermogen in door de draaiknop voor
het vermogen op het gewenste niveau te
zetten.
2. Stel de kooktijd in door de draaiknop van de
klok op de gewenste waarde te zetten. De
maximale werkingstijd bedraagt 35 minuten.
3. Na het instellen van het vermogen en de tijd
begint de magnetron automatisch met koken.
4. Na aoop van de kooktijd "belt" het apparaat
en stopt met werken.
5. Wanneer u de magnetron niet gebruikt moet u
de tijd altijd in de positie "0" zetten.
AMMF20M1GB
111
NL
BEDIENING
Voor het opwarmen van voedingsmiddelen in de magnetron handelt u als volgt:
Draai de draaiknop voor het vermogensniveau
naar de positie die overeenkomt met het gewenste
vermogen.
Gebruik daarna de draaiknop voor de tijd om de
gewenste opwarmtijd te kiezen.
OPGELET: direct nadat u de tijdknop op de positie heeft gezet die de werkingstijd van de magnetron
aangeeft, start het apparaat.
Wanneer u een werkingstijd van de magnetron kiest die korter is dan 2 minuten, moet u de draaiknop
eerst draaien naar een positie die hoger is dan 2 minuten en daarna terugdraaien naar de gewenste tijd.
Controleer of de tijdknop op de positie "0" (Zero) staat voordat u voedingsmiddelen in de binnenruimte
van de magnetron plaatst.
Schakel de magnetron nooit in wanneer er zich geen voedingsmiddelen in de binnenruimte van de mag-
netron bevinden. Als de magnetron werkt zonder voedingsmiddelen kan het element dat de microgolven
genereert, oververhit raken.
Koken/Verwarmen-praktischeinformatie.
Goed om te weten:
- plaats rood vlees en harde groenten in de magnetron aan de rand van het bord, en wit vlees, gevo-
gelte, vis en zachte groenten in het midden (aan de rand verloopt de voorbereiding sneller);
- u moet het voedsel bedekken om te voorkomen dat het uitdroogt;
- voor het bereiden van gerechten in de magnetron heeft u heel weinig vet nodig, dit wordt vooral
gewaardeerd door mensen die lijnen;
- u mag in de magnetron geen metalen vaatwerk gebruiken (zelfs geen vaatwerk met kleine metalen
versieringen) omdat deze vonken veroorzaken en de microgolven niet doorlaten;
- hoe hoger het watergehalte van de bereide gerechten, hoe korter de bereidingstijd;
- zelfs nadat de bereiding is afgelopen, koken de gerechten nog door, u moet ze afgedekt nog 1-2
minuten laten staan.
112
Defect Mogelijkeoorzaak Verwijdering
Magnetron kan niet gestart
worden.
Aansluitsnoer zit niet goed in
het stopcontact
Haal de stekker eruit en doe
deze na 10 seconden opnieuw
in het contact.
Doorgebrande zekering, of de
veiligheidsschakelaar heeft
gewerkt.
Vervang de zekering of die de
zekering aan (reparatie alleen
door Service van Amica)
Probleem met het contact
Controleer het contact met
behulp van andere elektrische
apparaten.
De magnetron verwarmt niet. De deur zit niet goed dicht. Doe de deur goed dicht.
Het glazen draaitableau maakt
lawaai wanneer de magnetron
aanstaat.
Vuile draairing en onderkant
van de magnetron.
Zie ”Onderhoud van de mag-
netron”
Magnetron verstoort het beeld van de televisie
De radio- en televisieontvangst kan verstoord
worden wanneer de magnetron aanstaat. Dit kan
ook gebeuren bij kleine elektrische apparatuur
zoals mixers, stofzuigers en elektrische ventilato-
ren. Dat is een normaal verschijnsel.
De magnetron is slecht verlicht
Bij bereiding op een laag vermogen kan het
licht van de magnetron zwakker worden. Dat is
normaal.
Er verzamelt zich damp op de deur, er komt hete
lucht uit de ventilatieopeningen
Tijdens het koken van gerechten kan er damp
ontstaan. Het merendeel ontsnapt via de ventila-
tieopeningen.
Een deel ervan kan zich verzamelen op een
koele plek, zoals de deur van de magnetron. Dat
is normaal.
VERWIJDERING VAN DEFECTEN
NL
REINIGING
Zorg er voor het reinigen voor dat de magnetron niet aangesloten is op de voedingsbron.
a) Reinig de binnenkant van de magnetron na gebruik met een vochtige doek.
b) Reinig de accessoires normaal in water met zeep.
c) Reinig het deurkozijn, pakking en aangrenzende elementen wanneer deze vuil zijn met een vochtige
doek. Bij het reinigen van het oppervlak van de deur en magnetron alleen milde, niet-schurende zeep of
reinigingsmiddelen gebruiken op een spons of zachte doek.
Gebruik voor het reinigen van de glazen deur geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metaalspon-
zen omdat dit krassen en beschadiging van de ruit kan veroorzaken.
Om de binnenruimte te reinigen: doen een halve citroen in een schaaltje, voeg 300 ml water toe en zet de
magnetronfunctie op 100% gedurende 10 minuten.
Haal de magnetron na het reinigen uit het stopcontact en neem de binnenkant af met een zachte droge
doek.
113
NL
GARANTIE,SERVICE
Garantie
De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs.
De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Verklaring van de producent
Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de
onderstaande Europese richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC
Richtlijn 2009/125/EC
Richtlijn RoHS 2011/65/EC
en over de certifi cering en de conformiteitsverklaring voor orga-
nen die toezicht op de markt houden beschikt.
114
ElaparatodelamarcaAmicaesexcepcionalmentefácildeusaryperfectamenteecaz.Todos
losaparatosantesdeabandonarlafábricafueroncomprobadosminuciosamenteencuantoala
seguridadyfuncionalidad.
Lesrogamosleanconatenciónestemanualdeusoantesdeencenderelaparato.
ESTIMADOSSEÑORES:
FELICITAMOS LA ELECCIÓN DEL EQUIPO DE LA MARCA AMICA
Abajo se encuentran las aclaraciones relacionadas con los símbolos que aparecen en el presente
manual:
Prohibición de realizar algunas actividades
por el usuario.
Peligros resultantes del procedimiento
inadecuado con el aparato y actividades
que deben ser realizadas solamente por
una persona cualicada, por ejemplo, del
servicio de mantenimiento de fabricante.
El aparato está destinado solamente para
usar en casa.
El fabricante se reserva el derecho a
realizar cambios que no inuyan en la
forma de funcionamiento del aparato.
Información importante referente a la
seguridad de usuario y de su correcta
explotación.
Indicaciones referentes al usuario de
aparato.
i
Información referente a la protección del
medio ambiente.
i
Las guras del presente manual de uso
tienen carácter ejemplar. El equipamiento
completo del aparato se encuentra en el
capítulo oportuno.
DATOS TÉCNICOS
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS 114
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 115
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO 116
ELIMINACIÓN / DESGUACE DEL APARATO 120
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN 121
UTENSILIOS 122
AJUSTE DEL MICROONDAS 124
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO 124
INSTALACIÓN DE APARATO 125
MANEJO 126
ELIMINACIÓN DE FALLOS 128
LIMPIEZA 128
GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA 129
ES
Modelo AMMF20M1GB AMMF20M1B
Alimentación 230V~ / 50Hz 230V~ / 50Hz
Frecuencia de trabajo [MHz] 2450 2450
Nivel de ruido [dB(A) re 1pW] 63 63
Consumo de potencia [W] 1050 1050
Potencia nominal de salida de las microondas [W] 700 700
Potencia nominal de salida de la parrilla 1000 -
Capacidad del microondas [l] 20 20
Diámetro del plato giratorio [mm] 255 255
Medidas exteriores (al x an x prof) [mm] 259 x 440 x 350 259 x 440 x 350
Aparato apto para encastrado [ O / V ] - -
Peso neto [kg] 11 10
115
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
PARA EVITAR LA EXPOSICIÓN A LA POSIBLE AC-
CIÓN EXCESIVA DE LAS MICROONDAS
No intente poner en marcha este microondas con la
puerta abierta, ya que puede provocar una exposición
nociva a la energía de las microondas. Es importante
no desactivar los bloqueos de seguridad ni manipular-
los.
No coloque ningún objeto entre la supercie superior
del microondas y la puerta para que la suciedad o los
restos del producto de limpieza no se acumulen en las
supercies de sellado.
No ponga en marcha el microondas si está dañado. Es
especialmente importante que la puerta del microondas
se cierre bien y que no estén dañados:
1 la puerta (abolladuras, grietas)
2 las bisagras y los cierres (fracturados, agrietados o
aojados)
3 las juntas de la puerta y las supercies de sellado
Solo debe hacer la regulación, los trabajos de mante-
nimiento y las reparaciones del microondas personal
del servicio del fabricante debidamente cualicado, en
particular, los trabajos relacionados con la retirada de
la tapa que protege al usuario de la radiación de las
microondas.
Mantenga el aparato y su cable de conexión lejos de
los niños menores de 8 años.
No coloque el microondas en un armario*
AVISO: El aparato y sus piezas accesibles están ca-
lientes durante el uso. Evite el contacto con las piezas
calientes. Los niños menores de 8 años deben mante-
nerse alejados del aparato, a menos que estén super-
visados por un adulto.
No limpie el aparato con vapor.
Las supercies del armario pueden calentarse durante
el trabajo del microondas.
ES
* aparatos que no son aptos para encastrado
116
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
LÉALO DETENIDAMENTE Y CONSÉRVELO PARA EL
FUTURO.
Para reducir el peligro de incendio, lesiones o exposi-
ción a la acción excesiva de las microondas, observe
las siguientes normas básicas de seguridad al usar el
aparato.
i
Lea las instrucciones de uso antes de usar el aparato.
Es imprescindible que haya una supervisión estricta
para reducir el riesgo de incendio en la cámara del mi-
croondas.
Use el aparato solo en conformidad con el destino des-
crito en las instrucciones. No use productos químicos
corrosivos en el aparato. El microondas está especial-
mente proyectado para calentar o cocinar alimentos.
No está indicado para uso industrial o de laboratorio.
AVISO: Cuando se use el aparato en el modo combi-
nado, los niños pueden usarlo solo bajo la supervisión
de adultos debido a las altas temperaturas generadas*;
AVISO: No se pueden calentar líquidos u otros alimen-
tos en recipientes herméticamente cerrados, ya que
pueden explotar;
AVISO: El dispositivo puede ser empleado por niños
de 8 años o mayores, por personas con capacidad -
sica, sensorial o psíquica reducida y por personas que
no tengan experiencia o conocimientos del empleo del
aparato, en caso de estar vigiladas o cuando hayan
sido instruidas sobre el uso del aparato de forma se-
gura y conozcan los peligros relacionados con el uso
del aparato. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser
realizado por los niños a menos que tengan cumplidos
los 8 años y se encuentren bajo vigilancia de persona
adecuada.
Use solo utensilios apropiados para microondas;
Al calentar alimentos en recipientes de plástico o de
papel, hay que supervisar el trabajo del microondas de-
bido a la posibilidad de ignición de los recipientes;
* Para aparatos equipados con grill
ES
117
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
En caso de observar humo y/o fuego, apague el apa-
rato o desconéctelo de la alimentación y deje la puerta
cerrada hasta que no se apaguen las llamas;
El calentamiento de bebidas en el microondas puede
causar una cocción retardada, por eso hay que tener
cuidado al manipular el recipiente;
i
Los detalles sobre la limpieza de las juntas de la puerta
y las piezas adyacentes se encuentran la sección opor-
tuna de estas instrucciones.
Limpie el microondas sistemáticamente y elimine todos
los restos de comida.
Si no mantiene limpio el microondas, pueden llegar a
dañarse las supercies, lo que puede inuir negativa-
mente en la durabilidad del aparato y causar situacio-
nes peligrosas.
¡Nota! Cuando el cable de alimentación inseparable su-
fra daño deberá ser reemplazado por el fabricante o re-
parado por un especialista o por una persona calicada
para evitar peligro.
i
Antes de comenzar a usar el microondas, hay que en-
cender el calentador del grill (al encender el calentador,
puede que salga humo de las rejillas de ventilación)*:
- encienda la ventilación de la cocina o abra la ventana,
- ajuste el microondas para trabajar solo con el grill
unos 3 minutos y encienda el calentador del grill sin
calentar los alimentos.
El microondas debe estar en una supercie nivelada.
El plato giratorio y el equipo de la placa giratoria deben
estar dentro del microondas durante la cocción. Colo-
que con cuidado los alimentos en el plato giratorio y
manéjelo con cautela para evitar que se rompa.
El uso indebido de la fuente para gratinar puede hacer
que la alta temperatura rompa la placa giratoria.
i
Use solo bolsas de tamaño adecuado para cocinar en
el microondas.
El microondas tiene varios interruptores insertados que
protegen contra la emisión de radiación cuando la puer-
ta está abierta. No manipule estos interruptores.
* Para aparatos equipados con grill
ES
118
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
No encienda el microondas vacío. Si enciende el mi-
croondas sin alimentos o con alimentos que contengan
poco agua puede causar un incendio, carbonización,
chispeo o daños de la capa de la cámara interior.
No prepare alimentos directamente sobre el plato gira-
torio. Si se calienta excesivamente el plato giratorio en
algún punto, puede romperse.
No caliente biberones ni comidas para bebés en el mi-
croondas. Pueden calentarse irregularmente y causar
lesiones físicas.
No use recipientes con cuello estrecho como botellas
de jarabes.
No fría con grasa en un utensilio alto en el microondas.
i
No haga conservas caseras en el microondas, ya que
no todo el contenido del tarro alcanza siempre la tem-
peratura de cocción.
No use el microondas con nes comerciales. El aparato
está indicado para usar en casa o en recintos como*:
cocinas para trabajadores, tiendas, ocinas y otros en-
tornos de trabajo, para el uso de clientes de hoteles,
moteles y otros centros residenciales, en edicios resi-
denciales rurales, en recintos de alojamiento*;
Para impedir la cocción retardada de líquidos calientes
y bebidas y así evitar quemaduras, hay que mezclar el
líquido antes de meter el recipiente en el microondas y
repetir la operación a la mitad de la cocción. A continua-
ción, déjelo un poco más en el microondas y vuelva a
mezclarlo antes de sacar el recipiente.
i
No olvide que los alimentos están en el microondas
para evitar que se quemen por la cocción excesiva.
Cuando se use el microondas en el modo combinado,
los niños pueden usar el aparato solo bajo la supervi-
sión de adultos debido a las altas temperaturas gene-
radas.*
ES
Lea las notas de la tarjeta de garantía
119
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
El presente aparato no debe ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidad física, sensual y psí-
quica limitada y por las personas que no tengan expe-
riencia o conocimientos del empleo del aparato con tal
de que se encuentren bajo vigilancia o sigan las ins-
trucciones de uso del aparato por la persona respon-
sable de su seguridad. Se debe prestar atención a los
niños, para que no jueguen con el aparato.
i
No sobrecaliente los alimentos.
No use la cámara del microondas para almacenamien-
to. No guarde dentro del microondas objetos inama-
bles como pan, pasteles, productos de papel, etc. Si
un rayo golpea la línea de alimentación, puede que el
microondas se encienda por sí solo.
Retire los cierres de alambre y las asas de metal de los
recipientes/bolsas de papel o plástico antes de meter-
los en el microondas.
El microondas debe estar puesto a tierra. Conéctelo
solo a un enchufe con un circuito de protección que
funcione. Ver “Instalación del circuito de protección”
i
Algunos productos como huevos enteros (cocidos y/o
crudos), agua con aceite o grasa, recipientes hermé-
ticos y tarros cerrados pueden explotar, por eso no se
deben calentar en este microondas.
El microondas debe trabajar bajo la supervisión perma-
nente de adultos. No permita que los niños tengan ac-
ceso a los elementos de control o jueguen con el apa-
rato.
No ponga en marcha el microondas cuando la regleta
de conexión o la clavija están dañadas, si el aparato no
funciona correctamente o si está dañado o se ha caído.
No tape ni bloquee los respiraderos del microondas.
No guarde ni use el microondas en el exterior.
No use el microondas cerca del agua, un fregadero de
cocina, en una estancia húmeda o cerca de una piscina
de natación.
No sumerja el cable de conexión ni la clavija en agua.
* Para aparatos equipados con grill
ES
120
INDICACIONES REFERENTES A LA SEGURIDAD DE USO
ES
El aparato ha sido asegurado contra
daños antes del transporte. Después
de desembalar el dispositivo les
rogamos eliminen los elementos del
embalaje de forma que no sea nociva
para el medio ambiente.
Todos los materiales que se emplean
para embalar no son nocivos para
el medio ambiente, en un 100% sirven para ser
reciclados y llevan respectivo símbolo.
¡Nota! Los materiales de embalaje (saquitos de
polietileno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser
guardados lejos del alcance de niños a la hora de
desembalar.
DESEMBALAJE
FINALIZAR LA VIDA ÚTIL
Después de terminar el empleo no se
puede eliminar el presente producto
a través de los residuos comunales
normales sino que es necesario dejarlo
en el punto de acumulación y reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el produc-
to, en el manual de uso y en el embalaje
informa de ello.
Los plásticos empleados en el aparato sirven para
volver a usar conforme con los símbolos que con-
tienen. Gracias al uso reiterado, uso de materiales u
otras formas de empleo de aparatos usados Ustedes
contribuyen en la protección del medio ambiente.
La administración municipal informa sobre el res-
pectivo punto de eliminación de aparatos gastados.
Mantenga el cable lejos de supercies calentadas.
No permita que el cable de conexión cuelgue del borde
de la mesa o la encimera.
El aparato debe usarse con el marco decorativo mon-
tado*
La supercie de la cámara interior del aparato está ca-
liente después de usar el microondas.
i
Compruebe sistemáticamente que el microondas y su
cable de conexión no estén dañados. Si observa cual-
quier daño, no use el microondas.
ELIMINACIÓN / DESGUACE DEL APARATO
* para aparatos a encastrar
121
INSTALACIÓN DEL CIRCUITO DE PROTECCIÓN
ES
Hay que poner este aparato a tierra. En caso de
cortocircuito eléctrico, la toma de tierra reduce el
riesgo de choque eléctrico, garantizando la salida
de la corriente eléctrica. Este aparato está equipa-
do con un cable que tiene un conducto de toma de
tierra con la clavija oportuna. La clavija debe estar
insertada en un enchufe correctamente instalado y
puesto a tierra.
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico al tocar - ciertos ele-
mentos interiores pueden causar lesiones o la
muerte. No desmonte este aparato.
AVISO
Riesgo de choque eléctrico. El uso incorrecto de la
toma de tierra puede causar un choque eléctrico.
No meta la clavija en el enchufe antes de que el
aparato esté correctamente instalado y puesto a
tierra.
En caso de no entender totalmente las instruccio-
nes de puesta a tierra o de dudar si el aparato está
puesto a tierra correctamente, diríjase a un electri-
cista cualicado o un técnico de servicio.
Si hay que usar un cable alargador, utilice solo un
cable trilar que tenga un enchufe con toma de tie-
rra.
El fabricante no se hace responsable de los daños
o las lesiones resultantes de enchufar el microon-
das a la fuente de alimentación sin un circuito de
protección o con un circuito de protección estro-
peado.
El cable de red corto está previsto para reducir el
peligro de enredarse o desenchufar el cable largo
al tropezarse.
Si utiliza un alargador:
- Los datos eléctricos nominales del alargador de-
ben ser por lo menos tan grandes como los datos
eléctricos nominales del aparato.
- El alargador debe ser un cable triliar con toma
de tierra.
- El cable largo debe estar colocado de tal modo
que no cuelgue de la encimera o el tablero de la
mesa, donde podrían tirar de él los niños o engan-
charse y tirar sin querer.
122
UTENSILIOS
ES
AVISO
Riesgo de lesiones personales. Los recipientes herméticamente cerrados pueden explotar.
Hay que abrir los recipientes cerrados y pinchar las bolsas de plástico antes de comenzar a
calentar.
Materiales que se pueden usar en el microondas y que se deben evitar en el microondas.
Alguno utensilios que no son de metal pueden ser peligrosos al usarlos el microondas. En caso de
dudas, se puede comprobar el utensilio en cuestión según el siguiente procedimiento:
Prueba del utensilio:
1 Llene un recipiente que se pueda usar en el microondas con una taza de agua fría (250 ml); haga lo
mismo con el utensilio de prueba.
2 Cueza con la potencia máxima durante 1 minuto.
3 Toque con cuidado el utensilio. Si está caliente, no lo use en el microondas.
4 No supere el tiempo de cocción de 1 minuto.
Materialesquenosepuedenusarenelmicroondas
Tipodeutensilio Atención
Bandeja de aluminio
Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Caja de cartón con asa de metal
Puede causar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un
utensilio que se pueda usar en el microondas.
Metal o utensilios con marco de
metal
El metal protege los alimentos de la energía de las microon-
das.
El marco de metal puede causar un arco eléctrico.
Cierres de metal - atornillados
Pueden causar un arco eléctrico y un incendio en el microon-
das.
Bolsas de papel Pueden causar un incendio en el microondas.
Espuma de plástico
La espuma de plástico puede derretirse o ensuciar el líquido
que hay en ella al ser sometida a la acción de las altas
temperaturas.
Madera
La madera se seca cuando se usa en el microondas y puede
quebrarse o partirse.
Materialesquesepuedenusarenelmicroondas
Tipodeutensilio Atención
Papel aluminio Solo para cubrir. Se pueden usar pequeños trozos lisos para
cubrir pedazos nos de carne de modo que no se cocinen exce-
sivamente. Puede producirse una descarga en arco si el papel
está demasiado cerca de las paredes del microondas. El papel
debe estar por lo menos a 2,5 cm de distancia de las paredes del
microondas.
Fuente para gratinar Observe las instrucciones del fabricante. El fondo de la fuente
debe estar por lo menos 5 mm por encima del plato giratorio. Su
uso incorrecto puede hacer que se rompa el plato giratorio.
Vajilla para comer Solo la que sirve para microondas. Observe las instrucciones del
fabricante.
No use vajilla rota o mellada.
Tarros de cristal Quite siempre la tapa. Úselos solo para calentar alimentos hasta
la temperatura adecuada. La mayoría de tarros de cristal no es
resistente a las temperaturas y puede romperse.
123
UTENSILIOS
ES
Utensilios de cristal Use solo utensilios de cristal resistentes al calor. Asegúrese de
que no tienen marcos de metal. No use utensilios rotos o mella-
dos.
Bolsas para cocinar en microon-
das
Observe las instrucciones del fabricante. No las cierre con cierres
de metal.
Platos y vasos de papel Haga cortes para dejar salir el vapor. Úselos solo para cocción/ca-
lentamiento corto. No deje el microondas sin supervisión durante
la cocción.
Papel absorbente Úselo solo para cubrir los alimentos cuando los caliente para
absorber la grasa.
Úselo solo para cocción corta bajo continua supervisión.
Papel vegetal Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras o como envase
para la evaporación.
Plástico Solo la que sirve para microondas. Debe tener la etiqueta “para
microondas”. Algunos recipientes de plástico se ablandan cuando
los alimentos de dentro se calientan. Haga cortes en las bolsas de
cocción y las bolsas de plástico herméticamente cerradas o pón-
gales una salida de aire conforme a las indicaciones del envase.
Envases de plástico Solo la que sirve para microondas. Úselos para cubrir los alimen-
tos durante la cocción para mantener la humedad. No deje que los
envases de plástico toquen los alimentos.
Termómetros Solo la que sirve para microondas. (termómetros de carne y
azúcar).
Papel encerado Úselo como cubierta para evitar las salpicaduras y mantener la
humedad.
Materialdelutensilio Microondas Grill
Modocombi-
nado
Vidrio resistente al calor
Vidrio no resistente al calor NO NO NO
Cerámica resistente al calor NO NO
Utensilios de plástico aptos para usar en microon-
das.
NO NO
Papel de cocina NO NO
Recipiente de metal NO NO
Parrilla(incluidaenlaentrega)* NO NO
Papel aluminio y recipientes de papel aluminio NO NO
* En modelos selectos
124
AJUSTE DEL MICROONDAS
ES
Nombresdeloselementosdelequipamientodelmicroondas
Saque el microondas y todos los materiales de la caja de cartón y la cámara del microondas. La entre-
ga del microondas incluye el siguiente equipamiento:
Plato giratorio 1
Placa giratoria 1
Instrucciones de uso 1
Parrilla 1*
A) Panel de control
B) Sistema de bloqueo de seguridad - Apaga la
alimentación del microondas cuando la puerta
se abre durante el funcionamiento.
C) Placa giratoria
D) Plato giratorio
E) Protección interior de la puerta
F) Puerta
1 No apriete nunca el plato giratorio ni lo ponga con el fondo hacia
arriba.
2 Durante la cocción, use siempre el plato giratorio y la placa giratoria.
3 Para cocinar o calentar, ponga siempre todos los alimentos en el plato
giratorio.
4 Si el plato giratorio se rompe, debe dirigirse al punto de servicio auto-
rizado más cercano.
Elementos del equipamiento:
1. Parrilla
2. Plato giratorio
3. Placa giratoria
* 1
2
3**
* En modelos selectos Atención: La parrilla que forma parte del equipamiento del aparato debe usarse
solo con el ajuste de la función “GRILL”. Coloque la parrilla en el plato giratorio.
** La placa tiene dos versiones, dependiendo del modelo. No son intercambiables.
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
F
A
C
B
E
D
125
INSTALACIÓN DE APARATO
ES
- Retire todos los materiales y elementos de embalaje.
- Compruebe que el microondas no tenga daños como abolladuras, desplazamiento o rotura de la
puerta.
- Retire todos las láminas de protección de la supercie del armario.
- No instale el microondas si está dañado.
No retire la cubierta marrón claro de mica atornillada al hueco del microondas para cubrir el
magnetrón.
Instalación
1. El aparato está destinado solamente para usar en casa.
2. El microondas se puede usar solo después encastrarlo previamente en un mueble de cocina*.
3. El modo de montaje del microondas en el mueble se muestra en el “Manual de instalación”.
4. El microondas debe instalarse en un armario con un ancho de 60 cm y una altura de 85 cm desde el
suelo de la cocina*.
No quite las patas del fondo del microondas*.
El bloqueo de los oricios de entrada y salida puede dañar el microondas.
Coloque el microondas lo más lejos posible de receptores de radio y televisión. Cuando el microondas
trabaja, puede causar perturbaciones de recepción de radio y televisión.
2. Meta la clavija del microondas en un enchufe doméstico estándar.
Asegúrese antes de que su tensión y frecuencia coincidan con los de la placa de características.
AVISO: No instale el microondas sobre una placa de cocina u otro aparato que genera calor. En caso
de instalarlo, pueden producirse daños y perderse la garantía.
Lassuperciesacce-
siblespuedenestar
calientesduranteel
funcionamiento.
* Para aparatos a encastrar
126
MANEJO
ES
Paneldecontrolysuselementos
El panel de control está compuesto de dos
perillas. Una perilla sirve para jar la respecti-
va función, la otra para seleccionar el tiempo
de trabajo.
1. Fijar la potencia de cocción moviendo la perilla
de potencia al nivel deseado.
2. Fijar el tiempo de cocción moviendo la perilla
del reloj en el valor adecuado. El tiempo
máximo de la conguración de tiempo son 35
minutos.
3. Después de jar la potencia y el tiempo, el
microondas empieza la cocción automática-
mente.
4. Después de paso del tiempo de cocción el
aparato "llamará" y parará.
5. Cuando el microondas no es usado, siempre
je el valor en "0".
AMMF20M1GB
*En función del modelo
MICRO(%) GRILL(%)
Low
17 -
Defrost
33 -
Med
55 -
M.High
77 -
High
100 -
Combi.1*
20 80
Combi.2*
30 70
Combi.3*
40 60
Grill
- 100
127
ES
MANEJO
Para programar el proceso de calentamienta de comida en el microondas se debe:
Mueva la perilla del regulador de potencia en la
posición que corresponde el valor demandado de
potencia.
Luego, use el regulador de tiempo para seleccio-
nar el respectivo tiempo de calentamiento
NOTA: directamente después de mover el regulador de tiempo hasta la posición que determina el tiem-
po de trabajo del microondas, el microondas arranca.
Cuando seleccione más corto tiempo de trabajo del microondas, mueva la perilla del regulador a la
posición de fuera de 2 minutos, luego, vuelva a la posición que determina la hora seleccionad.
Antes de introducir la comida a la cámara del microondas asegúrese de que la perilla de tiempo está
jada en la posición "0" (Cero).
Nunca ponga el microondas cuando en la cámara del microondas no hay comida. El trabajo del mi-
croondas sin comida dentro puede ocasionar el recalentamiento de magnetrón (aparato que produce
radiación de microondas).
Cocción/Calentamiento-informaciónpráctica.
Merece la pena saber que:
- la carne roja y los vegetales duros deben ponerse en el microondas en los lados del plato y la carne
blanca, aves, pescado y vegetales balndos en el centro (en los lados el microondas funciona más
rápido);
- para que la comida no se seque debe estar cubierta;
- la preparación de los platos del microondas requiere el uso de pocas cantidades de grasa, lo cual
aprecierán sobre todo las personas que cuidan de la forma;
- no se pueden usar en el microondas platos de metal (incluso los que tengan pequeños ornamentos
metálicos) porque echan chispas y no dejan que se penetren las microondas;
- cuanto más agua en los platos preparados, más rápido se preparan
- incluso después de terminar la cocción los platos siguen cociéndose, se deben dejar cubiertos unos
1-2 minutos
128
Fallo Causaposible Eliminación
No se puede poner en marcha
el microondas.
El cable de conexión no está
correctamente conectado.
Saque la clavija y métala de
nuevo después de 10 segun-
dos.
Fusible quemado, o se ha
encendido el interruptor de
seguridad.
Cambie el fusible o encienda el
interruptor (reparación solo por
el Servicio de Amica)
Problema con el enchufe
Compruebe el enchufe con
otros dispositivos eléctricos.
El microondas no calienta. La puerta no está bien cerrada. Cierre bien la puerta.
La placa giratoria de cristal
hace ruido durante el funciona-
miento del microondas.
El equipo de la placa giratoria y
el fondo del microondas están
sucios.
Ver “Mantenimiento del mi-
croondas”.
El microondas perturba las imágenes de la
televisión.
La recepción de radio y televisión puede verse
perturbada cuando el microondas trabaja. Lo
mismo ocurre con los pequeños electrodomésti-
cos como la batidora, el aspirador o el ventilador
eléctrico. Es un fenómeno normal.
El microondas tiene poca luz
Después de cocinar con microondas a baja po-
tencia, la luz puede debilitarse. Es normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente
sale por los respiraderos.
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La
mayoría sale por los respiraderos.
Sin embargo, parte del vapor puede acumularse
en un lugar fresco como la puerta del microon-
das. Es normal.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
ES
LIMPIEZA
Antes de la limpieza, asegúrese de que el microondas esté desenchufado de la fuente de alimentación.
a) Después de usarlo, limpie el interior del microondas con un paño ligeramente húmedo.
b) Limpie los accesorios con normalidad con agua y jabón.
c) Cuando el marco de la puerta, la junta y los elementos adyacentes estén sucios, límpielos cuidadosa-
mente con un paño húmedo. Durante la limpieza de las supercies de la puerta y el microondas, use solo
jabones o detergentes suaves no abrasivos, aplicados con una esponja o un paño suave.
Durante la limpieza de la puerta de cristal, no use ningún producto abrasivo ni estropajos metálicos ás-
peros, ya que pueden rayar la supercie y dañar el cristal.
Para limpiar la cámara interior: coloque medio limón en un bol, añada 300 ml de agua y encienda solo las
microondas al 100% de potencia durante 10 minutos.
Después de la limpieza, desconecte el microondas de la corriente y pase un paño suave y seco por el
interior.
129
ES
GARANTÍA,ATENCIÓNDEPOSTVENTA
Garantía
Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía.
El fabricante no se responsabilizará de los daños que resulten del inadecuado uso del producto.
Declaración del fabricante
El fabricante declara con la presente que el producto cumple los requisi-
tos esenciales de las siguientes directivas europeas:
directiva de baja tensión 2014/35/ЕC
directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/ЕC
directiva de diseño ecológico 2009/125/EC
directiva RoHS 2011/65/EC
y por lo tanto el producto fue marcado y tiene declaración de con-
formidad compartida a las entidades que supervisan el mercado.
130
131
IO-MWS-0384
(11.2018)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Amica AMMF20M1GB Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados