Alecto BL-329 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
BL-329
2
30
VA
C
12 VD
C
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPLEO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
USERS MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
2
3
Algemeen:
Geschikt voor oplaadbare NiCd en NiMH batterijen in
de formaten AA (penlite) en AAA (potloodcel).
Intelligente snellader/druppellader met ontlaadfunctie.
Mechanisch beveiligd tegen het verkeerd plaatsen
van de batterijen.
Met REFRESH functie om het geheugeneffect bij
NiCd batterijen tegen te gaan.
Batterijen worden altijd op juiste lading gehouden en
zijn dus direct klaar voor gebruik.
Wordt geleverd met een 230 Volt voedingsadapter
voor gebruik in huis en met een 12 Volt snoertje met
sigarettenaanstekerplug voor het gebruik in de auto.
NL
4
Gebruik:
1. Sluit de voedingsadapter of het 12 Volt snoertje aan
op de lader.
2. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen
en schuif de schakelaar in positie ‘2’ of plaats 4
batterijen en schuif de schakelaar in positie ‘4’.
3. Doe de voedingsadapter in een 230 Volt stopcontact
of plug de 12 Volt aanstekerplug in de aansluiting
voor de sigarettenaansteker in de auto. Na enkele
seconden licht de DISCHARGE/CHARGE LED rood
op en wordt met het laden begonnen.
4 Druk nu op de knop DISCHARGE/CHARGE om alle
batterijen eerst tot een gelijke referentiespanning van
1V te ontladen. De DISCHARGE / CHARGE LED licht
geel op.
Deze functie vergt enige tijd (afhankelijk van de
restcapaciteit van de batterijen). Om dit ontlaad-
proces te onderbreken kan men nogmaals op de
DISCHARGE/CHARGE knop drukken.
5 Wanneer alle batterijen tot 1V zijn ontladen, schakelt
de lader automatisch over op snelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED licht weer rood op.
5
6. Zodra de batterijen geheel opgeladen zijn, dit
bepaalt de BL-329 geheel automatisch door het
regelmatig uitvoeren van delta-V metingen, schakelt
de lader automatisch over op druppelladen. De
DISCHARGE/CHARGE LED wordt nu groen. De
batterijen worden nu constant op juiste lading
gehouden en zijn dus op ieder moment geschikt voor
gebruik.
Refresh functie:
Bij NiCd batterijen kan het geheugeneffect optreden.
Dit houdt in dat bij het niet volledig ontladen, de batterij
zijn laatste restcapaciteit onthoudt zodat na verloop van
tijd de werkelijke capaciteit van de batterij aanzienlijk
afneemt. De BL-329 heeft daarom voor dit type batterij
een refresh functie waarbij de batterij eerst volledig
ontladen wordt.
Het is raadzaam om eens per 10 laadprocessen de
refresh functie te gebruiken. De benodigde tijd is
afhankelijk van de conditie van de batterij. De functie
kan te allen tijde worden onderbroken.
1. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen
of 4 batterijen en schuif de schakelaar in de stand
‘REFRESH’ (dit is de middenstand van de
schakelaar). De REFRESH LED licht nu geel op.
2. Na a oop zal de REFRESH LED doven en kan men
het laadproces als onder ‘gebruik’ beschreven
opstarten.
6
Opmerkingen:
De BL-329 is alleen geschikt voor oplaadbare
batterijen van het type NiCd (Nikkel-Cadmium) of
NiMH (Nikkel-Metaal-Hydride).
De lader is ontworpen voor het (ont)laden van 2 of
van 4 batterijen tegelijk.
Gebruik alleen batterijen van een zelfde type en
capaciteit.
Gebruik de lader alleen in de auto met het meege-
leverde 12 Volt snoertje met sigarettenaanstekerplug
of binnenshuis met de meegeleverde voedings-
adapter.
Vermijd stoten of vallen van de lader. Bij een
vermeend defect uw leverancier raadplegen. De
lader alleen door gekwali ceerd personeel laten
repareren.
Uitgewerkte batterijen inleveren als Klein
Chemisch Afval (KCA).
Speci caties:
Voeding: 12V-13,8VDC
Laadspanning: AA; 2,8V/5,6V
AAA; 2,8V/5,6V
Laadstroom: AA; 800mA snelladen
80mA druppelladen
AAA; 300mA snelladen
30mA druppelladen
Ontlaadstroom: 85mA
Vermogen: 4,48VA (max.)
7
Mogelijke problemen & oplossingen:
Controleer vooraf altijd of de adapter op de wandcontact-
doos is aangesloten en/of dat de steker van de adapter-
kabel contact maakt met de lader.
Probleem
Rode lampje op de
adapter licht niet op.
Bij het ontladen licht
de gele “refresh”
LED niet op.
Bij het laden licht de
“discharge/charge”
LED niet op.
Mogelijke oorzaak
Op de wandcontact-
doos staat geen
spanning.
De schakelaar staat
niet in de correcte
positie.
Slecht elektrisch
contact.
De batterijen zijn
verkeerd om in de
lader geplaatst.
Slecht elektrisch
contact.
De batterijen zijn
verkeerd om in de
lader geplaatst.
De schakelaar staat
niet in de correcte
positie.
Oplossing
Controleer m.b.v.
een ander elektrisch
apparaat of er
spanning op de
wandcontactdoos
staat en verhelp
zonodig dit probleem.
Zet de schakelaar in
de middelste stand.
Reinig de contacten
van zowel de lader
als van de batterijen.
Plaats de batterijen
op de juiste manier in
de batterijlader.
Reinig de contacten
van zowel de lader
als de batterijen.
Plaats de batterijen
op de juiste manier in
de batterijlader.
Zet de schakelaar in
de linker stand indien
maar twee batterijen
geladen worden.
8
Bij het laden van
twee batterijen zijn
de batterijen niet
in de linker twee
batterijvakken
geplaatst.
Er is slechts één
batterij in de lader
geplaatst.
Er zijn drie batterijen
in de lader geplaatst
en de schakelaar staat
in de meest rechtse
stand.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen:
lang niet zijn gebruikt
toen ze al leeg waren
te lang in een appa-
raat hebben gezeten.
De batterijen zijn
“diep” ontladen
doordat één of
meerdere batterijen
defect zijn.
Plaats de twee
batterijen in de twee
linker batterijvakken.
Plaats een tweede
batterij in de lader
(van het zelfde type
en met de zelfde
capaciteit).
Plaats een vierde
batterij in de lader
of verwijder één
van de batterijen.
Zet de schakelaar
in de correcte stand
(2 of 4)
Plaats de
batterijen op de
voorgeschreven
wijze in de lader.
Indien de batterijen
niet defect zijn zal de
“discharge/charge”
LED na een paar
minuten alsnog
oplichten.
Vervang de oude
batterijen voor
nieuwe.
9
Batterijen worden
warm/heet.
De (NiCd) batterijen
gaan maar kort mee
na opladen.
Door het “snelladen”
loopt een relatief
hoge stroom door de
batterijen, waardoor
de batterijen veel
warmer worden
dan bij een normale
batterijlader. Batterijen
mogen max 65
°C worden, een
temperatuur die heet
ervaren wordt.
De batterijen zijn oud
en/of hebben last van
het geheugen effect.
n.v.t.
Ontlaad de batterij
met de “refresh”
functie volgens de
handleiding en voer
vervolgens een
laadcyclus uit.
Doe dit afhankelijk
van de mate van
het geheugeneffect
meerdere malen.
10
En général :
Apte aux piles rechargeables NiCd et NiMH format
AA et AAA.
Chargeur immédiat et chargeur-goutte intelligent
avec fonction déchargeur.
Assuré mécaniquement contre la mise fautive des
piles.
Avec fonction REFRESH a n de combattre l’effet de
mémoire.
Les piles seront mises au chargement exact et sont
donc toujours prêtes à l’emploi.
Un adaptateur alimentaire de 230V pour l’emploi à
l’intérieur et un l 12 V avec che allume-cigare pour
l’emploi dans la voiture ont été compris.
FR
11
Utilisation :
1. Branchez l’adaptateur alimentaire ou le l 12V sur le
chargeur.
2. Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement les
plus gauches et poussez le commutateur en état ‘2’
ou mettez 4 piles et poussez le commutateur en état
‘4’.
3. Branchez l’adaptateur alimentaire sur une prise de
230V ou tamponnez la che allume-cigare de 12V
dans le point de branchement de la voiture. Après
quelques secondes le voyant rouge DISCHARGE/
CHARGE s’allume et le chargement commence.
4. Appuyez sur le bouton DISCHARGE/CHARGE a n
de décharger jusqu’à ce qu’une tension de référence
de 1V est atteinte. Le voyant DISCHARGE/CHARGE
s’allume en jaune.
La fonction déchargement prend quelque temps (cela
dépend de la capacité qui reste des piles). A n
d’interrompre le déchargement on peut appuyer
encore une fois sur le bouton DISCHARGE/
CHARGE.
5. Quand toutes piles ont atteint la tension de
référence, le chargeur passe automatiquement à la
fonction de chargement rapide. Le voyant
DISCHARGE/CHARGE se rallume alors en rouge.
12
6. Dès que les piles seront complètement rechargées
– le BL-329 en décide complètement
automatiquement en effectuant régulièrement des
mesures - le chargeur passe automatiquement à la
fonction chargeur-goutte. Le voyant DISCHARGE/
CHARGE s’allume en vert. Maintenant les piles
seront mises constamment au chargement exact et
sont donc prêtes à l’emploi à toute heure.
Fonction refresh :
En utilisant les piles NiCD, l’effet de mémoire se peut
produire. Ça veut dire que –en cas d’un déchargement
pas complet- la pile retient sa dernière capacité de
sorte qu’au bout du temps la capacité réelle de la
pile diminue considérablement. C’est pourquoi que le
BL-329 a une fonction refresh pour ce type de pile où
la pile est d’abord complètement déchargée. Il est à
conseiller d’utiliser la fonction refresh une fois sur 10
processus de chargement.
1. Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement
les plus gauches ou 4 piles et poussez le
commutateur en état REFRESH (au milieu du
commutateur). Le voyant REFRESH s’allume en
jaune.
2. Après, le voyant REFRESH s’éteint et on peut mettre
en marche le processus de chargement comme
décrit sous UTILISATION.
13
Remarques :
Le BL-329 est seulement apte aux piles
rechargeables du type NiCD ou NiMH.
Le chargeur est conçu pour le (dé)chargement de 2
ou 4 piles en même temps.
Ne servez-vous que de piles du même type et de la
même qualité.
Utilisez le chargeur dans la voiture seulement à l’aide
du l 12 V avec che allume-cigare ou à l’intérieur
seulement avec l’adaptateur alimentaire compris.
Evitez le choc et la chute du chargeur. Il faut
consulter votre fournisseur en cas d’un défaut
supposé. Faites le réparer seulement par du
personnel quali é.
livrez les piles vides à la déchetterie.
Spéci cations :
alimentation : 12V-13,8VDC
tension de chargement : AA : 2,8V/5,6V
AAA: 2,8V/5,6V
courant de chargement : AA: 800mA chargement
immédiate,
80mA chargement-goutte
AAA: 300mA chargement
immédiate,
30mA chargement-goutte
Decharge: 85mA
Puissance : 4,48VA (max.)
14
Problèmes et solutions :
Véri ez d’abord si l’adaptateur est bien branché sur la
prise murale et/ou si la che du câble de l’adaptateur
est bien en contact avec le chargeur.
Problème :
Le voyant rouge
sur l’adaptateur ne
s’allume pas.
Lors du
déchargement, le
voyant “refresh” jaune
ne s’allume pas.
Lors du chargement,
le voyant “discharge/
charge” ne s’allume
pas.
Cause possible :
La prise murale n’est
pas sous tension.
Le bouton du
commutateur n’est pas
en bonne position.
Mauvais contact
électrique.
Les piles sont placées
à l’envers dans le
chargeur.
Mauvais contact
électrique.
Les piles sont placées
à l’envers dans le
chargeur.
Solution :
Véri ez si la
prise murale est
sous tension en y
branchant un autre
appareil électrique.
Faites réparer la
prise si nécessaire.
Mettez le bouton du
commutateur sur la
position du milieu.
Nettoyez les points
de contact du
chargeur et des piles.
Placez les piles
correctement dans le
chargeur.
Nettoyez les points
de contact du
chargeur et des piles.
Placez les piles
correctement dans le
chargeur.
15
Le bouton du
commutateur n’est pas
en bonne position.
Lors du chargement
de deux piles, les
piles n’ont pas été
placées dans les deux
compartiments de
gauche.
Une seule pile a
été placée dans le
chargeur.
Trois piles ont
été placées dans
le chargeur et le
commutateur se
trouve dans la position
la plus à droite.
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles:
• n’ont pas été utili-
sées pendant long-
temps sont restées
trop
• longtemps vides
dans un appareil.
Mettez le bouton du
commutateur sur la
position de gauche si
vous ne chargez que
deux piles.
Placez les deux
piles dans les deux
compartiments de
gauche.
Placez une seconde
pile dans le chargeur
(du même type et de
la même capacité).
Placez une
quatrième pile
dans le chargeur
ou enlevez une
des piles. Mettez
le commutateur sur
la position la plus à
gauche et mettez les
deux piles à gauche
dans le chargeur.
Placez les piles dans
le chargeur comme
indiqué.
Si les piles ne sont
pas défectueuses,
le voyant discharge/
charge» s’allumera
au bout de quelques
minutes.
16
Les piles chauffent
Une fois rechargées,
les piles (NiCd) ont
une durée limitée.
Les piles sont
déchargées “à fond”,
car une ou plusieurs
piles est/sont
défectueuse(s)
Lors du chargement
rapide, un courant
relativement élevé
traverse les piles, ce
qui les chauffe
beau-coup plus qu’un
chargeur de piles
normal.
La température
maximale est de 65°C.
Les piles sont vieilles
et/ou subissent un
‘effet mémoire’.
Remplacez les
anciennes piles par
des nouvelles.
Déchargez la pile
avec la fonction
“refresh” en suivant
le mode d’emploi
et effectuez la
procédure de
chargement.
Faites ceci plusieurs
fois en fonction de
l’effet mémoire de
la pile.
17
General:
Diseñado para pilas recargables NiCD y NiMH con
los formatos “AA” y “AAA”.
Cargador inteligente de carga rápido y gota a gota
con función de descarga.
Seguro mecánico para evitar colocación
equivocada de las pilas.
Función “refresh” para las pilas NiCD para evitar el
efecto memoria.
El BL-329 mantiene siempre las pilas recargables
con una carga óptima y listas para usar.
ES
18
Uso:
1. Conecte el cargador a la red eléctrica mediante el
alimentador suministrado o en su mechero de
coche mediante el cable de 12 voltios
2. Coloque 2 pilas recargables en los compartimientos
más a la izquierda y coloque el selector en posición
“2” o coloque 4 pilas recargables y coloque el
selector en “4”.
3. Conecte el alimentador en una toma de corriente
230V, o conecte el cable coche 12V en la toma de
su coche. En unos segundos se enciende el testigo
LED de color rojo y la carga empieza.
4. Accione la tecla “DISCHARGE/CHARGE para
descargar totalmente las pilas recargables. El testigo
amarillo de “DISCHARGE/CHARGE” se enciende
ahora.
La función de descarga necesita un tiempo
(dependiendo de la capacidad residual) y puede
ser saltado en caso de querer cargar rápidamente
la pilas recargables. Para saltar la función de
descarga accione de nuevo la tecla “DISCHARGE/
CHARGE”.
5. Después de la descarga el cargador
automáticamente empieza a cargar las pilas
recargables. Ahora se encenderá el piloto rojo
“DISCARGE/CHARGE”.
19
6. Después de la carga el cargador automáticamente
empieza a cargar las pilas recargables gota a gota.
Ahora se encenderá el piloto verde “DISCARGE/
CHARGE”. El cargador mantiene las pilas
recargables en su capacidad óptima y están listas
para usar.
La función “refresh”:
Para evitar al máximo el efecto memoria en la pilas
recargables NiCD se recomienda usar esta función
cada 10 cargas. El tiempo necesario depende de las
condiciones de las pilas recargables. En cualquier
momento se puede interrumpir esta función.
1. Coloque 2 pilas recargables en los compartimientos
a la izquierda o 4 pilas recargables y coloque en
conmutador en el medio “REFRESH”. El testigo
amarillo “REFRESH” se encenderá.
2. Al terminar la función “REFRESH” el testigo se
apagará y se puede iniciar la carga según este
manual.
20
Notas:
Solo para el uso de pilas recargables.
Use el cargador en caso o en el coche con el
alimentador suministrado.
Evite caídos y golpes del cargador. Si se presenta
algún defecto váyase con el cargador al punto
de venta. El cargador solo puede ser reparado por
personal cuali cado.
El cargador esta diseñado para cargar 2 o 4 pilas
recargables ( cargar 1 o 3 pilas recargables no es
posible) y la pareja siempre h de ser del mismo
tipo y capacidad.
No deben ser tiradas a la basura común, sino
en un lugar apropiado o bien entregadas a su
proveedor.
Especi caciones:
Alimentación de la red: 12V-13,8VDC
Tensión de carga: AA 2,8V/5,6V
AAA 2,8V/5,6V
Corriente de carga: AA 800mA Carga rápida
80mA carga trickle
AAA 300mA Carga rápida
30mA carga trickle
Potencia: 4,48VA (max.)
21
Posibles problemas y soluciones:
Primero compruebe si el adaptador de corriente está
conectado a la toma de 230 AC o el enchufe de 12 V
está conectado al encendedor del coche.
Problema:
El LED rojo del
adaptador de
corriente no se
enciende.
El LED amarillo no se
enciende en el modo
refrescado.
Posible causa:
No hay corriente en la
toma de pared.
El interruptor no
se encuentra en la
posición correcta.
Mal contacto eléctrico.
Las pilas no
están instaladas
correctamente
Solución:
Compruebe la
corriente principal
conectando otro
aparato a la toma de
pared.
El interruptor debería
estar situado en la
posición central.
Limpie los contactos
del cargador junto
con los contactos de
las pilas
Reinstale las pilas
correctamente.
22
El LED descarga/
carga no se enciende
en el modo de carga
Mal contacto eléctrico.
Las pilas no están
instaladas
correctamente.
El interruptor no
se encuentra en la
posición correcta.
Al cargar únicamente
2 pilas, éstas no se
encuentran en las 2
celdas de la izquierda.
Solamente una pila se
encuentra instalada.
Solamente hay 3
pilas instaladas y
el interruptor se
encuentra en la
posición para 4
baterias.
Las pilas están
completamente vacias
porque:
* no se han usado en
un período muy
largo de tiempo.
* estaban vacías y
seguían instaladas
en el aparato
Limpie los contactos
del cargador junto
con los contactos de
las pilas
Reinstale las pilas
correctamente.
El interruptor debería
estar situado a la
izquierda (2 pilas)
o a la derecha (4
pilas)
Reinstale las 2 pilas
en las 2 celdas del
extremo izquierdo.
Instale una segunda
pila (del mismo tipo y
capacidad.
Instale una 4a
pila o quite una.
Compruebe la
posición del
interruptor (2 o 4
pilas)
Mantenga las pilas
en el cargador. Si
no son defectuosas,
empezarán a
cargar en un par de
minutos.
23
Las pilas se calientan
Las pilas totalmente
cargadas se
descargan
rapidamente
Una o mas pilas son
defectuosas
En el modo de carga
rápida, una corriente
muy alta uye por las
pilas calentandolas.
La temperatura
máxima permitida de
65ºC parece caliente
pero es aceptable
para las pilas.
Las pilas son viejas
o tienen el efecto
memoria.
Cambie las pilas
defectuosas.
N.a.
Descargue
totalmente las
pilas con la función
refrescado una o
mas veces.
En caso que ésto
no solucione el
problema, las
pilas deben ser
cambiadas.
24
Geral:
Apropriado para pilhas recarregáveis (NiCd e NiMH)
tamanho AAA e AA.
Carregador inteligente/carregador lento com função
descarregamento.
Mecanismo protectora contra a má colocação de
pilhas.
Função REFRESH (renovar) contra o efeito de
memória de pilhas NiCd.
Pilhas sempre pontas para uso.
Inclui um adaptador 230 Volt para uso em recinto
fechados e um adaptador 12 Volt para ligação ao
isqueiro do automóvel.
PT
25
Funcionamento:
1. Ligue o adaptador de alimentação ou cabo
dealimentação 12V DC com o carregador.
2. Instale 2 pilhas do lado esquerdo do carregador e
coloque o interruptor na posição 2, ou instale 4 pilhas
e coloque o interruptor na posição 4.
3. Ligue o adaptador de alimentação à saída 230V ou
ligue a cha de isqueiro 12V à entrada. Após alguns
segundos o indicador LED DISCHARGE/CHARGE
(descarregar/carregar) iluminará a vermelho, signi ca
que o carregamento iniciou.
4. Pressione o botão DISCHARGE/CHARGE para, em
primeiro lugar, descarregar as pilhas. Isto processo
vai igualar os níveis antes de iniciar o carregamento.
O indicador LED iluminará a amarelo.
Este modo de descarga irá demorar algum tempo,
dependendo na capacidade das pilhas instaladas.
Para interromper o modo descarga, e dar inicio
ao carregamento, pressione o botão DISCHARGE/
CHARGE.
5. Quando as pilhas estiverem descarregadas, o
BL-329 passa automaticamente ao modo de
carregamento. O indicador LED iluminará a vermelho
novamente.
26
6. Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas,
o BL-329 mede continuamente o nível de
carregamento das pilhas, através da medição ÄV.
O indicador LED iluminará a verde, quando
o carregador passar ao modo carregamento lento. As
pilhas mantém-se desta forma sempre carregadas e
prontas para serem utilizadas.
Refresh (renovar) :
Permite eliminar o efeito de memória não desejada
encontrada nas pilhas NiCd e certi car que as
pilhas NiCd funcionam de acordo com a sua inteira
capacidade.
1. Para activar a função REFRESH MEMORY,
posicione o botão REFRESH no centro (entre o 2 e o
4) e coloque 2 ou 4 pilhas no BL-329. O indicador
LED REFRESH iluminará a amarelo.
2. Quando o indicador LED desligar, posicione o botão
em 2 ou 4 para automaticamente começar a carregar
as pilhas.
27
Observação:
Apropriado apenas para pilhas NiCd e NiMH,
tamanho AA ou AAA.
Instale sempre 2 ou 4 pilhas para carregar/
descarregar.
Não deve misturar diferentes tipos de pilhas no
mesmo compartimento. Quando estiver a carregar
pilhas no compartimento 1 ou compartimento 2,
as pilhas devem ser do mesmo tipo, tamanho e
capacidade. Deve utilizar o carregador apenas em
recintos fechados ou no carro, evite humidade.
Não deve deixar cair o carregador , no caso de
problemas ou avaria, recorra a pessoal quali cado
para reparação.
Se não estiver a utilizar o carregador, deve desligar
pela tomada.
Colocar as pilhas gastas no local para esse
efeito. Não juntar ao lixo domestico.
Especi cações:
Fonte de alimentação: 12V-13,8 VDC
Voltagem de carrega: AA 2,8V / 5, 6V
AAA 2,8V / 5,6V
Corrente de carga: AA 800mA (carga rápida)
80mA (carga lenta)
AAA; 300mA (carga rápida)
30mA (carga lenta)
Potência necessária: 4,48VA (max)
28
Possíveis problemas e soluções:
Deve sempre, em primeiro lugar, veri car se o
adaptador está ligado à corrente eléctrica - 230V AC ou
ao esqueiro do automóvel - 12V DC
Problemas:
O LED vermelho
no adaptador não
ilumina.
O LED amarelho não
ilumina quando em
modo “refresh”
O LED “discarga/
carga” não ilumina
quando em modo de
carregamento.
Possível Causa:
Sem corrente na
tomada.
O botão não está
correctamente
posicionado.
Mau contacto
eléctrico.
As pilhas não
estão colocadas
correctamente.
Mau contacto
eléctrico.
As pilhas não
estão colocadas
correctamente.
O botão não está
correctamente
posicionado
Solução:
Veri que a tomada
ligando outro
equipamento.
O botão preto deve
de estar posicionado
ao meio(centro)
Limpe o o carregador
bem como as pilhas
no ponto onde se
contactam.
Instale as pilhas
correctamente.
Limpe o o carregador
bem como as pilhas
no ponto onde se
contactam.
Instale as pilhas
correctamente.
O botão preto deve
de estar posicionado
à esquerda (2 pilhas)
ou à direita (4 pilhas)
29
As pilhas aquecem.
Carregar apenas 2
pilhas, estas não
se encontram no
compartimento da
esquerda.
Apenas uma pilha está
colocada.
Apenas 3 pilhas estão
colocadas, e o botão
está selecionado para
4 pilhas.
As pilhas estão
completamente
descarregadas
porque:
* não foram utilizadas
por um longo
periodo de tempo
* Estavam
descarregadas
e instaladas no
aparelho.
Uma ou mais pilhas
com defeito.
No modo “quick-
charge”, as pilhas
poderão aquecer
devido a elevada
corrente que passa
pelas mesmas.A
temperatura máxima
(65ºC) poderá parecer
demaseado mas é
perfeitamente normal
para pilhas.
Instale novamente
as 2 pilhas no
compartimento da
esquerda.
Instale a 2ª pilha
(do mesmo tipo e
qualidade).
Instale a 4ª pilha
ou retir uma pilha.
Veri que a posição
do botão (2 ou 4
pilhas).
Mantenha as pilhas
no carregador.
Se não tiverem
qualquer defeito, o
carregamento terá
efeito em poucos
minutos.
Mude de pilhas
N.a.
30
As pilhas
descarregam muito
rapidamente.
As pilhas são velhas
e/ou tem o efeito de
memória .
Descarregue
as pilhas
completamente
utilizando a função
“refresh” uma ou
mais vezes.
Se isto não resolver
o problema, deve
mudar as pilhas.
31
General:
Suitable for rechargeable batteries (NiCd and NiMH),
size AAA en AA.
Intelligent charger/tricklecharger with discharge
function.
Mechanical protection against faulty placing of the
batteries.
With REFRESH function against the memory-effect
of NiCd batteries.
Batteries are kept ‘ready for use’
Including a 230 Volt power adapter for indoor use
and a 12 Volt powercord with lighter-plug for mobile
use in a car.
GB
32
How to use:
1. Connect the power adapter or the 12V DC powercord
with the charger.
2. Install 2 batteries on the left side of the charger and
slide the switch into position ‘2’ or install 4 batteries
and slide the switch into position ‘4’.
3. Plug the power adapter in a 230 Volt power outlet or
plug the 12 Volt lighter plug into the concerning jack
in your car. After some seconds the DISCHARGE/
CHARGE LED will glow red and the charging begins.
4. Press button DISCHARGE/CHARGE to rst
discharge the batteries to a reference voltage of 1V
prior to continue the charge cycle. The
DISCHARGE/CHARGE LED will turn yellow.
This discharge-mode will take a wile, depending on
the capacity of the installed batteries. To interrupt the
discharge-mode and return to the charge-mode,
press the DISCHARGE/CHARGE button.
5. When the batteries are discharged to 1V, the BL-329
automatically switches over to the charge-mode. The
DISCHARGE/CHARGE LED turns red again.
33
6. As soon as the batteries are fully charged, the
BL-329 constantly measures the batteries using
delta-V measurements, the charger switches over to
trickle-charge, the DISCHARGE/CHARGE LED turns
green. The batteries are kept charged in this mode
and are ready for use when needed.
Refresh:
To eliminate the dreaded memory effect found in NiCd
batteries and to assure that your NiCd batteries are
always performing to their full capacity, the BL-329 has
a MEMORY REFRESH function.
1. To activate the MEMORY REFRESH function, simply
set the REFRESH switch in the center position
(Between the 2 and the 4) and place either 2 or 4
batteries in the BL-329. At this point the REFRESH
LED will turn YELLOW.
2. When the REFRESH LED switches off, than you
have to set the switch to either ‘2’ or ‘4’ to auto-
matically start charging the batteries to their fully
charged state.
34
Remarks:
Suitable for rechargeable NiCd or NiMH batteries
only, size AA or AAA.
Always install 2 or 4 batteries to charge / discharge
Never mix battery types in each bank. When
charging batteries in Bank 1 or Bank 2, the batteries
must be of the same type, size, and capacity .
Use the charger in a car or indoor only, avoid
moisture.
Avoid dropping or damaging of the charger, in case
of a suspected problem consult your dealer. Repairs
to be carried out by quali ed personnel only.
If the charger is not in use, disconnect it from the
powersource.
Exhausted batteries must be threaded as
chemical waste.
Speci cations:
powersupply: 12V-13,8VDC
chargevoltage: AA 2,8V/5,6V
AAA 2,8V/5,6V
chargecurrent: AA 800mA quickcharge
80mA tricklecharge
AAA 300mA quickcharge
30mA tricklecharge
decharge: 85mA
powerrequirement: 4,48VA (max)
35
Possible problems and solutions:
First always check whether the power adapter is plugged
in a 230 AC wallsocket or the 12 V DC plug is connected
with the cigar-lighter in your car.
Problem:
The red LED on the
power adapter does
not light.
The yellow LED
does not light in the
“refresh”-mode.
The “discharge/
charge” LED does not
light in the charge-
mode.
Possible cause:
No power on the wall-
socket.
The switch is not set in
the correct position.
Bad electrical contact.
The batteries are
installed incorrectly.
Bad electrical contact.
The batteries are
installed incorrectly.
The switch is not set in
the correct position.
Solution:
Check the mains
power by connecting
another device with
the wall socket.
The switch should
be set in the middle
position.
Clean the charger’s
contacts as well as
the contacts of the
batteries.
Re-install the
batteries in the
correct way.
Clean the charger’s
contacts as well as
the contacts of the
batteries.
Re-install the
batteries in the
correct way.
The switch should be
set in the left position
(2 batteries) or in
the right position (4
batteries)
36
Batteries getting hot.
When charging only
2 batteries, these are
not installed in the 2
left banks.
Only one batterie is
installed.
Only three batteries
are installed and
the switch is set to 4
batteries
The batteries are
complete emty
because:
* they are not used for
a longer period
* they were empty
and still installed in
an apparatus
One or more batteries
are defect.
In the quick-charge-
mode, a high currecnt
ows through the
batteries and they
will get warm. The
maximum allowable
temperature of 65°C
feels like hot but
is accepatable for
batteries
Re-install the 2
batteries into the 2
most left banks.
Install a second
batterie (same sort
and capacity).
Install a 4th batterie
or remove one
battery. Check the
switch position (2 or
4 batteries)
Keep the batteries in
the charger. If they
are not defect, the
charging will effect in
a couple of minutes
Replace the defective
batteries.
N.a.
37
Fully charged
batteries are empt
too soon.
The batteries are
old and/or have the
memory effect.
Fully discharge the
batteries with the
“refresh” function one
or more times.
In case this does
not help solve
the problem, the
batteries must be
replaced.
38
Algemeines:
Geeignet für wiederau adbare Ni-Cd und NiMH
Akkuzellen des Typs AA und AAA.
Intelligenter Schelllademodus, Trickle-lade Modus
und Entlademodus.
Mechanische geschützt gegen falsch einlegen von
die batterijen.
Ein Refreshmodus sorgt für das Auffrischen von
Batterien, die nicht mehr die volle Kapazität
erreichen.
Laden Sie Ihre Batterien bequem am Kfz-/Caravan-
/ Boots-Bordnetz auf. Zu Hause ist das Gerät mit
dem mitgelieferten Netzteil am 230-V-Netz
betreibbar.
D
39
Bedienhinweise:
1. Schließen Sie der Netzadapter oder das 12 Volt
Anschlußkabel an der hinterseite des BL-329.
2. Legen Sie 2 oder 4 batterien ein und setzen Sie die
Schalter in Position –2- oder –4-. Beim laden von
2 Batterien, müssen die Batterien in den linken Schacht
des ladegerätes eingelegt werden.
3. Stecken sie der Netzadapter an eine AC 230V steckdoze
oder verbinden Sie de 12 Volt Stecker mit den 12 Volt
Buchse im Auto. Der Ladeprozess beginnt und das
DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet in rot.
4. Sie sollten die Batterien vorm Au aden erst bis zum
Referenzspannung von 1V entladen. Drücken Sie dazu
die Entladetaste (Taste DISCHARGE/CHARGE), dann
schaltet sich das Ladegerät automatisch in den
Entlademodus und die DISCHARGE/CHARGE-LED
leuchtet gelb.
Die Entladefunktion dauert eine Weile (abhängig von der
jeweiligen Restkapazität der Batterien). Durch
nochmaliges Drücken der DISCHARGE/CHARGE Taste
wird das Entladen unterbrochen.
5. Nach dem Entladeprozess der Batterien schaltet das
Ladegerät automatisch in den Lademodus. Das
DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet rot.
6. Wenn der Ladevorgang beendet ist, schaltet sich das
Ladegerät auf den Trickle-lade Modus, um die Batterie-
spannung zu erhalten. Das DISCHARGE/CHARGE LED
leuchtet in grün.
40
Refresh Funktion:
Memory-Effekt bedeutet, dass ein nicht vollständig
entladener Akku bei mehrfachem vorzeitigen
Wiederau aden einen Teil seiner Kapazität verliert.
Diese Kapazität ist meist unwiederbringlich verloren,
der Akku geschädigt. NiMH-Akkus weisen diesen Effekt
nicht auf.
NiCd-Akkus sind vor jedem 5.bis 10.Ladezyklus (oder
häu ger) bis zur Entladeschlussspannung zu entladen
(refresh) um den Memory-Effekt zu vermeiden.
1. Legen Sie 2 (im linken Schacht einglegen) oder
4 batterien ein und setzen Sie die Schalter in Position
‘REFRESH’. Das DISCHARGE/CHARGE LED
leuchtet in gelb.
2. Nach dem Entladeprozess der Batterie, schaltet
sich das Ladergerät aus. Stellen Sie den Schalter
in position –2- (2 Batterien) oder position –4- (4
Batterien) um die Batterien auf zu laden. Das
DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet in Rot.
41
Warnung:
Gebrauch nur mit wiederau adbaren Ni-Cd oder
Ni-MH Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht für
nicht-wiederau adbare batterien
4 Ladeschächte, jeweils paarweises Laden/Entladen
möglich.
Nur Batterien mit dieselbe capacität und
kennzeichnen einlegen.
Laden Sie Ihre Batterien nur am Kfz-/Caravan-/
Boots-Bordnetz auf oder zu Hause mit dem
mitgelieferten Netzteil.
Bei Beschädigungen des Au aders oder Netzteil, nur
vom Hersteller oder einer Servicestelle reparieren
lassen, um Verletzungen zu vermeiden.
Geben Sie verbrauchte/defekte Batterien bei
den örtlichen Batteriesammelstellen (Handel,
Schadstoffsammelstellen) ab.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12V-13,8VDC
Ladespannung: AA; 2,8V/5,6V
AAA; 2,8V/5,6V
Ladestrom: AA; 800mA schnellladen
80mA trickleladen
AAA; 300mA schnelladen
30mA trickleladen
Entladestrom: 85mA
Leistung: 4,48VA (max.)
42
Probleme lösen:
Kontrollieren Sie immer vorab, ob der Adapter in der
Steckdose steckt und/oder der Stecker des Adaptorkabels
mit dem Schnelllader verbunden ist.
Problem:
Rotes Lämpchen
am Adapter leuchtet
nicht.
Beim Entladen
leuchtet die gelbe
“refresh” LED nicht
auf.
Beim Laden leuchtet
die “discharge/
charge” LED nicht
auf.
Mögliche Ursache:
Keine Spannung auf
der Steckdose.
Der Schalter be ndet
sich nicht in der
richtigen Position.
Schlechter elektrischer
Kontakt.
Die Batterien liegen
falsch im Schnelllader.
Schlechter elektrischer
Kontakt.
Die Batterien liegen
falsch im Schnelllader.
Lösung:
Kontrollieren Sie mit
Hilfe eines anderen
elektrischen Geräts,
ob die Steckdose
Spannung hat und
beheben Sie ggf.
dieses Problem.
Schieben Sie den
Schalter auf den
mittleren Stand.
Reinigen Sie die
Kontakte des
Schnelllader und der
Batterien.
Legen Sie die
Batterien richtig in
den Batterielader ein.
Reinigen Sie die
Kontakte des
Schnellladers und
der Batterien.
Legen Sie die
Batterien richtig in
den Batterielader ein.
43
Der Schalter steht
nicht auf der richtigen
Position.
Beim Laden von 2
Batterien wurden
die Batterien nicht
in die beiden linken
Batteriefächer gelegt.
Es wurde nur eine
Batterie in den
Schnelllader eingelegt.
Es wurden drei
Batterien in de
Schnelllader eingelegt
und der schwarze
Schalter steht auf der
äußersten rechten
Position.
Die Batterien sind
“tief” entladen, weil
eine oder mehrere
Batterien:
- lange nicht benutzt
wurde(n)
- zu lange in einem
Gerät verblieben
sind, als sie bereits
leer waren.
Schieben Sie den
Schalter auf den
linken Stand, falls
nur 2 Batterien
geladen werden.
Legen Sie die
beiden Batterien in
die beiden linken
Batteriefächer.
Legen Sie eine
zweite Batterie in
den Lader (vom
selben Typ und
derselben Kapazität).
Legen Sie eine
vierte Batterie in
den Schnelllader
oder entfernen Sie
eine der Batterien.
Schieben Sie hierzu
den Schalter ganz
nach links und
legen Sie die beiden
Batterien ganz links
ein.
Legen Sie die
Batterien auf die
vorgeschriebene
Weise in den
Schnelllader.
Falls die Batterien
nicht defekt sind,
wird die „discharge/
charge“ LED nach
einigen Minuten doch
noch au euchten.
44
Batterien werden
warm/heiß.
Die (NiCd) Batterien
halten nur kurz nach
dem Au aden.
Die Batterien sind
“tief” entladen, weil
eine oder mehrere
Batterien defekt sind.
Durch das
“Schnellladen” läuft
ein relativ hoher Strom
durch die Batterien,
wodurch diese viel
wärmer werden als
bei einem normalen
Batterielader. Batterien
dürfen maximal 65 °C
warm werden, eine
Temperatur, die als
heiß erfahren wird.
Die Batterien sind alt
und/oder leiden am
Memory-Effekt.
Ersetzen Sie die
alten Batterien durch
neue.
Nicht zutreffend.
Entladen Sie die
Batterie mit der
“refresh” Taste
gemäß Anleitung
und führen Sie
anschließend einen
Ladezyklus durch.
Wiederholen Sie
diesen Vorgang,
abhängig vom
Ausmaß des
Memory-Effekts,
mehrere Male.
ver3.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Alecto BL-329 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario