Weller whp 200 Operating

Tipo
Operating
WHP 200
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per I’uso - Operating
Instruction - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizador-
Käyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu -
Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi -
Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend -
Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Fehleranzeige im Display (1) 1
5. Power On Routine 1
6. Leiterplattenhalter 1
7. Lieferumfang 1
Table des matières Page
1. Attention! 2
2. Description 2
Caractéristiques techniques 2
3. Mise en service 2
4. Affichages d’erreurs sur l’écran 2
de visualisation (1) 2
5. Fonction « power on » 2
6. Support de circuit imprimé 3
7. Étendue de livraison 3
Inhoudsopgave Pagina
1. Opgelet! 4
2. Beschrijving 4
Technische gegevens 4
3. Ingebruikneming 4
4. Foutmeldingen op het display (1) 4
5. Power On Routine 4
6. Printplaathouder 4
7. Levering 4
Indice Pagina
1. Attenzione! 5
2. Descrizione 5
Dati tecnici 5
3. Messa in funzione 5
4. Messaggi d’errore sul display (1) 5
5. Routine di accensione (Power On) 5
6. Supporto circuito stampato 5
7. Materiale in dotazione 6
Table of contents Page
1. Attention! 7
2. Description 7
Technical data 7
3. Placing in operation 7
4. Error indications on the display (1) 7
5. Power-on routine 7
6. PCB holder 7
7. Items supplied 7
Innehållsförteckning Sida
1. Observera! 8
2. Beskrivning 8
Tekniska data 8
3. Idrifttagning 8
4. Felvisningar i display (1) 8
5. Power On-rutin 8
6. Kretskortshållare 8
7. Leveransomfattning 8
Índice Página
1. Atención! 9
2. Descripción 9
Datos técnicos 9
3. Puesta en marcha 9
4. Indicación de fallos en la pantalla de
visualización (1) 9
5. Power On Routine 9
6. Soporte para circuitos impresos 9
7. Volumen de suministro 10
Indholdsfortegnelse Side
1. Bemærk! 11
2. Beskrivelse 11
Tekniske data 11
3. Ibrugtagning 11
4. Fejlvisning på displayet (1) 11
5. Power On-rutine 11
6. Printkortholder 11
7. Leveringsomfang 11
Índice Página
1. Atenção! 12
2. Descrição 12
Dados técnicos 12
3. Colocação em serviço 12
4. Indicação de erro no mostrador (1) 12
5. Rotina de activação 12
6. Suporte de placas de circuitos impressos 12
7. Equipamento a fornecer 13
Sisällysluettelo Sivu
1. Huomio! 14
2. Tuoteseloste 14
Tekniset tiedot 14
3. Käyttöönotto 14
4. Vikanäytöt - display(1) 14
5. Power on -rutiinit 14
6. Piirilevypidin 14
7. Toimituksen sisältö 14
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 15
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 15
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 15
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 15
4. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1) 15
5. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On 15
6. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 16
7. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 16
Íçindekiler Sayfa
1. Dikkat! 17
2. Aç∂klama 17
Teknik bilgiler 17
3. Ílk çal∂μt∂rma 17
4. Ekrandaki (1) ar∂za görüntüleri 17
5. Power On Rutini 17
6. Devre kartı tutucusu 17
7. Sevkiyat kapsam∂ 17
Obsah Strana
1. Pozor! 18
2. Popis 18
Technické údaje 18
3. Uvedení do provozu 18
4. Zobrazení chyb na displeji (1) 18
5. Zapínací (Power On) rutina 18
6. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ 18
7. Rozsah dodávky 18
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 19
2. Opis 19
Dane techniczne 19
3. Uruchomienie 19
4. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (1) 19
5. Procedura Power On 19
6. Uchwyt do p∏ytek drukowanych 20
7. Zakres wyposa˝enia 20
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 21
2. Leírás 21
Mıszaki adatok 21
3. Üzembevétel 21
4. Hibakijelzés a kijelzŒn (1) 21
5. Power On rutinok 21
6. Nyomtatott áramkör tartó 21
7. Szállítási terjedelem 22
Obsah Strana
1. Upozornenie 23
2. Popis 23
Technické údaje 23
3. Uvedenie do prevádzky 23
4. Chybové hlásenia na disple ji (1) 23
5. Zapínacia (Power On) rutina 23
6. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov 23
7. Rozsah dodávky 23
Vsebina Stran
1. Pozor! 24
2. Tehniãni opis 24
Tehniãni podatki 24
3. Pred uporabo 24
4. Prikaz napak na ekranu (1) 24
5. Postopki ob vklopu 24
6. Nosilec plo‰ãe z vodniki 24
7. Obseg dobave 24
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 25
2. Kirjeldus 25
Tehnilised andmed 25
3. Kasutuselevõtt 25
4. Veateated ekraanil (1) 25
5. Power On programm 25
6. Juhtplaadihoidik 25
7. Tarne sisu 25
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 26
2. Apra‰ymas 26
Techniniai duomenys 26
3. Pradedant naudoti 26
4. Klaid˜ parodymas displòjuje (1) 26
5. Øjungimo eiga 26
6. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis 26
7. Tiekiamas komplektas 26
Satura RÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu! 27
2. Apraksts 27
Tehniskie dati 27
3. Sagatavo‰ana darbam 27
4. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1) 27
5. Power On Routine 27
6. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs 27
7. PiegÇdes komplekts 27
D
1. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige)
2. “UP” Taste
3. Netzschalter
4. “DOWN” Taste
5. Optische Regelkontrolle
6. Netzanschluss
NL
SGB
I
F
1. Display (3-digit 7-segment display)
2. “UP” button
3. Mains switch
4. “DOWN” button
5. Optical indication of the state of regulation
6. Mains connection
1. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning)
2. ”UP”-knapp
3. Strömbrytare
4. ”DOWN”-knapp
5. Optisk justeringskontroll
6. Elanslutning
1. Display alfa numerico (indicazione a
7 segmenti e 3 cifre)
2. Tasto “UP”
3. Interruttore di rete
4. Tasto “DOWN”
5. Controllo di regolazione ottico
6. Allacciamento alla rete
1. Écran de visualisation (affichage sur 3
chiffres et 7 segments)
2. Touche « UP »
3. Commutateur d’alimentation
4. Touche « DOWN »
5. Contrôle optique de régulation
6. Raccoordement au secteur
1. Display (3-posities, 7-segmentweergave)
2. “UP” toets
3. Netschakelaar
4. “DOWN” toets
5. Optische regelcontrole
6. Netaansluiting
PL
DK
GR
H
LV
LT
E
P
FIN TR
CZ
SK
SLO
EST
1. Display (3-cifret 7-segment-display)
2. ”UP”-tast
3. Netafbryder
4. ”DOWN”-tast
5. Optisk regulatorkontrol
6. Nettilslutning
1. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ Î·È 7 ÛÙÔȯ›ˆÓ)
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP"
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
4. ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN"
5. √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘
6. ™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
1. WyÊwietlacz (3-pozycyjny
7-segmentowy)
2. Przycisk UP
3. W∏àcznik sieciowy
4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji
6. Przy∏àcze sieciowe
1. KijelzŒ (3-karakteres
7-szegmenses kijelzŒ)
2. UP gomb
3. hálózati kapcsoló
4. DOWN gomb
5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ
6. Hálózati csatlakozás
1. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜
segment˜ indikatorius)
2. „UP" mygtukas
3. Tinklo jungiklis
4. „DOWN" mygtukas
5. Optinò valdymo kontrolò
6. Lizdas elektros tinklo prijun gimui
1. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu
rÇd¥tÇjs)
2. "UP" tausti¿‰
3. Elektr¥bas t¥kla slïdzis
4. "DOWN" tausti¿‰
5. OptiskÇs regulï‰anas kontrole
6. Pieslïgums t¥klam
1. Pantalla de visualización (indicación de
7 segmentos de tres dígitos)
2. Tecla “UP”
3. Interruptor de red
4. Tecla “DOWN”
5. Control óptico de regulación
6. Conexión de red
1. Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos)
2. Tecla “UP”
3. Interruptor de rede
4. Tecla “DOWN”
5. Controlo de regulação óptica
6. Ligação à rede
1. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä)
2. UP-painike
3. verkkokytkin
4. DOWN-painike
5. optinen säädöntarkkailu
6. verkkoliitäntä
1. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli
gösterge)
2. "YUKARI" tuμu
3. Fiebeke μalteri
4. "Aμaπi" tuμu
5. Görsel ayar kontrolü
6. Fiebeke baπlant∂s∂
1. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej)
2. Tlaãítko UP
3. SíÈov˘ vypínaã
4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace
6. SíÈová pfiípojka
1. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je
zloÏená zo 7segmentov)
2. Tlaãidlo UP
3. SieÈov˘ vypínaã
4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie
6. SieÈová prípojka
1. Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz)
2. Tipka UP
3. OmreÏno stikalo
4. Tipka DOWN
5. Vizualna kontrola krmiljenja
6. OmreÏni prikljuãek
1. Ekraan (3-kohaline
7-segmendiline näidik)
2. "UP" klahv
3. Võrgulüliti
4. "DOWN" klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll
6. Võrgupistik
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplat-
te WHP 200 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden
strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine
einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das
Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorlie-
gende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften auf-
merksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Die Weller Heizplatte WHP 200 entspricht der EG Konformi-
tätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanfor-
derungen der Richtlinien 89/336/EWG und 2006/95/EG.
2. Beschreibung
Die Heizplatte WHP 200 ist mit einem 200 W Infrarot-Hoch-
temperaturstrahler ausgestattet und gibt dem Anwender
vielfältige Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer
Baugruppen. Der Hochtemperaturstrahler gibt die Energie
vorwiegend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 µm ab und
sorgt für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner
Werkstoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein
präzises Temperaturverhalten.
Technische Daten
Abmessungen: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Netzspannung: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Leistung: Heizzone 200 W
Temperaturbereich: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Schutzklasse: 1
Heizzone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Inbetriebnahme
Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände
aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich
die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf kor-
rekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (6) ver-
binden. Das Gerät am Netzschalter (3) einschalten. Beim Ein-
schalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei
dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind. Anschließend
wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die
Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die
Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt
in der Anzeige (5) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische
Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebs-
temperatur.
3.1. Temperatur einstellen
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (1) den Temperatur-
Ist-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste
(2)(4) schaltet die Digitalanzeige (1) auf den derzeit einge-
stellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drük-
ken der “UP” oder “DOWN ”Taste (2)(4) in entsprechender
Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent
gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf.
Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (1)
automatisch wieder auf den Istwert um.
3.2. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF)
Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste
erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (1)
erscheint “OFF”.
4. Fehleranzeigen im Display (1)
- - - Kein Temperatursensor erkannt
E10 Maximale Gehäusetemperatur überschritten
5. Power On Routine
°C / °F Umschaltung
Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (3) ausge-
schalten. Taste DOWN (4) drücken und das Gerät einschal-
ten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (1) “°F”
erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die Ein-
stellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der Umstel-
lung auf “°C”.
6. Leiterplattenhalter
Der Leitenplattenhalter wird über der Heizzone am Gehäuse-
oberteil befestigt. Zum Befestigen, Entnehmen oder Verstel-
len des Leiterplattenhalters Randelschrauben lösen.
7. Lieferumfang
Heizplatte WHP 200
Netzkabel
Leiterplattenhalter
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
2
Français
Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez
témoignée en achetant la platine chauffante Weller
WHP 200. La fabrication a été soumise au respect des exi-
gences de qualité les plus sévères assurant un fonctionne-
ment impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir des
résultats de soudage optimaux.
1. Attention!
Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentive-
ment le présent mode d'emploi de même que les consignes
de sécurité jointes. La non observation des consignes de
sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et de
mort.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation
de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le
mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans
son accord.
La platine chauffante WELLER WHP 200 correspond à la
déclaration de conformité CE suivant les exigences fonda-
mentales de sécurité des directives 89/336/CEE et
2006/95/CE.
2. Description
La platine chauffante WHP 200 est équipée d'un émetteur
infrarouge 200 W à haute température et donnent à l’utilisa-
teur de nombreuses possibilités pour le préchauffage de
sous-groupes électroniques. L'émetteur à haute températu-
re délivre son énergie essentiellement dans la plage de lon-
gueur d'ondes de 2 à 10 µm est assure un réchauffage rapi-
de et efficace des matériaux modernes. Une électronique de
régulation numérique garantit un comportement thermique
précis.
Caractéristiques techniques
Dimensions: 254 x 395 x 70 mm
(L x l x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Puissance: Zone de chauffage 200 W
Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protection: 1
Zone de chauffage: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Mise en service
Mettre tous les objets sensibles à la température et suscep-
tibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante.
S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller
à ce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appa-
reil au secteur (6). Mettre l’appareil sous tension avec le
commutateur d’alimentation (3). Lors de la mise sous ten-
sion de l’appareil, un autotest mettant en route tous les élé-
ments de l’écran de visualisation (1) est lancé. Ensuite, la
température réglée (valeur nominale) et la version de
température (°C / °F) sont affichés pour un court instant.
Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement à
l’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran de
visualisation (5) s’allume. Ce point sert de contrôle optique
de régulation. Un allumage permanent signifie que le
système chauffe.Un clignotement signifie que la températu-
re de service est atteinte.
3.1. Réglage de température
L’écran de visualisation numérique (1) indique toujours la
valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP »
ou « DOWN » (2)(4), l’écran de visualisation numérique (1)
passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeur
nominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée uni-
quement en appuyant ponctuellement ou continuellement sur
la touche « UP » ou « DOWN » (2)(4) dans la direction cor-
respondante. Si la touche est enfoncée en permanence, la
valeur nominale change en défilement rapide. Environ 2 sec.
après le relâchement, l’écran de visualisation numérique (1)
repasse automatiquement à la valeur réelle.
3.2. Déconnexion manuelle de température (OFF)
Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour
déconnecter la température. « OFF » apparaît sur l’écran de
visualisation (1).
4. Affichages d’erreurs dans l’écran
de visualisation (1)
- - - Aucun capteur de température détecté
E10 Température maximale de boîtier dépassée
5. Fonction « power on »
Commutation °C / °F
Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le
commutateur d’alimentation (3). Appuyer sur la touche
DOWN (4) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la tou-
che enfoncée jusqu’à ce que “°F ” apparaisse à l’écran de
visualisation (1). Le réglage est enregistré en relâchant la
touche « DOWN ». Même procédure pour la conversion sur
«°C».
6. Support de circuit imprimé
Le support de circuit imprimé est fixé au-dessus de la zone
de chauffage sur la partie supérieure du boîtier. Pour fixer,
retirer ou déplacer le support de circuit imprimé, desserrer
les vis moletées.
3
7. Étendue de livraison
Platine chauffante WHP 200
Câble d’alimentation
Support de circuit imprimé
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques!
Français
4
Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller ver-
warmingsplaat WHP 200 bewezen vertrouwen. Bij de pro-
ductie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor
een correct functioneren van het apparaat wordt gegaran-
deerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn.
1. Opgelet!
Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruiks-
aanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aan-
dachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden
wordt, dreigt er levensgevaar.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik
alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabri-
kant geen verantwoording genomen.
De verwarmingsplaat WELLER WHP 200 voldoet aan de
EG-conformiteitsverklaring volgens de principiële veilig-
heidsvereisten van richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG
2. Beschrijving
De verwarmingsplaat WHP 200 is met een 200 W infrarode
hogetemperatuurstraler uitgerust en geeft de gebruiker tal-
loze mogelijkheden bij de voorverwarming van elektronische
modules. De hogetemperatuurstraler geeft zijn energie voor-
namelijk in het langegolfbereik van 2 - 10 µm af en zorgt
voor een snelle en efficiënte opwarming van moderne mate-
rialen. Een digitale regelelektronica zorgt voor een exact
temperatuurgedrag.
Technische gegevens
Afmetingen: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Vermogen: Verwarmingszone 200 W
Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Beschermklasse: 1
Verwarmingszone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Ingebruikneming
Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de
buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de
verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste net-
spanning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (6). Het
apparaat via de netschakelaar (3) inschakelen. Als het appa-
raat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waar-
bij alle weergave-elementen (1) werken. Daarna wordt kort
de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de tempera-
tuurversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display
automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde.
Rode punt op het display (5) brandt. Deze punt dient als opti-
sche regelcontrole. Permanent branden betekent dat het
systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de
bedrijfstemperatuur bereikt is.
3.1. Temperatuur instellen
In principe geeft het digitale display (1) de temperatuur van
de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets
(2)(4) te gebruiken schakelt de digitale weergave (1) over op
de op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde
streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aan-
raken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets
(2)(4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de
toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde
in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de
digitale weergave (1) automatisch weer op de werkelijke
waarde om.
3.2. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF)
Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets
wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (1) ver-
schijnt “OFF”.
4. Foutmeldingen op het display (1)
- - - Er is geen temperatuursensor herkend
E10 Maximale behuizingtemperatuur overschreden
5. Power On Routine
°C / °F omschakeling
Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (3)
uitgezet. Toets DOWN (4) indrukken en het apparaat inscha-
kelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (1) “°F”
verschijnt. Als de toets “DOWN” wordt losgelaten, wordt de
instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting
op “°C”.
6. Printplaathouder
De printplaathouder wordt via de verwarmingszone aan het
bovenste deel van de behuizing bevestigd. Om de prinplaat -
houder te bevestigen, te verwijderen of te verstellen de kar-
telschroeven lossen.
7. Levering
Verwarmingsplaat WHP 200
Netkabel
Printplaathouder
Handleiding
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
5
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della
piastra riscaldante Weller WHP 200. Durante la produzione
sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garan-
tiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e con-
sentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicu-
rezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di
sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diver-
so da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure
di modifiche eseguite di propria iniziativa.
WELLER WHP 200 corrisponde alla dichiarazione di confor-
mità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle
Direttive 89/336/CEE e 2006/95/CE.
2. Descrizione
La piastra riscaldante WHP 200 è equipaggiata con un dis-
positivo di emissione di raggi infrarossi a temperatura eleva-
ta da 200 W e fornisce all’utente molteplici possibilità per il
preriscaldamento di moduli elettronici. Il dispositivo di emis-
sione a temperatura elevata cede la propria energia preva-
lentemente nel campo di lunghezza d’onda di 2 - 10 m e
provvede ad un riscaldamento rapido ed efficiente di mate-
riali moderni. Un sistema di regolazione elettronico digitale
garantisce un comportamento termico preciso.
Dati tecnici
Dimensioni: 254 x 395 x 70 mm
(larg. x lung. x alt.) 10 x 15,55 x 2,75 pollici
Tensione di rete: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potenza: Zona di riscaldamento 200 W
Intervallo di temperatura: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe di protezione: 1
Zona di riscaldamento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Messa in funzione
Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche
e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la
piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare
attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparec-
chio alla rete (6). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di
rete (3). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene
eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (1)
sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata bre-
vemente la temperatura impostata (valore nominale) e la
versione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizza-
zione passa automaticamente all’indicazione del valore
reale. Il punto rosso sul display (5) si accende. Questo punto
serve da controllo di regolazione ottico. L’accensione per-
manente significa che il sistema si sta riscaldando. Il lam-
peggio segnala il raggiungimento della temperatura d’eser-
cizio.
3.1. Regolazione della temperatura
Essenzialmente il display digitale (1) indica il valore reale
della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (2)(4)
il display digitale (1) passa al valore nominale impostato cor-
rentemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può
essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo
premuto il tasto “UP” o “DOWN” (2)(4) nella direzione rispet-
tiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene
modificato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo
rilascio, il display digitale (1) torna automaticamente al valo-
re reale.
3.2. Disinserzione manuale della temperatura (OFF)
Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si
verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (1)
viene visualizzato “OFF”.
4. Messaggi d’errore sul display (1)
- - - Nessun sensore termico riconosciuto
E10 Temperatura massima del sensore superata
5. Routine di accensione (Power On)
Passaggio tra °C e °F
A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con
l’interruttore di rete (3). Premere il tasto “DOWN” (4) e
accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a
quando sul display (1) viene visualizzato “°F”. Al rilascio del
tasto “DOWN”, l’impostazione viene memorizzata. Seguire la
stessa procedura per passare a “°C”.
6. Supporto circuito stampato
Il supporto per circuito stampato viene fissato alla parte
superiore della scatola mediante la zona di riscaldamento.
Per fissare, rimuovere o regolare il supporto per circuito
stampato svitare le viti zigrinate.
Italiano
6
7. Materiale in dotazione
Piastra riscaldante WHP 200
Cavo elettrico
Supporto circuito stampato
Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza
Tutte le modifiche tecniche riservate!
Italiano
7
English
We thank for the confidence you have shown by purchasing
the Weller Heating Plate WHP 200. During manufacture the
strictest quality requirements are applied; these assure the
correct function of the device and make it possible to obtain
optimal soldering results.
1. Attention!
Prior to placing the device in operation, please carefully read
these operating instructions and the safety instructions
enclosed. If the safety instructions are not observed, there is
a risk of injury.
The manufacturer accepts no liability for usage other than
that described in the operating instructions or for unautho-
rised modifications
The WELLER heating plate WHP 200 complies with the
EU declaration of conformity as per the essential safety
requirements in the directives 89/336/EEC and 2006/95/EU.
2. Description
The WHP 200 heating plate is equipped with a 200 W
infrared high-temperature lamp and enables the user to pre-
heat electronic assemblies in numerous ways. The high-
temperature lamp supplies energy primarily in the wave-
length range of 2 - 10 m and heats modern tools quickly
and efficiently. Digital regulation electronics ensure precise
temperature behaviour.
Technical data
Dimensions: 254 x 395 x 70 mm
(W x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Mains voltage: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Power: Heating zone 200 W
Temperature range: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Protection class: 1
Heating zone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Placing in operation
Remove all temperature sensitive and flammable objects
from the vicinity of the heating plate. Ensure that the heating
plate is switched off. Ensure that the mains voltage is cor-
rect. Connect the device to the mains (6). Switch on the
device at the mains switch (3). When the device is switched
on, a self-test is performed during which all display ele-
ments (1) are operated. The temperature set (setpoint) and
the temperature scale (°C / °F) are then displayed briefly.
The display then switches automatically to the indication of
the actual value. The red dot on the display illuminates (5).
This dot is a visual indication of the state of the regulation.
Continuous illumination indicates the system is warming up.
Flashing indicates that the operating temperature has been
reached.
3.1. Adjusting temperature
The digital display (1) normally indicates the actual temper-
ature. The digital display (1) switches to the current setpoint
when the ”UP” or “DOWN” button (2)(4) is pressed. The set-
point (flashing indication) can now be changed as required
by pressing or pressing and holding the “UP” or “DOWN”
button (2)(4). If the button is pressed and held down, the set-
point changes quickly. Approx. 2 sec. after the button is
released, the digital display (1) automatically switches back
to the actual value.
3.2. Manual heating shut down (OFF)
The device heating is shut down by simultaneously pressing
the “UP” and “DOWN” buttons. "Off" appears on the display
(1).
4. Error indications on the display (1)
- - - No temperature sensor detected
E10 Maximum housing temperature exceeded
5. Power-on routine
°C / °F change over
For this purpose the device is first switched off at the mains
switch (3). Press DOWN button (4) and switch on the device.
Keep button pressed until the “°F” appears on the dis-
play (1). When the “DOWN” button is released the setting is
saved. Use the same procedure for the change over to “°C”.
6. PCB holder
The PCB holder is secured to the housing upper section by
the Heizone. For securing, removing or adjusting the PCB
holder, release the knurled screws.
7. Items supplied
WHP 200 heating plate
Mains cable
PCB holder
Operating instructions
Safety information
Subject to technical change without notice!
8
Tack för det förtroende Ni visat genom köpet av Weller vär-
meplatta WHP 200. Tillverkningen baseras på mycket
stränga kvalitetskrav, som säkerställer en felfri funktion av
apparaten och gör det möjligt att uppnå optimala lödningsre-
sultat.
1. Observera!
Läs noga igenom den här bruksanvisningen och bifogade
säkerhetsanvisningar innan apparaten tas i drift. Om säker-
hetsföreskrifterna inte följs hotar fara för liv och lem.
Tillverkaren ansvarar inte för någon annan användning än
den i bruksanvisningen angivna och inte heller vid en egen-
mäktig förändring.
WELLER Värmeplatta WHP 200 uppfyller EU-överensstämm-
melsedeklaration i enlighet med grundläggande säker-
hetskrav i direktiv 89/336/EEC och 2006/95/EU.
2. Beskrivning
Värmeplattan WHP 200 är utrustad med en 200 W IR-hög-
temperaturstrålare som ger effektiv förvärmning av elektro-
niska moduler. Högtemperaturstrålen avger företrädesvis
energi inom våglängdområdet 2-10 m och sörjer för en
snabb och effektiv uppvärmning av moderna material. En
digital reglerelektronik säkerställer ett exakt temperaturbe-
teende.
Tekniska data
Mått: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 tum
Nätspänning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Effekt: Värmningszon 200 W
Temperaturområde: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Skyddsklass: 1
Värmningszon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tum)
3. Idrifttagning
Avlägsna alla temperaturkänsliga och brännbara föremål
som finns i närheten av värmeplattan. Säkerställ att värme-
plattan är avstängd. Kontrollera att nätspänningen är rätt.
Anslut apparaten till elnätet (6). Koppla in apparaten med
strömbrytaren (3). När apparaten kopplas in genomförs en
självtest och under denna är alla displayelement (1) i drift.
Sedan visas inställd temperatur (börvärde) och temperatur-
version (°C / °F) under en kort stund. Därefter växlar dis-
playen automatiskt till ärvärdesvisning. En röd punkt lyser i
displayen (5). Den punkten används som optisk regle-
ringskontroll. Lyser den permanent betyder det att systemet
värms upp. Blinkning signalerar att arbetstemperatur upp-
nåtts.
3.1. Ställa in temperatur
Den digitala displayen (1) visar alltid temperaturärvärdet.
Trycks ”UP” eller ”DOWN”-knappen in (2)(4) växlar den digi-
tala displayen (1) till det börvärde som för närvarande är
inställt. Inställt börvärde (blinkande visning) kan ändras i
önskad riktning genom att ”UP”- eller ”DOWN”-knappen
(2)(4) touchas eller trycks in permanent. Trycks knappen in
permanent ändras börvärdet i snabbkörning. Ca 2 sek. efter
att knappen släppts växlar den digitala displayen (1) auto-
matiskt till ärvärde igen.
3.2. Manuell temperaturavstängning (OFF)
Genom att samtidigt trycka på ”UP”- och ”DOWN”-knappen
sker en temperaturavstängning. I displayen (1) visas ”OFF”.
4. Felvisningar i display (1)
- - - Ingen temperatursensor identifierad
E10 Maximal temperatur på hölje överskriden
5. Power On-rutin
°C / °F Omkoppling
Apparaten stängs först av med strömbrytaren (3). Tryck på
knappen DOWN (4) och koppla in apparaten. Håll knappen
intryckt tills ”°F” visas i displayen (1). När knappen ”DOWN”
släpps sparas inställningen. Samma tillvägagångssätt vid
omkoppling till ”°C”.
6. Kretskortshållare
Kretskorthållaren fästs över värmningszonen i kåpans över-
del. Om du vill fästa, ta bort eller flytta kretskorthållaren
måste du lossa de räfflade skruvarna.
7. Leveransomfattning
Värmeplatta WHP 200
Elsladd
Kretskortshållare
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Med förbehåll för tekniska ändringar!
Svenska
9
mentos de indicación (1). A continuación, se indicará breve-
mente la temperatura ajustada (valor nominal) y la versión de
temperatura (ºC / ºF). A continuación, la indicación conmuta-
rá automáticamente a la indicación del valor real. Se encen-
derá el punto rojo en la indicación (5). Este punto sirve como
control óptico de regulación. El encendido permanente signi-
fica que el sistema está calentando. El parpadeo señala que
se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.
3.1 Ajustar la temperatura
Básicamente la visualización digital (1) indica el valor real de
la temperatura. Pulsando la tecla de “UP” o “DOWN” (2)(4),
la visualización digital (1) cambiará al valor nominal actual-
mente ajustado. El valor nominal ajustado (indicación parpa-
deante) podrá modificarse ahora en la dirección correspon-
diente pulsando breve o permanentemente la tecla de “UP”
o “DOWN” (2)(4). Si se pulsa la tecla permanentemente, se
modificará el valor nominal en el ciclo rápido. Unos dos
segundos después de soltarla, la visualización digital (1)
cambiará de nuevo automáticamente al valor real.
3.2. Desconexión manual de la temperatura (OFF)
Pulsando simultáneamente la tecla de “UP” y “DOWN” se
producirá una desconexión de la temperatura. En la indica-
ción (1) aparecerá “OFF”.
4. Indicaciones de fallos en la
pantalla de visualización (1).
- - - No se ha detectado ningún sensor de
temperatura
E10 Temperatura máxima de la carcasa
sobrepasda
5. Power On Routine
Conmutación ºC / Fº
Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del
interruptor de red (3). Pulsar la tecla DOWN (4) y encender el
aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que aparezca la
indicación (1) “ºF”. Al soltar la tecla “DOWN” se almacenará
el ajuste.El mismo procedimiento es válido para el cambio a
“ºC”.
6. Soporte para circuitos impresos
El soporte para circuitos impresos se fija sobre la zona de
calentamiento situada en la parte superior del cuerpo del
aparato. Para sujetar, retirar o ajustar el soporte para circui-
tos impresos aflojar los tornillos de cabeza moleteada.
Español
Le agradecemos la confianza que ha mostrado con la com-
pra de la placa calentadora Weller WHP 200. En su fabrica-
ción se tomaron como base las exigencias de calidad más
rigurosas que aseguran un funcionamiento perfecto del apa-
rato y hacen posible la obtención de resultados óptimos de
soldadura.
1. ¡Atención!
Por favor, antes de la puesta en servicio del aparato leer con
atención estas instrucciones de servicio y las advertencias
de seguridad adjuntas. Si no se observan las normas de
seguridad existe un peligro de muerte y de accidentes gra-
ves.
En caso de empleo diferente al indicado en las instrucciones
de servicio, así como en caso de modificaciones arbitrarias,
no se asume ninguna responsabilidad por parte del fabri-
cante.
La placa calentadora WELLER WHP 200 cumple la Declara-
ción de Conformidad CE según los requisitos de seguridad
básicos de las Directivas 89/336/CEE Y 2006/95/CE.
2. Descripción
La placa calentadora WHP 200 está equipada con un radia-
dor infrarrojo de 200 W de potencia y brinda al usuario múl-
tiples posibilidades en el precalentamiento de grupos cons-
tructivos electrónicos. Este potente radiador libera su ener-
gía principalmente en la gama de longitudes de ondas de
2 a 10 m y proporciona un calentamiento rápido y eficien-
te de materiales modernos. Una parte electrónica de regula-
ción digital garantiza un comportamiento preciso de tempe-
ratura.
Datos técnicos
Dimensiones: 254 x 395 x 70
10 x 15,55 x 2,75 pulgadas
Tensión de red: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potencia: Zona de calentamiento 200 W
Gama de temperaturas: 50º C – 400º C (150º F – 750º F)
Categoría de protección: 1
Zona de calentamiento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Puesta en marcha
Alejar de las inmediaciones de la placa calentadora todos los
objetos inflamables y sensibles a la temperatura. Asegurarse
de que la placa calentadora está en estado desconectado.
Prestar atención a una tensión de red correcta. Conectar el
aparato a la red (6). Encender el aparato con el interruptor de
red (3). Al encender el aparato, se realizará un ensayo auto-
mático en el que estarán en funcionamiento todos los ele-
10
7. Volumen de suministro
Placa calentadora WHP 200
Cable de red
Soporte para circuitos impresos
Instrucciones para el manejo
Normas de seguridad
Salvo modificaciones técnicas!
Español
11
Vi takker Dem for den tillid, de har vist os ved købet af en
Weller varmeplade WHP 200. Ved fremstillingen blev der stil-
let højeste kvalitetskrav, som sikrer, at enheden fungerer
korrekt, og gør det muligt at opnå optimale lodderesultater.
Inden De tager enheden i brug, bedes
1. Bemærk!
Inden maskinen tages i brug, bedes de læse denne driftsvej-
ledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger opmærksomt
igennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er
der fare for liv og lemmer.
For anden brug, som afviger fra driftsvejledningen, samt ved
egenmægtig ændring fralægger producenten sig ethvert
ansvar.
Varmepladen WELLER WHP 200 opfylder EF-overensstem-
melsesattesten i overensstemmelse med de grundlæggende
sikkerhedskrav fra direktiverne 89/336/EØF og 2006/95/EF.
2. Beskrivelse
Varmepladen WHP 200 er udstyret med en 200 W infrarød-
højtemperaturstråler og giver brugeren mange muligheder
ved foropvarmningen af elektroniske komponenter. Højtem-
peraturstråleren afgiver overvejende sin energi i et bølge-
længdeområde mellem 2 - 10 µm og sørger for en hurtig og
effektiv opvarmning af moderne materialer. En digital regu-
leringselektronik sikrer en præcis temperatur.
Tekniske data
Mål: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Netspænding 230V (120V); 50 Hz (60 Hz)
Effekt: Varmezone 200 W
Temperaturområde: 50°C - 400°C (150° F – 750° F)
Kapslingsklasse: 1
Varmezone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Ibrugtagning
Fjern alle temperaturfølsomme og brændbare genstande fra
området omkring varmepladen. Forvis Dem om, at der er
slukket for varmepladen. Sørg for en korrekt netspænding.
Forbind enheden med lysnettet (6). Tænd for enheden over
netafbryderen (3). Ved indkobling af enheden bliver der gen-
nemført en selvtest, hvor alle visningselementer (1) er i drift.
Derefter vises kort den indstillede temperatur (indstillings-
værdi) og temperaturversionen (°C / °F). Derefter skifter vis-
ningen automatisk over til at vise den faktiske værdi. Et rødt
punkt lyser på displayet (5). Dette punkt tjener til optisk regu-
latorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved at
varme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen
er nået.
3.1 Indstilling af temperaturen
Displayindikatoren (1) viser generelt den faktiske tempera-
turværdi. Ved at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4)
skifter digitalindikatoren (1) over til den momentant indstille-
de værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nu
ændres i tilsvarende retning ved at berøre eller hele tiden at
trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4). Hvis der per-
manent trykkes på tasten, ændre indstillingsværdien sig hur-
tigt. Ca. 2 sek. efter, at man har sluppet tasten, skifter digi-
talindikatoren (1) automatisk over til at vise den faktiske
værdi igen.
3.2 Manuel temperaturfrakobling (OFF)
Ved samtidigt at trykke på „UP“- og „DOWN“-tasten følger
en temperaturfrakobling. På displayet (1) vises „OFF“.
4. Fejlvisninger på displayet (1)
--- Ingen temperatursensor registreret
E10 Husets maksimale temperatur er overskredet
5. Power On-rutine
Skift mellem °C /°F
Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen
(3). Tryk på tasten DOWN (4) og tænd for enheden. Hold
tasten trykket nede, til der på displayet (1) vises „°F". Når
„DOWN“-tasten slippes, bliver indstillingen gemt. Gå frem på
samme måde for at skifte til „°C“.
6. Printkortholder
Printkortholderen fastgøres over varmezonen på husets
øverste del. Printkortholderen fastgøres, fjernes eller justeres
ved at løsne fingerskruerne.
7. Leveringsomfang
Varmeplade WHP 200
Netkabel
Printkortholder
Driftsvejledning
Sikkerhedshenvisninger
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Dansk
12
Agradecemo-lhe a confiança que demonstrou ao adquirir a
placa de aquecimento WHP 200 da Weller. A produção teve
como base os mais elevados padrões qualitativos, que
garantem um bom funcionamento do aparelho e permitem
óptimos resultados de soldadura.
1. Atenção!
Leia atentamente este manual de instruções e as indicações
de segurança em anexo antes de colocar o aparelho em fun-
cionamento. Existe perigo para a integridade física e a vida
caso não sejam observadas as norma de segurança.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantes
de modificações arbitrárias e do uso para fins que não os
descritos no manual de instruções.
WELLER WHP 200 corresponde à declaração CE de confor-
midade de acordo com as exigências essenciais em matéria
de segurança das directivas 89/336/CEE e 2006/95/CE.
2. Descrição
A placa de aquecimento WHP 200 está equipada com um
irradiador de infravermelhos de altas temperaturas, dando
ao utilizador inúmeras possibilidades no pré-aquecimento
de módulos electrónicos. O irradiador de altas temperaturas
emite a sua energia principalmente no intervalo de compri-
mentos de onda de 2 - 10 m, assegurando o aquecimento
rápido e eficiente dos materiais modernos. Um sistema digi-
tal electrónico de regulação garante um comportamento tér-
mico preciso.
Dados técnicos
Dimensões: 254 x 395 x 70 mm
(L x C x A) 10 x 15,55 x 2,75 polegadas
Tensão de rede: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Potência: Zona de aquecimento 200 W
Gama de temperaturas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Classe de protecção: 1
Zona de aquecimento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Colocação em serviço
Todos os objectos que sejam sensíveis à temperatura e
inflamáveis devem ser retirados caso se encontrem próxi-
mos da placa de aquecimento. Certifique-se de que a placa
de aquecimento está desligada. Verifique a correcta tensão
de rede. Conecte o aparelho à rede (6). Ligue o aparelho ao
interruptor de rede (3). Ao ligar o aparelho realiza-se um
auto-teste durante o qual todos os elementos de visualiza-
ção (1) entram em funcionamento. Em seguida, é indicada
por instantes a temperatura ajustada (valor nominal) e o
modo da temperatura (°C / °F). A indicação comuta automa-
ticamente para o valor real. O ponto vermelho acende no
indicador (5). Este ponto serve como controlo de regulação
óptica. Caso esteja permanentemente aceso significa que o
sistema está a aquecer. Se estiver intermitente significa que
a temperatura de serviço foi alcançada.
3.1. Definir a temperatura
Por princípio, o mostrador digital (1) indica o valor real da
temperatura. Premindo a tecla ”UP” (para cima) ou a tecla
“DOWN” (para baixo) (2)(4), o mostrador digital (1) comuta
para o valor nominal definido no momento. O valor nominal
definido só pode ser alterado (indicação intermitente) se
tocar de forma breve ou permanente na tecla “UP” ou
“DOWN” (2)(4) no sentido correspondente. Se premir a tecla
de forma permanente o valor nominal é alterado de forma
rápida. Aprox. 2 seg. depois de soltar o botão, o mostrador
digital (1) comuta nova e automaticamente para o valor real.
3.2. Desactivação manual da temperatura (OFF)
Prima simultaneamente a tecla “UP” e “DOWN” para desac-
tivar a temperatura. No indicador (1) surge “OFF”.
4. Indicações de erros no
mostrador (1)
- - - Não foi detectado qualquer sensor de temperatura
E10 A temperatura máxima da carcaça foi excedida
5. Rotina de activação
Comutação °C / °F
O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor
de rede (3). Prima a tecla “DOWN” (4) e ligue o aparelho.
Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (1)
“°F”. Ao soltar a tecla “DOWN” o ajuste é memorizado. Pro-
ceda da mesma forma para comutar para “°C”.
6. Suporte de placas de circuitos
impressos
O suporte de placas de circuitos impressos é fixado por cima
da zona de aquecimento, na parte superior do invólucro.
Para fixar, retirar ou ajustar o suporte de placas de circuitos
impressos, desaperte os parafusos serrilhados.
Português
13
7. Equipamento a fornecer
Placa de aquecimento WHP 200
Cabo de rede
Suporte de placas de circuitos impressos
Manual de instruções
Indicações de segurança
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
14
Weller -apulämmitin WHP 200 (lämmityslevy) on onnistunut
hankinta. Sen valmistuksessa noudatetaan tiukimpia laatu-
vaatimuksia, jotka laitteen käytössä takaavat moitteettoman
toiminnan ja optimaaliset juotostulokset.
1. Huomio!
Ennen laitteen käyttöönottoa on perehdyttävä huolellisesti
oheiseen käyttöohjeeseen ja siinä oleviin turvaohjeisiin. Jos
turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava työta-
paturma.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille suunniteltuun tar-
koitukseen tai jos sen rakennetta muutetaan omavaltaisesti,
valmistajan takuu raukeaa.
Lämmityslevyyn WELLER WHP 200 täyttää EU-yhdenmukai-
suusvaatimukset ja vaaditut työturvallisuusmääräykset, vrt.
direktiivit 89/336/EEC ja 2006/95/EU.
2. Tuoteseloste
Lämmityslevy WHP 200 on varustettu tehokkaalla 200 W inf-
rapuna-lämpöheijastimella ja takaa monipuoliset sovellus-
mahdollisuudet elektronisten komponenttien esilämmityk-
sessä. Korkealämpötilainen heijastin luovuttaa energiaa
pääasiassa aaltopituudella 2 - 10 m ja takaa modernien
komponenttimateriaalien nopean ja tehokkaan kuumentami-
sen. Digitaalinen säätöpiiri takaa tarkan lämpötilakäyttäyty-
misen.
Tekniset tiedot
Mitat: 254 x 395 x 70 mm
(L x P x K) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Verkkojännite: 230 V (120V ); 50 Hz (60 Hz)
Teho: Kuumennusalue 200 W
Lämpötila-alue: 50°C – 400°C (150°F – 750°F)
Suojausluokka: 1
Kuumennusalue: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Käyttöönotto
Siirrä kaikki lämmönarat tai helposti syttyvät esineet pois
lämmityslevyn läheisyydestä. Katso, että se on kytketty pois
päältä. Liitä se sitten verkkovirtaan (6), vrt. laitteen ja verkon
jännitearvot. Kytke virta verkkokytkimellä (3). Kun laite kyt-
ketään päälle, sen itsetestauspiiri aktivoidaan, jolloin piiri
tarkastaa kaikki näyttöelementit (1). Sen jälkeen näyttöön
tulevat hetkeksi tiedot lämpötila-asetuksista (ohjearvo) ja
-asteikosta (°C / °F). Sitten näyttö siirtyy ilmoittamaan oloar-
vot, jolloin näytössä (5) palaa punainen piste, joka on tark-
kailuvalo. Jatkuva valo ilmoittaa, että järjestelmän lämmitys-
vaihe on meneillään, vilkkuva valo ilmoittaa, että käyttöläm-
pötila on saavutettu.
3.1 Lämpötilan asetus
Digitaalinäytössä (1) on perusasetuksena lämpötilan todelli-
sen arvon (oloarvo) näyttö. Painikkeilla UP ja DOWN (2, 4)
näyttöön (1) voi hakea ko. hetkellä voimassa olevan ohjear-
von. Asetettua ohjearvoa (vilkkuva näyttö) muutetaan painik-
keilla UP ja DOWN (2, 4) suuremmaksi tai pienemmäksi joko
painiketta painaltaen tai jatkuvasti painaen. Kun painike
pidetään alhaalla, ohjearvon lukemat muuttuvat pikavauhdil-
la. Noin 2 sekuntia painikkeen vapauttamisen jälkeen digi-
taalinäyttöön (1) vaihtuu automaattisesti taas oloarvon luke-
ma.
3.2 Manuaalinen katkaisu (OFF)
Kun painikkeita UP ja DOWN painetaan samanaikaisesti,
lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näyttöön (1) tulee teksti OFF.
4. Vikanäytöt – display (1)
- - - Lämpötunnistinta ei ole tunnistettu
E10 Suurin sall. runkolämpötila ylittynyt
5. Power on -rutiinit
°C / °F -asteikon vaihto
Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (3). Paina
DOWN-painike (4) alas ja kytke virta takaisin päälle. Pidä
painike alhaalla, kunnes näyttöön (1) tulee °F. Kun sitten las-
ket DOWN-painikkeen vapaaksi, ko. asetus tallentuu muis-
tiin. Toimi samoin, kun haluat lämpötila-asteikoksi °C.
6. Piirilevypidin
Piirilevypidin kiinnitetään kuumennusalueen kautta kotelon
yläosaan. Löysää säätöruuvit piirilevypitimen kiinnitystä,
irrotusta tai säätöä varten.
7. Toimituksen sisältö
Apulämmitin WHP 200
Verkkojohto
Piirilevypidin
Käyttöohje
Turvallisuusohjeet
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
Suomi
15
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·Ù ÌÂ
ÙËÓ ·fiÊ·Û‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
WHP 200 Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹Û·Ì ·˘ÛÙËÚ¤˜
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ¿„ÔÁË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙˆÓ
·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
1. ÚÔÛÔ¯‹!
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì
Ó· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ә ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Îı¤ÙÈ Û Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ηÈ
ı·Ó¿ÙÔ˘.
°È· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÈ ·fi ÙËÓ ÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ
ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Î·È Û Ú›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÙˆÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ Ô
ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰Ó ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÈ Î·Ì›· ˘ı‡ÓË.
WELLER WHP 200 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÙ·È ÛÙË ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘
Ù˘ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Ù˘
√‰ËÁ›·˜ 89/336/E√∫ Î·È 2006/95/E∫.
2. ÂÚÈÁÚ·Ê‹
∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ˘¤Ú˘ıÚÔ
·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 200 W Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ ÛÙÔ
¯Ú‹ÛÙË ÔÏÏ·Ϥ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ‰ÔÌÈÎÒÓ ÔÌ¿‰ˆÓ. √ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹˜ ˘„ËÏ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ‚·ÛÈο ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ¿ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹
Ì‹ÎˆÓ Î‡Ì·ÙÔ˜ ·fi 2 - 10 Ìm Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯Â›· ηÈ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ΔÔ „ËÊÈ·Îfi
ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹
Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 254 x 395 x 70 mm
(¶ x ª x À) 10 x 15,55 x 2,75 ›ÓÙÛ˜
Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘: 230 V (120 V), 50 Hz (60 Hz)
πÛ¯‡˜: ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 200 W
√ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50Æ C - 400Æ C (150Æ F - 750Æ F)
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: 1
˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (›ÓÙÛ˜)
3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ¢·›ÛıËÙ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â‡ÊÏÂÎÙ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË
ηٿÛÙ·ÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô (6). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ¤Ó‰ÂÈ͢ (1). ∫·ÙfiÈÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹)
Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC / ÆF). ªÂÙ¿ Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ
¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ‚ԇϷ (5). ∏ ‚ԇϷ ·˘Ù‹ Â͢ËÚÂÙ›
ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó Ë ‚ԇϷ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ê¿ÛË
ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ‚ԇϷ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› fiÙÈ
ÛËÌÂÈÒıËÎÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
μ·ÛÈο Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ‹ "DOWN" (2)(4) Ë
„ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹
(·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÙÒÚ· ÛÙËÓ
·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì ·Ïfi ‹ Û˘Ó¯¤˜ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
"UP" ‹ "DOWN" (2)(4). ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙËı› Û˘Ó¯Ҙ, Ë
ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ Ú˘ıÌfi. ¶ÂÚ. 2
‰Â˘Ù. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
(1) ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¿ÏÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹.
3.2 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ‰È·ÎÔ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF)
¶·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" Î·È "DOWN" Ú·ÁÌ·ÙÔ
ÔÈÂ›Ù·È ‰È·ÎÔ ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1)
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF".
4. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1)
- - - ¢ÂÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙËΠ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
∂10 À¤Ú‚·ÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ï·ÈÛ›Ô˘
5. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On
∞ÏÏ·Á‹ ÆC / ÆF
¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙÔ
‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN (4) ηÈ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) "ÆF". ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"DOWN" Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÔıË·ÂÙ·È. π‰È· ‰È·‰Èηۛ·
ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÛÂ "ÆC".
6. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
Το στήριγµα της κάρτας τυωµένου κυκλώµατος στε-
ρεώνεται άνω αό τη ζώνη θέρµανσης στο εάνω
µέρος του εριβλήµατος. Για τη στερέωση, αφαίρεση ή
µετατόιση του στηρίγµατος της λάκας τυωµένου
κυκλώµατος λύστε τις ρυκνωτές βίδες.
∂ÏÏËÈÓ¿
16
7. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘
¶Ï·Î¤Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200
∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
√‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ªÂ ‰È·ÙÚËÛË ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ!
∂ÏÏËÈÓ¿
17
Weller WHP 200 ∂s∂t∂c∂ plakay∂ sat∂n alarak gösterdiπiniz
güven için teμekkür ederiz. Üretim esnas∂nda cihaz∂n kusur-
suz çal∂μmas∂n∂ saπlayan ve ideal lehim sonuçlar∂na
ulaμ∂lmas∂n∂ mümkün k∂lan en kat∂ kalite talepleri temel
al∂nm∂μt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂n ilk çal∂μmas∂n∂ndan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzu-
nu ve iliμikteki güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatle okuyunuz Güvenlik
kurallar∂na uyulmamas∂ halinde yaμamsal tehlike mevcuttur.
Kullanma k∂lavuzunda belirtilen kullan∂mlardan farkl∂
kullan∂mlar ve kendi sorumluluπunuzda yap∂lan deπiμiklikler
için üretici firma taraf∂ndan hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
WELLER WHP 200 89/336/EWG ve 2006/95/EG
talimatlar∂n∂n temel güvenlik talepleri gereπince EG uyumluluk
beyan∂na uygundur.
2. Aç∂klama
Is∂tma plakas∂ WHP 200 W'lik enfrarujlu yüksek s∂cakl∂k
yayma elemanlar∂ ile donat∂lm∂μt∂r ve kullan∂c∂ya elektronik
yap∂ gruplar∂n∂n ön ∂s∂tmas∂nda çok çeμitli olanaklar saπlar.
Yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ enerjilerini öncelikle
2-10 μm dalga boyu aral∂π∂nda verirler ve modern malzeme-
lerde h∂zl∂ ve etkili bir ∂s∂tma saπlarlar. Dijital bir ayar elektro-
niπi hassas bir s∂cakl∂k tutumunu garanti.
Teknik bilgiler
Ölçüler: 254 x 395 x 70 mm
(G x U x Y) 10 x 15,55 x 2,75 inç
fiebeke gerilimi: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
(Voltaj)
Güç: Isıtma bölgesi 200 W
S∂cakl∂k aral∂π∂: 50°C-400°C (150°F-750°C)
Koruma s∂n∂f∂: 1
Isıtma bölgesi: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inç)
3. Ílk çal∂μt∂rma
S∂caktan etkilenen ve yanabilir tüm nesneleri ∂s∂tma
plakas∂n∂n yak∂n∂ndan uzaklaμt∂r∂n. Is∂tma plakas∂n∂n kapal∂
durumda olduπundan emin olun. fiebeke geriliminin
(voltaj∂n∂n) doπru olmas∂na dikkat edin. Cihaz∂ μebeke
baπlant∂s∂ndan (6) μebekeye baπlay∂n. Cihaz∂ μebeke μalterin-
den (3) aç∂n. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda bütün gösterge seg-
mentlerinin yand∂π∂ bir kendi kendine test uygulan∂r. Ard∂ndan
k∂sa bir süre ayarlanan s∂cakl∂k (olmas∂ gereken deπer) ve
s∂cakl∂k (derece) birimi (°C/°F) gösterilir. Daha sonra gösterge
otomatik olarak gerçek deπer göstergesine geçer. Gösterge-
deki k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta görsel olarak ayar kont-
rolünü saπlar. Sürekli yanmas∂ sistemin ∂s∂nd∂π∂n∂ gösterir.
Yan∂p sönmesi çal∂μma s∂cakl∂π∂na eriμildiπini belirtir.
3.1 S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂
Dijital gösterge (1) prensip olarak gerçek s∂cakl∂k deπerini gös-
terir "YUKARI" veya "Aμaπi" tufluna (2)(4) bas∂ld∂π∂nda dijital
gösterge (1) o sefer için ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπeri
gösterir. Ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπer μimdi "YUKARI"
veya "Aμaπi" tuμuna (2)(4) ilgili yönde dokunup b∂rak∂larak
veya sürekli bas∂larak deπiμtirilebilir. Tuμa sürekli bas∂l∂rsa,
olmas∂ gereken deπer h∂zl∂ geçiμle deπiμir. Tuμ b∂rak∂ld∂ktan
yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (1) otomatik olarak tek-
rar gerçek deπere geçer.
3.2 Manuel olarak s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas(OFF)
"YUKARI" ve "Aμaπi" tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂k
kapat∂l∂r. Göstergede (1) "OFF" (KAPALI) görünür.
4. Ekrandaki (1) ar∂za görünleri
- - - S∂cakl∂k sensörü alg∂lanmad∂
E10 Gövde azami s∂cakl∂π∂ aμ∂ld∂
5. Power On Rutini
°C / °F aras∂nda deπiμtirme
Cihaz bunun için önce flebeke μalterinden (3) kapat∂l∂r. "Aμaπi"
tuμuna (4) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (1) "°F" görünene
kadar tuμu bas∂l∂ tutun. "Aμaπi" tuμu b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama
kaydedilir. "°C"ye deπiμtirirken ayn∂ yöntemi kullan∂n.
6. Devre kartı tutucusu
Devre kartı tutucusu ısıtma bölgesinin üzerinden gövdenin üst
kısmına sabitlenir. Devre kartı tutucusunun sabitlenmesi, çıka-
rılması veya ayarlanması için tırtıllı vidalar gev etilmelidir.
7. Sevkiyat kapsam∂
Is∂tma plakas∂ WHP 200
fiebeke kablosu
Devre kartı tutucusu
Kullanma K∂lavuzu
Güvenlikle ilgili aç∂klamalar
Teknik deπiμiklikler hakk∂ sakl∂d∂r.
Türkçe
18
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili
zakoupením vyhfiívací desky Weller WHP 200. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvali-
tu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje a umoÏ-
Àují dosaÏení optimálních v˘sledkÛ pájení.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní
pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
riziko úrazu nebo ohroÏení Ïivota.
Vyhfiívací deska Weller WHP 200 odpovídá prohlá‰ení
o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ
smûrnic 89/336/EWG a 2006/95/ES.
2. Popis
Vyhfiívací deska WHP 200 je vybavena vysokoteplot-
ním infraãerven˘m záfiiãem. Nachází mnohostanné
vyuÏití pfii pfiedehfiívání elektronick˘ch modulÛ. Infra-
ãerven˘ záfiiã pfiedává svou energii pfieváÏnû v oblasti
vlnov˘ch délek 2 - 10 µm a zaji‰Èuje rychl˘ a efektivní
ohfiev moderních materiálÛ. Digitální elektronická regu-
lace zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování.
Technické údaje
Rozmûry: 254 x 395 x 70 mm
(· x D x V) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Jmenovité napûtí: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
V˘kon: topná zóna 200 W
Teplotní rozsah: 50°C - 400°C (150° - 750°F)
Tfiída ochrany: 1
Topná zóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Uvedení do provozu
Z blízkosti vyhfiívací desky odstraÀte v‰echny teplotnû
citlivé a hofilavé pfiedmûty. Zajistûte, aby se vyhfiívací
deska nacházela ve vypnutém stavu. Dbejte na správ-
né síÈové napûtí. Propojte pfiístroj se sítí (6). Zapnûte
pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (3). Pfii zapnutí pfiístroje se
provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmen-
ty displeje (1). Následnû se krátce zobrazí nastavená
teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stup-
nice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na
zobrazení skuteãné hodnoty. âerven˘ bod na displeji
(5) svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regula-
ce. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Bliká-
ním se signalizuje dosaÏení provozní teploty.
3.1. Nastavení teploty
Normálnû zobrazuje digitální displej (1) skuteãnou tep-
lotu. Po stisku tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4) se
digitální displej (1) pfiepne na právû nastavenou poÏa-
dovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu
(blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smû-
rem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tla-
ãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4). Pfii trvalém stisknutím
tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû
2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (1)
automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu.
3.2. Manuální vypnutí teploty (Off)
Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se prove-
de vypnutí teploty. Na displeji (1) se zobrazí OFF.
Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota
aÏ na 100 °C (212 °F). Na displeji (1) se zobrazí Stb.
4. Zobrazení chyb na displeji (1)
- - - Nerozpoznán Ïádn˘ snímaã teploty
E10 Pfiekroãena maximální teplota pouzdra
5. Zapínací (Power On) rutina
Pfiepnutí °C / °F
K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m
vypínaãem (3). Stisknûte tlaãítko DOWN (4) a zapnûte
pfiístroj. DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (1)
zobrazí °F.
6. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ
DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ se upevÀuje nad topnou
zónu na horní stranû krytu. Pfii upevÀování, vyjímání
nebo pfiestavování drÏáku uvolnûte r˘hované ‰rouby.
7. Rozsah dodávky
Vyhfiívací deska WHP 200
SíÈov˘ kabel
DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ
Provozní návod
Bezpeãností pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
âesky
19
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
p∏yty grzewczej Weller WHP 200. Za podstaw´ pro-
dukcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia i
umo˝liwiajà osiàgni´cie optymalnych wyników przy
pracach lutowniczych.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpie-
czeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia
lub ˝ycia.
P∏yta grzewcza Weller WHP 200 odpowiada deklaracji
zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami
bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz
2006/95/EG.
2. Opis
P∏yta grzewcza WHP 200 wyposa˝ona jest w jeden
200 W wysokotemperaturowy promiennik na podczer-
wieƒ, który zapewnia u˝ytkownikowi ró˝norodne
mo˝liwoÊci przy wst´pnym podgrzewaniu
podzespo∏ów elektronicznych. Wysokotemperaturowy
promiennik wydziela energi´ przewa˝nie w zakresie fal
o d∏ugoÊci 2 - 10 µm, zapewniajàc tym samym szybkie
i efektywne nagrzewanie nowoczesnych materia∏ów.
Cyfrowy uk∏ad regulacyjny zapewnia precyzyjnà regu-
lacj´ temperatury.
Dane techniczne
Wymiary: 254 x 395 x 70 mm
(szer. x d∏. x wys.) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Napi´cie sieciowe: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Moc: Strefa grzejna 200 W
Zakres temperatur: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Klasa ochronna: 1
Strefa grzejna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Uruchomienie
W pobli˝u p∏yty grzewczej nie mogà znajdowaç si´
˝adne ∏atwopalne i wra˝liwe na temperatur´ przedmio-
ty. Upewniç si´, czy p∏yta grzewcza jest wy∏àczona.
Zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie sieciowe.
Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci (6). Za pomocà w∏àcz-
nika sieciowego (3) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas
w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samo-
czynny, w czasie którego wszystkie wyÊwietlacze (1)
sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawio-
na temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja tempe-
ratury (°C / °F). Potem wyÊwietlacz automatycznie
prze∏àcza si´ na wskazania wartoÊci rzeczywistej.
Czerwony punkt Êwieci si´ na wyÊwietlaczu (5). Ten
punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Perma-
nentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrze-
wa. Migajàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie tempera-
tury roboczej.
3.1. Ustawienie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku
UP lub DOWN (2)(4) wyÊwietlacz cyfrowy (1) poka˝e
ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana
(migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli na
krótko zostanie naciÊni´ty lub przytrzymany przycisk
(2)(4) UP lub DOWN. JeÊli wciÊni´ty przycisk zostanie
przytrzymany, wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w
szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku,
po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (1) automatycznie
wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
3.2. R´czne wy∏àczenie temperatury (OFF)
Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN powodu-
je wy∏àczenie temperatury. Na wyÊwietlaczu (1)
poka˝e si´ OFF.
4. Wskazania b∏´dów na wyÊwiet
laczu (1)
- - - Nie rozpoznano ˝adnego czujnika
temperatury
E10 Przekroczono maks. dopuszczalnà
temperatur´ obudowy
5. Procedura Power On
Prze∏àczenie °C / °F
W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za
pomocà wy∏àcznika sieciowego (3). Przycisnàç przy-
cisk DOWN (4) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç
przycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz (1) wska˝e °F.
W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawienie
zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do
funkcji °C.
Polski
20
6. Uchwyt do p∏ytek drukowanych
Uchwyt do p∏ytek drukowanych mocowany jest nad
strefà grzejnà. Do mocowania, wyjmowania lub regula-
cji uchwytu do p∏ytek drukowanych nale˝y poluzowaç
Êruby rade∏kowe.
7. Zakres wyposa˝enia
P∏yta grzewcza WHP 200
Przewód sieciowy
Uchwyt do p∏ytek drukowanych
Instrukcja obs∏ugi
Wskazówki bezpieczenstwa
Zmiany techniczne zastrze˝one!
Polski
21
Köszönjük a Weller WHP 200 fıtŒlap megvásárlásával
irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a leg-
szigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul,
amelyek biztosítják a készülék kifogástalan mıködését
és optimális forrasztási eredmények elérését teszik
lehetŒvé.
1. Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el a mellékelt üzemeltetési utasítást és a biz-
tonsági elŒírásokat. A biztonsági elŒírások figyelmen
kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
A WELLER WHP 200 fıtŒlap a 89/336/EGT és
2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelmé-
nyei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozat-
nak
2. Leírás
A WHP 200 fıtŒlapot egy 200 W-os infravörös-hŒsu-
gárzóval szereltük fel, ez a felhasználó számára sokol-
dalú lehetŒségeket biztosít az elektronikus egységek
elŒfıtése terén. A hŒsugárzó energiájukat elsŒsorban
a 2 - 10
µ
m-es hullámhosszon adja le, és gondoskodik
a modern anyagok gyors és hatékony felmelegítésérŒl.
A digitális szabályozó elektronika biztosítja a precíz
hŒmérsékletgörbét.
Mıszaki adatok
Méret: 254 x 395 x 70 mm
(H x Sz x M) 10 x 15,55 x 2,75 inch
Hálózati feszültség: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Teljesítmény: 200 W-os fıtŒzóna
HŒmérséklettartomány: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Érintésvédelmi osztály: 1
FıtŒzóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(inch)
3. Üzembevétel
Minden hŒmérsékletre érzékeny és gyúlékony tárgyat
vigyen el a fıtŒlap közelébŒl. GyŒzŒdjön meg róla,
hogy a fıtŒlap kikapcsolt állapotban van. Ügyeljen a
megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja a készülé-
ket a hálózatra (6). Kapcsolja be a készülék hálózati
kapcsolóját (3). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az
öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel. Azt
követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt
érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg.
Azután a kijelzŒ automatikusan átkapcsol a tényleges
érték kijelzésére. A kijelzŒn (5) világít a piros pont. Ez
a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A
folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
3.1. A hŒmérséklet beállítása
A digitális kijelzŒ (1) alapvetŒen a tényleges hŒmér-
séklet-értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (2)(4)
megnyomásakor a digitális kijelzŒ (1) az éppen beállí-
tott elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villo-
gó kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (2)(4) megnyo-
másával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfe-
lelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógom-
bot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték
gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb
elengedése után a digitális kijelzŒ (4) automatikusan
visszakapcsol a tényleges értékre.
3.2. Kézi hŒmérsékletlekapcsolás (OFF)
Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomásával
kapcsolható le a hŒmérséklet. A kijelzŒben (1) OFF
jelenik meg.
4. Hibakijelzés a kijelzŒn (1)
- - - hŒmérsékletérzékelŒ nem felismerhetŒ
E10 maximális házhŒmérséklet túllépve
5. Power On rutinok
°C / °F átkapcsolás
Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (3) elŒször ki
kell kapcsolni. Nyomja meg a DOWN gombot (4) és
kapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot,
amíg a kijelzŒn (1) °F nem jelenik meg. A DOWN gomb
elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása.
°C-ra történŒ átállításkor az eljárás azonos.
6. Nyomtatott áramkör tartó
A nyomtatott áramkör tartót a fıtŒzóna fölé, a készü-
lékház felsŒ részére erŒsítették. A rögzítéshez, kivétel-
hez vagy beállításhoz oldja a nyomtatott áramkör tartó
recés csavarjait.
Magyar
22
7. Szállítási terjedelem
WHP 200 fıtŒlap
Hálózati kábel
Nyomtatott áramkör tartó
Használati útmutató
Biztonsági utasítások
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
23
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali
zakúpením vyhrievacej platne Weller WHP 200. Pri jej
v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu,
ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia a
umoÏÀujú dosiahnutie optimálnych v˘sledkov spájko-
vania.
1. Upozornenie!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
dôkladne preãítajte priloÏen˘ návod na pouÏívanie a
bezpeãnostné predpisy. Pri nedodrÏaní bez-
peãnostn˘ch pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohroze-
nia Ïivota.
Vyhrievacia platÀa WHP 200 zodpovedá Vyhláseniu o
zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiada-
viek smerníc 89/336/EWG a 2006/95/EG.
2. Popis
Vyhrievacia platÀa WHP 200 je vybavená vysokote-
plotn˘m infraãerven˘m Ïiariãom. Nachádza mnohos-
tanné vyuÏitie pri predehrievaní elektronick˘ch modu-
lov. Infraãerven˘ Ïiariã odovzdáva svoju energiu pre-
vaÏne v oblasti vlnov˘ch dæÏok 2 - 10 µm a zajisÈuje
r˘chly a efektívny ohrev modern˘ch materiálov. Digitál-
na regulaãná elektronika zaruãuje presnú reguláciu
teploty.
Technické údaje
Rozmery: 254 x 395 x 70 mm
(· x D x H) 10 x 15,55 x 2,75 palcov
SieÈové napätie: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
V˘kon: vykurovacia zóna 200 W
Rozsah teplôt: 50-400 °C (150-750 °F)
Ochranná trieda: 1
Vykurovacia zóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch)
3. Uvedenie do prevádzky
Z blízkosti vyhrievacej platne odstráÀte v‰etky predme-
ty citlivé na teplo a horºavé predmety. Uistite sa, Ïe
vyhrievacia platÀa je vypnutá. Dbajte o správne sieÈové
napätie. Zariadenie zapojte do siete (6). Zariadenie
zapnite sieÈov˘m vypínaãom (3). Pri zapnutí zariadenia
sa vykoná autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky
ukazovatele (1). Následne sa na krátky ãas zobrazí
nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia
jednotka teploty (°C/°F). Potom sa ukazovateº automa-
ticky prepne na zobrazenie skutoãnej teploty. Svieti
ãerven˘ bod na ukazovateli (5). Tento bod slúÏi ako
optická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe
systém sa rozohrieva. Blikanie signalizuje, Ïe prístroj
dosiahol prevádzkovú teplotu.
3.1. NastaviÈ teplotu
Na digitálnom ukazovateli (1) sa v zásade zobrazuje
skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN
(2)(4) sa digitálny ukazovateº (1) prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏado-
vanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ prí-
slu‰n˘m smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením
tlaãidla UP alebo DOWN (2)(4). Pri trvalom stlaãení
tlaãidla sa bude príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈ
v r˘chlom slede. Asi 2 s po uvoºnení sa digitálny uka-
zovateº (1) znovu automaticky prepne na skutoãnú
hodnotu.
3.2. Manuálne vypnutie teploty (OFF)
Teplota sa vypína súãasn˘m tlaãením tlaãidla UP a
DOWN. Na ukazovateli (1) sa zobrazí OFF.
4. Chybové hlásenia na displeji (1)
- - - Nerozpoznan˘ teplotn˘ senzor
E10 Prekroãená maximálna teplota puzdra
5. Zapínacia (Power On) rutina
Prepínanie °C/°F
Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypí-
naãom (3). Stlaãením tlaãidla DOWN (4) zapnite zaria-
denie. Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli
(1) nezobrazí °F. Uvoºnením tlaãidla DOWNsa nasta-
venie uloÏí. Pri nastavovaní na °C postupujte rovnako.
6. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov
DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov sa upevÀuje nad vyku-
rovaciu zónu na hornej strane krytu. Pri upevÀovaní,
vyberaní alebo prestavovaní drÏiaka uvoºnite ryhované
skrutky.
7. Rozsah dodávky
Vyhrievacia platÀa WHP 200
SieÈová ‰núra
DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnosté pokyny
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka-
zali z nakupom Wellerjeve ogrevalne plo‰ãe WHP 200.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako-
vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo nap-
rave in doseganje optimalnih rezultatov pri spajkanju.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre-
berete ta navodila za uporabo in varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite
zdravje in Ïivljenje.
Wellerjeva ogrevalna plo‰ãa WHP 200 ustreza ES izja-
vi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahte-
vami smernic 89/336/EWG in 2006/95/ES.
2. Tehniãni opis
Grelna plo‰ãa WHP 200 je opremljena z 200 W infrar-
deãimi visokotemperaturnimi sevali in daje uporabniku
‰tevilne moÏnosti pri predhodnem ogrevanju elektrons-
kih sestavnih sklopov. Visokotemperaturna sevala
oddaja energijo preteÏno v obmoãju valovne dolÏine
2 - 10 µm in poskrbijo za hitro in uãinkovito ogrevanje
sodobnih materialov. Digitalna krmilna elektronika
zagotavlja natanãno ohranjanje temperature.
Tehniãni podatki
Dimenzije: 254 x 395 x 70 mm
(· x D x V) 10 x 15,55 x 2,75 inãh
OmreÏna napetost: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Moã: Ogrevalno obmoãje 200 W
Temperaturno
obmoãje: 50°C-400°C (150°F- 750°F)
Razred za‰ãite: 1
Ogrevalno obmoãje: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(palcev)
3. Pred uporabo
Odstranite vse toplotno obãutljive in gorljive predmete
iz okolice ogrevalne plo‰ãe. Prepriãajte se, ali je ogre-
valna plo‰ãa izkljuãena. Pazite na pravilno omreÏno
napetost. Prikljuãite napravo na el. omreÏje (6).
Vkljuãite napravo z omreÏnim stikalom (3). Pri vklopu
naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se krat-
kotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1). Nato se na
kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vred-
nost) in enota temperature (°C / °F). Prikaz nato avto-
matsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Na pri-
kazu (5) zasveti rdeãa toãka. Ta toãka je namenjena
vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop pomeni, da se
sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena
delovna temperatura.
3.1. Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (1) kaÏe dejansko vrednost temperatu-
re. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2)(4) digitalni pri-
kaz (1) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vred-
nost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz)
lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali
s trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN (2)(4). Za
hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite
tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digital-
ni prikaz (1) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost.
3.2. Roãni izklop ogrevanja (OFF)
Izklop ogrevanja doseÏemo z istoãasnim pritiskom na
tipki UP in DOWN. Na ekranu (1) se pojavi napis OFF
(izklop).
4. Prikaz napak na ekranu (1)
- - - Senzor temperature ni bil prepoznan
E10 Prekoraãena je maksimalna tempera
tura ohi‰ja
5. Postopki ob vklopu
Preklop med °C / °F
Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (3). Pri-
tisnite tipko DOWN (4) in vklopite napravo. DrÏite tipko,
dokler se na ekranu (1) ne pojavi °F. Nastavitev se
shrani, ko izpustite tipko DOWN. Enako postopajte pri
preklopu na °C.
6. Nosilec plo‰ãe z vodniki
Nosilec plo‰ãe z vodniki se pritrdi s pomoãjo ogreval-
nega obmoãja na zgornji del ohi‰ja. Za pritrditev, odst-
ranitev ali nastavitev nosilca plo‰ãe z vodniki, odvijte
narebriãene vijake.
7. Obseg dobave
Ogrevalna plo‰ãa WHP 200
Elektriãni kabel
Nosilec plo‰ãe z vodniki
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
24
Sloven‰ãina
25
Täname teid Welleri kuumutusplaadi WHP 200 ostuga
näidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud ran-
geimaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme
laitmatu töö ja võimaldavad saavutada optimaalseid
jootetulemusi.
1. Tähelepanu!
Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepa-
nelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja ohutuseeskir-
jad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele
ja elule.
Welleri kuumutusplaat WHP 200 kannab ELi vastavus-
märki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 2006/95/EL
põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
Kuumutusplaat WHP 200 on varustatud ühe 200 W
kõrgetemperatuurilise infrapunakiirgusseadmega. See
loob kasutajale elektroonikasõlmede eelsoojendami-
seks mitmekülgsed võimalused. Kõrgetemperatuuriline
kiirgusseade annab energiat ära põhiliselt 2-10 µm
lainepikkuse piirkonnas ning kindlustab kaasaegsete
materjalide kiire ja efektiivse soojendamise. Digitaalne
juhtimiselektroonika tagab temperatuuri täpse saavuta-
mise.
Tehnilised andmed
Mõõtmed: 254 x 395 x 70 mm
(L x P x K) 10 x 15,55 x 2,75 tolli
Võrgupinge: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Võimsus: Kuumutustsoon 200 W
Temperatuurivahemik: 50°C - 400°C (150°-750 °F)
Kaitseklass: 1
Kuumutustsoon: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(inch)
3. Kasutuselevõtt
Eemaldage kuumutusplaadi lähedusest kõik tempera-
tuuritundlikud ja süttida võivad esemed. Kontrollige, et
kuumutusplaat oleks välja lülitatud. Kontrollige, et võr-
gupinge oleks õige. Ühendage seade vooluvõrku (6).
Lülitage seade võrgulüliti (3) abil sisse. Seadme sisse-
lülitamisel tehakse kontrolltest, mille ajal ekraani kõik
elemendid (1) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatak-
se lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri(soovitav
väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F). Siis lülitub seade
automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele.
Punane punkt näidikus (5) põleb. See punkt täidab
optilise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põlemine
tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine teatab
töötemperatuuri saavutamisest.
3.1. Temperatuuri seadistus
Põhimõtteliselt näitab digitaalekraan (1) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või
"DOWN" (2)(4), lülitub digitaalekraan (1) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovi-
tavat väärtust (vilkuv näit) saab nüüd muuta vastavas
suunas lühikese või pideva vajutamisega klahvile "UP"
või "DOWN " (2)(4). Kui hoiate klahvi pidevalt allavaju-
tatuna, muutub valitud väärtus kiiresti. Umbes 2 seku-
ndit pärast klahvi vabastamist lülitub digitaalekraan (1)
automaatselt taas ümber tegelikule väärtusele.
3.2. Temperatuuri käsitsi väljalülitus (OFF)
Üheaegne vajutus klahvidele "UP" ja "DOWN" lülitab
temperatuuri välja. Ekraanile (1) ilmub "OFF".
4. Veateated ekraanil (1)
- - - Temperatuurisensorit ei leitud
E10 Korpuse maksimaalne temperatuur
ületatud
5. Power On programm
°C / °F ümberlülitus
Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (3) abil
välja. Vajutage klahvile "DOWN" (4) ja lülitage seade
sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (1)
ilmub "°F". Klahvi "DOWN" vabastamisel seadistus sal-
vestatakse. Analoogselt toimige ümberlülitamisel
"°C"-le.
6. Juhtplaadihoidik
Juhtplaadihoidik kinnitatakse kuumutustsooni kohale
korpuse ülaosa külge. Juhtplaadihoidiku kinnitamiseks,
eemaldamiseks või reguleerimiseks keerake rihvelkru-
vid lahti.
7. Tarne sisu
Kuumutusplaat WHP 200
Võrgukaabel
Juhtplaadihoidik
Kasutusjuhend
Ohutustehnikaeeskirjad
Tehnilised muudatused võimalikud!
Eeti keel
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami kaitini-
mo plok‰t´ „WHP 200“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laiko-
masi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜
nepriekai‰tingà jo funkcionavimà ir leidÏianãi˜ pasiekti
optimali˜ litavimo rezultat˜.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaityki-
te ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikan-
tiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir
gyvybei.
„Weller“ kaitinimo plok‰tò „WHP 200“ turi EB atitikties
sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir
2006/95/EB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
Kaitinimo plok‰tòje „WHP 200“ ∞montuotas vienas
200 W auk‰tos temperatros infraraudon˜j˜ spinduli˜
spinduolis. Tai leidÏia ∞taisà universaliai panaudoti kaiti-
nant elektronini˜ detali˜ mazgus. Auk‰tos temperatros
spinduoliai i‰skiria energijà 2 - 10 µm bang˜ ilgio diapa-
zone, taip uÏtikrindami, kad greitai ir efektyviai ∞kaist˜
‰iuolaikinòje technikoje naudojamos medÏiagos. Skait-
meninò elektronikos valdymo sistema tiksliai reguliuoja
temperatrà.
Techniniai duomenys
Matmenys: 254 x 395 x 70 mm
(plotis x ilgis x auk‰tis) 10 x 15,55 x 2,75 coliai
Tinklo ∞tampa: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Galia: Kaitvietò 200 W
Temperatros
diapazonas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Apsaugos klasò: 1
Kaitvietò: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(inch)
3. Pradedant naudoti
Patraukite nuo kaitinimo plok‰tòs ‰alia jos esanãius
degius ir temperatrai jautrius daiktus. Øsitikinkite, ar
kaitinimo plok‰tò i‰jungta. Øsitikinkite, ar tinkama elekt-
ros tinklo ∞tampa. Ø elektros tinklà ∞junkite ∞renginio mai-
tinimo kabel∞ (6). Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (3).
Øjungiant ∞rengin∞ automati‰kai patikrinamos jo funkci-
jos, o tuo metu uÏsidega visi indikatoriai (1). Po to trum-
pai parodoma nustatyta temperatra (uÏprogramuotas
parametras) ir temperatros versija (°C / °F). Tada indi-
kacija automati‰kai perjungiama ∞ esamus parametrus.
UÏsidega raudonas indikatoriaus (5) ta‰kas. ·is ta‰kas
naudojamas kaip optinò valdymo kontrolò. Jei lemputò
dega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. Jei lem-
putò mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra.
3.1. Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (1) rodo esamà
temperatrà. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „Down"
(2)(4), skaitmeninis indikatorius (1) parodo tuo metu
uÏprogramuotà parametrà. Nustatytà reik‰m´ (ji
displòjuje mirksi) galima keisti norima kryptimi,
spaudinòjant arba laikant nuspaudus mygtukus „UP"
arba „DOWN" (2)(4). Jei mygtukas laikomas nuspaus-
tas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà,
maÏdaug po 2 sekundÏi˜, displòjuje (1) automati‰kai
vòl pradedamas rodyti esamas parametras.
3.2. Temperatros i‰jungimas rankiniu bdu
(„OFF“)
Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN"
i‰jungiamas temperatros reÏimas. Displòjuje (1) pasi-
rodo „OFF".
4. Klaid˜ parodymas displòjuje (1)
- - - NeatpaÏ∞stamas temperatros jutiklis
E10 Vir‰yta maksimali korpuso temperatra
5. Øjungimo eiga
°C / °F perjungimas
Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jun-
gikliu (3). Paspauskite mygtukà „DOWN“ (4) ir ∞junkite
∞rengin∞. Laikykite mygtukà nuspaustà, kol displòjuje (1)
pasirodys „°F". Atleidus mygtukà „DOWN", parametrai
i‰saugomi. Norint perjungti „°C", atliekami tokie patys
veiksmai.
6. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis
Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis tvirtinamas vir‰ kaitvie-
tòs prie korpuso vir‰utinòs dalies. Noròdami pritvirtinti,
nuimti arba perstatyti plok‰ãi˜ laikikl∞, atleiskite rievò-
tuosius varÏtus.
7. Tiekiamas komplektas
Kaitinimo plok‰tò WHP 200
Tinklo kabelis
Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis
Naudojimo instrukcija
Saugos taisyklòs
Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius pakeiti-
mus!
26
Voki‰kai
27
Mïs jums pateicamies par msu raÏojumiem izrÇd¥to
uztic¥bu un par to, ka esat iegÇdÇjies Weller sildele-
mentu WHP 200. RaÏo‰anas procesÇ mïs ievïrojam
visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina
iekÇrtas stabilu un nevainojamu darb¥bu un ∫aus jums
izmantot visas lodï‰anas iekÇrtas piedÇvÇtÇs darba
iespïjas.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam uzman¥gi
iepaz¥ties ar piedÇvÇtajiem lieto‰anas aprakstiem un
darba dro‰¥bas noteikumiem. Neievïrojot ‰os noteiku-
mus, js apdraudat vesel¥bu un dz¥v¥bu.
Weller sildelements WHP 200 atbilst EG atbilst¥bas
noteikumiem, kas pamatoti ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm
89/336/EWG un 2006/95/EG.
2. Apraksts
Sildelements WHP 200 apr¥kots ar 200 W infrasarkano
augstas temperatras starotÇju, tÇdïjÇdi piedÇvÇjot lie-
totÇjam visdaÏÇdÇkÇs izmanto‰anas iespïjas. AugstÇs
temperatras stara enerÆija ir pÇrsvarÇ no 2 - 10
µ
m
un nodro‰ina Çtru un produkt¥vu moderno materiÇlu
sakarsï‰anu. DigitÇlÇ regulï‰anas elektronika
nodro‰ina prec¥zu temperatras reÏ¥ma saglabljanu.
Tehniskie dati
Mïr¥jumi: 254 x 395 x 70 mm
(B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch
T¥kla spriegums: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz)
Jauda: Apsildes zona 200 W
Temperatras
apgabals: 50°C - 400°C (150°F - 750°F)
Dro‰¥bas pakÇpe: 1
Apsildes zona: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm
(inch)
3. Sagatavo‰ana darbam
Atbr¥vot sildelementa apkÇrtni no visiem temperatras
jut¥gajiem un uzliesmojo‰ajiem priek‰metiem. PÇrlieci-
nieties, ka sildelements ir izslïgts. Ievïrot noteiktÇ
sprieguma lieto‰anu. Ier¥ci pieslïgt ligzdai (6). Ieslïgt
ier¥ci ar ligzdas slïdzi (3). Ieslïdzot ier¥ci, tÇ veic
pa‰testï‰anos un tobr¥d darbojas visi ier¥ces rÇd¥tÇji
(1). ±slaic¥gi parÇdÇs gan iestat¥tÇ (vïlamÇ) temperat-
ras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F). Pïc
tam rÇd¥tÇjs automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas
rÇd¥jumiem. Ieslïdzas rÇd¥tÇja sarkanais punkts (5).
·is punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas.
NepÇrtraukta rÇd¥tÇja kvïlo‰ana norÇda, ka ier¥ce silst.
Mirgojo‰s signÇls noz¥mï, ka iekÇrta sasniegusi darba
temperatru.
3.1. Temperatras iestat¥‰ana
DigitÇlais rÇd¥tÇjs pamatÇ (1) atspogu∫o temperatras
patieso vïrt¥bu. NospieÏot "UP" vai "DOWN" tausti¿u
(2)(4), digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) pÇrslïdzas uz tobr¥d aktuÇli
iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mir-
gojo‰s signÇls) var main¥t vajadz¥gajÇ virzienÇ,
vienkÇr‰i piespieÏot vai ilgsto‰i aizturot tausti¿us "UP"
vai "DOWN " (2)(4). Turot tausti¿u piespiestu,
nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni pïc
2 sekundïm digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) automÇtiski atgrieÏas
pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem.
3.2. ManuÇla temperatras reÏ¥mu pÇrslïg‰ana
(OFF)
Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", tiek
main¥ts temperatras reÏ¥ms. RÇd¥juma stÇvokl¥ (1)
ieslïdzas "OFF".
4. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1)
- - - Nav atpaz¥ts temperatras sensors
E10 PÇrsniegta maksimÇli pie∫aujamÇ tem
paratra
5. Power On Routine
°C / °F pÇrslïg‰ana
Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (3). Tausti¿u
DOWN (4) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u nos-
piestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (1) parÇdÇs "°F". Atbr¥vojot tausti¿u
"DOWN", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat
darb¥bas jÇveic, pÇrslïdzot uz "°C".
6. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs
Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs tiek nostiprinÇts virs apsildes
zonas tÇs korpusa aug‰da∫Ç. Lai piestiprinÇtu, no¿em-
tu vai pieregulïtu vad¥tÇju pla‰u turïtÇju, atskrvïjiet
skrves ar velt¿veida galvi¿u.
7. PiegÇdes komplekts
Sildplate WHP 200
t¥kla kabelis
Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
VÇciski
28
Circuit Diagram
29
E U R O P E
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S. r. I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77
005 57 148 01 / 05.08 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
www.weller.eu
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc.
A U S T R A L I A
Australia
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Australia
Phone: 61-2-6058-0300
Fax: 61-2-6021-7403
C H I N A
Cooper Hand Tools
18th Floor, Yu An Building
738 Dongfang Road
Pudong, Shanghai
200122 China
Phone: 86-21-5111-8300
Fax: 86-21-5111-8446
U S A
Cooper Tools
P. O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax.: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax.: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax.: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax.: 800-846-7312
All other USA inquires
Fax.: 800-423-6175

Transcripción de documentos

WHP 200 Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per I’uso - Operating Instruction - Instruktionsbok - Manual de uso - Betjeningsvejledning - Manual do utilizadorKäyttöohjeet - √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - Kullan∂m k∂lavuzu - Návod k pouÏití - Instrukcja obs∏ugi Üzemeltetési utasítás - Návod na pouÏívanie - Navodila za uporabo - Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija - Lieto‰anas instrukcija Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Fehleranzeige im Display (1) 5. Power On Routine 6. Leiterplattenhalter 7. Lieferumfang Table des matières 1. Attention! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Affichages d’erreurs sur l’écran de visualisation (1) 5. Fonction « power on » 6. Support de circuit imprimé 7. Étendue de livraison Inhoudsopgave 1. Opgelet! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Foutmeldingen op het display (1) 5. Power On Routine 6. Printplaathouder 7. Levering Indice 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Messaggi d’errore sul display (1) 5. Routine di accensione (Power On) 6. Supporto circuito stampato 7. Materiale in dotazione Table of contents 1. Attention! 2. Description Technical data 3. Placing in operation 4. Error indications on the display (1) 5. Power-on routine 6. PCB holder 7. Items supplied Seite 1 1 1 1 1 1 1 1 Page 2 2 2 2 2 2 2 3 3 Pagina 4 4 4 4 4 4 4 4 Pagina 5 5 5 5 5 5 5 6 Innehållsförteckning 1. Observera! 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Felvisningar i display (1) 5. Power On-rutin 6. Kretskortshållare 7. Leveransomfattning Índice 1. Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en marcha 4. Indicación de fallos en la pantalla de visualización (1) 5. Power On Routine 6. Soporte para circuitos impresos 7. Volumen de suministro Indholdsfortegnelse 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Fejlvisning på displayet (1) 5. Power On-rutine 6. Printkortholder 7. Leveringsomfang Índice 1. Atenção! 2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em serviço 4. Indicação de erro no mostrador (1) 5. Rotina de activação 6. Suporte de placas de circuitos impressos 7. Equipamento a fornecer Sida 8 8 8 8 8 8 8 8 Página 9 9 9 9 9 9 9 10 Side 11 11 11 11 11 11 11 11 Página 12 12 12 12 12 12 12 13 Page Sisällysluettelo Sivu 7 7 7 7 7 7 7 7 1. Huomio! 2. Tuoteseloste Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Vikanäytöt - display(1) 5. Power on -rutiinit 6. Piirilevypidin 7. Toimituksen sisältö 14 14 14 14 14 14 14 14 ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. ∂Ó‰ÂÈÍË ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1) 5. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On 6. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ 7. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ 15 15 15 15 15 15 16 16 Íçindekiler Sayfa 1. Dikkat! 2. Aç∂klama Teknik bilgiler 3. Ílk çal∂μt∂rma 4. Ekrandaki (1) ar∂za görüntüleri 5. Power On Rutini 6. Devre kartı tutucusu 7. Sevkiyat kapsam∂ 17 17 17 17 17 17 17 17 Obsah Strana 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Zobrazení chyb na displeji (1) 5. Zapínací (Power On) rutina 6. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ 7. Rozsah dodávky Spis treÊci 18 18 18 18 18 18 18 18 Strona 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wskazania b∏´dów na wyÊwietlaczu (1) 5. Procedura Power On 6. Uchwyt do p∏ytek drukowanych 7. Zakres wyposa˝enia Tartalomjegyzék 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Hibakijelzés a kijelzŒn (1) 5. Power On rutinok 6. Nyomtatott áramkör tartó 7. Szállítási terjedelem 19 19 19 19 19 19 20 20 Oldal 21 21 21 21 21 21 21 22 Obsah 1. Upozornenie 2. Popis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. Chybové hlásenia na disple ji (1) 5. Zapínacia (Power On) rutina 6. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov 7. Rozsah dodávky Vsebina 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Prikaz napak na ekranu (1) 5. Postopki ob vklopu 6. Nosilec plo‰ãe z vodniki 7. Obseg dobave Sisukord 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtt 4. Veateated ekraanil (1) 5. Power On programm 6. Juhtplaadihoidik 7. Tarne sisu Turinys 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudoti 4. Klaid˜ parodymas displòjuje (1) 5. Øjungimo eiga 6. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis 7. Tiekiamas komplektas Satura 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. Sagatavo‰ana darbam 4. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1) 5. Power On Routine 6. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs 7. PiegÇdes komplekts Strana 23 23 23 23 23 23 23 23 Stran 24 24 24 24 24 24 24 24 Lehekülg 25 25 25 25 25 25 25 25 Puslapis 26 26 26 26 26 26 26 26 RÇd¥tÇjs 27 27 27 27 27 27 27 27 1. 2. 3. 4. 5. 6. Display (3-stellige 7-Segmentanzeige) “UP” Taste Netzschalter “DOWN” Taste Optische Regelkontrolle Netzanschluss D 1. Display alfa numerico (indicazione a 7 segmenti e 3 cifre) 2. Tasto “UP” 3. Interruttore di rete 4. Tasto “DOWN” 5. Controllo di regolazione ottico 6. Allacciamento alla rete I 1. Écran de visualisation (affichage sur 3 chiffres et 7 segments) 2. Touche « UP » 3. Commutateur d’alimentation 4. Touche « DOWN » 5. Contrôle optique de régulation 6. Raccoordement au secteur F 1. 2. 3. 4. 5. 6. Display (3-digit 7-segment display) “UP” button Mains switch “DOWN” button Optical indication of the state of regulation Mains connection GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. Display (3-posities, 7-segmentweergave) “UP” toets Netschakelaar “DOWN” toets Optische regelcontrole Netaansluiting 1. 2. 3. 4. 5. 6. Display (3-siffrig 7-segmentsvisning) ”UP”-knapp Strömbrytare ”DOWN”-knapp Optisk justeringskontroll Elanslutning NL S 1. Pantalla de visualización (indicación de 7 segmentos de tres dígitos) 2. Tecla “UP” 3. Interruptor de red 4. Tecla “DOWN” 5. Control óptico de regulación 6. Conexión de red 1. 2. 3. 4. 5. 6. Display (3-cifret 7-segment-display) ”UP”-tast Netafbryder ”DOWN”-tast Optisk regulatorkontrol Nettilslutning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. näyttö (3-merkkiä, 7 näyttösegmenttiä) UP-painike verkkokytkin DOWN-painike optinen säädöntarkkailu verkkoliitäntä 1. 2. 3. 4. 5. 6. √ıfiÓË (¤Ó‰ÂÈÍË 3 „ËÊ›ˆÓ Î·È 7 ÛÙÔȯ›ˆÓ) ¶Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ¢È·ÎfiÙ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ¶Ï‹ÎÙÚÔ "DOWN" √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 1. Ekran (3 basamakl∂, 7 segmentli gösterge) 2. "YUKARI" tuμu 3. Fiebeke μalteri 4. "Aμaπi" tuμu 5. Görsel ayar kontrolü 6. Fiebeke baπlant∂s∂ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Displej (3místn˘ 7segmentov˘ displej) Tlaãítko UP SíÈov˘ vypínaã Tlaãítko DOWN Optická kontrola regulace SíÈová pfiípojka 1. WyÊwietlacz (3-pozycyjny 7-segmentowy) 2. Przycisk UP 3. W∏àcznik sieciowy 4. Przycisk DOWN 5. Optyczna kontrola regulacji 6. Przy∏àcze sieciowe 1. KijelzŒ (3-karakteres 7-szegmenses kijelzŒ) 2. UP gomb 3. hálózati kapcsoló 4. DOWN gomb 5. Optikai szabályozóellenŒrzŒ 6. Hálózati csatlakozás 1. Displej (3-miestny, kaÏdá ãíslica je zloÏená zo 7segmentov) 2. Tlaãidlo UP 3. SieÈov˘ vypínaã 4. Tlaãidlo DOWN 5. Optická kontrola regulácie 6. SieÈová prípojka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Ekraan (3-kohaline 7-segmendiline näidik) 2. "UP" klahv 3. Võrgulüliti 4. "DOWN" klahv 5. Optiline reguleerimiskontroll 6. Võrgupistik 1. Displòjus (trij˜ skaitmen˜, septyni˜ segment˜ indikatorius) 2. „UP" mygtukas 3. Tinklo jungiklis 4. „DOWN" mygtukas 5. Optinò valdymo kontrolò 6. Lizdas elektros tinklo prijun gimui 1. Displejs (tr¥sviet¥gs 7 segmentu rÇd¥tÇjs) 2. "UP" tausti¿‰ 3. Elektr¥bas t¥kla slïdzis 4. "DOWN" tausti¿‰ 5. OptiskÇs regulï‰anas kontrole 6. Pieslïgums t¥klam E FIN CZ SK LT DK GR PL Ekran (3-mestni, 7-segmentni prikaz) Tipka UP OmreÏno stikalo Tipka DOWN Vizualna kontrola krmiljenja OmreÏni prikljuãek SLO LV Mostrador (7 segmentos com 3 dígitos) Tecla “UP” Interruptor de rede Tecla “DOWN” Controlo de regulação óptica Ligação à rede P TR H EST Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heizplatte WHP 200 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen und das Erzielen von optimalen Lötergebnissen ermöglichen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. 3.1. Temperatur einstellen Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (1) den TemperaturIst-wert an. Durch Betätigen der ”UP” oder “DOWN”-Taste (2)(4) schaltet die Digitalanzeige (1) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drükken der “UP” oder “DOWN ”Taste (2)(4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (1) automatisch wieder auf den Istwert um. Die Weller Heizplatte WHP 200 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 2006/95/EG. 3.2. Manuelle Temperaturabschaltung (OFF) Durch gleichzeitiges Drücken der “UP” und “DOWN” Taste erfolgt eine Temperaturabschaltung. In der Anzeige (1) erscheint “OFF”. 2. Beschreibung 4. Fehleranzeigen im Display (1) Die Heizplatte WHP 200 ist mit einem 200 W Infrarot-Hochtemperaturstrahler ausgestattet und gibt dem Anwender vielfältige Möglichkeiten bei der Vorheizung elektronischer Baugruppen. Der Hochtemperaturstrahler gibt die Energie vorwiegend im Wellenlängenbereich von 2 - 10 μm ab und sorgt für eine schnelle und effiziente Erwärmung moderner Werkstoffe. Eine digitale Regelelektronik gewährleistet ein präzises Temperaturverhalten. --E10 Technische Daten Abmessungen: (B x L x H) Netzspannung: Leistung: Temperaturbereich: Schutzklasse: Heizzone: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Heizzone 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Inbetriebnahme Alle temperaturempfindlichen und brennbaren Gegenstände aus der Nähe der Heizplatte bringen. Sicherstellen, dass sich die Heizplatte im ausgeschalteten Zustand befindet. Auf korrekte Netzspannung achten. Das Gerät mit dem Netz (6) verbinden. Das Gerät am Netzschalter (3) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet die Anzeige automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt in der Anzeige (5) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet das System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. Kein Temperatursensor erkannt Maximale Gehäusetemperatur überschritten 5. Power On Routine °C / °F Umschaltung Dazu wird das Gerät zunächst am Netzschalter (3) ausgeschalten. Taste DOWN (4) drücken und das Gerät einschalten. Taste gedrückt halten bis in der Anzeige (1) “°F” erscheint. Beim Loslassen der “DOWN”Taste wird die Einstellung abgespeichert. Gleiches Verfahren bei der Umstellung auf “°C”. 6. Leiterplattenhalter Der Leitenplattenhalter wird über der Heizzone am Gehäuseoberteil befestigt. Zum Befestigen, Entnehmen oder Verstellen des Leiterplattenhalters Randelschrauben lösen. 7. Lieferumfang Heizplatte WHP 200 Netzkabel Leiterplattenhalter Betriebsanleitung Sicherheitshinweise Technische Änderungen vorbehalten! 1 Français Nous vous remercions pour la confiance que vous nous avez témoignée en achetant la platine chauffante Weller WHP 200. La fabrication a été soumise au respect des exigences de qualité les plus sévères assurant un fonctionnement impeccable de l’appareil et permettant d’obtenir des résultats de soudage optimaux. 1. Attention! Avant la mise en service de l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi de même que les consignes de sécurité jointes. La non observation des consignes de sécurité peut être à l'origine d'un danger de blessure et de mort. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles décrites dans le mode d'emploi et en cas de modifications effectuées sans son accord. La platine chauffante WELLER WHP 200 correspond à la déclaration de conformité CE suivant les exigences fondamentales de sécurité des directives 89/336/CEE et 2006/95/CE. 2. Description La platine chauffante WHP 200 est équipée d'un émetteur infrarouge 200 W à haute température et donnent à l’utilisateur de nombreuses possibilités pour le préchauffage de sous-groupes électroniques. L'émetteur à haute température délivre son énergie essentiellement dans la plage de longueur d'ondes de 2 à 10 μm est assure un réchauffage rapide et efficace des matériaux modernes. Une électronique de régulation numérique garantit un comportement thermique précis. Caractéristiques techniques Dimensions: 254 x 395 x 70 mm (L x l x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch Tension secteur: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Puissance: Zone de chauffage 200 W Plage de températures: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protection: 1 Zone de chauffage: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Mise en service Mettre tous les objets sensibles à la température et susceptibles de brûler hors de proximité de la platine chauffante. S’assurer que la platine chauffante soit débranchée. Veiller à ce que la tension secteur soit correcte. Connecter l’appareil au secteur (6). Mettre l’appareil sous tension avec le commutateur d’alimentation (3). Lors de la mise sous tension de l’appareil, un autotest mettant en route tous les élé2 ments de l’écran de visualisation (1) est lancé. Ensuite, la température réglée (valeur nominale) et la version de température (°C / °F) sont affichés pour un court instant. Ensuite, l’écran de visualisation passe automatiquement à l’affichage de valeur effective. Le point rouge de l’écran de visualisation (5) s’allume. Ce point sert de contrôle optique de régulation. Un allumage permanent signifie que le système chauffe.Un clignotement signifie que la température de service est atteinte. 3.1. Réglage de température L’écran de visualisation numérique (1) indique toujours la valeur réelle de température. En actionnant la touche « UP » ou « DOWN » (2)(4), l’écran de visualisation numérique (1) passe à la valeur nominale actuellement réglée. La valeur nominale réglée (affichage clignotant) peut être modifiée uniquement en appuyant ponctuellement ou continuellement sur la touche « UP » ou « DOWN » (2)(4) dans la direction correspondante. Si la touche est enfoncée en permanence, la valeur nominale change en défilement rapide. Environ 2 sec. après le relâchement, l’écran de visualisation numérique (1) repasse automatiquement à la valeur réelle. 3.2. Déconnexion manuelle de température (OFF) Appuyer simultanément sur la touche «UP» et «DOWN» pour déconnecter la température. « OFF » apparaît sur l’écran de visualisation (1). 4. Affichages d’erreurs dans l’écran de visualisation (1) --E10 Aucun capteur de température détecté Température maximale de boîtier dépassée 5. Fonction « power on » Commutation °C / °F Pour cela, tout d’abord mettre l’appareil hors tension via le commutateur d’alimentation (3). Appuyer sur la touche DOWN (4) et mettre l’appareil sous tension. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que “°F ” apparaisse à l’écran de visualisation (1). Le réglage est enregistré en relâchant la touche « DOWN ». Même procédure pour la conversion sur «°C». 6. Support de circuit imprimé Le support de circuit imprimé est fixé au-dessus de la zone de chauffage sur la partie supérieure du boîtier. Pour fixer, retirer ou déplacer le support de circuit imprimé, desserrer les vis moletées. Français 7. Étendue de livraison Platine chauffante WHP 200 Câble d’alimentation Support de circuit imprimé Mode d'emploi Consignes de sécurité Sous réserve de modifications techniques! 3 Nederlands Wij danken u voor het met de aankoop van de Weller verwarmingsplaat WHP 200 bewezen vertrouwen. Bij de productie zijn de strengste kwaliteitseisen toegepast waardoor een correct functioneren van het apparaat wordt gegarandeerd en optimale soldeerresultaten mogelijk zijn. 1. Opgelet! Lees voor ingebruikneming van het apparaat de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde veiligheidsinstructies aandachtig door. Als de veiligheidsinstructies niet aangehouden wordt, dreigt er levensgevaar. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik alsmede bij eigenmachtige verandering wordt door de fabrikant geen verantwoording genomen. 3.1. Temperatuur instellen In principe geeft het digitale display (1) de temperatuur van de werkelijke waarde aan. Door de ”UP” of “DOWN” toets (2)(4) te gebruiken schakelt de digitale weergave (1) over op de op dat moment ingestelde streefwaarde. De ingestelde streefwaarde (knipperende weergave) kan nu door het aanraken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toets (2)(4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verander de streefwaarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten schakelt de digitale weergave (1) automatisch weer op de werkelijke waarde om. 3.2. Temperatuur met de hand uitschakelen (OFF) Door tegelijkertijd te drukken op de “UP” en “DOWN” toets wordt de temperatuur uitgeschakeld. Op het display (1) verschijnt “OFF”. De verwarmingsplaat WELLER WHP 200 voldoet aan de EG-conformiteitsverklaring volgens de principiële veiligheidsvereisten van richtlijnen 89/336/EEG en 2006/95/EG 4. Foutmeldingen op het display (1) 2. Beschrijving --E10 De verwarmingsplaat WHP 200 is met een 200 W infrarode hogetemperatuurstraler uitgerust en geeft de gebruiker talloze mogelijkheden bij de voorverwarming van elektronische modules. De hogetemperatuurstraler geeft zijn energie voornamelijk in het langegolfbereik van 2 - 10 μm af en zorgt voor een snelle en efficiënte opwarming van moderne materialen. Een digitale regelelektronica zorgt voor een exact temperatuurgedrag. Technische gegevens Afmetingen: 254 x 395 x 70 mm (B x L x H) 10 x 15,55 x 2,75 inch Netspanning: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Vermogen: Verwarmingszone 200 W Temperatuurbereik: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Beschermklasse: 1 Verwarmingszone: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Ingebruikneming Alle temperatuurgevoelige en brandbare voorwerpen uit de buurt van de verwarmingsplaats brengen. Zorg ervoor dat de verwarmingsplaat uitgeschakeld is. Let op de juiste netspanning. Het apparaat op de elektriciteit aansluiten (6). Het apparaat via de netschakelaar (3) inschakelen. Als het apparaat wordt ingeschakeld wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle weergave-elementen (1) werken. Daarna wordt kort de ingestelde temperatuur (streefwaarde) en de temperatuurversie (°C / °F) weergegeven. Dan schakelt het display automatisch over op de weergave van de werkelijke waarde. Rode punt op het display (5) brandt. Deze punt dient als optische regelcontrole. Permanent branden betekent dat het systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt is. 4 Er is geen temperatuursensor herkend Maximale behuizingtemperatuur overschreden 5. Power On Routine °C / °F omschakeling Daartoe wordt het apparaat eerst via de netschakelaar (3) uitgezet. Toets DOWN (4) indrukken en het apparaat inschakelen. Toets ingedrukt houden tot op het display (1) “°F” verschijnt. Als de toets “DOWN” wordt losgelaten, wordt de instelling opgeslagen. Ga net zo te werk voor de omzetting op “°C”. 6. Printplaathouder De printplaathouder wordt via de verwarmingszone aan het bovenste deel van de behuizing bevestigd. Om de prinplaathouder te bevestigen, te verwijderen of te verstellen de kartelschroeven lossen. 7. Levering Verwarmingsplaat WHP 200 Netkabel Printplaathouder Handleiding Veiligheidsinstructies Technische wijzigingen voorbehouden! Italiano Vi ringraziamo per la fiducia dimostrataci con l’acquisto della piastra riscaldante Weller WHP 200. Durante la produzione sono stati osservati i massimi requisiti qualitativi che garantiscono un funzionamento ottimale dell'apparecchio e consentono di ottenere risultati di saldatura eccellenti. 1. Attenzione! Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e le indicazioni di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza comporta pericoli per l’incolumità personale. Il produttore declina ogni responsabilità in caso d’uso diverso da quello menzionato nelle istruzioni per l’uso come pure di modifiche eseguite di propria iniziativa. WELLER WHP 200 corrisponde alla dichiarazione di conformità CE ai sensi dei requisiti di sicurezza fondamentali delle Direttive 89/336/CEE e 2006/95/CE. 2. Descrizione La piastra riscaldante WHP 200 è equipaggiata con un dispositivo di emissione di raggi infrarossi a temperatura elevata da 200 W e fornisce all’utente molteplici possibilità per il preriscaldamento di moduli elettronici. Il dispositivo di emissione a temperatura elevata cede la propria energia prevalentemente nel campo di lunghezza d’onda di 2 - 10 μm e provvede ad un riscaldamento rapido ed efficiente di materiali moderni. Un sistema di regolazione elettronico digitale garantisce un comportamento termico preciso. Dati tecnici Dimensioni: (larg. x lung. x alt.) Tensione di rete: Potenza: Intervallo di temperatura: Classe di protezione: Zona di riscaldamento: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 pollici 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Zona di riscaldamento 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Messa in funzione Allontanare tutti gli oggetti sensibili alle escursioni termiche e einfiammabili dalla piastra riscaldante. Assicurarsi che la piastra riscaldante si trovi nello stato disinserito. Prestare attenzione alla tensione di rete corretta. Collegare l’apparecchio alla rete (6). Inserire l’apparecchio con l’interruttore di rete (3). Al momento dell’accensione dell’apparecchio, viene eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (1) sono in funzione. Successivamente, viene visualizzata brevemente la temperatura impostata (valore nominale) e la versione della temperatura (°C/°F). In seguito, la visualizza- zione passa automaticamente all’indicazione del valore reale. Il punto rosso sul display (5) si accende. Questo punto serve da controllo di regolazione ottico. L’accensione permanente significa che il sistema si sta riscaldando. Il lampeggio segnala il raggiungimento della temperatura d’esercizio. 3.1. Regolazione della temperatura Essenzialmente il display digitale (1) indica il valore reale della temperatura. Premendo il tasto ”UP” o “DOWN” (2)(4) il display digitale (1) passa al valore nominale impostato correntemente. Il valore nominale impostato (lampeggiante) può essere modificato solo premendo ripetutamente o tenendo premuto il tasto “UP” o “DOWN” (2)(4) nella direzione rispettiva. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale viene modificato nella modalità rapida. Circa 2 sec. dopo il suo rilascio, il display digitale (1) torna automaticamente al valore reale. 3.2. Disinserzione manuale della temperatura (OFF) Premendo contemporaneamente il tasto “UP” e “DOWN” si verifica una disinserzione della temperatura. Sul display (1) viene visualizzato “OFF”. 4. Messaggi d’errore sul display (1) --E10 Nessun sensore termico riconosciuto Temperatura massima del sensore superata 5. Routine di accensione (Power On) Passaggio tra °C e °F A questo scopo, l’apparecchio deve prima essere spento con l’interruttore di rete (3). Premere il tasto “DOWN” (4) e accendere l’apparecchio. Tenere premuto il tasto fino a quando sul display (1) viene visualizzato “°F”. Al rilascio del tasto “DOWN”, l’impostazione viene memorizzata. Seguire la stessa procedura per passare a “°C”. 6. Supporto circuito stampato Il supporto per circuito stampato viene fissato alla parte superiore della scatola mediante la zona di riscaldamento. Per fissare, rimuovere o regolare il supporto per circuito stampato svitare le viti zigrinate. 5 Italiano 7. Materiale in dotazione Piastra riscaldante WHP 200 Cavo elettrico Supporto circuito stampato Istruzioni per l’uso Norme di sicurezza Tutte le modifiche tecniche riservate! 6 English We thank for the confidence you have shown by purchasing the Weller Heating Plate WHP 200. During manufacture the strictest quality requirements are applied; these assure the correct function of the device and make it possible to obtain optimal soldering results. 1. Attention! Prior to placing the device in operation, please carefully read these operating instructions and the safety instructions enclosed. If the safety instructions are not observed, there is a risk of injury. The manufacturer accepts no liability for usage other than that described in the operating instructions or for unauthorised modifications The WELLER heating plate WHP 200 complies with the EU declaration of conformity as per the essential safety requirements in the directives 89/336/EEC and 2006/95/EU. 3.1. Adjusting temperature The digital display (1) normally indicates the actual temperature. The digital display (1) switches to the current setpoint when the ”UP” or “DOWN” button (2)(4) is pressed. The setpoint (flashing indication) can now be changed as required by pressing or pressing and holding the “UP” or “DOWN” button (2)(4). If the button is pressed and held down, the setpoint changes quickly. Approx. 2 sec. after the button is released, the digital display (1) automatically switches back to the actual value. 3.2. Manual heating shut down (OFF) The device heating is shut down by simultaneously pressing the “UP” and “DOWN” buttons. "Off" appears on the display (1). 4. Error indications on the display (1) --E10 2. Description The WHP 200 heating plate is equipped with a 200 W infrared high-temperature lamp and enables the user to preheat electronic assemblies in numerous ways. The hightemperature lamp supplies energy primarily in the wavelength range of 2 - 10 μm and heats modern tools quickly and efficiently. Digital regulation electronics ensure precise temperature behaviour. Technical data Dimensions: (W x L x H) Mains voltage: Power: Temperature range: Protection class: Heating zone: reached. 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Heating zone 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Placing in operation Remove all temperature sensitive and flammable objects from the vicinity of the heating plate. Ensure that the heating plate is switched off. Ensure that the mains voltage is correct. Connect the device to the mains (6). Switch on the device at the mains switch (3). When the device is switched on, a self-test is performed during which all display elements (1) are operated. The temperature set (setpoint) and the temperature scale (°C / °F) are then displayed briefly. The display then switches automatically to the indication of the actual value. The red dot on the display illuminates (5). This dot is a visual indication of the state of the regulation. Continuous illumination indicates the system is warming up. Flashing indicates that the operating temperature has been No temperature sensor detected Maximum housing temperature exceeded 5. Power-on routine °C / °F change over For this purpose the device is first switched off at the mains switch (3). Press DOWN button (4) and switch on the device. Keep button pressed until the “°F” appears on the display (1). When the “DOWN” button is released the setting is saved. Use the same procedure for the change over to “°C”. 6. PCB holder The PCB holder is secured to the housing upper section by the Heizone. For securing, removing or adjusting the PCB holder, release the knurled screws. 7. Items supplied WHP 200 heating plate Mains cable PCB holder Operating instructions Safety information Subject to technical change without notice! 7 Svenska Tack för det förtroende Ni visat genom köpet av Weller värmeplatta WHP 200. Tillverkningen baseras på mycket stränga kvalitetskrav, som säkerställer en felfri funktion av apparaten och gör det möjligt att uppnå optimala lödningsresultat. 1. Observera! Läs noga igenom den här bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar innan apparaten tas i drift. Om säkerhetsföreskrifterna inte följs hotar fara för liv och lem. Tillverkaren ansvarar inte för någon annan användning än den i bruksanvisningen angivna och inte heller vid en egenmäktig förändring. 3.1. Ställa in temperatur Den digitala displayen (1) visar alltid temperaturärvärdet. Trycks ”UP” eller ”DOWN”-knappen in (2)(4) växlar den digitala displayen (1) till det börvärde som för närvarande är inställt. Inställt börvärde (blinkande visning) kan ändras i önskad riktning genom att ”UP”- eller ”DOWN”-knappen (2)(4) touchas eller trycks in permanent. Trycks knappen in permanent ändras börvärdet i snabbkörning. Ca 2 sek. efter att knappen släppts växlar den digitala displayen (1) automatiskt till ärvärde igen. 3.2. Manuell temperaturavstängning (OFF) Genom att samtidigt trycka på ”UP”- och ”DOWN”-knappen sker en temperaturavstängning. I displayen (1) visas ”OFF”. WELLER Värmeplatta WHP 200 uppfyller EU-överensstämmmelsedeklaration i enlighet med grundläggande säkerhetskrav i direktiv 89/336/EEC och 2006/95/EU. 4. Felvisningar i display (1) 2. Beskrivning 5. Power On-rutin Värmeplattan WHP 200 är utrustad med en 200 W IR-högtemperaturstrålare som ger effektiv förvärmning av elektroniska moduler. Högtemperaturstrålen avger företrädesvis energi inom våglängdområdet 2-10 μm och sörjer för en snabb och effektiv uppvärmning av moderna material. En digital reglerelektronik säkerställer ett exakt temperaturbeteende. °C / °F Omkoppling Apparaten stängs först av med strömbrytaren (3). Tryck på knappen DOWN (4) och koppla in apparaten. Håll knappen intryckt tills ”°F” visas i displayen (1). När knappen ”DOWN” släpps sparas inställningen. Samma tillvägagångssätt vid omkoppling till ”°C”. Tekniska data Mått: (B x L x H) Nätspänning: Effekt: Temperaturområde: Skyddsklass: Värmningszon: 6. Kretskortshållare 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 tum 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Värmningszon 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (tum) 3. Idrifttagning Avlägsna alla temperaturkänsliga och brännbara föremål som finns i närheten av värmeplattan. Säkerställ att värmeplattan är avstängd. Kontrollera att nätspänningen är rätt. Anslut apparaten till elnätet (6). Koppla in apparaten med strömbrytaren (3). När apparaten kopplas in genomförs en självtest och under denna är alla displayelement (1) i drift. Sedan visas inställd temperatur (börvärde) och temperaturversion (°C / °F) under en kort stund. Därefter växlar displayen automatiskt till ärvärdesvisning. En röd punkt lyser i displayen (5). Den punkten används som optisk regleringskontroll. Lyser den permanent betyder det att systemet värms upp. Blinkning signalerar att arbetstemperatur uppnåtts. 8 --E10 Ingen temperatursensor identifierad Maximal temperatur på hölje överskriden Kretskorthållaren fästs över värmningszonen i kåpans överdel. Om du vill fästa, ta bort eller flytta kretskorthållaren måste du lossa de räfflade skruvarna. 7. Leveransomfattning Värmeplatta WHP 200 Elsladd Kretskortshållare Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Med förbehåll för tekniska ändringar! Español Le agradecemos la confianza que ha mostrado con la compra de la placa calentadora Weller WHP 200. En su fabricación se tomaron como base las exigencias de calidad más rigurosas que aseguran un funcionamiento perfecto del aparato y hacen posible la obtención de resultados óptimos de soldadura. 1. ¡Atención! Por favor, antes de la puesta en servicio del aparato leer con atención estas instrucciones de servicio y las advertencias de seguridad adjuntas. Si no se observan las normas de seguridad existe un peligro de muerte y de accidentes graves. En caso de empleo diferente al indicado en las instrucciones de servicio, así como en caso de modificaciones arbitrarias, no se asume ninguna responsabilidad por parte del fabricante. La placa calentadora WELLER WHP 200 cumple la Declaración de Conformidad CE según los requisitos de seguridad básicos de las Directivas 89/336/CEE Y 2006/95/CE. 2. Descripción La placa calentadora WHP 200 está equipada con un radiador infrarrojo de 200 W de potencia y brinda al usuario múltiples posibilidades en el precalentamiento de grupos constructivos electrónicos. Este potente radiador libera su energía principalmente en la gama de longitudes de ondas de 2 a 10 μm y proporciona un calentamiento rápido y eficiente de materiales modernos. Una parte electrónica de regulación digital garantiza un comportamiento preciso de temperatura. Datos técnicos Dimensiones: 254 x 395 x 70 10 x 15,55 x 2,75 pulgadas Tensión de red: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Potencia: Zona de calentamiento 200 W Gama de temperaturas: 50º C – 400º C (150º F – 750º F) Categoría de protección: 1 Zona de calentamiento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Puesta en marcha Alejar de las inmediaciones de la placa calentadora todos los objetos inflamables y sensibles a la temperatura. Asegurarse de que la placa calentadora está en estado desconectado. Prestar atención a una tensión de red correcta. Conectar el aparato a la red (6). Encender el aparato con el interruptor de red (3). Al encender el aparato, se realizará un ensayo automático en el que estarán en funcionamiento todos los ele- mentos de indicación (1). A continuación, se indicará brevemente la temperatura ajustada (valor nominal) y la versión de temperatura (ºC / ºF). A continuación, la indicación conmutará automáticamente a la indicación del valor real. Se encenderá el punto rojo en la indicación (5). Este punto sirve como control óptico de regulación. El encendido permanente significa que el sistema está calentando. El parpadeo señala que se ha alcanzado la temperatura de funcionamiento. 3.1 Ajustar la temperatura Básicamente la visualización digital (1) indica el valor real de la temperatura. Pulsando la tecla de “UP” o “DOWN” (2)(4), la visualización digital (1) cambiará al valor nominal actualmente ajustado. El valor nominal ajustado (indicación parpadeante) podrá modificarse ahora en la dirección correspondiente pulsando breve o permanentemente la tecla de “UP” o “DOWN” (2)(4). Si se pulsa la tecla permanentemente, se modificará el valor nominal en el ciclo rápido. Unos dos segundos después de soltarla, la visualización digital (1) cambiará de nuevo automáticamente al valor real. 3.2. Desconexión manual de la temperatura (OFF) Pulsando simultáneamente la tecla de “UP” y “DOWN” se producirá una desconexión de la temperatura. En la indicación (1) aparecerá “OFF”. 4. Indicaciones de fallos en la pantalla de visualización (1). --E10 No se ha detectado ningún sensor de temperatura Temperatura máxima de la carcasa sobrepasda 5. Power On Routine Conmutación ºC / Fº Para ello, el aparato se desconectará primero por medio del interruptor de red (3). Pulsar la tecla DOWN (4) y encender el aparato. Mantener pulsada la tecla hasta que aparezca la indicación (1) “ºF”. Al soltar la tecla “DOWN” se almacenará el ajuste.El mismo procedimiento es válido para el cambio a “ºC”. 6. Soporte para circuitos impresos El soporte para circuitos impresos se fija sobre la zona de calentamiento situada en la parte superior del cuerpo del aparato. Para sujetar, retirar o ajustar el soporte para circuitos impresos aflojar los tornillos de cabeza moleteada. 9 Español 7. Volumen de suministro Placa calentadora WHP 200 Cable de red Soporte para circuitos impresos Instrucciones para el manejo Normas de seguridad Salvo modificaciones técnicas! 10 Dansk Vi takker Dem for den tillid, de har vist os ved købet af en Weller varmeplade WHP 200. Ved fremstillingen blev der stillet højeste kvalitetskrav, som sikrer, at enheden fungerer korrekt, og gør det muligt at opnå optimale lodderesultater. Inden De tager enheden i brug, bedes 1. Bemærk! Inden maskinen tages i brug, bedes de læse denne driftsvejledning og de vedlagte sikkerhedshenvisninger opmærksomt igennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og lemmer. For anden brug, som afviger fra driftsvejledningen, samt ved egenmægtig ændring fralægger producenten sig ethvert ansvar. 3.1 Indstilling af temperaturen Displayindikatoren (1) viser generelt den faktiske temperaturværdi. Ved at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4) skifter digitalindikatoren (1) over til den momentant indstillede værdi. Den indstillede værdi (blinkende visning) kan nu ændres i tilsvarende retning ved at berøre eller hele tiden at trykke på „UP“- eller „DOWN“-tasten (2)/(4). Hvis der permanent trykkes på tasten, ændre indstillingsværdien sig hurtigt. Ca. 2 sek. efter, at man har sluppet tasten, skifter digitalindikatoren (1) automatisk over til at vise den faktiske værdi igen. 3.2 Manuel temperaturfrakobling (OFF) Ved samtidigt at trykke på „UP“- og „DOWN“-tasten følger en temperaturfrakobling. På displayet (1) vises „OFF“. Varmepladen WELLER WHP 200 opfylder EF-overensstemmelsesattesten i overensstemmelse med de grundlæggende sikkerhedskrav fra direktiverne 89/336/EØF og 2006/95/EF. 4. Fejlvisninger på displayet (1) 2. Beskrivelse 5. Power On-rutine Varmepladen WHP 200 er udstyret med en 200 W infrarødhøjtemperaturstråler og giver brugeren mange muligheder ved foropvarmningen af elektroniske komponenter. Højtemperaturstråleren afgiver overvejende sin energi i et bølgelængdeområde mellem 2 - 10 μm og sørger for en hurtig og effektiv opvarmning af moderne materialer. En digital reguleringselektronik sikrer en præcis temperatur. Skift mellem °C /°F Dertil skal der først slukkes for enheden over netafbryderen (3). Tryk på tasten DOWN (4) og tænd for enheden. Hold tasten trykket nede, til der på displayet (1) vises „°F". Når „DOWN“-tasten slippes, bliver indstillingen gemt. Gå frem på samme måde for at skifte til „°C“. Tekniske data Mål: (B x L x H) Netspænding Effekt: Temperaturområde: Kapslingsklasse: Varmezone: 6. Printkortholder 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230V (120V); 50 Hz (60 Hz) Varmezone 200 W 50°C - 400°C (150° F – 750° F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Ibrugtagning Fjern alle temperaturfølsomme og brændbare genstande fra området omkring varmepladen. Forvis Dem om, at der er slukket for varmepladen. Sørg for en korrekt netspænding. Forbind enheden med lysnettet (6). Tænd for enheden over netafbryderen (3). Ved indkobling af enheden bliver der gennemført en selvtest, hvor alle visningselementer (1) er i drift. Derefter vises kort den indstillede temperatur (indstillingsværdi) og temperaturversionen (°C / °F). Derefter skifter visningen automatisk over til at vise den faktiske værdi. Et rødt punkt lyser på displayet (5). Dette punkt tjener til optisk regulatorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved at varme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen er nået. --E10 Ingen temperatursensor registreret Husets maksimale temperatur er overskredet Printkortholderen fastgøres over varmezonen på husets øverste del. Printkortholderen fastgøres, fjernes eller justeres ved at løsne fingerskruerne. 7. Leveringsomfang Varmeplade WHP 200 Netkabel Printkortholder Driftsvejledning Sikkerhedshenvisninger Ret til tekniske ændringer forbeholdes! 11 Português Agradecemo-lhe a confiança que demonstrou ao adquirir a placa de aquecimento WHP 200 da Weller. A produção teve como base os mais elevados padrões qualitativos, que garantem um bom funcionamento do aparelho e permitem óptimos resultados de soldadura. 1. Atenção! Leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança em anexo antes de colocar o aparelho em funcionamento. Existe perigo para a integridade física e a vida caso não sejam observadas as norma de segurança. O fabricante não se responsabiliza pelos danos resultantes de modificações arbitrárias e do uso para fins que não os descritos no manual de instruções. WELLER WHP 200 corresponde à declaração CE de conformidade de acordo com as exigências essenciais em matéria de segurança das directivas 89/336/CEE e 2006/95/CE. 2. Descrição A placa de aquecimento WHP 200 está equipada com um irradiador de infravermelhos de altas temperaturas, dando ao utilizador inúmeras possibilidades no pré-aquecimento de módulos electrónicos. O irradiador de altas temperaturas emite a sua energia principalmente no intervalo de comprimentos de onda de 2 - 10 μm, assegurando o aquecimento rápido e eficiente dos materiais modernos. Um sistema digital electrónico de regulação garante um comportamento térmico preciso. Dados técnicos Dimensões: 254 x 395 x 70 mm (L x C x A) 10 x 15,55 x 2,75 polegadas Tensão de rede: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Potência: Zona de aquecimento 200 W Gama de temperaturas: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Classe de protecção: 1 Zona de aquecimento: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Colocação em serviço Todos os objectos que sejam sensíveis à temperatura e inflamáveis devem ser retirados caso se encontrem próximos da placa de aquecimento. Certifique-se de que a placa de aquecimento está desligada. Verifique a correcta tensão de rede. Conecte o aparelho à rede (6). Ligue o aparelho ao interruptor de rede (3). Ao ligar o aparelho realiza-se um auto-teste durante o qual todos os elementos de visualização (1) entram em funcionamento. Em seguida, é indicada por instantes a temperatura ajustada (valor nominal) e o modo da temperatura (°C / °F). A indicação comuta automa12 ticamente para o valor real. O ponto vermelho acende no indicador (5). Este ponto serve como controlo de regulação óptica. Caso esteja permanentemente aceso significa que o sistema está a aquecer. Se estiver intermitente significa que a temperatura de serviço foi alcançada. 3.1. Definir a temperatura Por princípio, o mostrador digital (1) indica o valor real da temperatura. Premindo a tecla ”UP” (para cima) ou a tecla “DOWN” (para baixo) (2)(4), o mostrador digital (1) comuta para o valor nominal definido no momento. O valor nominal definido só pode ser alterado (indicação intermitente) se tocar de forma breve ou permanente na tecla “UP” ou “DOWN” (2)(4) no sentido correspondente. Se premir a tecla de forma permanente o valor nominal é alterado de forma rápida. Aprox. 2 seg. depois de soltar o botão, o mostrador digital (1) comuta nova e automaticamente para o valor real. 3.2. Desactivação manual da temperatura (OFF) Prima simultaneamente a tecla “UP” e “DOWN” para desactivar a temperatura. No indicador (1) surge “OFF”. 4. Indicações de erros no mostrador (1) - - - Não foi detectado qualquer sensor de temperatura E10 A temperatura máxima da carcaça foi excedida 5. Rotina de activação Comutação °C / °F O aparelho é desligado em primeiro lugar no interruptor de rede (3). Prima a tecla “DOWN” (4) e ligue o aparelho. Mantenha a tecla premida até que surja no indicador (1) “°F”. Ao soltar a tecla “DOWN” o ajuste é memorizado. Proceda da mesma forma para comutar para “°C”. 6. Suporte de placas de circuitos impressos O suporte de placas de circuitos impressos é fixado por cima da zona de aquecimento, na parte superior do invólucro. Para fixar, retirar ou ajustar o suporte de placas de circuitos impressos, desaperte os parafusos serrilhados. Português 7. Equipamento a fornecer Placa de aquecimento WHP 200 Cabo de rede Suporte de placas de circuitos impressos Manual de instruções Indicações de segurança Reservado o direito a alterações técnicas! 13 Suomi Weller -apulämmitin WHP 200 (lämmityslevy) on onnistunut hankinta. Sen valmistuksessa noudatetaan tiukimpia laatuvaatimuksia, jotka laitteen käytössä takaavat moitteettoman toiminnan ja optimaaliset juotostulokset. Ennen laitteen käyttöönottoa on perehdyttävä huolellisesti oheiseen käyttöohjeeseen ja siinä oleviin turvaohjeisiin. Jos turvaohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla vakava työtapaturma. 3.1 Lämpötilan asetus Digitaalinäytössä (1) on perusasetuksena lämpötilan todellisen arvon (oloarvo) näyttö. Painikkeilla UP ja DOWN (2, 4) näyttöön (1) voi hakea ko. hetkellä voimassa olevan ohjearvon. Asetettua ohjearvoa (vilkkuva näyttö) muutetaan painikkeilla UP ja DOWN (2, 4) suuremmaksi tai pienemmäksi joko painiketta painaltaen tai jatkuvasti painaen. Kun painike pidetään alhaalla, ohjearvon lukemat muuttuvat pikavauhdilla. Noin 2 sekuntia painikkeen vapauttamisen jälkeen digitaalinäyttöön (1) vaihtuu automaattisesti taas oloarvon lukema. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille suunniteltuun tarkoitukseen tai jos sen rakennetta muutetaan omavaltaisesti, valmistajan takuu raukeaa. 3.2 Manuaalinen katkaisu (OFF) Kun painikkeita UP ja DOWN painetaan samanaikaisesti, lämmitin kytkeytyy pois päältä. Näyttöön (1) tulee teksti OFF. Lämmityslevyyn WELLER WHP 200 täyttää EU-yhdenmukaisuusvaatimukset ja vaaditut työturvallisuusmääräykset, vrt. direktiivit 89/336/EEC ja 2006/95/EU. 4. Vikanäytöt – display (1) 1. Huomio! 2. Tuoteseloste --E10 Lämpötunnistinta ei ole tunnistettu Suurin sall. runkolämpötila ylittynyt Lämmityslevy WHP 200 on varustettu tehokkaalla 200 W infrapuna-lämpöheijastimella ja takaa monipuoliset sovellusmahdollisuudet elektronisten komponenttien esilämmityksessä. Korkealämpötilainen heijastin luovuttaa energiaa pääasiassa aaltopituudella 2 - 10 μm ja takaa modernien komponenttimateriaalien nopean ja tehokkaan kuumentamisen. Digitaalinen säätöpiiri takaa tarkan lämpötilakäyttäytymisen. 5. Power on -rutiinit Tekniset tiedot Mitat: (L x P x K) Verkkojännite: Teho: Lämpötila-alue: Suojausluokka: Kuumennusalue: 6. Piirilevypidin 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120V ); 50 Hz (60 Hz) Kuumennusalue 200 W 50°C – 400°C (150°F – 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Käyttöönotto Siirrä kaikki lämmönarat tai helposti syttyvät esineet pois lämmityslevyn läheisyydestä. Katso, että se on kytketty pois päältä. Liitä se sitten verkkovirtaan (6), vrt. laitteen ja verkon jännitearvot. Kytke virta verkkokytkimellä (3). Kun laite kytketään päälle, sen itsetestauspiiri aktivoidaan, jolloin piiri tarkastaa kaikki näyttöelementit (1). Sen jälkeen näyttöön tulevat hetkeksi tiedot lämpötila-asetuksista (ohjearvo) ja -asteikosta (°C / °F). Sitten näyttö siirtyy ilmoittamaan oloarvot, jolloin näytössä (5) palaa punainen piste, joka on tarkkailuvalo. Jatkuva valo ilmoittaa, että järjestelmän lämmitysvaihe on meneillään, vilkkuva valo ilmoittaa, että käyttölämpötila on saavutettu. 14 °C / °F -asteikon vaihto Katkaise ensin laitteesta virta verkkokytkimellä (3). Paina DOWN-painike (4) alas ja kytke virta takaisin päälle. Pidä painike alhaalla, kunnes näyttöön (1) tulee °F. Kun sitten lasket DOWN-painikkeen vapaaksi, ko. asetus tallentuu muistiin. Toimi samoin, kun haluat lämpötila-asteikoksi °C. Piirilevypidin kiinnitetään kuumennusalueen kautta kotelon yläosaan. Löysää säätöruuvit piirilevypitimen kiinnitystä, irrotusta tai säätöä varten. 7. Toimituksen sisältö Apulämmitin WHP 200 Verkkojohto Piirilevypidin Käyttöohje Turvallisuusohjeet Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! ∂ÏÏËÈÓ¿ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·Ù Ì ÙËÓ ·fiÊ·Û‹ Û·˜ Ó· ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200 Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹Û·Ì ·˘ÛÙËÚ¤˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙Ô˘Ó ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙˆÓ ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. 1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ı¤ÛË Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ә ˘Ô‰›ÍȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Îı¤ÙÈ Û Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Î·È ı·Ó¿ÙÔ˘. °È· ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÈ ·fi ÙËÓ ÚÈÁÚ·Ê‹ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ fiˆ˜ Î·È Û Ú›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÙˆÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰Ó ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÈ Î·Ì›· ˘ı‡ÓË. WELLER WHP 200 ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÙ·È ÛÙË ¢‹ÏˆÛË ™˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ù˘ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛȘ ·ÛÊ¿ÏÈ·˜ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 89/336/E√∫ Î·È 2006/95/E∫. 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ∏ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó·Ó ˘¤Ú˘ıÚÔ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ 200 W Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ÔÏÏ·Ϥ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ‰ÔÌÈÎÒÓ ÔÌ¿‰ˆÓ. √ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏËÙ‹˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ‚·ÛÈο ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ¿ ÙÔ˘ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ì‹ÎˆÓ Î‡Ì·ÙÔ˜ ·fi 2 - 10 Ìm Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÈ ÁÈ· ÙËÓ Ù·¯Â›· Î·È ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ı¤ÚÌ·ÓÛË Û‡Á¯ÚÔÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ΔÔ „ËÊÈ·Îfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ·ÎÚÈ‚‹ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: (¶ x ª x À) Δ¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘: πÛ¯‡˜: √ÚÈ· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 ›ÓÙÛ˜ 230 V (120 V), 50 Hz (60 Hz) ˙ÒÓË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ 200 W 50Æ C - 400Æ C (150Æ F - 750Æ F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (›ÓÙÛ˜) 3. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÔÌÎÚ‡ÓÂÙ fiÏ· Ù· ¢·›ÛıËÙ· Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ·fi ÙËÓ ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ϷΤٷ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô (6). ∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ·˘ÙÔ¤ÏÂÁ¯Ô˜, ηٿ ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÏ· Ù· ÛÙÔȯ›· ¤Ó‰ÂÈ͢ (1). ∫·ÙfiÈÓ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹) Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ̤ÙÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (ÆC / ÆF). ªÂÙ¿ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ‚ԇϷ (5). ∏ ‚ԇϷ ·˘Ù‹ Â͢ËÚÂÙ› ˆ˜ ÔÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘. ∞Ó Ë ‚ԇϷ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ·Ó·Ì̤ÓË, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Â›Ó·È ÛÙË Ê¿ÛË ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ΔÔ ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ù˘ ‚ԇϷ˜ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› fiÙÈ ÛËÌÂÈÒıËÎÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. 3.1 ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ μ·ÛÈο Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "UP" ‹ "DOWN" (2)(4) Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ÂÚÓ¿ÂÈ ÛÙËÓ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ (·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Û· ¤Ó‰ÂÈÍË) ÌÔÚ› Ó· ÙÚÔÔÔÈËı› ÙÒÚ· ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ì ·Ïfi ‹ Û˘Ó¯¤˜ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ "UP" ‹ "DOWN" (2)(4). ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÙËı› Û˘Ó¯Ҙ, Ë ÚԉȷÁÚ·ÊfiÌÂÓË ÙÈÌ‹ ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Û ٷ¯‡ Ú˘ıÌfi. ¶ÂÚ. 2 ‰Â˘Ù. ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ÂÚÓ¿ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ¿ÏÈ ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÙÈÌ‹. 3.2 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ‰È·ÎÔ ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (OFF) ¶·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ù· Ï‹ÎÙÚ· "UP" Î·È "DOWN" Ú·ÁÌ·ÙÔ ÔÈÂ›Ù·È ‰È·ÎÔ ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È "OFF". 4. ∂Ӊ›ÍÂȘ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (1) --∂10 ¢ÂÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÙËΠ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ À¤Ú‚·ÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ï·ÈÛ›Ô˘ 5. ƒÔ˘Ù›Ó· Power On ∞ÏÏ·Á‹ ÆC / ÆF ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi Ë Û˘Û΢‹ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÚÒÙ· ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (3). ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ DOWN (4) Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË (1) "ÆF". ∞ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ"DOWN" Ë Ú‡ıÌÈÛË ·ÔıË·ÂÙ·È. π‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Û "ÆC". 6. ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Το στήριγµα της κάρτας τυωµένου κυκλώµατος στερεώνεται άνω αό τη ζώνη θέρµανσης στο εάνω µέρος του εριβλήµατος. Για τη στερέωση, αφαίρεση ή µετατόιση του στηρίγµατος της λάκας τυωµένου κυκλώµατος λύστε τις ρυκνωτές βίδες. 15 ∂ÏÏËÈÓ¿ 7. ™˘Û΢·Û›· ·Ú¿‰ÔÛ˘ ¶Ï·Î¤Ù· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 200 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ™Ù‹ÚÈÁÌ· οÚÙ·˜ Ù˘ˆÌ¤ÓÔ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ √‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ªÂ ‰È·Ù‹ÚËÛË ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ! 16 Türkçe Weller WHP 200 ∂s∂t∂c∂ plakay∂ sat∂n alarak gösterdiπiniz güven için teμekkür ederiz. Üretim esnas∂nda cihaz∂n kusursuz çal∂μmas∂n∂ saπlayan ve ideal lehim sonuçlar∂na ulaμ∂lmas∂n∂ mümkün k∂lan en kat∂ kalite talepleri temel al∂nm∂μt∂r. Cihaz∂n ilk çal∂μmas∂n∂ndan önce lütfen bu kullanma k∂lavuzunu ve iliμikteki güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatle okuyunuz Güvenlik kurallar∂na uyulmamas∂ halinde yaμamsal tehlike mevcuttur. 3.1 S∂cakl∂π∂n ayarlanmas∂ Dijital gösterge (1) prensip olarak gerçek s∂cakl∂k deπerini gösterir "YUKARI" veya "Aμaπi" tufluna (2)(4) bas∂ld∂π∂nda dijital gösterge (1) o sefer için ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπeri gösterir. Ayarlanm∂μ olmas∂ gereken deπer μimdi "YUKARI" veya "Aμaπi" tuμuna (2)(4) ilgili yönde dokunup b∂rak∂larak veya sürekli bas∂larak deπiμtirilebilir. Tuμa sürekli bas∂l∂rsa, olmas∂ gereken deπer h∂zl∂ geçiμle deπiμir. Tuμ b∂rak∂ld∂ktan yaklaμ∂k 2 saniye sonra dijital gösterge (1) otomatik olarak tekrar gerçek deπere geçer. Kullanma k∂lavuzunda belirtilen kullan∂mlardan farkl∂ kullan∂mlar ve kendi sorumluluπunuzda yap∂lan deπiμiklikler için üretici firma taraf∂ndan hiçbir sorumluluk kabul edilmez. 3.2 Manuel olarak s∂cakl∂π∂n kapat∂lmas∂ (OFF) "YUKARI" ve "Aμaπi" tuμlar∂na ayn∂ anda bas∂ld∂π∂nda s∂cakl∂k kapat∂l∂r. Göstergede (1) "OFF" (KAPALI) görünür. 1. Dikkat! WELLER WHP 200 89/336/EWG ve 2006/95/EG talimatlar∂n∂n temel güvenlik talepleri gereπince EG uyumluluk beyan∂na uygundur. 2. Aç∂klama Is∂tma plakas∂ WHP 200 W'lik enfrarujlu yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ ile donat∂lm∂μt∂r ve kullan∂c∂ya elektronik yap∂ gruplar∂n∂n ön ∂s∂tmas∂nda çok çeμitli olanaklar saπlar. Yüksek s∂cakl∂k yayma elemanlar∂ enerjilerini öncelikle 2-10 μm dalga boyu aral∂π∂nda verirler ve modern malzemelerde h∂zl∂ ve etkili bir ∂s∂tma saπlarlar. Dijital bir ayar elektroniπi hassas bir s∂cakl∂k tutumunu garanti. Teknik bilgiler Ölçüler: (G x U x Y) fiebeke gerilimi: Güç: S∂cakl∂k aral∂π∂: Koruma s∂n∂f∂: Isıtma bölgesi: 4. Ekrandaki (1) ar∂za görüntüleri --E10 S∂cakl∂k sensörü alg∂lanmad∂ Gövde azami s∂cakl∂π∂ aμ∂ld∂ 5. Power On Rutini °C / °F aras∂nda deπiμtirme Cihaz bunun için önce flebeke μalterinden (3) kapat∂l∂r. "Aμaπi" tuμuna (4) bas∂n ve cihaz∂ aç∂n. Göstergede (1) "°F" görünene kadar tuμu bas∂l∂ tutun. "Aμaπi" tuμu b∂rak∂ld∂π∂nda ayarlama kaydedilir. "°C"ye deπiμtirirken ayn∂ yöntemi kullan∂n. 6. Devre kartı tutucusu 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inç 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) (Voltaj) Isıtma bölgesi 200 W 50°C-400°C (150°F-750°C) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inç) 3. Ílk çal∂μt∂rma S∂caktan etkilenen ve yanabilir tüm nesneleri ∂s∂tma plakas∂n∂n yak∂n∂ndan uzaklaμt∂r∂n. Is∂tma plakas∂n∂n kapal∂ durumda olduπundan emin olun. fiebeke geriliminin (voltaj∂n∂n) doπru olmas∂na dikkat edin. Cihaz∂ μebeke baπlant∂s∂ndan (6) μebekeye baπlay∂n. Cihaz∂ μebeke μalterinden (3) aç∂n. Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda bütün gösterge segmentlerinin yand∂π∂ bir kendi kendine test uygulan∂r. Ard∂ndan k∂sa bir süre ayarlanan s∂cakl∂k (olmas∂ gereken deπer) ve s∂cakl∂k (derece) birimi (°C/°F) gösterilir. Daha sonra gösterge otomatik olarak gerçek deπer göstergesine geçer. Göstergedeki k∂rm∂z∂ nokta (5) yanar. Bu nokta görsel olarak ayar kontrolünü saπlar. Sürekli yanmas∂ sistemin ∂s∂nd∂π∂n∂ gösterir. Yan∂p sönmesi çal∂μma s∂cakl∂π∂na eriμildiπini belirtir. Devre kartı tutucusu ısıtma bölgesinin üzerinden gövdenin üst kısmına sabitlenir. Devre kartı tutucusunun sabitlenmesi, çıkarılması veya ayarlanması için tırtıllı vidalar gev etilmelidir. 7. Sevkiyat kapsam∂ Is∂tma plakas∂ WHP 200 fiebeke kablosu Devre kartı tutucusu Kullanma K∂lavuzu Güvenlikle ilgili aç∂klamalar Teknik deπiμiklikler hakk∂ sakl∂d∂r. 17 âesky Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením vyhfiívací desky Weller WHP 200. Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje a umoÏÀují dosaÏení optimálních v˘sledkÛ pájení. 1. Pozor! Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí riziko úrazu nebo ohroÏení Ïivota. Vyhfiívací deska Weller WHP 200 odpovídá prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 2006/95/ES. Vyhfiívací deska WHP 200 je vybavena vysokoteplotním infraãerven˘m záfiiãem. Nachází mnohostanné vyuÏití pfii pfiedehfiívání elektronick˘ch modulÛ. Infraãerven˘ záfiiã pfiedává svou energii pfieváÏnû v oblasti vlnov˘ch délek 2 - 10 µm a zaji‰Èuje rychl˘ a efektivní ohfiev moderních materiálÛ. Digitální elektronická regulace zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování. 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) topná zóna 200 W 50°C - 400°C (150° - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Uvedení do provozu Z blízkosti vyhfiívací desky odstraÀte v‰echny teplotnû citlivé a hofilavé pfiedmûty. Zajistûte, aby se vyhfiívací deska nacházela ve vypnutém stavu. Dbejte na správné síÈové napûtí. Propojte pfiístroj se sítí (6). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (3). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní test, pfii kterém svítí v‰echny segmenty displeje (1). Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a pouÏitá teplotní stupnice (°C / °F). Pak se displej automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. âerven˘ bod na displeji (5) svítí. Tento bod slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje dosaÏení provozní teploty. 3.1. Nastavení teploty Normálnû zobrazuje digitální displej (1) skuteãnou teplotu. Po stisku tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4) se 18 3.2. Manuální vypnutí teploty (Off) Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se provede vypnutí teploty. Na displeji (1) se zobrazí OFF. Pfii následnû aktivované funkci Standby klesne teplota aÏ na 100 °C (212 °F). Na displeji (1) se zobrazí Stb. 4. Zobrazení chyb na displeji (1) --E10 2. Popis Technické údaje Rozmûry: (· x D x V) Jmenovité napûtí: V˘kon: Teplotní rozsah: Tfiída ochrany: Topná zóna: digitální displej (1) pfiepne na právû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Nastavenou poÏadovanou hodnotu (blikající displej) je moÏné zmûnit odpovídajícím smûrem pouze krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka “UP” nebo “DOWN” (2)(4). Pfii trvalém stisknutím tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální displej (1) automaticky pfiepne opût na skuteãnou hodnotu. Nerozpoznán Ïádn˘ snímaã teploty Pfiekroãena maximální teplota pouzdra 5. Zapínací (Power On) rutina Pfiepnutí °C / °F K tomu je potfieba nejprve vypnout pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (3). Stisknûte tlaãítko DOWN (4) a zapnûte pfiístroj. DrÏte tlaãítko stisknuté, aÏ se na displeji (1) zobrazí °F. 6. DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ se upevÀuje nad topnou zónu na horní stranû krytu. Pfii upevÀování, vyjímání nebo pfiestavování drÏáku uvolnûte r˘hované ‰rouby. 7. Rozsah dodávky Vyhfiívací deska WHP 200 SíÈov˘ kabel DrÏák desek ti‰tûn˘ch spojÛ Provozní návod Bezpeãností pokyny Technické zmûny vyhrazeny! Polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie p∏yty grzewczej Weller WHP 200. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia i umo˝liwiajà osiàgni´cie optymalnych wyników przy pracach lutowniczych. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia. P∏yta grzewcza Weller WHP 200 odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 2006/95/EG. 2. Opis P∏yta grzewcza WHP 200 wyposa˝ona jest w jeden 200 W wysokotemperaturowy promiennik na podczerwieƒ, który zapewnia u˝ytkownikowi ró˝norodne mo˝liwoÊci przy wst´pnym podgrzewaniu podzespo∏ów elektronicznych. Wysokotemperaturowy promiennik wydziela energi´ przewa˝nie w zakresie fal o d∏ugoÊci 2 - 10 µm, zapewniajàc tym samym szybkie i efektywne nagrzewanie nowoczesnych materia∏ów. Cyfrowy uk∏ad regulacyjny zapewnia precyzyjnà regulacj´ temperatury. Dane techniczne Wymiary: (szer. x d∏. x wys.) Napi´cie sieciowe: Moc: Zakres temperatur: Klasa ochronna: Strefa grzejna: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Strefa grzejna 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Uruchomienie Czerwony punkt Êwieci si´ na wyÊwietlaczu (5). Ten punkt s∏u˝y jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Migajàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. 3.1. Ustawienie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej. Poprzez u˝ycie przycisku UP lub DOWN (2)(4) wyÊwietlacz cyfrowy (1) poka˝e ustawionà wartoÊç zadanà. Ustawiona wartoÊç zadana (migajàcy wyÊwietlacz) mo˝e byç zmieniona jeÊli na krótko zostanie naciÊni´ty lub przytrzymany przycisk (2)(4) UP lub DOWN. JeÊli wciÊni´ty przycisk zostanie przytrzymany, wartoÊç zadana b´dzie zmienia∏a si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. cyfrowy wyÊwietlacz (1) automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. 3.2. R´czne wy∏àczenie temperatury (OFF) Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN powoduje wy∏àczenie temperatury. Na wyÊwietlaczu (1) poka˝e si´ OFF. 4. Wskazania b∏´dów na wyÊwiet laczu (1) --E10 Nie rozpoznano ˝adnego czujnika temperatury Przekroczono maks. dopuszczalnà temperatur´ obudowy 5. Procedura Power On Prze∏àczenie °C / °F W pierwszej kolejnoÊci nale˝y wy∏àczyç urzàdzenie za pomocà wy∏àcznika sieciowego (3). Przycisnàç przycisk DOWN (4) i w∏àczyç urzàdzenie. Przytrzymaç przycisk do momentu, gdy wyÊwietlacz (1) wska˝e °F. W momencie puszczenia przycisku DOWN ustawienie zostanie zapami´tane. Ten sam sposób odnosi si´ do funkcji °C. W pobli˝u p∏yty grzewczej nie mogà znajdowaç si´ ˝adne ∏atwopalne i wra˝liwe na temperatur´ przedmioty. Upewniç si´, czy p∏yta grzewcza jest wy∏àczona. Zwróciç uwag´ na prawid∏owe napi´cie sieciowe. Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci (6). Za pomocà w∏àcznika sieciowego (3) w∏àczyç urzàdzenie. Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wyÊwietlacze (1) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem wyÊwietlacz automatycznie prze∏àcza si´ na wskazania wartoÊci rzeczywistej. 19 Polski 6. Uchwyt do p∏ytek drukowanych Uchwyt do p∏ytek drukowanych mocowany jest nad strefà grzejnà. Do mocowania, wyjmowania lub regulacji uchwytu do p∏ytek drukowanych nale˝y poluzowaç Êruby rade∏kowe. 7. Zakres wyposa˝enia P∏yta grzewcza WHP 200 Przewód sieciowy Uchwyt do p∏ytek drukowanych Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczenstwa Zmiany techniczne zastrze˝one! 20 Magyar Köszönjük a Weller WHP 200 fıtŒlap megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, amelyek biztosítják a készülék kifogástalan mıködését és optimális forrasztási eredmények elérését teszik lehetŒvé. 1. Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el a mellékelt üzemeltetési utasítást és a biztonsági elŒírásokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget. A WELLER WHP 200 fıtŒlap a 89/336/EGT és 2006/95/EK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján megfelel az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak 2. Leírás A WHP 200 fıtŒlapot egy 200 W-os infravörös-hŒsugárzóval szereltük fel, ez a felhasználó számára sokoldalú lehetŒségeket biztosít az elektronikus egységek elŒfıtése terén. A hŒsugárzó energiájukat elsŒsorban a 2 - 10 μm-es hullámhosszon adja le, és gondoskodik a modern anyagok gyors és hatékony felmelegítésérŒl. A digitális szabályozó elektronika biztosítja a precíz hŒmérsékletgörbét. Mıszaki adatok Méret: 254 x 395 x 70 mm (H x Sz x M) 10 x 15,55 x 2,75 inch Hálózati feszültség: 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Teljesítmény: 200 W-os fıtŒzóna HŒmérséklettartomány: 50°C - 400°C (150°F - 750°F) Érintésvédelmi osztály: 1 FıtŒzóna: 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Üzembevétel A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. 3.1. A hŒmérséklet beállítása A digitális kijelzŒ (1) alapvetŒen a tényleges hŒmérséklet-értéket mutatja. Az UP vagy DOWN gomb (2)(4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (1) az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A beállított elŒírt érték (a villogó kijelzŒ) az UP vagy DOWN gomb (2)(4) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (4) automatikusan visszakapcsol a tényleges értékre. 3.2. Kézi hŒmérsékletlekapcsolás (OFF) Az UP és DOWN gombok egyidejı megnyomásával kapcsolható le a hŒmérséklet. A kijelzŒben (1) OFF jelenik meg. 4. Hibakijelzés a kijelzŒn (1) --E10 hŒmérsékletérzékelŒ nem felismerhetŒ maximális házhŒmérséklet túllépve 5. Power On rutinok °C / °F átkapcsolás Ehhez a készülék hálózati kapcsolóját (3) elŒször ki kell kapcsolni. Nyomja meg a DOWN gombot (4) és kapcsolja be a készüléket. Tartsa nyomva a gombot, amíg a kijelzŒn (1) °F nem jelenik meg. A DOWN gomb elengedése esetén megtörténik a beállítás eltárolása. °C-ra történŒ átállításkor az eljárás azonos. 6. Nyomtatott áramkör tartó A nyomtatott áramkör tartót a fıtŒzóna fölé, a készülékház felsŒ részére erŒsítették. A rögzítéshez, kivételhez vagy beállításhoz oldja a nyomtatott áramkör tartó recés csavarjait. Minden hŒmérsékletre érzékeny és gyúlékony tárgyat vigyen el a fıtŒlap közelébŒl. GyŒzŒdjön meg róla, hogy a fıtŒlap kikapcsolt állapotban van. Ügyeljen a megfelelŒ hálózati feszültségre. Kapcsolja a készüléket a hálózatra (6). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (3). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel. Azt követŒen rövid idŒre a beállított hŒmérséklet (elŒírt érték) és a hŒmérsékletverzió (°C / °F) jelenik meg. Azután a kijelzŒ automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A kijelzŒn (5) világít a piros pont. Ez a pont optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. 21 Magyar 7. Szállítási terjedelem WHP 200 fıtŒlap Hálózati kábel Nyomtatott áramkör tartó Használati útmutató Biztonsági utasítások A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! 22 Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali zakúpením vyhrievacej platne Weller WHP 200. Pri jej v˘robe boli dodrÏané nároãné poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia a umoÏÀujú dosiahnutie optimálnych v˘sledkov spájkovania. 1. Upozornenie! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím, dôkladne preãítajte priloÏen˘ návod na pouÏívanie a bezpeãnostné predpisy. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota. Vyhrievacia platÀa WHP 200 zodpovedá Vyhláseniu o zhode EG podºa základn˘ch bezpeãnostn˘ch poÏiadaviek smerníc 89/336/EWG a 2006/95/EG. 3.2. Manuálne vypnutie teploty (OFF) Teplota sa vypína súãasn˘m tlaãením tlaãidla UP a DOWN. Na ukazovateli (1) sa zobrazí OFF. 4. Chybové hlásenia na displeji (1) --E10 2. Popis Vyhrievacia platÀa WHP 200 je vybavená vysokoteplotn˘m infraãerven˘m Ïiariãom. Nachádza mnohostanné vyuÏitie pri predehrievaní elektronick˘ch modulov. Infraãerven˘ Ïiariã odovzdáva svoju energiu prevaÏne v oblasti vlnov˘ch dæÏok 2 - 10 µm a zajisÈuje r˘chly a efektívny ohrev modern˘ch materiálov. Digitálna regulaãná elektronika zaruãuje presnú reguláciu teploty. Technické údaje Rozmery: (· x D x H) SieÈové napätie: V˘kon: Rozsah teplôt: Ochranná trieda: Vykurovacia zóna: 3.1. NastaviÈ teplotu Na digitálnom ukazovateli (1) sa v zásade zobrazuje skutoãná teplota. Stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (2)(4) sa digitálny ukazovateº (1) prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Nastavenú poÏadovanú hodnotu (blikajúci ukazovateº) moÏno meniÈ príslu‰n˘m smerom stláãaním alebo dlh˘m stlaãením tlaãidla UP alebo DOWN (2)(4). Pri trvalom stlaãení tlaãidla sa bude príslu‰ná nastavovaná hodnota meniÈ v r˘chlom slede. Asi 2 s po uvoºnení sa digitálny ukazovateº (1) znovu automaticky prepne na skutoãnú hodnotu. 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 palcov 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) vykurovacia zóna 200 W 50-400 °C (150-750 °F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Uvedenie do prevádzky Z blízkosti vyhrievacej platne odstráÀte v‰etky predmety citlivé na teplo a horºavé predmety. Uistite sa, Ïe vyhrievacia platÀa je vypnutá. Dbajte o správne sieÈové napätie. Zariadenie zapojte do siete (6). Zariadenie zapnite sieÈov˘m vypínaãom (3). Pri zapnutí zariadenia sa vykoná autotest, pri ktorom sú v prevádzke v‰etky ukazovatele (1). Následne sa na krátky ãas zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) a meracia jednotka teploty (°C/°F). Potom sa ukazovateº automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej teploty. Svieti ãerven˘ bod na ukazovateli (5). Tento bod slúÏi ako optická kontrola regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva. Blikanie signalizuje, Ïe prístroj dosiahol prevádzkovú teplotu. Nerozpoznan˘ teplotn˘ senzor Prekroãená maximálna teplota puzdra 5. Zapínacia (Power On) rutina Prepínanie °C/°F Na to treba zariadenie najskôr vypnúÈ sieÈov˘m vypínaãom (3). Stlaãením tlaãidla DOWN (4) zapnite zariadenie. Tlaãidlo drÏte stlaãené, k˘m sa na ukazovateli (1) nezobrazí °F. Uvoºnením tlaãidla DOWNsa nastavenie uloÏí. Pri nastavovaní na °C postupujte rovnako. 6. DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov sa upevÀuje nad vykurovaciu zónu na hornej strane krytu. Pri upevÀovaní, vyberaní alebo prestavovaní drÏiaka uvoºnite ryhované skrutky. 7. Rozsah dodávky Vyhrievacia platÀa WHP 200 SieÈová ‰núra DrÏiak dosák tlaãen˘ch spojov Návod na pouÏívanie Bezpeãnosté pokyny Technické zmeny vyhradené! 23 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve ogrevalne plo‰ãe WHP 200. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave in doseganje optimalnih rezultatov pri spajkanju. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Wellerjeva ogrevalna plo‰ãa WHP 200 ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami smernic 89/336/EWG in 2006/95/ES. 2. Tehniãni opis Grelna plo‰ãa WHP 200 je opremljena z 200 W infrardeãimi visokotemperaturnimi sevali in daje uporabniku ‰tevilne moÏnosti pri predhodnem ogrevanju elektronskih sestavnih sklopov. Visokotemperaturna sevala oddaja energijo preteÏno v obmoãju valovne dolÏine 2 - 10 µm in poskrbijo za hitro in uãinkovito ogrevanje sodobnih materialov. Digitalna krmilna elektronika zagotavlja natanãno ohranjanje temperature. Tehniãni podatki Dimenzije: (· x D x V) OmreÏna napetost: Moã: Temperaturno obmoãje: Razred za‰ãite: Ogrevalno obmoãje: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inãh 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Ogrevalno obmoãje 200 W 50°C-400°C (150°F- 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (palcev) 3. Pred uporabo Odstranite vse toplotno obãutljive in gorljive predmete iz okolice ogrevalne plo‰ãe. Prepriãajte se, ali je ogrevalna plo‰ãa izkljuãena. Pazite na pravilno omreÏno napetost. Prikljuãite napravo na el. omreÏje (6). Vkljuãite napravo z omreÏnim stikalom (3). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1). Nato se na kratko pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) in enota temperature (°C / °F). Prikaz nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Na prikazu (5) zasveti rdeãa toãka. Ta toãka je namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. 24 3.1. Nastavljanje temperature Digitalni prikaz (1) kaÏe dejansko vrednost temperature. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2)(4) digitalni prikaz (1) preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Nastavljeno Ïeleno vrednost (utripajoãi prikaz) lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN (2)(4). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, digitalni prikaz (1) avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. 3.2. Roãni izklop ogrevanja (OFF) Izklop ogrevanja doseÏemo z istoãasnim pritiskom na tipki UP in DOWN. Na ekranu (1) se pojavi napis OFF (izklop). 4. Prikaz napak na ekranu (1) --E10 Senzor temperature ni bil prepoznan Prekoraãena je maksimalna tempera tura ohi‰ja 5. Postopki ob vklopu Preklop med °C / °F Napravo najprej vkljuãite z omreÏnim stikalom (3). Pritisnite tipko DOWN (4) in vklopite napravo. DrÏite tipko, dokler se na ekranu (1) ne pojavi °F. Nastavitev se shrani, ko izpustite tipko DOWN. Enako postopajte pri preklopu na °C. 6. Nosilec plo‰ãe z vodniki Nosilec plo‰ãe z vodniki se pritrdi s pomoãjo ogrevalnega obmoãja na zgornji del ohi‰ja. Za pritrditev, odstranitev ali nastavitev nosilca plo‰ãe z vodniki, odvijte narebriãene vijake. 7. Obseg dobave Ogrevalna plo‰ãa WHP 200 Elektriãni kabel Nosilec plo‰ãe z vodniki Navodila za uporabo Varnostna navodila PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Eeti keel Täname teid Welleri kuumutusplaadi WHP 200 ostuga näidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud rangeimaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö ja võimaldavad saavutada optimaalseid jootetulemusi. 1. Tähelepanu! Palun lugege enne seadme kasutuselevõttu tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja ohutuseeskirjad. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule. Welleri kuumutusplaat WHP 200 kannab ELi vastavusmärki ja vastab direktiivide 89/336/EMÜ ja 2006/95/EL põhilistele ohutusnõuetele. 3.2. Temperatuuri käsitsi väljalülitus (OFF) Üheaegne vajutus klahvidele "UP" ja "DOWN" lülitab temperatuuri välja. Ekraanile (1) ilmub "OFF". 4. Veateated ekraanil (1) 2. Kirjeldus Kuumutusplaat WHP 200 on varustatud ühe 200 W kõrgetemperatuurilise infrapunakiirgusseadmega. See loob kasutajale elektroonikasõlmede eelsoojendamiseks mitmekülgsed võimalused. Kõrgetemperatuuriline kiirgusseade annab energiat ära põhiliselt 2-10 µm lainepikkuse piirkonnas ning kindlustab kaasaegsete materjalide kiire ja efektiivse soojendamise. Digitaalne juhtimiselektroonika tagab temperatuuri täpse saavutamise. Tehnilised andmed Mõõtmed: (L x P x K) Võrgupinge: Võimsus: Temperatuurivahemik: Kaitseklass: Kuumutustsoon: 3.1. Temperatuuri seadistus Põhimõtteliselt näitab digitaalekraan (1) temperatuuri tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "UP" või "DOWN" (2)(4), lülitub digitaalekraan (1) ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Seadistatud soovitavat väärtust (vilkuv näit) saab nüüd muuta vastavas suunas lühikese või pideva vajutamisega klahvile "UP" või "DOWN " (2)(4). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub valitud väärtus kiiresti. Umbes 2 sekundit pärast klahvi vabastamist lülitub digitaalekraan (1) automaatselt taas ümber tegelikule väärtusele. 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 tolli 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Kuumutustsoon 200 W 50°C - 400°C (150°-750 °F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) --E10 Temperatuurisensorit ei leitud Korpuse maksimaalne temperatuur ületatud 5. Power On programm °C / °F ümberlülitus Selleks lülitatakse seade kõigepealt võrgulüliti (3) abil välja. Vajutage klahvile "DOWN" (4) ja lülitage seade sisse. Hoidke klahvi allavajutatuna, kuni ekraanile (1) ilmub "°F". Klahvi "DOWN" vabastamisel seadistus salvestatakse. Analoogselt toimige ümberlülitamisel "°C"-le. 6. Juhtplaadihoidik Juhtplaadihoidik kinnitatakse kuumutustsooni kohale korpuse ülaosa külge. Juhtplaadihoidiku kinnitamiseks, eemaldamiseks või reguleerimiseks keerake rihvelkruvid lahti. 3. Kasutuselevõtt 7. Tarne sisu Eemaldage kuumutusplaadi lähedusest kõik temperatuuritundlikud ja süttida võivad esemed. Kontrollige, et kuumutusplaat oleks välja lülitatud. Kontrollige, et võrgupinge oleks õige. Ühendage seade vooluvõrku (6). Lülitage seade võrgulüliti (3) abil sisse. Seadme sisselülitamisel tehakse kontrolltest, mille ajal ekraani kõik elemendid (1) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse lühikeseks ajaks seadistatud temperatuuri(soovitav väärtus) ja selle mõõtühikut (°C / °F). Siis lülitub seade automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Punane punkt näidikus (5) põleb. See punkt täidab optilise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine teatab töötemperatuuri saavutamisest. Kuumutusplaat WHP 200 Võrgukaabel Juhtplaadihoidik Kasutusjuhend Ohutustehnikaeeskirjad Tehnilised muudatused võimalikud! 25 Voki‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami kaitinimo plok‰t´ „WHP 200“. Gaminat ‰∞ ∞taisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo funkcionavimà ir leidÏianãi˜ pasiekti optimali˜ litavimo rezultat˜. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. „Weller“ kaitinimo plok‰tò „WHP 200“ turi EB atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos 89/336/EEB ir 2006/95/EB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas Kaitinimo plok‰tòje „WHP 200“ ∞montuotas vienas 200 W auk‰tos temperatros infraraudon˜j˜ spinduli˜ spinduolis. Tai leidÏia ∞taisà universaliai panaudoti kaitinant elektronini˜ detali˜ mazgus. Auk‰tos temperatros spinduoliai i‰skiria energijà 2 - 10 µm bang˜ ilgio diapazone, taip uÏtikrindami, kad greitai ir efektyviai ∞kaist˜ ‰iuolaikinòje technikoje naudojamos medÏiagos. Skaitmeninò elektronikos valdymo sistema tiksliai reguliuoja temperatrà. Techniniai duomenys Matmenys: (plotis x ilgis x auk‰tis) Tinklo ∞tampa: Galia: Temperatros diapazonas: Apsaugos klasò: Kaitvietò: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 coliai 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Kaitvietò 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Pradedant naudoti Patraukite nuo kaitinimo plok‰tòs ‰alia jos esanãius degius ir temperatrai jautrius daiktus. Øsitikinkite, ar kaitinimo plok‰tò i‰jungta. Øsitikinkite, ar tinkama elektros tinklo ∞tampa. Ø elektros tinklà ∞junkite ∞renginio maitinimo kabel∞ (6). Ørengin∞ ∞junkite tinklo jungikliu (3). Øjungiant ∞rengin∞ automati‰kai patikrinamos jo funkcijos, o tuo metu uÏsidega visi indikatoriai (1). Po to trumpai parodoma nustatyta temperatra (uÏprogramuotas parametras) ir temperatros versija (°C / °F). Tada indikacija automati‰kai perjungiama ∞ esamus parametrus. UÏsidega raudonas indikatoriaus (5) ta‰kas. ·is ta‰kas naudojamas kaip optinò valdymo kontrolò. Jei lemputò dega pastoviai, vadinasi, sistema kaitinama. Jei lemputò mirksi, vadinasi, pasiekta darbinò temperatra. 26 3.1. Temperatros nustatymas Paprastai skaitmeninis indikatorius (1) rodo esamà temperatrà. SpaudÏiant mygtukus „UP" arba „Down" (2)(4), skaitmeninis indikatorius (1) parodo tuo metu uÏprogramuotà parametrà. Nustatytà reik‰m´ (ji displòjuje mirksi) galima keisti norima kryptimi, spaudinòjant arba laikant nuspaudus mygtukus „UP" arba „DOWN" (2)(4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. Atleidus mygtukà, maÏdaug po 2 sekundÏi˜, displòjuje (1) automati‰kai vòl pradedamas rodyti esamas parametras. 3.2. Temperatros i‰jungimas rankiniu bdu („OFF“) Vienu metu spaudÏiant mygtukus „UP" ir „DOWN" i‰jungiamas temperatros reÏimas. Displòjuje (1) pasirodo „OFF". 4. Klaid˜ parodymas displòjuje (1) --E10 NeatpaÏ∞stamas temperatros jutiklis Vir‰yta maksimali korpuso temperatra 5. Øjungimo eiga °C / °F perjungimas Tokiu atveju pirmiausiai ∞rengin∞ reikia i‰jungti tinklo jungikliu (3). Paspauskite mygtukà „DOWN“ (4) ir ∞junkite ∞rengin∞. Laikykite mygtukà nuspaustà, kol displòjuje (1) pasirodys „°F". Atleidus mygtukà „DOWN", parametrai i‰saugomi. Norint perjungti „°C", atliekami tokie patys veiksmai. 6. Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis tvirtinamas vir‰ kaitvietòs prie korpuso vir‰utinòs dalies. Noròdami pritvirtinti, nuimti arba perstatyti plok‰ãi˜ laikikl∞, atleiskite rievòtuosius varÏtus. 7. Tiekiamas komplektas Kaitinimo plok‰tò WHP 200 Tinklo kabelis Spausdintini˜ plok‰ãi˜ laikiklis Naudojimo instrukcija Saugos taisyklòs Gamintojas pasilieka teis´ atlikti techninius pakeitimus! VÇciski Mïs jums pateicamies par msu raÏojumiem izrÇd¥to uztic¥bu un par to, ka esat iegÇdÇjies Weller sildelementu WHP 200. RaÏo‰anas procesÇ mïs ievïrojam visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina iekÇrtas stabilu un nevainojamu darb¥bu un ∫aus jums izmantot visas lodï‰anas iekÇrtas piedÇvÇtÇs darba iespïjas. 1. Uzman¥bu! Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam uzman¥gi iepaz¥ties ar piedÇvÇtajiem lieto‰anas aprakstiem un darba dro‰¥bas noteikumiem. Neievïrojot ‰os noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un dz¥v¥bu. Weller sildelements WHP 200 atbilst EG atbilst¥bas noteikumiem, kas pamatoti ar dro‰¥bas vadl¥nijÇm 89/336/EWG un 2006/95/EG. 3.1. Temperatras iestat¥‰ana DigitÇlais rÇd¥tÇjs pamatÇ (1) atspogu∫o temperatras patieso vïrt¥bu. NospieÏot "UP" vai "DOWN" tausti¿u (2)(4), digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) pÇrslïdzas uz tobr¥d aktuÇli iestat¥to vïlamo vïrt¥bu. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bu (mirgojo‰s signÇls) var main¥t vajadz¥gajÇ virzienÇ, vienkÇr‰i piespieÏot vai ilgsto‰i aizturot tausti¿us "UP" vai "DOWN " (2)(4). Turot tausti¿u piespiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni pïc 2 sekundïm digitÇlais rÇd¥tÇjs (1) automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem. 3.2. ManuÇla temperatras reÏ¥mu pÇrslïg‰ana (OFF) Vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "UP" un "DOWN", tiek main¥ts temperatras reÏ¥ms. RÇd¥juma stÇvokl¥ (1) ieslïdzas "OFF". 2. Apraksts 4. K∫das rÇd¥jumi uz displeja (1) Sildelements WHP 200 apr¥kots ar 200 W infrasarkano augstas temperatras starotÇju, tÇdïjÇdi piedÇvÇjot lietotÇjam visdaÏÇdÇkÇs izmanto‰anas iespïjas. AugstÇs temperatras stara enerÆija ir pÇrsvarÇ no 2 - 10 μm un nodro‰ina Çtru un produkt¥vu moderno materiÇlu sakarsï‰anu. DigitÇlÇ regulï‰anas elektronika nodro‰ina prec¥zu temperatras reÏ¥ma saglabljanu. --E10 Tehniskie dati Mïr¥jumi: (B x L x H) T¥kla spriegums: Jauda: Temperatras apgabals: Dro‰¥bas pakÇpe: Apsildes zona: 254 x 395 x 70 mm 10 x 15,55 x 2,75 inch 230 V (120 V); 50 Hz (60 Hz) Apsildes zona 200 W 50°C - 400°C (150°F - 750°F) 1 120 (4,72) x 60 (2,36) mm (inch) 3. Sagatavo‰ana darbam Atbr¥vot sildelementa apkÇrtni no visiem temperatras jut¥gajiem un uzliesmojo‰ajiem priek‰metiem. PÇrliecinieties, ka sildelements ir izslïgts. Ievïrot noteiktÇ sprieguma lieto‰anu. Ier¥ci pieslïgt ligzdai (6). Ieslïgt ier¥ci ar ligzdas slïdzi (3). Ieslïdzot ier¥ci, tÇ veic pa‰testï‰anos un tobr¥d darbojas visi ier¥ces rÇd¥tÇji (1). ±slaic¥gi parÇdÇs gan iestat¥tÇ (vïlamÇ) temperatras vïrt¥ba, gan temperatras versija (°C / °F). Pïc tam rÇd¥tÇjs automÇtiski atgrieÏas pie patiesÇs vïrt¥bas rÇd¥jumiem. Ieslïdzas rÇd¥tÇja sarkanais punkts (5). ·is punkts veic ÇrïjÇs kontroles rÇd¥jumu funkcijas. NepÇrtraukta rÇd¥tÇja kvïlo‰ana norÇda, ka ier¥ce silst. Mirgojo‰s signÇls noz¥mï, ka iekÇrta sasniegusi darba temperatru. Nav atpaz¥ts temperatras sensors PÇrsniegta maksimÇli pie∫aujamÇ tem paratra 5. Power On Routine °C / °F pÇrslïg‰ana Pirms tam ier¥ci jÇatslïdz no t¥kla slïdÏa (3). Tausti¿u DOWN (4) nospiest un ieslïgt ier¥ci. Turït tausti¿u nospiestu, l¥dz rÇd¥tÇjÇ (1) parÇdÇs "°F". Atbr¥vojot tausti¿u "DOWN", iestat¥‰ana tiek pÇrtraukta. TÇdas pat darb¥bas jÇveic, pÇrslïdzot uz "°C". 6. Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs tiek nostiprinÇts virs apsildes zonas tÇs korpusa aug‰da∫Ç. Lai piestiprinÇtu, no¿emtu vai pieregulïtu vad¥tÇju pla‰u turïtÇju, atskrvïjiet skrves ar velt¿veida galvi¿u. 7. PiegÇdes komplekts Sildplate WHP 200 t¥kla kabelis Vad¥tÇju pla‰u turïtÇjs Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as! 27 Circuit Diagram 28 29 www.weller.eu Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Cooper Italia S. r. I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Erem S.A. 8, Rue de la Roselière 1400 Yverdon les Bains Switzerland Tél.: (024) 4 26 12 06 Fax: (024) 4 25 09 77 CHINA Cooper Hand Tools 18th Floor, Yu An Building 738 Dongfang Road Pudong, Shanghai 200122 China Phone: 86-21-5111-8300 Fax: 86-21-5111-8446 USA Cooper Tools P. O. Box 728 Apex, NC 27502-0728 Northeast Phone: 919-362-7540 Fax.: 800-854-5137 South Phone: 919-362-7541 Fax.: 800-854-5139 Midwest Phone: 919-362-7542 Fax.: 800-854-5138 West Coast (Southwest) Phone: 919-362-1709 Fax.: 800-846-7312 All other USA inquires Fax.: 800-423-6175 Weller® is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries Inc. Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 AUSTRALIA Australia P.O. Box 366 519 Nurigong Street Albury, N. S. W. 2640 Australia Phone: 61-2-6058-0300 Fax: 61-2-6021-7403 005 57 148 01 / 05.08 EUROPE Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Weller whp 200 Operating

Tipo
Operating

en otros idiomas