Transcripción de documentos
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE TARGHE CITOFONICHE/VIDEOCITOFONICHE SERIE 1300
ANLEITUNG FÜR DEN EINBAU DER AUDIO-/VIDEOKLINGELTABLEAUS SERIE 1300
INSTRUCTIONS FOR THE ASSEMBLING OF AUDIO/VIDEO
ENTRANCE PANELS SERIES 1300
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LAS PLACAS
AUDIO/VÍDEO SERIE 1300
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DES PLAQUE DE
RUE AUDIO/VIDÉO SÉRIE 1300
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM DAS BOTONEIRAS
ÁUDIO/VÍDEO SÉRIE 1300
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL - MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO -MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
1300
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE e seguintes.
I
Cod. S6I.130.000
GB
F
D
RL.02
E
P
8/2011
I
1300
GB
CARATTERISTICHE TECNICHE DELLE TARGHE SERIE 1300
TECHNICAL FEATURES OF 1300 SERIES ENTRANCE PANELS
-
-
-
Placca in estruso di alluminio di spessore 18/10.
Grado di protezione IP44
Testate in tecnopolimero antiurto, resistente ai raggi UV.
Supporto per i tasti in policarbonato antiurto trasparente.
Telaio in un unico blocco stampato in lamiera 12/10 preverniciata
bianca.
Tasti in policarbonato trasparente ricoperti con una protezione in acciaio inox
Gli elementi della serie 1300 permettono la composizione di targhe per
impianti:
- Citofonici/videocitofonici con chiamata Sound System
- Citofonici/videocitofonici con chiamata c.a.
- Citofonici/videocitofonici Due Fili Elvox
- Citofonici/videocitofonici Digibus
Le targhe sono fornite di placca frontale e telaio, sono da completare in funzione del tipo di impianto (Sound System, chiamata c.a., Due Fili Elvox, Digibus) e il tipo di installazione.
Gli elementi contenuti all’interno della confezione sono da utilizzare
per la realizzazione di una targa serie 1300 a pulsanti per impianti
Sound System, chiamata c.a., Digibus, Due Fili Elvox.
La seguente istruzione fa riferimento solo ad una installazione per impianti Sound System e chiamata c.a.
Per applicazioni negli impianti con tecnologia Due Fili, fare riferimento ai seguenti articoli ed seguire le indicazioni per l'installazione delle targhe serie
1200:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
Per applicazioni negli impianti con tecnologia Digibus, fare riferimento ai
seguenti articoli ed seguire le indicazioni per l'installazione delle targhe serie
1200:
1283, 1285, 1282, 1286
Componenti aggiuntivi per impianti con chiamata Sound System o in c.a.
La targa viene fornita con la predisposizione per impianti videocitofonici, è
da implementare con i seguenti articoli:
- Scatola da incasso parete art. 9192 per targhe in 2 moduli verticali oppure art. 9193 per targhe in 3 moduli verticali.
Nota: Le scatole 9192 o 9193 non possono essere combinate tra loro
ma solo tra: 9192 con 9192 oppure 9193 con 9193.
- Telecamera con posto esterno art. 559A o 559B o 560A o posto
esterno Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F o Art. 930G (la figura 1 illustra come inserire la telecamera sul telaio)
- Pulsanti art. R200 o R200/50 (R200/50 = confezione con 50 pulsanti
R200)
- Tasto esterno art. R131 o R131/10 (R131/10 = confezione con 10 tasti
R131), per aumentare i tasti di chiamata delle placche art. 1321, 1331 oppure modulo copriforo per tasto esterno art. R130 o R130/10 (R130/10 =
confezione con 10 moduli R131) per diminuire i tasti di chiamata delle plac-
-
The elements of the 1300 series allow compositions of entrance panels for the following systems:
- Audio/video door entry systems with Sound System calls
- Audio/video door entry systems with AC calls
- Due Fili Elvox (Elvox Two-Wire System) audio/video door entry systems
- Digibus audio/video door entry systems
The entrance panels are supplied with a front plate and frame; they are to
be completed according to the type of system (Sound System, AC calls,
Due Fili Elvox “Elvox Two-Wire System”, Digibus) and the type of installation.
The elements inside the package are to be used to carry out an entrance panel series 1300 with push-buttons for Sound System, AC calls,
Elvox Two-Wire, Digibus type installations.
The following instructions refer only to an installation for Sound System or AC calls systems.
For applications in installations with Two-Wire technology, refer to the following items and follow the instructions for the installation of 1200 series entrance panels:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
For applications in installations with Digibus technology, refer to the following items and follow the instructions for the installation of 1200 series entrance panels:
1283, 1285, 1282, 1286
Additional components for Sound System and C.A. call systems:
The entrance panel is preset for video entrance panel systems and is to be
implemented with the following articles:
- Flush-mounted back box type 9192 for entrance panels in 2 vertical
modules or type 9193 for entrance panels in 3 vertical modules.
Note: Back boxes type 9192 or 9193 cannot be matched between them
but only between: 9192 with 9192 or 9193 with 9193
- Video camera with speech unit type 559A or 559B or 560A or speech
unit type 930A, 930B, 930C, 930D, 930F or Art. 930G (fig. 1 shows how
to insert the camera in the frame).
- Push-buttons type R200, R200/50 (R200/50 = package with 50 pushbuttons R200)
- External key type R131 or R131/10 (R131/10 = pack of 10 x R131 keys), for
increasing the number of call keys on plates type 1321, 1331 or blanking
module for external key type R130 or 130/10 (R130/10 = pack of 10 R131
modules) for reducing the number of call keys on plates type 1358, 1372.
che art. 1358, 1372.
-
-
LED per illuminazione cartellini portanomi art. R260
Diodi art. 2/994 (per impianti “unifilari 1+N” o senza cavo coassiale).
Cornici parapioggia art. C321, C322, C323, C324 per targhe su 2 moduli verticali oppure C331, C332, C333, C334 per targhe su 3 moduli
verticali
Scatole da esterno con parapioggia art. S321, S322, S323, S324 per
taghe in 2 moduli verticali oppure S331, S332, S333, S334 per targhe
in 3 moduli verticali.
E’ possibile predisporre la medesima targa per il solo posto esterno audio
in questo caso si deve togliere l’anello dal retro della placca frontale, evidenziato con numero 1 in figura 6, inserire al suo posto la mascherina di chiusura obiettivo, evidenziata con numero 2 di figura 6, sul telaio (B), installare
con le viti in dotazione la staffetta (C) per posto esterno audio, (vedi figura
10, 12, 14).
Plate in 18/10 gauge extruded aluminium.
Protection class: IP44
End sections made of UV and impact resistant technopolymer.
Support for transparent shockproof polycarbonate buttons
Frame made from a single moulded piece of 12/10 gauge aluminium
sheet, pre-painted white.
Transparent polycarbonate buttons covered with stainless steel protection
-
-
LED for lighting name-tags type R260
Diodes type 2/994 (for “1+N wires” or without coaxial cable).
Rainproof covers type C321, C322, C323, C324 for entrance panels in
2 vertical modules or C331, C332, C333, C334 for entrance panels in 3
vertical modules
Surface-mounted boxes with rainproof cover type S321, S322, S323,
S324 for entrance panels in 2 vertical modules or S331, S332, S333,
S334 for entrance panels in 3 vertical modules.
The same entrance panel can be preset for the sole external speech unit; in
this case remove the ring from the back of the front plate (identified with
number 1 in fig. 6); insert in its place the cover for closing the lens (shown
with number 2 in fig. 6) in the frame “B”, install the bracket “C” (using the
screws supplied) for the speech unit (see fig. 10, 12, 14).
2/20
F
1300
D
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES PLAQUES SÉRIE 1300
TECHNISCHE MERKMALE DER KLINGELTABLEAUS SERIE 1300
-
-
Plaque en extrudé d'aluminium, épaisseur 18/10.
Degré de protection IP44
Chants en technopolymère antichoc, résistant aux rayons UV.
Support pour les touches en polycarbonate antichoc transparent
Châssis en un unique bloc embouti de tôle 12/10 pré-peinte blanche.
Touches en polycarbonate transparent recouvertes avec une protection
en acier inox.
Les éléments de la série 1300 permettent de composer les plaques de
rue pour installations:
- Portiers/portiers vidéo avec appel Sound System
- Portiers/portiers vidéo avec appel en c.a.
- Portiers/portiers vidéo Due Fili Elvox (DEUX FILS ELVOX)
- Portiers/portiers vidéo Digibus
Les plaques de rue sont équipées de plaque frontale et châssis; elles sont
à compléter en fonction du type d'installation (Sound System, appel en c.a.,
Due Fili Elvox “DEUX FILS ELVOX”, Digibus) et du type de montage.
Les élements contenus à l’intérieur de l’emballage sont utilisés pour
la réalisation d’une plaque de rue série 1300 avec boutons-poussoirs
pour installations Sound System, appel c.a., Digibus, Due Fili Elvox
(DEUX FILS ELVOX).
Les instructions suivantes se réfèrent seulement à un’installation
Sound System et Appel c.a.
Pour les applications dans les installations avec technologie Deux Fils, se
référer aux articles suivants et suivre les indications pour l’installation des
plaques série 1200:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
Pour les applications dans les installations avec technologie Digibus, se référer aux articles suivants et suivre les indications pour l’installation des plaques série 1200:
1283, 1285, 1282, 1286
Composants complémentaires pour installations avec appel Sound
System ou en c.a.
La plaque de rue est fournie avec la prédisposition pour installation vidéo
et doit être utilisée avec les articles suivants:
- Boîtier à encastrer art. 9192 pour plaques en 2 modules verticaux ou
bien art. 9193 pour plaques en 3 modules verticaux.
Remarque : les boîtiers 9192 ou 9193 ne peut être assemblés entre eux.
On ne peut assembler que le 9192 avec le 9192 ou bien le 9193 avec
le 9193.
- Caméra avec poste externe art. 559A ou 559B ou 560A ou poste externe art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F ou art. 930G (la figure 1 indique comment insérer la caméra sur le châssis).
- Boutons art. R200 ou R200/50 (R200/50 = emballage avec 50 boutons
R200)
- Touche externe art. R131 ou R131/10 (R131/10 = boîte de 10 touches R131),
-
Platte aus stranggepresstem Aluminium mit 18/10 Stärke.
Schutzart IP44
Endstücke aus stoß- und UV-festem Technopolymer.
Tastenhalterung aus stoßfestem durchsichtigem Polycarbonat
Rahmen aus gepresstem Aluminiumblech mit 12/10 Stärke, in weiß vorlackiert.
Tasten aus durchsichtigem Polycarbonat mit Schutzüberzug aus Edelstahl.
Mit den Elementen der Serie 1300 können Klingeltableaus für folgende
Anlagenarten zusammengestellt werden:
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen mit Sound-System-Ruf
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen mit Wechselstromruf
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen Due Fili Elvox (ZWEI DRATH ELVOX)
- Türsprech-/Videotürsprechanlagen Digibus
Die Klingeltableaus sind mit Frontblende und Rahmen ausgestattet. Sie sind
je nach Anlagenart (Sound System, Wechselstromruf, Due Fili Elvox
“ZWEI DRATH ELVOX”, Digibus) und Installationsart zu ergänzen.
Die in der Verpackung enthaltenen Teile sind für die Ausführung eines
Klingeltableaus mit Tasten der Baureihe 1300 für Sound System, Wechselstromruf, Digibus, Due Fili Elvox (ZWEI DRATH ELVOX), Anlagen
zu verwenden.
Die folgenden Anleitungen gelten nur für eine Anlage mit Sound System- oder Wechselstrom-Ruf.
Bei Anwendungen in Anlagen mit Due Fili Technologie wird auf folgende Artikel und auf die Angaben zur Installation der Klingeltableaus Serie 1200
verwiesen:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
Bei Anwendungen in Anlagen mit Digibus Technologie wird auf folgende Artikel und auf die Angaben zur Installation der Klingeltableaus Serie 1200
verwiesen:
1283, 1285, 1282, 1286
LED pour éclairage étiquettes porte-noms art. R260
Diodes art. 2/994 (pour installations « unifilaires 1 + N » ou sans câble
coaxial.
Cadres de protection contre la pluie art. C321, C322, C323, C324 pour
plaques en 2 modules verticaux ou bien C331, C332, C333, C334 pour
plaques en 3 modules verticaux.
Boîtiers pour montage en saillie avec protection contre la pluie art.
S321, S322, S323, S324 pour plaques en 2 modules verticaux ou bien
S331, S332, S333, S334 pour plaques en 3 modules verticaux.
Zusatzkomponenten für Anlagen mit Sound-System- oder Wechselstromruf
Das Klingeltableau ist vorbereitet für Video-Türsprechanlagen und wird mit
folgenden Artikeln eingesetzt:
- Unterputzgehäuse Art. 9192 für Klingeltableaus mit 2 vertikalen Modulen oder Art. 9193 für Klingeltableaus mit 3 vertikalen Modulen.
Hinweis: Die Gehäuse 9192 bzw. 9193 können nicht miteinander kombiniert werden, sondern nur wie folgt: 9192 mit 9192 oder 9193 mit
9193.
- Kamera mit Sprechstelle Art. 559A, 559B oder 560A oder Sprechstelle
Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F oder 930G (die Abb. 1 stellt dar, wie
die Kamera in den Rahmen eingesetzt wird).
- Tasten Art. R200, R200/50 (R200/50 = Packung mit 50 Tasten R200)
- Taste mit Namensschild Art. R131 oder R131/10 (R131/10 = Packung
mit 10 Tasten R131), zur Erhöhung der Ruftastenanzahl der Platten Art.
1321, 1331 oder Blindabdeckung für Taste mit Namensschild Art. R130
oder R130/10 (R130/10 = Packung mit 10 Abdeckungen R131) zur Reduzierung der Ruftastenanzahl der Platten Art. 1358, 1372.
- LED für Namensschildbeleuchtung Art. R260
- Dioden Art. 2/994 (für Anlagen mit „1+n“-Drahtsystem oder ohne Koaxialkabel)
- Regenschutzrahmen Art. C321, C322, C323, C324 für Klingeltableaus
mit 2 vertikalen Modulen oder C331, C332, C333, C334 für Klingeltableaus mit 3 vertikalen Modulen.
- Aufputzgehäuse mit Regenschutz Art. S321, S322, S323, S324 für Klingeltableaus mit 2 vertikalen Modulen oder S331, S332, S333, S334 für
Klingeltableaus mit 3 vertikalen Modulen.
Il est aussi possible de prédisposer la même plaque de rue pour un seul
poste externe audio; dans ce cas on doit enlever la bague de l’arrière de la
dalle frontale indiquée avec le numéro 1, figure 6 ; insérer à sa place le masque de fermeture de l’objectif, indiqué avec le numéro 2 de figure 6, sur le
châssis (B) installer avec les vis en dotation l’étrier (C) pour le poste externe
audio (voir figure 10, 12, 14).
Dasselbe Klingeltableau kann nur für die Sprechstelle vorbereitet werden; in
diesen Fall den Ring (der mit E in Abb. 6 bezeichnet ist) von der Frontblende
abnehmen, stattdessen die Abdeckung für das Objektiv (die mit D in Abb.
6 bezeichnet ist) einsetzen, und in den Rahmen (B) mit den mitgelieferten
Schrauben die Halterung (C) für die Sprechstelle befestigen (siehe Abb. 10,
12, 14).
pour augmenter les touches d'appel des plaques art. 1321, 1331 ou bien
module cache-trou pour touche externe art. R130 ou R130/10 (R130/10 =
boîte de 10 modules R131) pour diminuer les touches d'appel des plaques
art. 1358, 1372.
-
-
3/20
E
1300
P
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS PLACAS SERIE 1300
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DAS BOTONEIRAS SÉRIE 1300
-
-
-
Placa de aluminio extruido de 18/10 de espesor.
Grado de protección IP 44
Cabezales de tecnopolímero antichoque, resistente a los rayos UV.
Soporte para las teclas en policarbonato transparente a prueba de golpes
Bastidor en un único bloque estampado en chapa 12/10 prepintada de
blanco.
Teclas de policarbonato transparente con protección de acero inoxidable
Los elementos de la serie 1300 permiten componer placas para sistemas de:
- Portero electrónico/videoportero con llamada Sound System
- Portero electrónico/videoportero con llamada en c.a.
- Portero electrónico/videoportero Due Fili Elvox “Dos Cables Elvox”
- Portero electrónico/videoportero Digibus
Las placas se suministran con panel frontal y bastidor, y deben completarse en función del tipo de sistema (Sound System, llamada en c.a., Due
Fili Elvox “Dos Cables Elvox” o Digibus) y el tipo de instalación.
Los elementos contenidos en el interior del embalaje se deben utilizar
para la realización de una placa serie 1300 con pulsadores para instalaciones Sound System, llamada c.a., Digibus, Due Fili Elvox (DOS CABLES ELVOX).
Las instrucciones siguientes se refieren a una instalación Sound System y llamada c.a.
Para aplicaciones en equipos con tecnología Due Fili, véanse los siguientes artículos y siga las indicaciones para la instalación de las placas de la
serie 1200:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
Para aplicaciones en equipos con tecnología Digibus, véanse los siguientes artículos y siga las indicaciones para la instalación de las placas de la
serie 1200:
1283, 1285, 1282, 1286
Componentes adicionales para sistemas con llamada Sound System o
en c.a.
La placa viene suministrada con predisposición para instalaciones de videoporteros y se ha de implementar con los artículos siguientes:
- Caja de empotrar art. 9192 para placas de 2 módulos verticales o art.
9193 para placas de 3 módulos verticales.
Nota: Las cajas 9192 o 9193 no se pueden combinar entre sí, sino sólo:
9192 con 9192 o bien 9193 con 9193.
- Cámara con aparato externo art. 559A o 559B o 560A o aparato externo Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F o 930G (la figura 1 ilustra
como insertar la cámara sobre el bastidor).
- Pulsadores art. R200 o R200/50 (R200/50 = embalaje con 50 pulsadores R200)
- Tecla externa Art. R131 o R131/10 (R131/10 = caja con 10 teclas R131), para
aumentar las teclas de llamada de las placas Art. 1321, 1331 o bien módulo
embellecedor para tecla externa Art. R130 o R130/10 (R130/10 = caja con
10 módulos R131) para disminuir las teclas de llamada de las placas Art.
1358, 1372.
-
-
LEDs para iluminación de las tarjetas portanombres art. R260
Diodos art. 2/994 (para instalaciones “unifilares 1+N” o sin cable coaxial).
Marcos antilluvia art. C321, C322, C323, C324 para placas de 2 módulos verticales o bien C331, C332, C333, C334 para placas de 3 módulos verticales.
Caja de superficie con marco antilluvia art. S321, S322, S323, S324
para placas de 2 módulos verticales o bien S331, S332, S333, S334
para placas de 3 módulos verticales.
Es posible predisponer la misma placa para el solo aparato externo audio;
en este caso se debe quitar el anillo desde la parte posterior de la plancha
frontal, evidenciado con el número 1 en la figura 6; insertar en su lugar en
el bastidor “B” la máscara de cierre del objetivo (evidenciada con el número 2 de figura 6); instalar con los tornillos en dotación el soporte (C) para
aparato externo audio (ver figura 10,12,14).
-
Placa em alumínio extrudido com 18/10 de espessura.
Grau de proteção IP44
Topos em tecnopolímero anti-choque, resistente aos raios UV.
Suporte para botões em policarbonado antiefracção transparente.
Caixilho num único bloco impresso em chapa 12/10 pré-pintada
branca.
Botões em policarbonado transparente cubertos com uma proteção
em aço inoxidável.
Os elementos da série 1300 permitem a composição de botoneiras
para instalações:
- Audio/Video com chamada Sound System
- Audio/Video com chamada c.a.
- Audio/Video Due Fili Elvox (DOIS FIOS ELVOX)
- Audio/Video Digibus
As botoneiras são fornecidas com placa frontal e caixilho, e completam-se
em função do sistema (Sound System, Chamada c.a., Due Fili Elvox “DOIS
FIOS ELVOX”, Digibus) e tipo de instalação.
Os elementos conteudos no interior da embalagem têm de ser utilizados para a realização de uma botoneira serie 1300 com botões para instalações Sound System, Chamada c.a., Digibus, Due Fili Elvox (DOIS
FIOS ELVOX).
As instruções seguintes referem-se a uma instalação com chamada
Sound System e em c.a.
Para aplicações nos sistemas com tecnologia Due Fili, consulte os artigos
seguintes e siga as indicações para a instalação das botoneiras da série
1200:
12F3, 12F5, 12F5/B, 12F4, 12F7
Para aplicações nos sistemas com tecnologia Digibus, consulte os artigos
seguintes e siga as indicações para a instalação das botoneiras da série
1200:
1283, 1285, 1282, 1286
Componenetes adicionais para instalações com chamada Sound
System ou c.a.
A botoneira é fornecida predisposta para instalações video e deve ser implementada com os artigos seguintes:
- Caixa de embeber Art. 9192 para botoneiras com 2 módulos verticais
ou Art. 9193 para botoneiras com 3 módulos verticais.
Nota: As caixas 9192 ou 9193 não podem ser combinadas entre si mas
apenas entre: 9192 com 9192 ou 9193 com 9193.
- Telecâmara com posto externo Art. 559A, 559B, 560A ou posto externo
Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F ou Art. 930G (a figura 1 apresenta
a inserção da telecâmara no caixilho).
- Botões Art. R200 ou R500/50 (R500/50 = conjunto com 50 botões
R200).
- Botão externo art. R131 ou R131/10 (R131/10 = embalagem com 10 botões
R131), para aumentar os botões de chamada das placas art. 1321, 1331 ou
módulo de cobertura do orifício para botão externo art. R130 ou R130/10
(R130/10 = embalagem com 10 módulos R131) para diminuir os botões de
chamada das placas art. 1358, 1372.
-
-
LED para iluminação dos cartões porta-nomes Art. R260.
Diodos Art. 2/994 (para instalações “unifilares 1+N” o sem cabo coaxial).
Aros anti-chuva Art. C321, C322, C323, C324 para botoneiras com 2
módulos verticais ou C331, C332, C333, C334 para botoneiras com 3
módulos verticais.
Caixas de montagem saliente com proteção anti-chuva Art. S321,
S322, S323, S324 para botoneiras com 2 módulos verticais ou S331,
S332, S333, S334 para botoneiras com 3 módulos verticais.
A mesma botoneira pode ser predisposta só para o posto externo audio,
neste caso deve-se retirar o anel da parte posterior da placa frontal, evidenciado com o número 1 da Fig. 6; em vez dele inserir no caixilho a máscara
de fecho da objectiva “B”, evidenciada com o número 2 da Fig. 6; instalar
com os parafusos fornecidos o suporte “C” para posto externo audio (conforme a Fig. 10, 12, 14).
4/20
1300
ALTEZZA TARGHE A 2 MODULI
TARGHE PER POSTO ESTERNO AUDIO O TELECAMERA CON
HEIGHT OF 2-MODULE ENTRANCE PANELS
POSTO ESTERNO
HAUTEUR PLAQUES DE RUE À 2 MODULES
BUTTON ENTRANCE PANELS FOR AUDIO SPEECH UNITS OR VIDEO
HÖHE KLINGELTABLEAU MIT 2 MODULEN
CAMERA WITH SPEECH UNIT
PLAQUES À BOUTONS POUR POSTE EXTERNE AUDIO OU CAMÉRA
ALTURA PLACAS DE 2 MÓDULOS
AVEC POSTE EXTERNE
ALTURA DAS BOTONEIRAS COM 2 MÓDULOS
RUFTASTENTABLEAU FÜR AUDIO-TÜRSTATION ODER VIDEO- TÜRSTATION
PLACAS DE PULSADORES PARA APARATO EXTERNO AUDIO O CÁMARA CON APARATO EXTERNO
BOTONEIRAS COM BOTÕES PARA POSTO EXTERNO ÁUDIO OU TELECÂMARA COM POSTO EXTERNO
277
22
100
Art. 1321
Art. 132D
Art. 1331
Art. 133D
ALTEZZA TARGHE A 3 MODULI
HEIGHT OF 3-MODULE ENTRANCE PANELS
HAUTEUR PLAQUES DE RUE À 3 MODULES
HÖHE KLINGELTABLEAU MIT 3 MODULEN
TARGHE SUPPLEMENTARI
ALTURA PLACAS DE 3 MÓDULOS
SUPPLEMENTARY PUSH-BUTTON PANELS
ALTURA DAS BOTONEIRAS COM 3 MÓDULOS
PLAQUES SUPPLEMENTAIRES À BOUTONS
ZUSÄTZLICHE RUFTASTENTABLEAUS
PLACAS SUPLEMENTARIAS DE PULSADORES
BOTONEIRAS SUPLEMENTARES COM BOTÕES
391
Art. 1358
22
100
5/20
Art. 132N
Art. 1372
Art. 133N
1300
CORNICI PARAPIOGGIA - RAINPROOF COVERS - ENCADREMENTS CONTRE LA PLUIE
REGENSCHUTZRAHMEN - MARCOS ANTILLUVIA - AROS ANTI-CHUVA
C321
C322
C323
C324
per 1 targa
for 1 panel
pour 1 plaque de rue
für 1 Klingeltableau
para 1 placa
para 1 botoneira
per 2 targhe
for 2 panels
pour 2 plaques de rue
für 2 Klingeltableaus
para 2 placas
para 2 botoneiras
per 3 targhe
for 3 panels
pour 3 plaques de rue
für 3 Klingeltableaus
para 3 placas
para 3 botoneiras
per 4 targhe
for 4 panels
pour 3 plaques de rue
für 4 Klingeltableaus
para 4 placas
para 4 botoneiras
alte 2 moduli
2 modules high
haute 2 modules
Höhe 2 Module
alta 2 módulos
alta 2 módulos
288
120
220
320
420
C331
C332
C333
C334
per 1 targa
for 1 panel
pour 1 plaque de rue
für 1 Klingeltableau
para 1 placa
para 1 botoneira
per 2 targhe
for 2 panels
pour 2 plaques de rue
für 2 Klingeltableaus
para 2 placas
para 2 botoneiras
per 3 targhe
for 3 panels
pour 3 plaques de rue
für 3 Klingeltableaus
para 3 placas
para 3 botoneiras
per 4 targhe
for 4 panels
pour 3 plaques de rue
für 4 Klingeltableaus
para 4 placas
para 4 botoneiras
39
alte 3 moduli
3 modules high
haute 3 modules
Höhe 3 Module
alta 3 módulos
alta 3 módulos
402
120
220
320
420
39
SCATOLE DA ESTERNO PARETE CON PARAPIOGGIA - SURFACE-MOUNTED BOXES WITH RAINPROOF COVER
BOÎTIERS POUR MONTAGE EN SAILLIE AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE - AUFPUTZGEHÄUSE MIT REGENSCHUTZ
CAJA DE SUPERFICIE CON MARCO ANTILLUVIA - CAIXAS DE MONTAGEM SALIENTE COM PROTECÇÃO ANTI-CHUVA
S321
S322
S323
S324
per 1 targa
for 1 panel
pour 1 plaque de rue
für 1 Klingeltableau
para 1 placa
para 1 botoneira
per 2 targhe
for 2 panels
pour 2 plaques de rue
für 2 Klingeltableaus
para 2 placas
para 2 botoneiras
per 3 targhe
for 3 panels
pour 3 plaques de rue
für 3 Klingeltableaus
para 3 placas
para 3 botoneiras
per 4 targhe
for 4 panels
pour 3 plaques de rue
für 4 Klingeltableaus
para 4 placas
para 4 botoneiras
alte 2 moduli
2 modules high
haute 2 modules
Höhe 2 Module
alta 2 módulos
alta 2 módulos
288
120
220
320
420
6/20
74
1300
SCATOLE DA ESTERNO PARETE CON PARAPIOGGIA - SURFACE-MOUNTED BOXES WITH RAINPROOF COVER
BOÎTIERS POUR MONTAGE EN SAILLIE AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE - AUFPUTZGEHÄUSE MIT REGENSCHUTZ
CAJA DE SUPERFICIE CON MARCO ANTILLUVIA - CAIXAS DE MONTAGEM SALIENTE COM PROTECÇÃO ANTI-CHUVA
S331
S332
S333
S334
per 1 targa
for 1 panel
pour 1 plaque de rue
für 1 Klingeltableau
para 1 placa
para 1 botoneira
per 2 targhe
for 2 panels
pour 2 plaques de rue
für 2 Klingeltableaus
para 2 placas
para 2 botoneiras
per 3 targhe
for 3 panels
pour 3 plaques de rue
für 3 Klingeltableaus
para 3 placas
para 3 botoneiras
per 4 targhe
for 4 panels
pour 3 plaques de rue
für 4 Klingeltableaus
para 4 placas
para 4 botoneiras
alte 3 moduli
3 modules high
haute 3 modules
Höhe 3 Module
alta 3 módulos
alta 3 módulos
402
120
220
320
420
74
MATERIALE FORNITO DI SERIE SULLE TARGHE SERIE 1200
COMPONENTS SUPPLIED AS STANDARD WITH ENTRANCE PANELS SERIES 1200
COMPOSANTS FOURNIS DE SERIE AVEC LES PLAQUES DE RUE SERIE 1200
STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE KOMPONENTEN MIT KLINGELTABLEAUS BAUREIHE 1200
COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE CON LAS PLACAS SERIES 1200
MATERIAL FORNECIDO DE SÉRIE COM AS BOTONEIRAS DA SÉRIE 1200
A
B
C
D
ABCDE-
Placca frontale
Telaio
Staffetta con viti per fissaggio posto esterno audio
Mascherina di chiusura obiettivo
Anello per obietivo
ABCDE-
Front plate.
Frame.
Bracket with screws for fixing the speech unit.
Cover for closing the lens.
Ring for lens.
ABCDE-
Dalle frontale
Châssis
Étrier avec vis pour la fixation du poste externe audio
Masque de fermeture objectif
Bague pour objectif
ABCDE-
Frontblende
Rahmen
Halterung mit Schrauben für die Befestigung der Sprechstelle
Objektivabdeckung
Ring für Objektiv
ABCDE-
Plancha frontal
Bastidor
Soporte con tornillos para la fijación del aparato externo audio
Máscara de cierrre del objetivo
Anillo para el objetivo
ABCDE-
Botoneira frontal
Caixilho
Suporte com parafusos para fixação do posto externo audio
Máscara de fecho da objectiva.
Anel para objectiva
E
7/20
1300
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA CITOFONICA
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY IN ORDER TO ASSEMBLE AN AUDIO ENTRANCE PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SERIE ET A COMMANDER SEPAREMENT POUR PREDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN AUDIO-KLINGELTABLEAU VORZUBEREITEN
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS DE SERIE Y PARA PEDIR POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA AUDIO.
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA TELEFÓNICA.
H
F
G
L
I
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA VIDEOCITOFONICA
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY IN ORDER TO ASSEMBLE A VIDEO ENTRANCE PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SERIE ET A COMMANDER SEPAREMENT POUR PREDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE AUDIO
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN VIDEO-KLINGELTABLEAU VORZUBEREITEN
COMPONENTES NO SUMINISTRADOS DE SERIE Y PARA PEDIR POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA VIDEO.
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADAMENTE PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA VIDEO.
H
- M
V
+T
8
7
6
5
M
G
I
L
F - Posto esterno audio (fornito separatamente), Art.
930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G
G - Pulsanti (forniti separatamente), Art. R200 (1 pulsante) o R200/50 (50 pulsanti)
H - Scheda di illuminazione a LED per cartellini portanomi (fornita separatamente), Art. R260
I - Modulo copriforo per tasto esterno (fornito separatamente). Da utilizzare per diminuire i pulsanti
di chiamata di una placca, sostituendo il tasto
con il modulo. Art. R130 (1 modulo) o R130/10 (10
moduli).
L - Tasto esterno (fornito separatamente). Da utilizzare per aumentare i pulsanti di chiamata di una
placca, sostituendo il modulo copriforo con il
tasto. Il tasto non prevede il pulsante sotostante.
Art. R131 (1 tasto) o R131/10 (10 tasti).
M - Telecamera con posto esterno audio (fornito separatamente), Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A per
impianti con o senza cavo coassiale
G - Boutons-poussoirs (fournis séparément), Art.
R200 (1 bouton-poussoir) ou R200/50 (50 boutons-poussoirs)
H - Carte d’éclairage à LED pour étiquette portenoms (fournie séparément), Art. R260.
I - Module cache-trou pour touche externe (fourni séparément). À utiliser pour diminuer les boutons
d'appel d'une plaque, en remplaçant la touche par
le module. Art. R130 (1 module) ou R130/10 (10
modules).
L - Touche externe (fournie séparément). À utiliser
pour augmenter les boutons d'appel d'une plaque, en remplaçant le module cache-trou par la
touche. La touche ne prévoit pas le bouton sousjacent. Art. R131 (1 touche) ou R131/10 (10 touches).
M - Caméra avec poste externe audio (fournie séparément) Art. 559A, Art. 559B, Art. 560A avec o sans
câble coaxial
F - Aparato externo de audio (suministrado por separado) Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G
G - Pulsadores (suministrados por separado), Art.
R200 (1 pulsador) o R200/50 (50 pulsadores) .
H - Ficha de iluminación con Led para tarjeta portanombres (suministrada por separado), Art. R260.
I - Módulo embellecedor para tecla externa (se suministra por separado). Se utiliza para disminuir
los pulsadores de llamada de una placa, reemplazando la tecla por este módulo. Art. R130 (1 módulo) o R130/10 (10 módulos).
L - Tecla externa (se suministra por separado). Se utiliza para aumentar los pulsadores de llamada de
una placa, reemplazando el módulo embellecedor
por la tecla. La tecla no incluye el pulsador de
abajo. Art. R131 (1 tecla) o R131/10 (10 teclas).
M - Cámara con aparato externo audio (suministrado
por separado) Art. 559A, 559B, 560A para con o
sin coax. cable
F - Speech unit (supplied separately) Art. 930A, Art.
930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, 930G
G - Push-buttons (supplied separately), Art. R200 (1
push-button) or R200/50 (50 push-buttons).
H - Led lighting card for name-tags (supplied separately), Art. R260.
I - Blanking module for external key (purchased separately). Used to reduce the number of call buttons on a plate by replacing a key with the
module. Type R130 (1 module) or R130/10 (10
modules).
L - External key (purchased separately). Used to increase the number of call buttons on a plate by
replacing a blanking module with the key. The key
does not include underlying push-button. Type
R131 (1 key) or R131/10 (10 keys).
M - Camera with speech unit (supplied separately)
Art. 559A, Art. 559B, 560A for system with or without cable coaxial
F - Poste externe audio (fourni séparément) Art. 930A,
Art. 930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, 930G
F - Sprechstelle (separat geliefert) Art. 930A, Art.
930B, Art. 930C, Art. 930D, Art. 930F, 930G
G - Tasten (separat geliefert), Art. R200 (1 Taste) oder
R200/50 (50 Taste)
H - Karte mit LED für die Namensschildbeleuchtung
(separat geliefert), Art. R260.
F - Posto externo audio (fornecido separadamente)
Art. 930A, 930B, 930C, 930D, 930F, 930G
G - Botões (fornecidos separadamente) Art. R200 (1
botão) ou R200/50 (50 botões)
H - Placa de iluminação com LED para cartões portanomes (fornecida separadamente) Art. R260.
I - Módulo de cobertura do orifício para botão externo (fornecido separadamente). A utilizar para
diminuir os botões de chamada de uma placa,
substituindo o botão pelo módulo. Art. R130 (1
módulo) ou R130/10 (10 módulos).
L - Botão externo (fornecido separadamente). A utilizar para aumentar os botões de chamada de uma
placa, substituindo o módulo de cobertura do orifício pelo botão. A tecla não prevê o botão subjacente. Art. R131 (1 botão) ou R131/10 (10 botões).
M - Telecâmara com posto externo audio (fornecida
separadamente) Art. 559A, Art. 559B, 560A, para
ou sem cabo coaxial.
I - Blindabdeckung für Taste mit Namensschild
(separat geliefert). Wird zur Reduzierung der
Ruftastenanzahl einer Platte durch Austausch
der Taste mit der Blindabdeckung verwendet.
Art. R130 (1 Abdeckung) oder R130/10 (10 Abdeckungen).
L - Taste mit Namensschild (separat geliefert).
Wird zur Erhöhung der Ruftastenanzahl einer
Platte durch Austausch der Abdeckung mit der
Taste verwendet. Bei der Taste ist der darunter
liegende interne Taster nicht enthalten. Art.
R131 (1 Taste) oder R131/10 (10 Tasten).
M - Kamera mit Sprechstelle (separat geliefert) Art.
559A, Art. 559B, Art. 560A mit oder ohne Koaxialkabel
8/20
1300
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA DA INCASSO PARETE
MATERIALE NON FORNITO DI SERIE DA ORDINARE SEPARATAMENTE PER PREDISPORRE UNA TARGA DA ESTERNO PARETE
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY IN ORDER TO PRESET ONE FLUSH-MOUNTED
ENTRANCE PANEL
COMPONENTS NOT SUPPLIED AS STANDARD AND TO BE ORDERED SEPARATELY IN ORDER TO PRESET ONE SURFACE WALLMOUNTED ENTRANCE PANEL
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SÉRIE À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTRER
COMPOSANTS NON FOURNIS DE SÉRIE À COMMANDER SÉPARÉMENT POUR PRÉDISPOSER UNE PLAQUE DE RUE POUR MONTAGE
MURAL EN SAILLIE
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN UP-KLINGELTABLEAU VORZUBEREITEN
NICHT STANDARDMÄSSIG MITGELIEFERTE UND GETRENNT ZU BESTELLENDE KOMPONENTEN UM EIN AP-KLINGELTABLEAU VORZUBEREITEN
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE PARA PEDIR POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA DE EMPOTRE
MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE PARA PEDIR POR SEPARADO PARA PREDISPONER UNA PLACA DE SUPERFICIE
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADAMENTE
PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA DE EMBEBER
MATERIAL NÃO FORNECIDO DE SÉRIE E A PEDIR SEPARADAMENTE
PARA PREDISPOR UMA BOTONEIRA DE MONTAGEM SALIENTE
O
P
N
N - Scatola da incasso (fornita separatamente) art. 9192 (per 2 moduli verticali)
o 9193 (per 3 moduli verticali)
O - Cornice parapioggia per installazione da incasso parete (fornita separatamente)
art. C321, C322, C323, C324 (2 moduli verticali)
art. C331, C332, C333, C334 (3 moduli verticali)
P - Scatola con cornice parapioggia per installazione targa da esterno parete
(fornita separatamente)
art. S321, S322, S323, S324 (2 moduli verticali)
art. S331, S332, S333, S334 (3 moduli verticali)
N - Flush-mounted box (supplied separately) type 9192 (for 2 vertical modules)
or 9193 (for 3 vertical modules)
O - Rainproof cover for surface-mounted installation (supplied separately)
type C321, C322, C323, C324 (2 vertical modules)
type C331, C332, C333, C334 (3 vertical modules)
P - Box with rainproof cover for surface wall-mounted entrance panel installation (supplied separately)
type S321, S322, S323, S324 (2 vertical modules)
type S331, S332, S333, S334 (3 vertical modules)
N - Boîtier à encastrer (fourni séparément) art. 9192 (pour 2 modules verticaux)
ou 9193 (pour 3 modules verticaux)
O - Cadre de protection contre la pluie pour encastrement mural (fourni séparément)
art. C321, C322, C323, C324 (2 modules verticaux)
art. C331, C332, C333, C334 (3 modules verticaux)
P - Boîtier avec cadre de protection contre la pluie pour montage plaque en saillie (fourni séparément)
art. S321, S322, S323, S324 (2 modules verticaux)
art. S331, S332, S333, S334 (3 modules verticaux)
N - Unterputzgehäuse (separat geliefert) Art. 9192 (für 2 vertikale Module) oder
9193 (für 3 vertikale Module)
O - Regenschutzrahmen für die Unterputzinstallation (separat geliefert)
Art. C321, C322, C323, C324 (2 vertikale Module)
Art. C331, C332, C333, C334 (3 vertikale Module)
P - Gehäuse mit Regenschutzrahmen für die Aufputzinstallation (separat geliefert)
Art. S321, S322, S323, S324 (2 vertikale Module)
Art. S331, S332, S333, S334 (3 vertikale Module)
N - Caja de empotrar (suministrada por separado) art. 9192 (para 2 módulos verticales) o 9193 (para 3 módulos verticales)
O - Marco antilluvia para placa empotrada (suministrado por separado)
art. C321, C322, C323 y C324 (2 módulos verticales)
art. C331, C332, C333 y C334 (3 módulos verticales)
P - Caja con marco antilluvia para placa de superficie (suministrada por separado)
art. S321, S322, S323 y S324 (2 módulos verticales)
art. S331, S332, S333 y S334 (3 módulos verticales)
N - Caixa de embeber (fornecida separadamente) Art. 9192 (para 2 módulos verticais) ou 9193 (para 3 módulos verticais)
O - Aro anti-chuva para instalação duma botoneira de embeber (fornecido separadamente)
Art. C321, C322, C323, C324 (2 módulos verticais)
Art. C331, C332, C333, C334 (3 módulos verticais)
P - Caixa com aro anti-chuva para instalação de montagem saliente (fornecido
separadamente)
Art. S321, S322, S323, S324 (2 módulos verticais)
Art. S331, S332, S333, S334 (3 módulos verticais)
9/20
I
GB
1300
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE
FLUSH-MOUNTED PANEL INSTALLATION
-
-
-
-
-
-
-
-
Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
Nota: Le targhe della serie 1300 possono essere ampliate
solo in senso orizzontale con targhe supplementari, unendo le scatole
da incasso per mezzo degli appositi agganci forniti con le scatole (vedi
fig. 3).
Nel caso di impianto citofonico: fissare la staffetta (C) nella parte alta
del telaio (B) per mezzo delle viti, nei fori predisposti e fissare il posto
esterno alla staffetta (vedi fig.10, 12)
Nel caso di impianto videocitofonico: fissare la telecamera (I) al telaio
(B) come indicato nelle fig. 1, 11, 13
Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.7) e inserire il microfono nell’apposita sede posta sul telaio (B)
richiudendo il tappo come indicato nella fig. 7 part. 1
Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 10, 11, 12, 13
Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 10, 11, 12, 13
Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
Nel caso di impianto citofonico sul retro della placca frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo “E” e inserire la mascherina di chiusura
obiettivo “D” (vedi fig. 6)
Nel caso di impianto videocitofonico sul retro della placca frontale si
deve: togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello
per obiettivo “E” (vedi fig. 6)
Nel caso di placche audio/video art. 1321, 1331, per aumentare i tasti
esterni, togliere i moduli copriforo e i tasti, nell’ordine dal basso verso
l’alto (vedi fig. 5), e poi inserire i tasti esterni R131 (o R131/10), nell’ordine inverso, dall’alto verso il basso. Nel caso di placche supplementari
art. 1358, 1372, per diminuire i tasti esterni, seguire la medesima procedura usando i moduli copriforo art. R130 (o R130/10).
Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo di un cacciavite (vedi fig.
2)
-
-
-
-
-
-
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA ESTERNO PARETE
-
-
-
-
-
-
-
Installare a muro la scatola da esterno parete (N) ad una altezza di circa
1,65m dal bordo superiore della scatola al pavimento.
Nota: Le targhe della serie 1300 possono essere ampliate solo in senso
orizzontale con targhe supplementari
Nel caso di impianto citofonico: fissare la staffetta (C) nella parte alta
del telaio (B) per mezzo delle viti, nei fori predisposti e fissare il posto
esterno alla staffetta (vedi fig. 14)
Nel caso di impianto videocitofonico: fissare la telecamera (I) al telaio
(B) come indicato in fig. 1, 15.
Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.7) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta sul
telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 7 part. 1
Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 14, 15
Fissare il telaio alla scatola da esterno
Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 14, 15
Nel caso di targa con solo posto esterno audio sul retro della placca
frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo “E” e inserire la mascherina di chiusura obiettivo “D” (vedi fig. 6)
Nel caso di targa con telecamera sul retro della placca frontale si deve:
togliere la mascherina di chiusura obiettivo “D” e inserire l’anello per
obiettivo “E” e (vedi fig. 6)
Nel caso di placche audio/video art. 1321, 1331, per aumentare i tasti
esterni, togliere i moduli copriforo e i tasti, nell’ordine dal basso verso
l’alto (vedi fig. 5), e poi inserire i tasti esterni R131 (o R131/10), nell’ordine inverso, dall’alto verso il basso. Nel caso di placche supplementari
art. 1358, 1372, per diminuire i tasti esterni, seguire la medesima procedura usando i moduli copriforo art. R130 (o R130/10).
Collegare all’impianto, posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo di un cacciavite (vedi fig.
2)
Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
Note: The entrance panels of the 1300 series can only be extended horizontally with supplementary entrance panels by joining the flushmounted boxes with the hooks supplied with the boxes to fasten them
together (see fig. 3).
For audio door entry systems: secure the bracket (C) at the top of the
frame (B) by means of the screws in the prearranged holes and fix the
speech unit to the bracket (see fig. 10, 12).
For video door entry systems: secure the video camera (I) to the frame
(B) as shown in fig. 1, 11, 13.
Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 7) and insert the microphone into the seat on the frame (B) closing the plug as shown in fig. 7 detail 1.
Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 10,11, 12,
13.
Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 10,11, 12,
13.
Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
For audio door entry systems on the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens “E” and insert the cover closing the
lens “D” (see fig. 6)
For video door entry systems on the back of the front plate it is necessary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for
lens “E” (see fig. 6).
In the case of audio/video plates type 1321, 1331, to increase the number of external keys, remove the blanking modules and the keys in order
from bottom to top (see fig. 5), and then insert external keys R131 (or
R131/10) in reverse order, from top to bottom. In the case of additional
plates type 1358, 1372, to reduce the number of external keys, follow
the same procedure using blanking modules type R130 (or R130/10).
Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
Close the entrance panel by securing it to the frame with the aid of a
screwdriver (see fig. 2)
SURFACE WALL-MOUNTED PANEL INSTALLATION
-
-
-
-
-
-
-
10/20
Install the surface wall-mounted box (N) on the wall at a height of approx. 1.65 m from the top edge of the boxes to the floor.
Note: The entrance panels of the 1300 series can only be extended horizontally with supplementary entrance panels
For audio door entry systems: secure the bracket (C) at the top of the
frame (B) by means of the screws in the prearranged holes and fix the
speech unit to the bracket (see fig. 14)
For video door entry systems: secure the video camera (I) to the frame
(B) as shown in fig. 1, 15.
Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 7) and insert the microphone capsule into the seat on the frame
(B) closing the plug as shown in fig. 7 detail 1.
Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 14, 15.
Secure the frame to the surface wall-mounted box.
Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in Fig. 14, 15.
For audio door entry systems on the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens “E” and insert the cover closing the
lens “D” (see fig. 6)
For video door entry systems on the back of the front plate it is necessary to: remove the cover closing the lens “D” and insert the ring for
lens “E” (see fig. 6)
In the case of audio/video plates type 1321, 1331, to increase the number of external keys, remove the blanking modules and the keys in order
from bottom to top (see fig. 5), and then insert external keys R131 (or
R131/10) in reverse order, from top to bottom. In the case of additional
plates type 1358, 1372, to reduce the number of external keys, follow
the same procedure using blanking modules type R130 (or R130/10).
Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
Close the entrance panel by securing it to the frame with the aid of a
screwdriver (see fig. 2)
F
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT MURAL
-
-
-
-
-
-
-
D
1300
Installer le boîtier d'encastrement mural (L) à une hauteur d'environ 1,65
m du bord supérieur des boîtiers au sol.
Remarque: Les plaques de la série 1300 ne peuvent être agrandies que
dans le sens horizontal avec des plaques supplémentaires, en unissant
les boîtiers à encastrer au moyen des crochets spéciaux fournis avec
les boîtiers pour fixer ces derniers entre eux (voir fig. 3).
En cas d'installation portier audio: fixer l'étrier (C) dans la partie supérieure du châssis (B) au moyen des vis dans les trous prédisposés et
fixer le poste externe à l’étrier (voir fig. 10, 12).
En cas d'installation portier vidéo: fixer la caméra (I) au châssis (B)
comme indiqué sur la fig. 1, 11, 13.
Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir Fig. 7) et insérer le microphon dans le siège
spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon comme indiqué
sur la fig. 7 pièce 1.
Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 10, 11, 12, 13.
Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme indiqué sur la fig. 10, 11, 12, 13.
Fixer l'éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à encastrer.
Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
En cas d'installation portier audio, sur le dos de la dalle frontale il faut:
enlever la bague pour objectif « E » et insérer le masque de fermeture
objectif « D » (voir fig. 4)
En cas d'installation portier vidéo, sur le dos de la plaque frontale il faut:
enlever le masque de fermeture objectif « D » et insérer la bague pour
objectif « E » (voir fig. 4)
Dans le cas de plaques audio/vidéo art. 1321, 1331, pour augmenter les
touches externes, retirer les modules cache-trou et les touches, dans
l'ordre du bas vers le haut (voir fig. 5), puis insérer les touches externes
R131 (ou R131/10), dans l'ordre inverse, du haut vers le bas. Dans le
cas de plaques supplémentaires art. 1358, 1372, pour diminuer les touches externes, suivre la même procédure en utilisant les modules
cache-trou art. R130 (ou R130/10).
Relier à l'installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen d'un tournevis (voir
fig. 2)
UNTERPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS
-
-
-
-
-
-
-
Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
Hinweis: Die Klingeltableaus der Serie 1300 können nur horizontal mit
Zusatztableaus erweitert werden. Dazu werden die Unterputzgehäuse
mit den Verbindungsstücken, die den Gehäusen beiliegen, verbunden
(siehe Abb. 3).
Audio-Türsprechanlage: Die Halterung (C) mit den Schrauben in den
vorgesehenen Löchern an der Oberseite des Rahmens (B) befestigen
und die Sprechstelle an der Halterung befestigen (siehe Abb. 10, 12).
Video-Türsprechanlage: Die Kamera (I), wie in Abb. 1, 11, 13 dargestellt,
am Rahmen (B) befestigen.
Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons,
wie in Abb. 7 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel wieder schließen (siehe Abb. 7, Detail 1).
Die Tasten (G), wie in Abb. 10, 11, 12, 13 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 10, 11, 12, 13 dargestellt, in ihren Sitz stecken.
Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befestigen.
Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen befestigen.
Im Falle einer Audio-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt und die Objektivabdeckung “D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 6)
Im Falle einer Video-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Frontblende die Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für Objektiv
“E“ eingesetzt werden (siehe Abb. 6).
Bei den Audio-/Videoplatten Art. 1321, 1331 zur Erhöhung der Tastenanzahl die Blindabdeckungen und die Tasten von unten nach oben abnehmen (siehe Abb. 5), dann die Tasten mit Namensschild R131 (oder
R131/10) in umgekehrter Reihenfolge von oben nach unten einsetzen.
Bei Zusatzplatten Art. 1358, 1372 zur Reduzierung der Tastenanzahl
den gleichen Vorgang unter Verwendung der Blindabdeckungen Art.
R130 (oder R130/10) ausführen.
Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
Das Klingeltableau mit einem Schraubendreher am Rahmen befestigen
und verschließen (siehe Abb. 2)
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR MONTAGE EN
SAILLIE
AUFPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS
-
-
-
-
-
-
-
-
Installer au mur le boîtier pour montage en saillie (N) à une hauteur
d'environ 1,65 m du bord supérieur du boîtier au sol.
Remarque: Les plaques de la série 1300 ne peuvent être agrandies que
dans le sens horizontal avec des plaques supplémentaires.
En cas d'installation portier audio : fixer l'étrier (C) dans la partie supérieure du châssis (B) au moyen des vis dans les trous prédisposés et
fixer le poste externe à l’étrier (voir fig. 14).
En cas d'installation portier vidéo : fixer la caméra (I) au châssis (B)
comme indiqué sur la fig. 1, 15.
Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir fig. 7) et insérer la capsule microphonique
dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon
comme indiqué sur la fig. 7 pièce 1.
Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 14, 15.
Fixer le châssis au boîtier pour montage en saillie
Fixer la carte d'éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme indiqué sur la fig. 14, 15.
En cas d'installation portier audio, sur le dos de la plaque frontale il faut:
enlever la bague pour objectif « E » et insérer le masque de fermeture
objectif « D » (voir fig. 6)
En cas d'installation portier vidéo, au dos de la plaque frontale il faut:
enlever le masque de fermeture objectif « D » et insérer la bague pour
objectif « E » (voir fig. 6)
Dans le cas de plaques audio/vidéo art. 1321, 1331, pour augmenter les
touches externes, retirer les modules cache-trou et les touches, dans
l'ordre du bas vers le haut (voir fig. 5), puis insérer les touches externes
R131 (ou R131/10), dans l'ordre inverse, du haut vers le bas. Dans le
cas de plaques supplémentaires art. 1358, 1372, pour diminuer les touches externes, suivre la même procédure en utilisant les modules
cache-trou art. R130 (ou R130/10).
Raccorder à l'installation le poste externe/caméra, les boutons et les Leds.
Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen d'un tournevis (voir
fig. 2)
-
-
-
-
-
-
11/20
Das Aufputzgehäuse (N) an der Wand installieren. Die obere Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
Hinweis: Die Klingeltableaus der Serie 1300 können nur horizontal mit
Zusatztableaus erweitert werden
Audio-Türsprechanlage: Die Halterung (C) mit den Schrauben in den
vorgesehenen Löchern an der Oberseite des Rahmens (B) befestigen
(siehe Abb. 14).
Video-Türsprechanlage: Die Kamera (I), wie in Abb. 1, 15 dargestellt,
am Rahmen (B) befestigen.
Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons
nicht durchgetrennt werden. Die Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel, wie in Abb. 7 Detail 1 dargestellt, wieder schließen.
Die Tasten (G), wie in Abb. 14, 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
Den Rahmen am Aufputzgehäuse befestigen
Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 14, 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
Im Falle einer Audio-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt und die Objektivabdeckung “D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 6)
Im Falle einer Video-Türsprechanlage muss an der Rückseite der Frontblende die Objektivabdeckung “D“ entfernt und der Ring für das Objektiv “E“ eingesetzt werden (siehe Abb. 6).
Bei Audio-/Videoplatten Art. 1321, 1331 zur Erhöhung der Außentastenanzahl die Lochabdeckmodule und die Tasten von unten nach oben
abnehmen (siehe Abb. 5), dann die Außentasten R131 (oder R131/10)
in umgekehrter Reihenfolge von oben nach unten einsetzen. Bei Zusatzplatten Art. 1358, 1372 zur Reduzierung der Außentastenanzahl den
gleichen Vorgang unter Anwendung der Lochabdeckmodule Art. R130
(oder R130/10) ausführen.
Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
Das Klingeltableau mit einem Schraubendreher am Rahmen befestigen
und verschließen (siehe Abb. 2)
E
P
1300
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER
-
-
-
-
-
-
-
-
Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede
a aproximadamente 1,65m del suelo.
Nota: Las placas de la serie 1300 se pueden ampliar sólo en sentido
horizontal con placas suplementarias, uniendo entre sí las cajas de empotrar mediante los enganches que se suministran con ellas (fig. 3).
En sistemas de audioportero: fijar el soporte “C” en la parte superior del
bastidor “B” introduciendo los tornillos en los orificios existentes y fijar
el aparato externo al soporte (ver fig. 10, 12).
En sistemas de videoportero: fijar la cámara “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 1, 11, 13.
Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 7), y colocar el microfóno en el alojamiento practicado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 7).
Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 10, 11, 12,
13.
Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como indica la fig. 10, 11, 12, 13.
Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
En sistemas de audioportero, en la parte posterior del panel frontal:
quitar el anillo para objetivo “E” y montar la máscara de cierre del objetivo “D” (fig. 6).
En sistemas de videoportero, en la parte posterior del panel frontal:
quitar la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo “E” (fig. 6)
En caso de placas audio/vídeo Art. 1321, 1331, para aumentar las teclas externas, quite los módulos embellecedores y las teclas, de abajo
hacia arriba (fig. 5) y luego introduzca las teclas externas R131 (o
R131/10), por orden inverso, de arriba hacia abajo. En caso de placas
adicionales Art. 1358, 1372, para disminuir las teclas externas, realice
las mismas operaciones utilizando los módulos embellecedores Art.
R130 (o R130/10).
Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
Cierre la placa fijándola al bastidor por medio de un destornillador (fig. 2)
-
-
-
-
-
-
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE SUPERFICIE
-
-
-
-
-
-
-
Instalar la caja de superficie (N) de manera que su borde superior quede
a aproximadamente 1,65 m del suelo.
Nota: Las placas de la serie 1300 se pueden ampliar sólo en sentido
horizontal con placas suplementarias.
En sistemas de audioportero: fijar el soporte “C” en la parte superior del
bastidor “B” introduciendo los tornillos en los orificios existentes y fijar
el aparato externo al soporte (ver fig. 14).
En sistemas de videoportero: fijar la cámara “I” al bastidor “B” como
ilustran las figuras 1, 15.
Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono, y
colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 7).
Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 14, 15.
Fijar el bastidor a la caja de superficie.
Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como indica la fig. 14, 15.
En sistemas de audioportero, en la parte posterior del panel frontal: quitar el anillo para objetivo “E” y montar la máscara de cierre del objetivo
“D” (fig. 6).
En sistemas de videoportero, en la parte posterior del panel frontal: quitar la máscara de cierre del objetivo “D” y colocar el anillo para objetivo “E” (fig. 6).
En caso de placas audio/vídeo Art. 1321, 1331, para aumentar las teclas externas, quite los módulos embellecedores y las teclas, de abajo
hacia arriba (fig. 5) y luego introduzca las teclas externas R131 (o
R131/10), por orden inverso, de arriba hacia abajo. En caso de placas
adicionales Art. 1358, 1372, para disminuir las teclas externas, realice
las mismas operaciones utilizando los módulos embellecedores Art.
R130 (o R130/10).
Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
Cierre la placa fijándola al bastidor por medio de un destornillador (fig. 2)
Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de 1,65m
desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
NOTA: As botoneiras da série 1300 só podem ser ampliadas no sentido
horizontal com botoneiras suplementares, unindo as caixas de embeber através dos respectivos suportes fornecidos com as caixas para
fixar as mesmas entre si (ver Fig. 3).
No caso de instações de audio: fixar o suporte “C” nas partes altas do
caixilho “B” através dos parafusos, inserindo-os nos furos já preparados e fixar o posto externo ao suporte (ver Fig. 10, 12).
No caso de instalacões de video:
fixar a telecâmara “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 1, 11, 13.
Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do microfone (ver Fig. 7) e inserir o microfóno na respectiva sede situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 7 porm. 1.
Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 10, 11,
12, 13.
Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indcado na Fig. 10, 11, 12, 13.
Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
No caso de instalações audio na parte de trás da placa frontal deve-se:
retirar o anel para a objectiva “E” e inserir a máscara de fecho da objectiva “D” (ver Fig. 6).
No caso de instalacões de video na parte de trás de placa frontal devese:retirar a máscara de fecho da objectiva “D” e inserir o anel para a objectiva “E” (ver Fig. 6).
No caso de placas áudio/vídeo art. 1321, 1331, para aumentar os botões externos, retire os módulos de cobertura do orifício e os botões,
de baixo para cima (ver a fig. 5) e, depois, insira os botões externos
R131 (ou R131/10), na ordem inversa, de cima para baixo. No caso de
placas suplementares art. 1358, 1372, para diminuir os botões externos, siga o mesmo procedimento usando os módulos de cobertura do
orifício art. R130 (ou R130/10).
Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
Feche a botoneira fixando-a ao caixilho com uma chave de fendas (ver
a fig. 2).
INSTALAÇÃO DELLE BOTONEIRAS DE MONTAGEM SALIENTE
-
-
-
-
-
-
-
12/20
Instalar na parede a caixa de montagem saliente (M) a uma altura aprox.
de 1,65m desde o bordo superior da caixa até ao pavimento.
NOTA: As botoneiras da série 1300 só podem ser ampliadas no sentido
horizontal com botoneiras suplementares
No caso de instalações de áudio: fixar o suporte (C) na parte superior
del caixilho (B) através dos parafusos, inserindo-os nos furos já preparados (ver fig. 14)
No caso de instalações de vídeo: fixar a telecâmara (I) no caixilho (B)
conforme o indicado na fig. 1 e fig. 15.
Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
áudio ou telecâmaras) tendo cuidado para não cortar os cabos do microfone (ver Fig. 7) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede situada
no caixilho (B) voltando a colocar o tampo conforme o indicado na fig. 14
Fixar os botões (G) no caixilho (B) conforme o indicado na fig. 14, 15.
Fixar o caixilho na caixa de montagem saliente
Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indicado na fig. 14, 15.
No caso de instalações áudio na parte de trás da placa frontal deve-se:
retirar o anel para a objectiva “E” e inserir a máscara de fecho da objectiva “D” (ver fig. 6)
No caso de instalações de vídeo na parte de trás da placa frontal devese: Retirar a máscara de fecho da objectiva “D” inserir o anel para a objectiva “E” e (ver fig. 6)
No caso de placas áudio/vídeo art. 1321, 1331, para aumentar os botões externos, retire os módulos de cobertura do orifício e os botões,
de baixo para cima (ver a fig. 5) e, depois, insira os botões externos
R131 (ou R131/10), na ordem inversa, de cima para baixo. No caso de
placas suplementares art. 1358, 1372, para diminuir os botões externos, siga o mesmo procedimento usando os módulos de cobertura do
orifício art. R130 (ou R130/10).
Ligar à instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
Feche a botoneira fixando-a ao caixilho com uma chave de fendas (ver
a fig. 2)
1300
ABBINAMENTO DI UNA TARGA PRINCIPALE CON UNA TARGA SUPPLEMENTARE A PULSANTI
ASSEMBLING OF A MAIN ENTRANCE PANEL WITH AN ADDITIONAL ENTRANCE PANEL WITH PUSH-BUTTONS
MONTAGE D’UNE PLAQUE DE RUE PRINCIPALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE SUPPLÉMENTAIRE AVEC BOUTONS-POUSSOIRS
ZUSAMMENSTELLUNG EINES KLINGELTABLEAUS MIT EINEM ZUSATZTASTENTABLEAU
MONTAJE DE UNA PLACA PRINCIPAL CON UNA PLACA SUPLEMENTARIA CON PULSADORES
ASSEMBLAGEM DE UMA BOTONIERA PRINCIPAL COM UMA BOTONIERA SUPLEMENTAR COM BOTÕES
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
4
13/20
3
2
1
1300
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA INCASSO PARETE
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA INCASSO
PARETE
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED AUDIO ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-UP-KLINGELTABLEAUS
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED VIDEO ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-UP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE EMPOTRAR
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE EMPOTRAR
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE EMBEBER
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE EMBEBER
Fig. 10
Fig. 11
A
A
F
I
1
B
G
H
V
+T
8
7
6
5
G
H
L
L
Fig. 7
Fig. 6
2
2
E
- M
B
1
E
1
D
D
Fig. 7
Fig. 7
Part. 1
Part. 1
14/20
1300
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA INCASSO PARETE
CON CORNICE PARAPIOGGIA
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA INCASSO
PARETE CON CORNICE PARAPIOGGIA
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED AUDIO ENTRANCE PANEL
ASSEMBLING OF A FLUSH-MOUNTED VIDEO ENTRANCE PANEL
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL À ENCASTREMENT AVEC PROTECTION CONTRE LA PLUIE
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-UP-KLINGELTABLEAUS MIT
REGENSCHUTZRAHMEN
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-UP-KLINGELTABLEAUS MIT
REGENSCHUTZRAHMEN
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE EMPOTRAR CON MARCO
ANTILLUVIA
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE EMPOTRAR CON MARCO
ANTILLUVIA
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE EMBEBER COM ARO
ANTI-CHUVA
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE EMBEBER COM ARO
ANTI-CHUVA
Fig. 12
Fig. 13
A
A
F
I
1
B
B
M
+T
8
7
6
5
G
H
L
L
Fig. 6
Fig. 6
2
2
E
V
M
G
H
- M
1
E
1
D
D
Fig. 7
Fig. 7
Part. 1
Part. 1
15/20
1300
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA CITOFONICA DA ESTERNO PARETE
ASSEMBLING OF A SURFACE WALL-MOUNTED ENTRANCE PANEL
INSTALLAZIONE DI UNA TARGA VIDEOCITOFONICA DA ESTERNO PARETE
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE AUDIO POUR MONTAGE
MURAL EN SAILLIE
ASSEMBLING OF A SURFACE WALL-MOUNTED VIDEO ENTRANCE
PANEL
ZUSAMMENSTELLUNG EINES AUDIO-AP-KLINGELTABLEAUS
INSTALLATION D’UNE PLAQUE DE RUE VIDÉO POUR MONTAGE
MURAL EN SAILLIE
INSTALACIÓN DE UNA PLACA AUDIO DE SUPERFICIE
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA AUDIO DE MONTAGEM SALIENTE
ZUSAMMENSTELLUNG EINES VIDEO-AP-KLINGELTABLEAUS
INSTALACIÓN DE UNA PLACA VIDEO DE SUPERFICIE
INSTALAÇÃO DE UMA BOTONEIRA VIDEO DE MONTAGEM SALIENTE
Fig. 14
Fig. 15
A
A
F
I
1
B
B
G
H
V
+T
8
7
6
5
G
H
N
N
Fig. 6
Fig. 6
2
2
E
- M
1
E
1
D
D
Fig. 7
Fig. 7
Part. 1
Part. 1
16/20
1300
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente documento in quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,
d'uso e di manutenzione.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità
dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo. L'esecuzione
dell'impianto deve essere rispondente alle norme CEI
vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di almeno
3mm.
- Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e
cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, spegnendo l'interruttore dell'impianto.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere l'alimentazione mediante
l'interruttore e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
- Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a
stillicidio o spruzzi d’acqua.
- L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per
l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere destinati esclusivamente all'uso per cui sono
stati concepiti.
- L’interruttore onnipolare deve essere facilmente accessibile.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato alla parete secondo le
istruzioni di installazione.
- Questo documento dovrà sempre rimanere allegato
alla documentazione dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in
un centro di raccolta differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è
stato effettuato l’acquisto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of the
set. Packing components (plastic bags, expanded
polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety
regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- Use this set only for the purposes designed, i.e.for
electric door-opener systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In case of failure or faulty operation, disconnect the
set and do not open it.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installation, for users' information.
- All items must only be used for the purposes designed.
- The ominipolar switch must be easily accessed.
- WARNING: to avoid the possibility of hurting yourself, this unit must be fixed to the wall according to
the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equipment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked on
the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately
from household refuse and must therefore be assigned
to a differentiated collection centre for electrical and
electronic equipment or returned to the dealer upon
purchase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and disposal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further details regarding the collection systems available, contact
your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dangerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the environment) help to avoid possible negative effects on the environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze pericolose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité
de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets
en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être
dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que
celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'emploi pour lequel il a été expressément conçu,
c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur
ne peut pas être considéré responsable pour
d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de
l'interrupteur et ne pas le modifier.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par
le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions
mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils
ont été conçus.
- L’interrupteur omnipolaire doit être d’accès aisé.
- ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil
doit être assuré au mur selon les instructions
d’installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa vie
utile, doit être traité séparément des autres déchets domestiques et remis à un centre de collecte différencié pour appareils électriques et électroniques ou
remis au revendeur au moment de l'achat d'un nouvel
appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte appropriées. La collecte différenciée pour le démarrage
successif de l’appareil remis au recyclage, au traitement
et à l'élimination écocompatibles contribue à éviter les
effets négatifs environnementaux et sur la santé tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont se compose
le produit. Pour des informations plus détaillées sur les
systèmes de collecte disponibles, contacter le service
local d'élimination des déchets ou le magasin qui a
vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangéreuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangéreuses pour les personnes et l'environnement. La collecte sélective pour le transfert suivant de l’équipement
destiné au recyclage, au traitement et a l’écoulement
environnemental compatible contribue à éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et sur la salue et
favorise le recyclage des matériaux dont le produit est
composé.
17/20
1300
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, etc.)
sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen entsprechen.
- Es ist notwendig bei der Spannungsversorgungsquelle einen passenden zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3 mm Abstand zwischen
den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät nur für den vorbestimmten Gebrauch
verwenden, d.h. für Türsprechanlagen. Jeder andere
Gebrauch ist gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Falle einer Beschädigung und/oder falschen Funktion des Geräts, dieses vom Versorgungsnetz trennen und das Gerät nicht öffnen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aussetzen.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf
achten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden.
- Der zweipolige Schalter muss leicht zugänglich sein.
- VORSICHT: um eine Verletzung zu vermeiden, dieses Gerät an der Wand, wie in der Installationsanleitung beschrieben, montieren.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des durchgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass das
Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte zugeführt,
oder bei Kauf eines neuen gleichartigen Geräts dem
Händler zurückgegeben werden muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechenden Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte getrennte Sammlung des Geräts für seine anschließende
Zuführung zum Recycling, zur Behandlung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für genauere
Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme
wenden Sie sich bitte an den örtlichen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektronischen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-Recycling
und umweltfreundliche Entsorgung, tragen zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei. Die
getrennte Müllsammlung trägt zur Wiederverwertung
der Stoffe, aus denen das Produkt besteht, bei.
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación,
del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.)
no tienen que ser dejados al alcance de los niños en
cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación
un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con una separación entre los contactos de al menos 3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución.
- Este aparato tendrá que ser destinado solamente al
uso para el cual fue expresamente concebido, es
decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de
la instalación.
- En caso de daño y/o de malo funcionamiento del
aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del aparato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación
o de salida calor.
- El instalador debe asegurarse que las informaciones
para el usuario sean presentes en los aparatos derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- O interrruptor omnipolar deve ser fácilmente acessível.
- ATTENCIÓN: Para evitar de herirse, este aparato
debe ser fijado a la pared según las instruciones de
instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al
aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de
recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre
un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-claje
del aparato y de sus componentes, permite su tratamiento y eliminación de forma compatible con el medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obtener más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos eléctricos ed electrónicos son consideradas substancias
peligrosas para las personas y el ambiente. La adecuada colección diferenciada para el siguiente envio del
aparato destinado al reciclaje , tratamiento y eliminación ambientalmente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y la salud y
favorece el reciclo de los materiales que componen el
producto.
18/20
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente documento que fornecem importantes indicações no que diz respeito à segurança da instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integridade do aparelho. Todos os elementos da embalagem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem ser
deixados ao alcance de crianças pois são fontes potenciais de perigo. A execução da instalação deve
respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimentação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar, com
uma separação minima de 3 mm entre os contactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distribuição.
- Este aparelho só deve ser destinado ao uso para o
qual foi expressamente concebido, isto é, para alimentação de porteiro eléctrico.
Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor não
pode ser considerado responsável por eventuais
danos provocados por usos impróprios, errados e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de alimentação eléctrica através do dispositivo instalado.
- No caso de dano e/ou mau funcionamento do aparelho, eliminar a alimentação da rede através do dispositivo de corte e mantê-lo desligado. Para uma
eventual reparação recorrer sòmente a um centro de
assistência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se disse
pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
- O instalador deve assegurar-se de que as informações para o utilizador estão presentes nos aparelhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- El interruptor omnipolar ha de ser fá fácilmente accesibile.
- ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve
ser fixado na parede de acordo com as instruções
de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao aparelho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no aparelho
indica que o producto, no fim da sua vida útil,
tendo que ser tratado separadamente dos refugos domésticos, deve ser entregado num centro de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no momento de aquisição dum novo aparelho equivalente.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida. Arecolha
diferen-ciada de estos resíduos facilita a reciclagem do
aparelhoe dos suos componentes, permite o suo tratamento e a eli-minação de forma compatível com o meio
ambiente e pre-vem os efectos negativos na natura e
saude das pessoas.Se se pretender mais informações
sob os puntos de recol-ha, contacte o serviço local de
recolha de refugos ou onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas perigosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléctricos e eléctrónicos são consideradas substáncias perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da aparelhagem deixada de usar para a reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível
contribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente e na saude e favorece o reciclo dos materiais
dos quais o producto é composto.
1300
19/20
FILIALI ITALIA
Padova
Via A. Ferrero, 9
35133 Padova
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
FILIALI ESTERE
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
CERT n° 9110.ELVO
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 -
[email protected]
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 -
[email protected]
www.elvox.com
UNI EN ISO 9001:2008