Transcripción de documentos
Backpack Brush Cutter
Desbrozadora de mochila
Roçadora dorsal
CG 40EBF (L)
Read the manual carefully before operating this machine.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 1
2009/11/19 19:11:28
1
2
1
5
3
10
9
2
6
7
3
2
4
4
5
8
10
5
6
16
12
11
14
13
15
7
8
2
000Table̲CG40EBF(L)̲SA.indd 2
2009/11/20 14:37:33
9
10
11
12
13
A
18
17
A
B
B
14
15
16
18
19
B
C
17
A
20
19
T
3
000Table̲CG40EBF(L)̲SA.indd 3
2009/11/20 14:37:33
20
21
22
23
4
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 4
2009/11/19 19:11:29
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Careless or improper use of the unit may
cause serious or fatal injury.
min-1
Shows maximum shaft speed. Do not
use the cutting attachment whose max
speed is below the shaft speed.
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Gloves should be worn when
necessary, e.g., when assembling
cutting equipment.
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Keep all children, bystanders and helpers
15 m away from the unit. If anyone
approaches you, stop the engine and
cutting attachment immediately.
Blade thrust may occur when the
spinning blade contacts a solid object
in the critical area. A dangerous
reaction may occur causing the entire
unit and operator to be thrust violently.
This reaction is called blade thrust. As
a result, the operator may lose control
of the unit which may cause serious or
fatal injury. Blade thrust is more likely
to occur in areas where it is difficult to
see the material to be cut.
Be careful of thrown objects.
Contents
WHAT IS WHAT .................................................................................6
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................7
SPECIFICATIONS .............................................................................8
ASSEMBLY PROCEDURES..............................................................8
OPERATING PROCEDURES ............................................................8
MAINTENANCE .................................................................................9
5
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 5
2009/11/19 19:11:30
English
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
difference between pictures and your unit. Use the instructions that
apply to your unit.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Fuel cap
Throttle lever
Ignition switch
Blade guard
Cutting attachment
Drive shaft tube
Handle
Harness
Clutch case
Starter handle
Fuel cock
Choke lever
Engine
Angle transmission
Combi box spanner
Handling instructions
12
8
1
13
11
9
7
2
10
15
3
6
5
14
16
4
6
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 6
2009/11/19 19:11:30
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
○
Operator safety
○ Always wear a safety face shield or goggles.
○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
influence of alcohol, drugs or medication.
○ Never let a child or inexperienced person operate the machine.
○ Wear hearing protection. Pay attention to your surroundings.
Be aware of any bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting off
engine.
○ Wear head protection.
○ Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breathing exhaust fumes can kill.
○ Keep handles free of oil and fuel.
○ Keep hands away from cutting equipment.
○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
○ When the unit is turned off, make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
○ When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome
(HAVS) which is caused by vibration.
○
WARNING
○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users should monitor closely
the condition of their hands and fingers. If any symptoms of the
above appear, seek medical advice immediately.
○ If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all
fasteners are in place and securely tightened.
○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
○ Make sure the safety guard is properly attached.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only accessories as recommended for this unit/machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
flames.
○ Use a container approved for fuel.
○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
○ Wipe up all fuel spills before starting engine.
○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine.
○ Stop engine before removing fuel cap.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open flames from water heaters, electric motors
or switches, furnaces, etc.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Always keep the driver shaft tube on the right side of your body.
Hold the unit/machine firmly with both hands.
Keep firm footing and balance. Do not over-reach.
Keep all parts of your body away from the muffler and cutting
attachment when the engine is running.
Keep cutting attachment below waist level.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Always ensure that the engine is shut off and any cutting
attachments have completely stopped before clearing debris or
removing grass from the cutting attachment.
Always carry a first-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near inflammable liquids. Breathing exhaust fumes can
kill.
Maintenance safety
○ Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
○ Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
○ Keep others away when making carburetor adjustments.
○ Use only genuine Hitachi replacement parts as recommended
by the manufacturer.
Transport and storage
○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the muffler away from your body.
○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transporting in a vehicle.
○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is
left in the tank, store so fuel will not leak.
○ Store unit/machine out of the reach of children.
○ Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place.
○ Make sure engine switch is off when transporting or storing.
○ When transporting in a vehicle, cover blade with blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care
and use common sense. Contact your Hitachi dealer if you need
assistance. Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or filling fuel.
Cutting safety
○ Do not cut any material other than grass and brush.
○ Do not perform any operations which may influence an
enormous shock on the cutting attachment.
Otherwise, the flexible shaft may risk to be damaged.
7
01Eng̲CG40EBF(L)̲SA.indd 7
2009/12/11 13:15:52
English
CAUTION
The blade guard must be in place when operating.
If the blade guard is not in place when operating, you may get
the serious injury.
SPECIFICATIONS
Model
Engine Size (ml)
CG40EBF (L)
39.8
Spark Plug
NGK BPMR6A
Fuel Tank
Capacity (l)
1.20
Dry Weight (kg)
9.6
NOTE
* All data is subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Drive shaft to flexible shaft (Fig. 1)
Remove joint pipe bolt (1),
Insert the flexible shaft (2) into the joint pipe (3) of Drive Shaft to the
end and tighten the joint pipe bolt (1) by engaging the bolt to the slot
(4) of flexible shaft.
NOTE
Make sure to align square end of flexible inner shaft (5) with
square hole of drive shaft by slightly rotating drive shaft, so that
they are connected firmly.
Flexible shaft to engine (Fig. 2)
Lift flexible-shaft lock pin (6) .
Insert flexible shaft (2) into clutch case to the end by inserting
square end of flexible inner shaft (3) into square hole of adaptor in
clutch case.
Release the lock pin to lock the flexible shaft by lining up the lock
pin and the hole (7) of flexible shaft.
Throttle cable and stop cord (Fig. 3)
Connect throttle cables (8) by hooking each cut end of the cables
and clamp the jointed part with connector case (9) which locks.
Connect each end of stop cords (10).
NOTE
○ When removing connector case, insert coin or minus driver in
slot in the middle and twist it.
○ Fix protection tube on drive shaft or handle using cord clamps
(11). (Fig. 4)
○ Check that the carburetor throttle returns to the idle position
and also that it can be opened wide by operating the throttle
lever.
Installation of handle (Fig. 5)
Remove the handle bracket (12).
Set the handle on, and attach the handle bracket (12) with two
screws slightly. And adjust position of the handle according to your
working style. Then fix it firmly with the screws.
Installation of blade guard (Fig. 6)
Align the notch hole (14) of the gear case with the hole (15) of the
gear case cover (13) to install the gear case cover with 3 screws.
Install the blade guard on drive shaft tube against angle
transmission (16). Tighten the guard bracket firmly so that the blade
guard does not swing or move down during operation.
Install the gear case and blade guard so that blade guard contacts
the gear case. (Fig. 7)
8
01Eng̲CG40EBF(L)̲SA.indd 8
Installation of cutting blade (Fig. 8)
When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks
or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct
direction.
Align the notch hole of the cutter holder with the hole on the gear
case cover and insert the Allen wrench to stop turning. Turn the
fixing nut clockwise and remove the fixing nut, cutter holder cap,
and toothed lock washers.
The installation of the cutting blade is as follows: insert the Allen
wrench into the notch hole of the cutter holder and the hole on
the gear case. Then, install the cutting blade (check the installing
direction, as referring to Fig. 10), the cutter holder cap and toothed
lock washers onto the cutter holder in this order. Finally, tighten the
fixing nut securely by turning counterclockwise with the Combi box
spanner. (Fig. 8)
CAUTION
○ When installing the cutting blade, set its center hole to the
convex part of the cutter holder and hold it with the concave
surface of the cutter holder cap. Then, tighten the fixing nut to
prevent the cutting blade from being eccentric. (Fig. 9)
After installing the cutting blade, be sure to remove the Allen
wrench and Combi box spanner.
○ Before operation, make sure the blade has been properly
installed.
○ Before operation, check the cutter holder cap under the cutting
blade for wear or cracks. If any damage or wear is found,
replace it, as it is an article of consumption.
NOTE
The blade must be retained with a new cotter pin each time
installed. (Fig. 8)
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 11)
WARNING
The backpack brush cutter is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
○ Fuel is highly flammable and toxic and can result in serious
injury if it is inhaled or comes into contact with your skin. Always
handle fuel with care. Always have good ventilation when
handling fuel inside building.
○
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Hitachi dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filing half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
Fueling
○
○
○
○
○
○
WARNING
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the backpack brush cutter at least 3 m from the
fueling area before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
2009/12/11 13:15:53
English
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
Open the fuel cock (17). (Fig. 12-B)
Move the throttle lever to start position A. (Fig. 14)
NOTE
Starting with full throttle causes sudden high revolution of
Blade, which is dangerous, so please avoid it.
Set the choke lever (18) to CLOSED position. (Fig. 13-A)
Pull the recoil starter briskly, TAKING CARE TO KEEP THE
HANDLE in your grasp, while not allowing it to snap back.
When you hear combustible sounds a couple of times, move the
choke lever to OPEN position. Then pull the recoil starter briskly
again.
After starting the engine, allow it about 2 - 3 minutes to warm up
before subjecting it to any load.
CAUTION
Blade may turn and flexible shaft may swing as engine starts.
Do not let the blade touch any object when engine starts.
After starting the engine, wear the backpack.
Cutting (Fig. 15, 16)
○ When cutting, operate engine at over 6500 min -1. Extended
time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely.
○ Cut grass from right to left.
○ When working on a slope, the blade should allow the contour
from top to bottom, with the operator looking down to the left.
○ Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a
solid object in the critical area.
A dangerous reaction may occur causing the entire unit and
operator to be thrust violently. This reaction is called blade
thrust. As a result, the operator may lose control of the unit
which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more
likely to occur in areas where it is difficult to see the material to
be cut.
○ The blade turns counter-clockwise, therefore, be advised to
operate the unit from right to left for efficient cutting. Keep
onlookers out of working area at least 15 m.
○
WARNING
If the cutting attachment should strike stones or other debris,
stop the engine and make sure that the attachment and related
parts are undamaged. When grass or vines wrap around
attachment, stop engine and attachment and remove them.
Stopping (Fig. 17)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn off ignition switch (19).
After stopping the engine, close the fuel cock (17). (Fig. 12-A)
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 18)
WARNING
The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete clutch cover and
tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
○
01Eng̲CG40EBF(L)̲SA.indd 9
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test
run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further
adjustment may be required, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct
idle speed when the engine runs smoothly in all positions well
below the rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact your Hitachi dealer.
NOTE
Standard Idle rpm is 2500–3000 min -1.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.
Air filter (Fig. 19)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions
○ Starting problems
○ Engine power reduction
○ Unnecessary wear on the engine parts
○ Abnormal fuel consumption
Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and the filter (20). Rinse it in warm soap
suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter
that has been used for some time cannot be cleaned completely.
Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged
filter must always be replaced.
Spark plug (Fig. 20)
The spark plug condition is influenced by:
○ An incorrect carburetor setting
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○ A dirty air filter
○ Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting difficulties. If the engine
is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
Muffler (Fig. 21)
Remove the muffler and clean out any excess carbon from the
exhaust port or muffler inlet every 100 hours of operation.
Cylinder (Engine cooling) (Fig. 22)
The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine
and over cooling fins on cylinder head to prevent overheating.
Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions
require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and
oil deposits which can contribute to improper cooling.
NOTE
Do not operate engine with engine shroud or muffler guard
removed as this will cause overheating and engine damage.
Angle transmission (Fig. 23)
Check angle transmission or angle gear for grease level about
every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on
the side of angle transmission.
If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the
transmission with quality lithium based multipurpose grease up to
3/4. Do not completely fill the transmission.
Flexible shaft
When lubricating flexible shaft, apply grease in the flexible pipe of
clutch case side. (It is recommended to apply grease after every 1520 hours of use.)
9
2009/11/20 15:28:38
English
Blade
○
○
○
○
○
○
○
WARNING
Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and
thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to
tighten.
When replacing blade, purchase one recommended by Hitachi,
with a 25.4 mm (one inch) fitting hole.
When installing a saw blade, always face the stamped side up.
In the case of a 2 tooth blade, it can be used on either side.
Use the correct blade for the type of work.
When replacing blades, use appropriate tools.
When cutting edges become dull, re-sharpen or file as shown
in the illustration. Incorrect sharpening may cause excessive
vibration.
Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or
damaged in any way.
NOTE
When sharpening blade it is important to maintain an original
shape of radius at the base of the tooth to avoid cracking.
Maintenance schedule
Below you will find some general maintenance instructions. For
further information please contact your Hitachi dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the unit.
○ Check that the harness is undamaged.
○ Check the blade guard for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp,
and without cracks. An off-centre cutting attachment induces
heavy vibrations that may damage the unit.
○ Check that the cutting attachment nut is sufficiently tightened.
○ Make sure that the blade transport guard is undamaged and
that it can be securely fitted.
○ Check that nuts and screws are sufficiently tightened.
Weekly maintenance
○ Check the starter, especially the cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air
intake at the starter is not clogged.
○ Check that the angle gear is filled with grease up to 3/4.
○ Clean the air filter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel tank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○ Clean the fan and the space around it.
10
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 10
2009/11/19 19:11:31
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad.
El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
min-1
Muestra la velocidad máxima del eje.
No utilice mecanismos de corte cuyas
velocidad máximas sean inferiores a
las velocidad del eje.
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y demás instrucciones de
este manual y las que se muestran en el
aparato.
Deben utilzarse guantes siempre que
sea necesario, por ejemplo, cuando se
monten equipos de corte.
Utilice siempre protecciones para los ojos,
la cabeza y los oídos cuando utilice este
aparato.
Utilice calzado antideslizante y
resistente.
Haga que los niños, sus ayudantes o
cualquier otra persona se mantengan a una
distancia de 15 m del aparato. Si alguien
se acerca a usted, detenga el motor y el
mecanismo de corte de inmediato.
Puede producirse una sacudida
de la cuchilla si al encontrarse en
movimiento ésta entra en contacto
con un objeto sólido en la zona crítica.
Puede producirse una reacción
peligrosa que sacuda violentamente el
aparato y al usuario. Esta reacción se
conoce como sacudida de la cuchilla.
Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad
y ocasionar lesiones graves e incluso
mortales. Existen más probabilidades
de que se produzcan sacudidas de la
cuchilla en zonas en las que es difícil
ver el material que se está cortando.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................12
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............13
ESPECIFICACIONES ......................................................................14
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................14
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN............................................15
MANTENIMIENTO ...........................................................................15
11
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 11
2009/11/19 19:11:31
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se refieran a su unidad.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tapa del depósito de combustible
Mango del acelerador
Llave de ignición
Protector de la cuchilla
Mecanismo de corte
Eje de transmisión
Asidero
Arnés
Carcasa del embrague
Mango del arrancador
Llave de combustible
Palanca del estárter
Motor
Transmisión en ángulo
Llave combinada de cubo
Instrucciones de manejo
12
8
1
13
11
9
7
2
10
15
3
6
5
14
16
4
12
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 12
2009/11/19 19:11:31
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de
seguridad.
○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos
resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones
cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo
de forma que quede por encima del hombro.
○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato.
○ Utilice protección para los oídos. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un
problema. Quítese el equipo de seguridad inmediatamente
después de detener el motor.
○ Utilice casco protector.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edificio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el
mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
○ Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a
un médico de inmediato.
○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
○
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay
fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se
encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada antes
de poner en marcha el aparato.
○ Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modificar el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni llamas.
○ Utilice un recipiente homologado para combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
○ Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
○
○
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede inflamarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
○ No realice operaciones que puedan dar lugar a un fuerte
impacto en el accesorio de corte.
Si no se cumple esta indicación el eje podría resultar dañado.
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de
comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o
enredarse.
○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de
protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber
fumigado con insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
○ Mantenga el eje de transmisión en el lado derecho respecto de
su cuerpo en todo momento.
○ Sostenga el aparato firmemente con ambas manos.
○ Apoye sus pies con firmeza y mantenga el equilibrio. No estire
demasiado el cuerpo.
○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo
de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de la
cintura.
○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el
aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras éste se
encuentra en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que
el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de
eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edificio o en las proximidades de líquidos
inflamables. La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
procedimientos recomendados.
○ Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Hitachi recomendados.
Transporte y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y asegúrelo correctamente.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
○ Cuando transporte el aparato en un vehículo o lo guarde, cubra
la cuchilla con una cubierta.
13
02Spa̲CG40EBF(L)SA.indd 13
2009/12/11 13:59:12
Español
Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el
sentido común. Póngase en contacto con su distribuidor de Hitachi
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del
arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
ESPECIFICACIONES
Modelo
Tamaño del motor
(ml)
Bujía
CG40EBF (L)
39,8
NGK BPMR6A
Capacidad del
depósito de
combustible (l)
1,20
Peso en seco (kg)
9,6
NOTA
* Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a eje flexible (Fig. 1)
Retire el tornillo del tubo conector (1),
introduzca completamente el eje flexible (2) en el tubo conector
(3) del eje de distribución y apriete el tornillo del tubo conector (1)
encajando el tornillo en la ranura (4) del eje flexible.
NOTA
Asegúrese de confrontar el extremo cuadrado del eje interior
flexible (5) con el orificio cuadrado del eje de distribución
girando ligeramente el eje de distribución, de modo que
queden firmemente conectados.
Eje flexible a motor (Fig. 2)
Levante el pasador de bloqueo del eje flexible (6).
Introduzca completamente el eje flexible (2) en la carcasa del
embrague introduciendo el extremo cuadrado del eje interior
flexible (3) en el orificio cuadrado del adaptador de la carcasa del
embrague.
Libere el pasador de bloqueo para bloquear el eje flexible haciendo
coincidir el pasador de bloqueo y el orificio (7) del eje flexible.
Cable de aceleración y cordón de parada (Fig. 3)
Conectar los cables de aceleración (8) enganchando todos los
extremos cortados de los cables y apretar la parte unida con la caja
del conector (9) que se bloquea. Conectar todos los extremos de
los cordones de parada (10).
NOTA
○ Al quitar la caja de conectores, insértese una moneda o un
atomillador con punta derecha en la ranura del medio y hagase
girar.
○ Fijar tubo de proteccion en maneja shaft o handle que utilizan
abrazaderas de cuerda (11). (Fig. 4)
○ Asegúrese de que el acelerador del carburador vuelve a la
posición de ralentí y que se puede abrirse completamente
mediante la palanca del acelerador.
Instalación del asidero (Fig. 5)
Retire la abrazadera del asidero (12).
Coloque el asidero y acople la abrazadera del asidero (12)
ajustándola suavemente con dos tornillos. Ajuste la abrazadera en
la posición adecuada. A continuación apriétela con los tornillos.
Instalación del protector de la cuchilla (Fig. 6)
Alinee el orificio de la entalladura (14) de la cubierta del engranaje
con el orificio (15) de la tapa de la cubierta del engranaje (13) para
instalar la cubierta del engranaje con 3 tornillos.
Acople la cubierta del engranaje con los tres tornillos.
Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de distribución
y contra la transmisión en ángulo (16). Ajuste firmemente la
abrazadera del protector de manera que el protector de la
cuchilla no se mueva hacia los lados o hacia abajo durante el
funcionamiento del aparato.
Instale el engranaje y el protector de la cuchilla de modo que el
protector de la cuchilla entre en contacto con el engranaje. (Fig. 7)
PRECAUCIÓN
El protector de la cuchilla debe estar bien instalado durante la
operación.
Si el protector de la cuchilla no estuviera bien instalado durante
la operación, podría sufrir una lesión grave.
Instalación de la cuchilla cortante (Fig. 8)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta
grietas o daños y de que los filos cortantes apuntan en la dirección
correcta.
Confronte el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla
con el agujero en la cubierta del engranaje (parte superior del
engranaje) e inserte la llave Allen para evitar que gire. Gire la tuerca
de fijación hacia la derecha y retire la tuerca de fijación, la tapa del
soporte de la cuchilla y los cierres de tuerca dentados.
Instale la cuchilla cortante de la siguiente manera: Inserte la llave
Allen en el agujero de la entalladura del soporte de la cuchilla y
en el agujero del engranaje. A continuación, instale la cuchilla
cortante (compruebe la dirección de instalación, como se indica en
la Fig. 10), la tapa del soporte de la cuchilla y los cierres de tuerca
dentados en el soporte de la cuchilla en este orden. Por último,
apriete bien la tuerca de fijación girándola hacia la izquierda con la
llave combinada de cubo. (Fig. 8)
PRECAUCIÓN
○ Cuando instale la cuchilla cortante, coloque el agujero central
en la parte convexa del soporte de la cuchilla y asegúrelo a la
superficie cóncava de la tapa del soporte de la cuchilla. Luego
apriete la tuerca de fijación para evitar que la cuchilla cortante
se descentre. (Fig. 9)
Tras instalar la cuchilla cortante, asegúrese de retirar la llave
Allen y la llave combinada de cubo.
○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de
que la cuchilla se ha instalado correctamente.
○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe
que la tapa del soporte de la cuchilla ubicada bajo la cuchilla
no esté gastada o rota. Si se encuentra algún daño o rotura,
deberá sustituirla, ya que se trata de un artículo consumible.
NOTA
La cuchilla debe sujetarse con un pasador nuevo cada vez que
se instale. (Fig. 8)
14
02Spa̲CG40EBF(L)SA.indd 14
2009/12/11 13:59:12
Español
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 11)
ADVERTENCIA
La desbrozadora de mochila está equipada con un motor de
dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible
mezclado con aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los
lugares de manipulación o recarga del combustible.
○ El combustible es altamente inflamable y tóxico y puede
ocasionar lesiones graves si se inhala o entra en contacto con
la piel. Extreme el cuidado cuando maneje el combustible.
Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el
combustible dentro de un edificio.
○
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o a un distribuidor Hitachi para obtener la proporción
de aceite correcta.
○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30)
ni aceites usados.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este fin.
PRECAUCIÓN
La cuchilla puede girar y el eje flexible puede moverse hacia
los lados cuando arranque el motor. No permita que la cuchilla
toque ningún objeto al arrancar el motor.
Tras arrancar el motor, colóquese la mochila.
Corte (Fig. 15, 16)
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min -1. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Si trabaja en pendiente, la cuchilla debe permitir que el
contorno suba y baje, con el usuario mirando hacia abajo y
hacia la izquierda.
○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse
en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la
zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda
violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce
como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones
graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que
se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es
difícil ver el material que se está cortando.
○ La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Por
tanto, para una mayor eficacia de corte, proceda siempre de
derecha a izquierda. Haga que cualquier persona se sitúe a
una distancia de al menos 15 m.
○
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va
a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible
○
○
○
○
○
○
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la
tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que
pudiera existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar la desbrozadora de mochila, deberá alejarse
al menos 3 m del área de recarga de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona
de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en
el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
Abra la llave de combustible (17). (Fig. 12-B)
Mueva el mango del acelerador a la posición A de funcionamiento.
(Fig. 14)
NOTA
Si arranca habiendo girado completamente el acelerador, la
cuchilla comenzará a girar a gran velocidad de repente, lo que
resulta peligroso y debe evitarse.
Lleve la palanca del estárter (18) a la posición CLOSED (cerrado).
(Fig. 13-A)
Tire enérgicamente del arrancador de retroceso. TOME LA
PRECAUCIÓN DE MANTENER EL ASIDERO bien sujeto para
evitar que se escape de la mano.
Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la
palanca del estárter a la posición OPEN (abierto). A continuación
vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso.
Una vez encendido el motor, deje que se caliente durante 2-3
minutos antes de someterlo a ninguna presión.
02Spa̲CG40EBF(L)SA.indd 15
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros
obstáculos, detenga el motor y asegúrese de que el
mecanismo de corte y las piezas asociadas se encuentran
en buen estado. Cuando se enreden hierba o ramas en el
mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas antes
de continuar.
Parada (Fig. 17)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí
durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición
(19).
Tras detener el motor, cierre la llave de combustible (17). (Fig. 12A)
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajuste del carburador (Fig. 18)
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría
soltarse y provocar lesiones personales.
○
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
15
2009/11/20 14:24:23
Español
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el filtro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de
corte empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a
las agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga.
Habrá obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor
funcione con suavidad en cualquier posición encontrándose muy
por debajo de las rpm necesarias para que el mecanismo de corte
empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Hitachi.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2500–3000
min -1.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debería girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 19)
Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador
○ Problemas de arranque
○ Pérdidas de potencia
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor
○ Consumo excesivo de combustible
Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del filtro de aire
Extraiga la cubierta del filtro de aire y el filtro (20). Lave los
filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el
filtro, compruebe que éste esté seco. Un filtro de aire que ha
sido utilizado durante mucho tiempo, nunca podrá quedar
completamente limpio. Por tanto, los filtros deben reemplazarse
por otros nuevos en intervalos regulares. Reemplace los filtros que
estén dañados.
Bujía (Fig. 20)
El estado de la bujía se ve afectado por:
○ Mal ajuste del carburador
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
○ Suciedad en el filtro de aire
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene dificultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, verifique siempre la bujía en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
Silenciador (Fig. 21)
Quite el silenciador y limpie cualquier exceso de carbono de la
salida del escape o la entrada del silenciador cada 100 horas de
funcionamiento.
Cilindro (refrigeración del motor) (Fig. 22)
El motor se refrigera por aire. Por tanto, el aire debe circular
libremente en torno al motor y las aletas de refrigeración del
cabezal del cilindro para evitar que se sobrecalienten.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpie las aletas y la superficie
exterior del motor, eliminando los sedimentos de polvo, la suciedad
y el aceite que pudieran obstaculizar una refrigeración adecuada.
NOTA
No haga funcionar el motor sin el carenaje o el protector del
silenciador, ya que esto podría causar un sobrecalentamiento y
provocar daños en el motor.
Transmisión en ángulo (Fig. 23)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje
en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón
del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.
Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la
transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad.
No llene la transmisión por completo.
Eje flexible
Al lubricar el eje flexible, aplique lubricante en el tubo flexible
del lado de la carcasa del embrague. (Se recomienda aplicar
lubricante cada 15-20 horas de uso).
Cuchilla
○
○
○
○
○
○
○
ADVERTENCIA
Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla roma presenta
más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya
la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra
dificultades al apretarla.
Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté
recomendada por Hitachi y equipada con un orificio de 25,4
mm (1 plg).
Cuando instale un disco de corte, coloque siempre la parte
impresa hacia arriba. En el caso de las cuchillas de 2 dientes,
pueden colocarse en ambas direcciones.
Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de trabajo.
Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas
adecuadas.
Cuando los filos se emboten, afílelos o límelos tal y como se
muestra en la ilustración. Un afilado incorrecto podría provocar
vibraciones excesivas.
Deseche cualquier cuchilla doblada, combada, agrietada, rota
o dañada de cualquier otra forma.
NOTA
Cuando afile las cuchillas es importante mantener la forma
original del radio en la base de los dientes para evitar
agrietamientos.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor de Hitachi.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen estado.
○ Compruebe que no existen daños o grietas en el protector de la
cuchilla. En caso de impactos o grietas, sustituya el protector.
○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente
centrado, afilado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte
no está centrado, puede provocar fuertes vibraciones y dañar
el aparato.
○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está
suficientemente apretada.
○ Asegúrese de que la protección para el transporte de la cuchilla
no está dañada y puede fijarse con firmeza.
○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están suficientemente
apretados.
Mantenimiento semanal
○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía.
○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
la admisión de aire no se encuentra obstruida.
○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante
a 3/4 de su capacidad.
○ Limpie el filtro de aire.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.
16
02Spa̲CG40EBF(L)SA.indd 16
2009/11/20 14:24:23
Português
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso.
É importante que você leia, compreenda
integralmente e observe as seguintes
precauções e advertências de segurança.
O uso descuidado ou incorreto da
ferramenta pode causar lesões graves ou
até fatais.
min-1
Mostra a velocidade máxima do eixo.
Não use um mecanismo de corte com
velocidade máximas inferiores às
velocidade do eixo.
Leia, compreenda e siga todas as
advertências e instruções contidas neste
manual e na ferramenta.
Você deve usar luvas quando
necessário, por exemplo, ao montar o
equipamento de corte.
Sempre use protetores para os olhos,
cabeça e ouvidos durante o uso desta
ferramenta.
Use calçados robustos e
antiderrapantes.
Mantenha todas as crianças, curiosos
e ajudantes a 15 metros de distância da
ferramenta. Se alguém se aproximar, pare
imediatamente o motor e o mecanismo
de corte.
Pode gerar-se uma força de
compressão na lâmina se a lâmina
em rotação entrar em contato com um
objeto sólido na área crítica. Isso, por
sua vez, pode provocar uma reação
perigosa na forma de um contra-golpe
violento na ferramenta e no operador.
Esta reação é denominada contragolpe da lâmina. Em conseqüência,
o operador pode perder o controle
da ferramenta, o que pode causar
ferimentos graves ou fatais. O
contra-golpe da lâmina tem maior
probabilidade de ocorrência onde é
difícil ver o material a ser cortado.
Tome cuidado com objetos arremessados.
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................18
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................19
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................20
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM .............................................20
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................20
MANUTENÇÃO ...............................................................................21
17
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 17
2009/11/19 19:11:33
Português
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas
diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as
instruções que se aplicam à sua ferramenta.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Tampa do tanque de combustível
Alavanca do acelerador
Interruptor de ignição
Protetor da lâmina
Mecanismo de corte
Tubo do eixo de transmissão
Cabo
Alça
Caixa da embreagem
Cabo de arranque
Torneira do combustível
Alavanca do afogador
Motor
Transmissão angular
Chave combinada
Manual de instruções
12
8
1
13
11
9
7
2
10
15
3
6
5
14
16
4
18
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 18
2009/11/19 19:11:33
Português
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Segurança do operador
○ Sempre use uma máscara ou óculos de proteção.
○ Sempre use calças pesadas e compridas, botas e luvas. Não
use roupas folgadas, jóias e bijuteria, calções, sandálias e
nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não
caia por cima dos ombros.
○ Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou
sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar
esta ferramenta.
○ Use uma proteção para os ouvidos. Preste atenção ao
arredores. Fique atento a quaisquer observadores que
possam apresentar algum problema. Retire o equipamento de
segurança imediatamente depois de apagar o motor.
○ Use um capacete.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de
um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape pode
provocar a morte.
○ Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina.
○ Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.
○ Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte.
○ Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum
lugar.
○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando
para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços
(HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não
sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da
síndrome do túnel cardal. Portanto, os usuários freqüentes
e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas
mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas
mencionados acima, consulte um médico imediatamente.
○ Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o
seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com
equipamentos motorizados.
○
Segurança da ferramenta
○ Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. Substitua
as peças danificadas. Verifique se existem vazamentos de
combustível e certifique-se de que todos os parafusos e porcas
estejam instalados e apertados corretamente.
○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou
danificadas antes de usar a ferramenta.
○ Certifique-se de que o protetor de segurança esteja instalado
corretamente.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente os acessórios recomendados pelo fabricante
para esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Nunca modifique a ferramenta de qualquer maneira. Não use a
ferramenta para qualquer outra finalidade que não tenha sido
concebida para a mesma.
Segurança do combustível
○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde
não haja faíscas ou chamas.
○ Use um recipiente aprovado para combustível.
○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível
ou da ferramenta e, acima de tudo, durante o trabalho com a
ferramenta.
○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o
motor.
○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de
arrancar o motor.
○ Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque de
combustível.
○
○
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
Guarde a ferramenta num local onde os vapores do combustível
não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas
de aquecedores de água, motores ou interruptores elétricos,
fornos, etc.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente inflamável e altamente explosivo,
bem como pode provocar a inalação de fumos e, portanto,
tome muito cuidado ao manipular ou abastecer o combustível.
Segurança durante o corte
○ Não corte nenhum material que não seja relva e mato.
○ Não execute nenhuma operação que possa causar um choque
enorme no anexo de corte.
Do contrário, o eixo flexível corre o risco de ser danificado.
○ Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire
coisas que possam ser lançadas ou ficar emaranhadas.
○ Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de
inseticidas, use uma máscara de proteção contra aerossóis.
○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros.
Apague o motor imediatamente se alguém se aproximar.
○ Mantenha sempre o tubo do eixo de transmissão lado direito do
corpo.
○ Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos.
○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio
de alcance.
○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de
corte.
○ Mantenha o mecanismo de corte abaixo do nível da cintura.
○ Quando se deslocar para outra área de trabalho, apague o
motor e certifique-se de que o mecanismo de corte esteja
parado.
○ Nunca coloque a ferramenta em funcionamento no solo.
○ Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de corte,
certifique-se de que o motor esteja apagado e de que o
mecanismo de corte esteja completamente parado.
○ Sempre tenha um estojo de primeiros socorros por perto
quando trabalhar com equipamentos motorizados.
○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando em locais
fechados e/ou nas proximidades de líquidos inflamáveis. A
inalação dos gases de escape pode provocar a morte.
Segurança durante a manutenção
○ Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomendados.
○ Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção,
exceto se tiver que fazer ajustes no carburador.
○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal
como recomendado pelo fabricante.
Transporte e armazenamento
○ Transporte a ferramenta com as mãos, com o motor parado e
com o silenciador afastado do corpo.
○ Deixe o motor esfriar, esvazie o tanque de combustível,
e sujeite a ferramenta firmemente antes de guardá-la ou
transportá-la num veículo.
○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a
ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível
após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque,
guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de
combustível.
○ Guarde a ferramenta fora do alcance de crianças.
○ Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente antes de guardá-la num local seco.
○ Certifique-se de que o interruptor de ignição esteja desligado
quando transportar ou guardar a ferramenta.
○ Para transportar a ferramenta num veículo, cubra a lâmina com
a respectiva proteção.
19
03Por̲CG40EBF(L)̲SA.indd 19
2009/12/11 14:01:32
Português
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja
cauteloso e atue com o senso comum. Contate o seu revendedor
Hitachi quando precisar de assistência técnica. Preste especial
atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou
de perder a vida, se as instruções não forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos
materiais, se as instruções não forem observadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode
sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
CG40EBF (L)
Cilindrada (ml)
39,8
Vela de ignição
NGK BPMR6A
Capacidade
do tanque de
combustível (l)
1,20
Peso a seco (kg)
9,6
NOTA
* Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso
prévio.
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Eixo de transmissão para eixo flexívelo motor (Fig. 1)
Remova o parafuso do tubo de união (1),
Insira completamente o eixo flexível (2) no tubo de união (3) do
Eixo de Transmissão e aperte o parafuso do tubo de união (1)
introduzindo o parafuso na ranhura (4) do eixo flexível.
NOTA
Alinhe a extremidade quadrada do eixo interno flexível (5)
com o orifício quadrado do eixo de transmissão rodando
ligeiramente o eixo de transmissão, para que fiquem
correctamente ligados.
Eixo flexível para o motor (Fig. 2)
Levante o pino de bloqueio do eixo flexível (6)
Insira completamente o eixo flexível (2) na caixa de embraiagem
introduzindo a extremidade quadrada do eixo interno flexível (3) no
orifício quadrado do adaptador na caixa de embraiagem.
Liberte o pino de bloqueio para bloquear o eixo flexível alinhando o
pino de bloqueio com o orifício (7) do eixo flexível.
Cabo do acelerador e cabo de paragem (Fig. 3)
Ligar os cabos do acelerador (8) curvando cada extremo dos cabos
em forma de gancho e apertando as paries articuladas na caixa de
uniao (9) que os trava.
Ligar as pontas dos cabos de paragem (10).
20
03Por̲CG40EBF(L)̲SA.indd 20
NOTA
○ Para remover a caixa de união, insira uma moeda ou uma
chave de fenda no entalhe do centra e gire-a.
○ Prenda a manga de protecção no eixo de accionamento ou na
pega usando as braçadeiras para fixar o cabo(11). (Fig. 4)
○ Certifique-se de que o acelerador do carburador retorne à
posição de ralenti e de que possa ser aberto amplamente ao
operar a alavanca do acelerador.
Instalação do cabo (Fig. 5)
Remova o suporte do cabo (12).
Coloque o cabo e fixe ligeiramente o suporte (12) com dois
parafusos. Ajuste a posição do cabo para se adequar ao seu estilo
de trabalho. Em seguida fixe-o firmemente com os parafusos.
Instalação do protetor da lâmina (Fig. 6)
Alinhe o orifício do entalhe (14) da caixa de engrenagem com o
orifício (15) da tampa da caixa de engrenagem (13) para apertar a
tampa da caixa de engrenagem com os 3 parafusos.
Instale o protector da lamina no tudo do eixo de transmissão
contra a transmissão angular (16). Aperte firmemente o suporte
do protector para que o protector da lâmina não se desloque para
baixo durante o funcionamento.
Instale a caixa de engrenagem e o protector da lâmina de forma
a que o protector da lâmina esteja em contacto com a caixa de
engrenagem. (Fig.7)
PRECAUÇÃO
O protector da lâmina deve estar colocado durante o
funcionamento.
Se o protector da lâmina não estiver colocado durante o
funcionamento, poderão ocorrer ferimentos graves.
Instalação da lâmina de corte (Fig. 8)
Ao instalar uma lâmina de corte, certifique-se de que a mesma
não contenha rachaduras ou danos e de que os bordos de corte
estejam virados para a direção correta.
Alinhe o orifício do entalhe do suporte do cortador com o orifício
na tampa da caixa de engrenagens (parte superior da caixa de
engrenagens) e, em seguida, introduza a chave Allen para deter a
rotação. Gire a porca de fixação no sentido horário, retire a porca
de fixação, tampa do suporte do cortador e arruelas de pressão
dentadas.
Instale a lâmina de corte da seguinte maneira: introduza a chave
Allen no orifício de entalhe do suporte do cortador e no orifício na
caixa de engrenagens. Logo, instale a lâmina de corte (conferindo
a direção de instalação na Fig. 10), a tampa do suporte do cortador
e arruelas de pressão dentadas no suporte do cortador, nessa
ordem. Finalmente, aperte a porca de fixação firmemente girando-a
no sentido anti-horário com a chave combinada. (Fig. 8)
PRECAUÇÃO
○ Quando instalar a lâmina de corte, coloque o seu orifício
central na parte convexa do suporte do cortador e fixe-a com
a superfície côncava da tampa do suporte do cortador. Logo,
aperte a porca de fixação para evitar que a lâmina de corte
fique excêntrica. (Fig. 9)
Após instalar a lâmina de corte, certifique-se de retirar a chave
Allen e a chave combinada.
○ Antes de usar a ferramenta, certifique-se de que a lâmina tenha
sido instalada corretamente.
○ Antes de operar a ferramenta, verifique a tampa do suporte
do cortador debaixo da lâmina de corte para ver se não há
desgaste ou fendas. Se houver danos ou desgaste, substitua-a,
já que a mesma é uma peça consumível.
NOTA
A lâmina deve ser retida com um contrapino novo sempre que
for instalada. (Fig. 8)
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 11)
○
ADVERTÊNCIA
A roçadeira de mochila estáé equipada com um motor de
dois tempos. Sempre opere o motor com combustível, que é
misturado com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abastecer o combustível.
2009/12/11 14:01:32
Português
○
O combustível é altamente inflamável e tóxico e pode provocar
ferimentos graves se for inalado ou se entrar em contacto com
a pele. Sempre manuseie o combustível com cuidado. Sempre
providencie uma boa ventilação quando tiver que manusear o
combustível no interior de um prédio.
Combustível
○ Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o
combustível.
○ Use óleo genuíno para motores de 2 tempos ou use uma
mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o
revendedor Hitachi para saber a relação de mistura exata.
○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores de 2
tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO
EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo
refrigeração por água de 2 tempos).
○ Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado.
○ Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo
separado.
Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária de
combustível. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture
(agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade
restante de combustível.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la
no tanque de combustível da ferramenta.
Corte (Fig. 15, 16)
○ Quando cortar, opere o motor acima de 6500 min -1. O uso
prolongado a baixas rotações pode desgastar a embreagem
prematuramente.
○ Corte a relva da direita para a esquerda.
○ Quando estiver a trabalhar num declive, deverá cortar de
cima para baixo e deverá movimentar-se para baixo e para a
esquerda.
○ Pode gerar-se uma força de compressão na lâmina se a lâmina
em rotação entrar em contato com um objeto sólido na área
crítica.
Isso, por sua vez, pode provocar uma reação perigosa
na forma de um contra-golpe violento na ferramenta e no
operador. Esta reação é denominada contra-golpe da lâmina.
Em conseqüência, o operador pode perder o controle da
ferramenta, o que pode causar ferimentos graves ou fatais. O
contra-golpe da lâmina tem maior probabilidade de ocorrência
onde é difícil ver o material a ser cortado.
○ A lâmina gira no sentido anti-horário e, portanto, recomendase operar a ferramenta da direita para a esquerda para um
corte eficaz. Mantenha as pessoas fora da zona de trabalho, a
pelo menos 15 m de distância.
○
Abastecimento de combustível
○
○
○
○
○
○
ADVERTÊNCIA
Sempre apague o motor antes de abastecer o combustível.
Quando abastecer o combustível, abra lentamente a tampa
do tanque de combustível para aliviar qualquer sobrepressão
existente.
Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
Afaste a roçadeira de mochila pelo menos 3 m da zona de
abastecimento antes de arrancar o motor.
Sempre lave qualquer combustível derramado na roupa
imediatamente com água e sabão.
Certifique-se de verificar se há qualquer fuga de combustível
após o abastecimento.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque
com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque.
Certifique-se de que o combustível esteja bem misturado antes de
abastecer, agitando o recipiente para isso.
Arranque
Abra a torneira do combustível (17). (Fig. 12-B)
Coloque a alavanca do acelerador na posição A de arranque. (Fig.
14)
ADVERTÊNCIA
Se o mecanismo de corte bater contra pedras ou outros
detritos, pare o motor e confira se o mecanismo e as peças
relacionadas não tenham sofrido danos. Quando a relva ou
plantas trepadeiras se enrolarem no mecanismo de corte, pare
o motor e o mecanismo e remova os detritos.
Parada (Fig. 17)
Diminua a velocidade do motor e deixe-o funcionar em marcha
lenta durante alguns minutos e, em seguida, desligue o interruptor
da ignição (19).
Depois de parar o motor, feche a torneira de combustível (17). (Fig.
12-A)
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode ferir as pessoas se continuar a
girar depois que o motor parar ou se o controle de potência
for liberado. Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de
que o mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em
algum lugar.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E
DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER
REALIZADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE
MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Ajuste do carburador (Fig. 18)
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode girar durante os ajustes do
carburador.
○ Nunca arranque o motor sem a tampa completa da embreagem
e o tubo montado! Caso contrário, a embreagem pode soltar-se
e causar ferimentos.
NOTA
O arranque com o acelerador completamente pressionado
causará a súbita rotação elevada da lâmina, o que é perigoso,
por isso deve ser evitado.
○
Coloque a alavanca do afogador (18) na posição CLOSED
(Fechado). (Fig. 13-A)
Puxe o cabo de arranque com força. SEGURE SEMPRE NA PEGA
DO CABO e não permita que este salte bruscamente.
Quando ouvir o motor a tentar arrancar, coloque a alavanca do
afogador na posição OPEN (Aberto). Em seguida, puxe novamente
o cabo de arranque com força.
Após o arranque do motor, deixe que este aqueça durante cerca de
2-3 minutos antes de o sujeitar a qualquer carga.
No carburador, o combustível é misturado com ar. O carburador
é regulado na fábrica durante o teste de funcionamento do motor.
Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a
altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
PRECAUÇÃO
A lâmina poderá rodar e o eixo flexível poderá balançar quando
o motor arrancar. Não deixe que a lâmina toque em qualquer
objecto quando o motor arrancar.
Depois de arrancar o motor, utilize a mochila.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Verifique se o filtro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti
estiver correta, o mecanismo de corte não girará. Se for preciso
ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em
funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a girar.
Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de
corte pare. A velocidade de ralenti estará correta quando o motor
funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das
revoluções quando o mecanismo de corte começar a girar.
21
03Por̲CG40EBF(L)̲SA.indd 21
2009/11/20 14:25:06
Português
Se o mecanismo de corte continuar a girar mesmo após o ajuste
da velocidade de ralenti, entre em contato com o seu revendedor
Hitachi.
NOTA
As rotações normais ao ralenti são de 2 500–3 000 min -1.
ADVERTÊNCIA
Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não
deve girar em nenhuma circunstância.
Filtro de ar (Fig. 19)
O filtro de ar deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar:
○ Falhas do carburador
○ Problemas de arranque
○ Redução da potência do motor
○ Desgaste desnecessário das peças do motor
○ Consumo de combustível anormal
Limpe o filtro de ar diariamente ou com mais freqüência quando
trabalhar em áreas muito poeirentas.
Limpeza do filtro de ar
Retire a tampa do filtro de ar e o filtro (20). Lave-o em água de
sabão morna. Verifique se o filtro está seco antes de montá-lo
novamente. Um filtro de ar que tenha sido usado por algum tempo
nunca poderá ficar totalmente limpo. Portanto, o mesmo deve ser
substituído periodicamente por um novo. Um filtro danificado deve
ser substituído sempre.
Vela de ignição (Fig. 20)
O estado da vela de ignição é influenciado por:
○ Um ajuste incorreto do carburador
○ Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina)
○ Um filtro de ar sujo
○ Condições de funcionamento duras (tempo frio, por exemplo)
Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição,
que podem provocar falhas de funcionamento e dificuldades de
arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar
ou trabalhar a soluços em ralenti, verifique a vela de ignição antes
de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifique
a folga entre os elétrodos. Reajuste, se necessário. A folga
correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após
aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se
os elétrodos estiverem muito corroídos.
Silenciador (Fig. 21)
Retire o silenciador e limpe o excesso de carvão na abertura de
escape e no silenciador após cada 100 horas de funcionamento.
Cilindro (refrigeração do motor) (Fig. 22)
O motor é refrigerado a ar, e o ar deve circular livremente em torno
do motor e por cima das aletas de refrigeração na cabeça do
cilindro, para evitar o sobreaquecimento.
Após cada 100 horas de funcionamento, ou uma vez por ano
(ou com mais freqüência se as condições de funcionamento o
requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor
removendo a poeira, sujeira e depósitos de óleo que podem
contribuir para uma refrigeração inadequada.
Lâmina
○
○
○
○
○
○
○
ADVERTÊNCIA
Use uma lâmina afiada. Uma lâmina desafiada pode encravar e
provocar contra-golpes. Substitua a porca de aperto se estiver
danificada e difícil de apertar.
Quando substituir a lâmina, adquira uma recomendada pela
Hitachi, com um orifício de fixação de 25,4 mm.
Quando instalar uma lâmina de serra, coloque sempre o lado
estampado virado para cima. Em caso de uma lâmina de 2
dentes, a mesma pode ser usada de qualquer lado.
Use a lâmina correta para o tipo de trabalho.
Quando substituir lâminas, use as ferramentas adequadas.
Quando as extremidades de corte ficarem desafiadas, afie
ou lime de novo como mostrado na ilustração. Uma afiação
incorreta pode provocar vibrações excessivas.
Elimine lâminas que estão curvadas, empenadas, rachadas,
quebradas ou danificadas de alguma forma.
NOTA
Quando afiar a lâmina, é importante manter o formato original
de raio na base do dente, para evitar rachaduras.
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de
manutenção. Para maiores informações, contate o seu revendedor
Hitachi.
Manutenção diária
○ Limpe o exterior da ferramenta.
○ Verifique se a alça não está danificada.
○ Verifique o protetor da lâmina para ver se não há danos ou
rachaduras. Mude o protetor em caso de danos ou rachaduras.
○ Verifique se o mecanismo de corte está bem centrado, afiado e
sem rachaduras. Um mecanismo de corte descentrado provoca
vibrações pesadas que podem danificar a ferramenta.
○ Verifique se a porca do mecanismo de corte está bem
apertada.
○ Certifique-se de que o protetor de transporte da lâmina não
esteja danificado e que possa ser instalado firmemente.
○ Verifique se as porcas e os parafusos estão apertados
suficientemente.
Manutenção semanal
○ Verifique o sistema de arranque, em particular o cabo e a mola
de retorno.
○ Limpe o exterior da vela de ignição.
○ Retire-a e verifique a folga entre os elétrodos. Ajuste, se
necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela.
○ Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e verifique se a
admissão de ar no sistema de arranque não está obstruída.
○ Verifique se a engrenagem angular tem graxa até 3/4.
○ Limpe o filtro de ar.
Manutenção mensal
○ Lave o tanque de combustível com gasolina.
○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele.
○ Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
NOTA
Não use o motor com a blindagem do motor ou o
protetor do silenciador removidos, pois isso causaria um
sobreaquecimento ou danos no motor.
Transmissão angular (Fig. 23)
Verifique a transmissão angular ou engrenagem angular para o
nível de graxa a aproximadamente cada 50 horas de uso, retirando
o bujão de enchimento de graxa na parte lateral da transmissão
angular.
Se não existir graxa nas partes laterais das engrenagens, encha
a transmissão com graxa de qualidade à base de lítio até 3/4. Não
encha completamente a transmissão.
Eixo flexivel
Para lubrificar o eixo flexível, aplique lubrificante no tubo flexível
do lado da caixa de embraiagem. (É recomendado que aplique
lubrificante após cada 15-20 horas de utilização).
22
03Por̲CG40EBF(L)̲SA.indd 22
2009/12/11 13:18:45
23
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 23
2009/11/19 19:11:34
46
47
48
49
50
51
52
33
53
34
54
35
18
55
54
36
19
56
20
57
21
58
24
59
40
25
60
37
39
23
38
22
28
3
70
46
45
44
43
42
41
27
26
2
1
60
61
44
80
79
78
77
76
75
74
73
72
71
62
32
31
30
29
63
64
82
81
58
6
65
7
66
8
67
67
68
68
10
93
12
69
11
87
86
85
84
83
9
4
13
5
15
92
92
14
94
16
95
96
88
17
89
90
91
24
04Back̲CG40EBF(L)̲SA.indd 24
2009/12/11 13:29:06
122
121
120
119
118
117
116
115
114
113
112
111
110
109
108
101
108
107
106
105
102
104
175
132
103
133
123
134
149
135
124
148
4
125
151
126
136
145
5
129
147
138
128
146
137
127
130
139
131
143
167
161
142
170
141
160
159
140
141
171
162
164
144
172
168
158
169
173
166
163
174
164
154
159
165
155
157
156
153
25
04Back̲CG40EBF(L)̲SA.indd 25
2009/12/11 15:56:18
26
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 26
2009/11/19 19:11:50
27
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 27
2009/11/19 19:11:50
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Francisco Petrarca No. 239 Local A
Col. Chapultepec Morales C. P. 11570
Mexico, D. F.
Avenida Balboa, Edif. BBVA,
Piso 21 B-1, Panamá, Rep. de Panamá
911
Code No. E99005941 A
Printed in China
000Book̲CG40EBF(L)̲SA.indb 28
2009/11/19 19:11:50