Transcripción de documentos
DRYWALL SANDER
PONCEUSE DE MURS SECS
LIJADORA PARA
PAREDES EN SECO
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
Français : Page 15
Español: Página 30
www.portercable.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
7800
7801
N293020
MAY13
Copyright © 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 2013 PORTER-CABLE
TABLE OF CONTENTS
SAFETY GUIDELINES- DEFINITIONS ..................................................................... 2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS .................................................... 2
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES................................................................ 4
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR PAINT REMOVAL ........................................... 7
ASSEMBLY ............................................................................................................. 8
OPERATION ........................................................................................................... 8
MAINTENANCE .................................................................................................... 12
SERVICE .............................................................................................................. 13
ACCESSORIES .................................................................................................... 14
WARRANTY .......................................................................................................... 14
FRANÇAIS ............................................................................................................ 15
ESPAÑOL ............................................................................................................. 30
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE
used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
2 - ENG
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3 - ENG
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE
BRUSHING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as a sander. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
b) Operations such as polishing, grinding, wire brushing or cutting-off are
not recommended to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
RATED SPEED can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be
within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor
holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
4 - ENG
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering
the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the
cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if a backing pad is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the
pad that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
5 - ENG
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s
recommendations when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. When using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The
following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
12
Not More
Than
6
10
12
16
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25 (7.6)
50 (15.2)
100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2)
100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
AWG
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
12
14
12
Not Recommended
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
6 - ENG
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from
face and body.
Always wear proper personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
or AC ..........alternating
min ............... minutes
or DC ... direct current
current
................. Class I Construction
or AC/DC ...alternating or
..................... (grounded)
direct current
................. Class II Construction no ....................no load
(double insulated)
speed
…/min .......... per minute
n ......................rated speed
BPM ............. beats per minute
.....................earthing
IPM ............... impacts per minute
terminal
RPM ............. revolutions per
.....................safety alert
minute
symbol
sfpm ............. surface feet per minute
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR PAINT REMOVAL
1.
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the following precautions when sanding any
paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint
sanding is being done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area.
The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
See your local hardware store for the proper NIOSH approved dust mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up
BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should
not be left in the work area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust
generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of
4 mil thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the
work area.
7 - ENG
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily
for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed
frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust
chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up,
children and pregnant women should be kept away from the immediate work
area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed
thoroughly before being used again.
Accessories must be rated for at least the speed recommended
on the tool warning label. Accessories running over rated speed can fly apart and
cause injury. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool
nameplate.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
MOTOR
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC means your
tool will operate on alternating current. As little as 10% lower voltage can cause loss
of power and can result in overheating. All PORTER-CABLE tools are factory-tested; if
this tool does not operate, check the power supply.
ASSEMBLY
NOTE: This tool is shipped completely assembled. No assembly time or tools are
required.
ABRASIVE DISC SELECTION
An abrasive disc is already included with the Drywall Sander. For details on the type
of grit, refer to the packaging. Higher grit number corresponds to a smoother finish.
Do not attempt to use any abrasives other than those recommended
by PORTER-CABLE.
OPERATION
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
HOW TO HOLD A DRYWALL SANDER (FIG. 1)
Hold the sander with both hands on the main
tube (A). Position your hands anywhere along the
main tube to provide the best combination of
reach and leverage.
To reduce the risk of
personal injury, keep your hands on the
main tube (A). Keep away from the sanding
head area. The sanding head swivels in
multiple directions and can pinch your hand.
8 - ENG
FIG. 1
A
CONNECTING THE SANDER TO YOUR SHOP VAC
Furnished with the Drywall Sander are:
•
A 13' (396 cm) long vacuum hose. This hose has a standard 1-1/4" (3.2 cm)
vacuum cleaner connector on one end and a special swivel connector on the
other end. It has a static dissipating feature to dissipate static electrical charges.
•
A drywall sander adaptor allows connection to a DEWALT DWV012 vacuum.
INSTALLATION
To reduce the risk of personal injury, use a dust bag rated for
drywall dust. Failure to do so will increase the level of airborne dust particles
in the work area. Continued and prolonged exposure to high concentrations
of airborne dust may affect your respiratory system function.
FOR USE WITH PORTER-CABLE 7812 VACUUM (FIG. 2)
1. Install the special drywall dust bag into your vacuum cleaner, following the
instructions supplied with the vacuum cleaner. If this dust bag does not fit your
vacuum cleaner correctly, purchase and install a suitable filter bag that is rated for
drywall dust.
FIG. 2
2. Connect the vacuum hose to the
C
Drywall Sander. Open the hose
connector by turning the large nut
(C) counterclockwise a few turns.
Push the vacuum hose swivel
connector (B) into the connector
B
and seat firmly. Turn the large nut
clockwise to tighten the connector.
3. Connect the vacuum hose to your
vacuum cleaner. Use the 1-1/4"
(3.2 cm) to 2-1/2" (6.4 cm) adaptor if necessary. If your vacuum cleaner requires
a special connector (something other than the standard 1-1/4" (3.2 cm) to 2-1/2"
(6.4 cm) connectors supplied with the Drywall Sander), contact your vacuum
cleaner supplier for the proper adaptor.
FOR USE WITH DEWALT DWV012 VACUUM (FIG. 3, 4)
1. Remove the large nut (C) and ring (D) from the drywall sander (E). Save these parts
for future use.
FIG. 3
C
2.
3.
FIG. 4
E
G
F
D
Thread drywall sander adaptor (F) onto drywall sander.
Attach twistlock end of vacuum hose to drywall sander adaptor (F). Twist collar
(G) to lock into place.
9 - ENG
TO START AND STOP THE DRYWALL SANDER (FIG. 5)
Be certain that the power circuit voltage is
the same as that shown on the
specification plate of the tool, and that the
switch is OFF (O). Connect the tool to the
power circuit.
The Drywall Sander is equipped with a
“rocker” type switch (H). The top end of
the switch button is labeled "O" (OFF),
and the bottom end of the button is
labeled "I" (ON). To start the sander, press
the bottom end of the "I" switch. To stop
the sander, press the top end of the "O"
switch.
FIG. 5
H
I
SPEED CONTROL (FIG. 5)
The 7800 Sander is equipped with a variable speed control. Adjust the speed by
turning the control knob (I). The control knob is numbered “1” through “5”. The setting
“1” is the slowest speed (approximately 1000 RPM) and “5” is the fastest speed
(approximately 2,000 RPM).
Use the higher speed settings for fast stock removal. Use the lower speed setting to
reduce removal rate for more precise control. The Model 7801 Drywall Sander has a
constant speed of 2,000 RPM.
BRUSH-TYPE SKIRT (FIG. 6)
A brush-type skirt (J) surrounds the abrasive
pad on the Model 7800. This skirt serves
two purposes:
•
It extends below the surface of the
abrasive pad to prevent the abrasive
from “gouging” the work.
•
It helps contain the drywall dust until
the vacuum cleaner pulls it away.
Replace the skirt if it is damaged or if it is
worn excessively. Replacement skirts are
available from any PORTER-CABLE Service
Center.
Since the Model 7801 requires no vacuum
cleaner, the skirt is shorter, but still prevents
"gouging".
TO REPLACE A SKIRT (FIG. 6)
FIG. 6
J
K
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
1. Remove abrasive pad (see Abrasive Pad Replacement).
2. Use a cross head screwdriver to remove the six retaining screws (K).
3. Lift the skirt out of housing.
4. Position the new skirt to the housing and install the six retaining screws.
5. Replace the abrasive pad.
SANDING DRYWALL (FIG. 7, 8, 9)
The Drywall Sander has an articulating sanding head. The head can swivel in multiple
directions, allowing the abrasive pad to conform to the work surface. This action
enables you to sand the top, middle, and bottom of a wall or ceiling joint without
changing position.
10 - ENG
1.
Turn the vacuum cleaner switch ON (I). (Model 7800 only).
To reduce the risk of personal injury, ALWAYS wear a
respirator approved by NIOSH for “Dust and Mist”.
2. Turn Drywall Sander switch ON (I).
3. Position the Drywall Sander lightly against the work surface. Apply just enough
pressure to align the sanding head with the work surface.
4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad on the work surface. Move
the sander in an overlapping pattern to smooth the drywall compound down to a
“featheredge”.
Apply ONLY enough pressure to keep the abrasive pad flat against the work.
Keep the sander in constant motion while the abrasive pad is in contact with the
work surface. Use a steady, sweeping motion. Excessive pressure, stopping the
sander on the work, or moving the sander erratically can cause unacceptable swirl
marks and unevenness in the work surface.
NOTE: Do not allow rotating abrasive pad to contact sharp protrusions. Contact with
protruding objects (nails, screws, electrical boxes, etc.), can severely damage the
abrasive pad.
FIG. 8
FIG. 7
FIG. 9
11 - ENG
ABRASIVE PAD REPLACEMENT (FIG. 10, 11)
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
1. Grasp the abrasive pad and the sander housing to prevent pad rotation.
2. Rotate the pad retaining nut (L) counterclockwise and remove.
3. Lift off the large metal washer (M), and the abrasive pad (N).
NOTE: When the abrasive pad (N) is lifted from the sander, the abrasive back-up disc
(O) is exposed. Note that this back-up disc is also covered with an abrasive material,
and is used ONLY to prevent “slippage” between the back-up disc and the foambacked abrasive pad. It is NOT suitable for use as a sanding abrasive. DO NOT USE
THE SANDER WITHOUT A PROPER ABRASIVE PAD.
4. Position the new abrasive pad to the back-up disc, and center the hole of the disc
on the hub (P) of the back-up disc.
L
O
N
P
M
FIG. 11
5.
6.
FIG. 12
Position the large metal washer (M), and the retaining nut (L), to the sander.
Rotate the retaining nut clockwise to hand tighten (while holding the abrasive pad
as described in step 1).
TRANSPORTATION AND STORAGE
Keep the sander dry during transport and storage. Protect the abrasive pad. Contact
with another object may deform the pad, causing it to sand unevenly. If you cannot
protect the pad during transport or storage, remove and store it separately.
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from
power source before installing and removing accessories, before adjusting or
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.
REPAIRS
For assistance with your tool, visit our website at www.portercable.com for a list of
service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
BRUSH INSPECTION
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a PORTER-CABLE FACTORY SERVICE
CENTER OR PORTER-CABLE AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTER.
12 - ENG
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest PORTERCABLE Factory Service center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service
Center to be thoroughly cleaned and inspected. Have worn parts replaced and
lubricated with fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the tool for
performance.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for
immediate servicing of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER
THIS CONDITION. If proper operating voltage is present, return your tool to the service
station for immediate service.
CLEANING
Periodically blowing dust and chips out of the motor housing using
clean, dry compressed air is a suggested maintenance procedure. To reduce the
risk of serious personal injury, ALWAYS wear ANSI Z87.1 safety glasses while using
compressed air.
When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic
parts. Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage
plastic. Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer or paint thinner, dry cleaning
fluids or similar products which may seriously damage plastic parts. NEVER let any
liquid get inside the tool; NEVER immerse any part of the tool into a liquid.
LUBRICATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the
life of the unit under normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
However, it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a
PORTER-CABLE service center for a thorough cleaning and inspection.
FAILURE TO START
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are
making good contact in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers
in the line.
SERVICE
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our
company’s service website at servicenet.portercable.com. You can also order parts
from your nearest PORTER-CABLE Factory Service Center or PORTER-CABLE
Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at
(888) 848-5175.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty
service centers, visit our website at www.portercable.com or call our Customer Care
Center at (888) 848-5175. All repairs made by our service centers are fully guaranteed
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the
information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number,
etc.).
13 - ENG
ACCESSORIES
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service
Center or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site
www.portercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
Since accessories other than those offered by PORTER-CABLE
have not been tested with this product, use of such accessories could be hazardous.
For safest operation, only PORTER-CABLE recommended accessories should be
used with this product.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover
part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
and warranty repair information, visit www.portercable.com or call (888) 848-5175. This
warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no
questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.portercable.com.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
WARNING
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
ADVERTENCIA
NO QUITE EL TERMINAL
DE CONEXIÓN A TIERRA
DEL ENCHUFE
14 - ENG
WARNING
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
AVERTISSEMENT
NE RETIREZ PAS LA
BROCHE DE MISE À LA
TERRE DE LA FICHE
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode
d’emploi de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire tous les avertissements de sécurité
et les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET
TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant,
tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc
électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la
prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme
des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
15 - FR
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces
mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de
choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une
rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation
de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter
une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un
masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur
se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou
une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut
provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire
les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
16 - FR
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de
l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil
électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques
deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal
alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément
aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération
autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en
n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de
maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS À TOUTES LES OPÉRATIONS
DE MEULAGE, DE PONÇAGE, DE BROSSAGE À L’AIDE D’UNE BROSSE
MÉTALLIQUE, DE POLISSAGE OU DE COUPE PAR ABRASION :
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une ponceuse.
Lire tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre toutes les
directives suivantes peut entraîner des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations comme le meulage,
le polisseuse, le brossage à l’aide d’une brosse métallique ou la coupe
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu risquent de créer des dangers et d’entraîner des blessures
corporelles.
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou
qui n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil.
En effet, il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois,
cela ne garantit pas une utilisation sécuritaire.
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime
plus élevé QUE CELUI POUR LEQUEL ILS SONT CONÇUS peuvent se briser et
être projetés.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats
pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
17 - FR
f) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, des brides, des tampons
ou de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de
l’outil électrique; autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et
risquerait de provoquer une perte de maîtrise.
g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter les accessoires comme les meules abrasives à la recherche d’éclats
et de fissures; le tampon pour tout signe de fissures, de déchirures ou d’usure
excessive; et la brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques
fissurés ou détachés. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter
à la recherche de dommages ou insérer un accessoire non endommagé.
Après l’inspection et l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou
quiconque aux alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner,
pendant une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial,
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application.
Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants
et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de
pièces. La protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit
par les diverses opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer
les particules produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un
bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de
travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également
porter un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment
de pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà
de la zone immédiate de travail.
j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans
une situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec
un câble électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation.
Tout contact entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait
également mettre « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
électrocuter l’opérateur.
k) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire
en mouvement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou
d’effilocher le cordon et la main ou le bras de l’opérateur risqueraient d’être
happés par l’accessoire en mouvement.
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface
et de projeter l’outil électrique.
m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par
l’utilisateur. Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait
happer les vêtements de l’utilisateur et projeter l’accessoire contre son corps.
n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.
18 - FR
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’EFFET DE REBOND ET AUTRES
SUJETS CONNEXES
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse
ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un
pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement
qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à
la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si un tampon se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord du tampon
introduit au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter
la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la
direction opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/
ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en
prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de
sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le
couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est
en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait
en effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil
électrique, en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté
dans la direction opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des
bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de
grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants
ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et
une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame
de scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OPÉRATIONS DE
PONÇAGE :
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement
surdimensionné. Respecter les recommandations des fabricants lors de
la sélection du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau
de ponçage représente un risque de lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
• Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces
mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés
dans ces pièces mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat
(AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils
électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une
rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte
de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil
minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de
rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
19 - FR
Calibres minimaux des rallonges
volts
Longueur totale de cordon en mètres
(pieds)
Intensité (en ampères)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur à Inférieur à
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection.
Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER
SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils
de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques
reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou
être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de
maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du
ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les
parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques
dangereux.
cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
pendant l’utilisation, porter systématiquement une
protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19).
Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce
produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles
et leur définition sont indiqués ci-après :
V ................... volts
A.....................ampères
Hz ................. hertz
W....................watts
ou AC .......courant alternatif
min ............... minutes
20 - FR
ou DC ... courant continu
................. classe I fabrication
(mis à la terre)
................. fabrication
classe II (double
isolation)
…/min .......... par minute
IPM ............... impacts par
minute
BPM ............. battements par
minute
sfpm ............. pieds linéaires
par minute (plpm)
ou AC/DC .courant alternatif
ou continu
no ...................vitesse à vide
n .....................vitesse nominale
...................borne de terre
....................symbole
d’avertissement
SPM (FPM) .....fréquence par
minute
r/min ...............tours par
minute
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR
L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE
1.
Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison
des difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le
plus important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes
enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb
sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions
suivantes lors du ponçage d’une peinture.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de
travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement
nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque
antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou
dès que la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la
quincaillerie de la région pour obtenir un masque antipoussières approuvé par la
NIOSH.
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher
toute ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent
se laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de
nourriture, de boissons ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils
risquent de recevoir de la poussière.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière
produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de
plastique d’une épaisseur de 101,6 μm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture
à l’extérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer
régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur.
21 - FR
2.
3.
Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut
avec les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les
placer dans des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des
ordures ménagères. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes
doivent éviter de se trouver dans la zone immédiate de travail.
Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent
être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler
la vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
fonctionnant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils ont été conçus peuvent
être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal des accessoires doit
toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner
tant avec du courant alternatif. Une baisse de tension d’aussi peu que 10 %
peut provoquer une perte de puissance et occasionner une surchauffe. Tous les
outils PORTER-CABLE sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
ASSEMBLÉE
NOTE: Cet outil est complètement expédié s'est assemblé. Aucun temps d'assemblée
ou les outils sont exigés.
SÉLECTION DU DISQUE ABRASIF
Un disque abrasif est déjà inclus avec la ponceuse pour cloison sèche. Pour obtenir
des détails sur le type de grain, se reporter à l’emballage. Un numéro de grain élevé
correspond à un fini plus lisse.
ne tentez d’utiliser aucun abrasif autre que ceux énumérés dans la
PORTER-CABLE.
OPÉRATION
pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil
et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant
d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
FAÇON DETENIR UNE PONCEUSE DE
MURS SECS (FIG. 1)
Tenir la ponceuse avec les deux mains sur le
tube principal (A). Disposer vos mains n’importe
où le long du tube principal pour fournir la
meilleure combinaison de portée et d’effet de
levier.
pour réduire le risque de
blessures, gardez les mains sur le tube
principal (A). Ne placez pas la main dans
la partie entourant la tête de ponçage.
La tête de ponçage pivote dans plusieurs
directions et pourrait vous pincer la main.
22 - FR
FIG. 1
A
CONNECTER LA PONCEUSE À VOTRE VAC D’ATELIER
Fourni avec cet outil sont :
• Un 396 cm (13 pieds) le tuyau long de vide. Ce tuyau a un connecteur
d’aspirateur standard sur une fin et un connecteur de pivot spécial sur l’autre fin.
Il a une caractéristique dispersant statique pour disperser des charges électriques
statiques.
•
Un adaptateur pour ponceuse à cloisons sèches permet de la connecter au
modèle d’aspirateur DEWALT DWV012.
POSEZ COMME SUIT
pour réduire le risque de blessures, utilisation d’un
sac à poussière prévu pour la poussière de placoplâtre. Manque de faire
ainsi augmentera le niveau de particules de poussière en suspension dans
l’air de la zone de travail. Lexposition continue et prolongée à de fortes
concentrations de poussière en suspension dans l’air peut affecter le système
respiratoire.
À UTILISER AVEC L’ASPIRATEUR PORTER-CABLE 7812 (Fig. 2)
1. Posez le sac à poussière spécial pour placoplâtre dans votre aspirateur, en
suivant les instructions fournies avec l’aspirateur. Si ce sac à poussière ne s’insère
pas correctement dans votre aspirateur, achetez et posez un sac-filtre convenable
qui est prévu pour la poussière de placoplâtre.
2. Raccordez le flexible d’aspirateur
FIG. 2
C
à la ponceuse de murs secs:
ouvrez le connecteur de flexible de
la ponceuse de murs secs en
tournant le gros écrou (C), en sens
anti-horaire de quelques tours.
Poussez le connecteur à émerillon
B
(B), du flexible d’aspirateur dans le
connecteur de la ponceuse de
murs secs et calez fermement.
Tournez le gros écrou en sens horaire pour serrer le connecteur.
3. Raccordez le flexible d’aspirateur à votre aspirateur: utilisez l’adaptateur de
3,2 cm (1-1/4 po) à 6,4 cm (2-1/4 po), au besoin. Si votre aspirateur nécessite
un connecteur spécial (quelque chose d’autre que les connecteurs standard
de 3,2 cm (1-1/4 po) à 6,4 cm (2-1/4 po) fournis avec la ponceuse de murs
secs), contactez votre fournisseur d’aspirateurs pour vous procurer l’adaptateur
approprié.
À UTILISER AVEC L’ASPIRATEUR DEWALT DWV012 (Fig. 3, 4)
1. Retirez le gros écrou (C) et la bague (D) de la ponceuse de cloisons sèches (E).
Conserver ces pièces pour toute utilisation ultérieure.
FIG. 3
C
2.
FIG. 4
E
G
F
D
Vissez l’adaptateur (F) pour ponceuse de cloisons sèches sur la ponceuse de
cloisons sèches.
23 - FR
3.
Rattachez l’extrémité à baïonnette du tuyau de l’aspirateur dans l’adaptateur (F)
de la ponceuse de cloisons sèches. Tournez le collier (G) pour l’arrimer en place.
POUR METTRE LA PONCEUSE DE MURS SECS EN MARCHE ET À
L’ARRÊT (FIG. 5)
Assurez-vous que la tension du circuit
FIG. 5
d’alimentation est identique à celle
H
indiquée sur la plaque signalétique de la
ponceuse, et que l’interrupteur de la
ponceuse est en position d’arrêt (O).
Raccordez la ponceuse au circuit
d’alimentation.
La ponceuse de murs secs est équipée
d’un interrupteur de type culbuteur (H).
L’extrémité supérieure de l’interrupteur
est marquée "O" (arrêt), et l’extrémité
I
inférieure de l’interrupteur est marquée
"I" (marche). Pour mettre la ponceuse
en marche : appuyez sur l’extrémité inférieure ("I") de l’interrupteur. Pour mettre la
ponceuse à l’arrêt : appuyez sur l’extrémité supérieure ("O") de l’interrupteur.
COMMANDE DE LAVITESSE (FIG. 5)
La ponceuse pour plaques de plâtre modèle 7800 est munie d’une commande de
variation de vitesse. On règle la vitesse en tournant le bouton de commande (I). Le
bouton de commande est numéroté de « 1 » à « 5 », « 1 » étant la vitesse la plus basse
(environ 1000 tr/min) et « 5 », étant la vitesse la plus rapide (environ 2000 tr min).
Utilisez les réglages de vitesse plus élevée en vue d’une élimination rapide des
matériaux. Utilisez le réglage de vitesse plus lente en vue de réduire le taux
d’enlèvement pour un contrôle plus précis. La ponceuse pour plaques de plâtre
modèle 7801 tourne au régime constant de 2000 tr/min.
JUPE DE TYPE BROSSE (FIG. 6)
Sur le modèle 7800, une jupe de type brosse
(J) entoure le patin abrasif. Cette jupe a
FIG. 6
deux fonctions:
•
a jupe se prolonge sous la surface du
patin abrasif de sorte qu’elle vient en
J
contact avec la surface de l’ouvrage
en premier l’ouvrage, ce qui empêche
l’abrasif de « gouger » I’ouvrage.
•
La jupe aide également à contenir la
K
poussière de placoplâtre jusqu’à son
enlèvement par l’aspirateur.
Si la jupe est abîmée ou si elle devient
excessivement usée, elle doit être
remplacée. On peut se procurer des jupes
de rechange auprès de tout Centre de
service PORTER-CABLE.
Comme le modèle 7801 n’a pas besoin
d’aspirateur, sa jupe est plus courte mais et empêche l’abrasif de « gouger » I’ouvrage.
POUR REMPLACER LA JUPE (FIG. 6)
pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil
et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant
d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
24 - FR
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le patin abrasif (voir Remplacement Du Patin Abrasif).
Utilisez un tournevis pour vis en croix pour retirer les six vis de fixation (K).
Soulevez la jupe hors du boîtier.
Placez la nouvelle jupe sur le boîtier et posez les six vis de retenue.
Remettez le patin abrasif en place.
PONÇAGE DES MURS SECS (FIG. 7, 8, 9)
La ponceuse de murs secs possède une tête de ponçage articulée. La tête peut
pivoter dans plusieurs directions, ce qui permet au patin abrasif d’épouser la surface
de l’ouvrage. Ceci permet à l’opérateur de poncer les parties supérieure, centrale et
inférieure d’un joint de mur ou de plafond sans changer de position.
1. Mettez l’interrupteur de l’aspirateur en position marche ("I"). (Modèle 7800
seulement)
pour réduire le risque de blessures, portez toujours un
respirateur approuvé par NIOSH pour la poussière et la brume.
FIG. 8
FIG. 7
FIG. 9
25 - FR
2.
3.
Mettez l’interrupteur de la ponceuse de murs secs en position de marche ("I").
Positionnez la ponceuse de murs secs légèrement contre la surface de l’ouvrage
(exercez juste assez de pression pour aligner la tête de ponçage sur la surface de
l’ouvrage).
4. Exercez une pression supplémentaire afin d’engager le patin abrasif sur la surface
de l’ouvrage: tout en déplaçant la ponceuse par mouvements de chevauchement
afin de lisser la pâte à joint pour en faire un bord mince.
Exercez TOUT JUSTE assez de pression pour maintenir le patin abrasif à plat
contre l’ouvrage.
Maintenez la ponceuse en mouvement constant pendant que le patin abrasif
est en contact avec la surface de l’ouvrage. Utilisez un mouvement régulier de
balayage. Larrêt de la ponceuse (sur l’ouvrage) ou un mouvement irrégulier de la
ponceuse peut causer des marques de tourbillonnement inacceptables et une
inégalité à la surface de l’ouvrage.
REMARQUE : Ne laissez pas le patin abrasif en rotation venir en contact avec des
saillies vives. Le contact avec des objets faisant saillie (clous, vis, boîtes électriques,
etc.) peut abîmer considérablement le patin abrasif.
REMPLACEMENT DU PATIN ABRASIF (FIG. 10, 11)
pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil
et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant
d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
1. Saisissez le patin abrasif et le boîtier de la ponceuse (en fixant le patin au boîtier
par serrejoint) afin de prévenir la rotation du patin.
2. Tournez l’écrou de retenue du patin (L) en sens anti-horaire et déposez.
3. Soulevez la grosse rondelle métallique (M), et le patin abrasif (N).
REMARQUE : Lorsque le patin abrasif (N) est soulevé de la ponceuse, le disque
d’appui abrasif (O), est exposé. Il convient de remarquer que ce disque d’appui est
également recouvert d’un matériau abrasif. Ce matériau abrasif sert UNIQUEMENT
à empêcher le « glissement » entre le disque d’appui et le patin abrasif à dos en
mousse, il NE CONVIENT PAS à usage comme abrasif de ponçage. N’UTILISEZ PAS
LA PONCEUSE SANS PATIN ABRASIF APPROPRIÉ EN PLACE.
4. Placez le nouveau patin abrasif sur le disque d’appui, en vous assurant que le trou
central du disque abrasif est centré sur le moyeu (P), du disque d’appui.
L
O
N
P
M
FIG. 11
5.
FIG. 12
Placez la grosse rondelle métallique (M) et l’écrou de retenue (L), sur la ponceuse.
26 - FR
6.
Tournez l’écrou de retenue en sens horaire pour serrer à la main (tout en tenant le
patin abrasif de la manière décrite à l’étape 1)
TRANSPORT ET STOCKAGE
Garder la ponceuse de murs secs au sec durant le transport et le stockage. Protéger
le patin abrasif. Le contact avec un autre objet peut déformer le patin, le causant au
sable inégalement. Si vous ne pouvez pas protéger le patin pendant le transport ou
l'emmagasinage, enlevez et l'emmagasiner l'emmagasine séparément.
ENTRETIEN
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil
et le débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant
d’effectuer des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
RÉPARATIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.portercable.
com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175
pour le service à la clientèle de PORTER-CABLE.
INSPECTION DE LA BROSSE
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le
remplacement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un
CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE
de PORTER-CABLE.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de
réparation autorisé PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une
inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant
neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité
d’un entretien immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET
ÉTAT. Si le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un
centre de réparation pour un entretien immédiat.
NETTOYAGE
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien,
à savoir, d’enlever périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à
l’aide d’air comprimé sec et propre. Pour réduire le risque de blessures corporelles
graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 au moment d’utiliser
l’air comprimé.
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser
uniquement du savon doux et un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants
domestiques renferment des produits chimiques pouvant grandement endommager le
plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou
à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. NE JAMAIS laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
LUBRICATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la
durée de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification
supplémentaire n’est nécessaire. Toutefois, il est conseillé de ramener ou d’envoyer
l’outil, une fois par année, à un Centre de réparation PORTER-CABLE pour un
nettoyage complet et une inspection approfondie.
27 - FR
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont
bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également s’il y a des fusibles grillés ou un
disjoncteur déclenché
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter notre site Web au servicenet.
portercable.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou
composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement
de pièce. Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses
succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre
site Web au www.portercable.com ou composer le (888) 848-5175 pour le service
à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne
pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825
Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product
Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur
PORTER-CABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de
réparation agréés PORTER-CABLE. Veuillez consulter le site Web www.portercable.
com pour un catalogue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTERCABLE n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer
dangereux. Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires
recommandés PORTER-CABLE avec le produit.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de
matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La
présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les
pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.portercable.
com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement
satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la
cloueuse PORTER-CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90
jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun
problème.
28 - FR
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.
portercable.com.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ETIQUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer
le (888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
WARNING
WARNING
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
ADVERTENCIA
NO QUITE EL TERMINAL
DE CONEXIÓN A TIERRA
DEL ENCHUFE
AVERTISSEMENT
NE RETIREZ PAS LA
BROCHE DE MISE À LA
TERRE DE LA FICHE
29 - FR
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta
eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida
de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como,
por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
30 - SP
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible
de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito
por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido
común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para
los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o
paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con
fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de
manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
31 - SP
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas
son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas
o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA TODAS LAS
OPERACIONES DE ESMERILADO, LIJADO, CEPILLADO CON CEPILLO DE
ALAMBRE Y PULIDO, Y PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO:
a) Esta herramienta eléctrica funciona como lijadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las
instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) No se recomienda realizar operaciones de esmerilado, pulidora, cepillado
con cepillo de alambre o corte con esta herramienta eléctrica. El uso de la
herramienta eléctrica para las operaciones para las que no fue diseñada puede
provocar un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que
el accesorio pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL pueden
romperse y desprenderse.
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del
rango de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
f) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo
y cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con
el sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden producir la pérdida de control de la herramienta.
g) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada
uso; por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas;
32 - SP
la almohadilla de respaldo para detectar si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o
quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione
para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos
del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad
máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados generalmente se
romperán durante esta prueba.
h) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar
protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda,
utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller
para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los
residuos volátiles que se generan en las diferentes operaciones. La máscara
para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por
el funcionamiento de la herramienta. La exposición prolongada al ruido intenso
puede provocar pérdida de la audición.
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo.
Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección
personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto
pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.
j) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar
cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta
solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un
cable con “corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de
la herramienta también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una
descarga.
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la
herramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo
hacia el accesorio giratorio.
l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de la herramienta.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado.
El contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le
enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.
o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las
chispas pueden encender estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua
u otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga
eléctrica.
ADVERTENCIAS SOBRE EL RETROCESO
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco giratorio,
una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el
atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez
provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro
del accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca la almohadilla de respaldo, el borde
de la almohadilla que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie
del material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar
hacia el operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco
en el punto de pellizco.
33 - SP
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o
procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación.
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el
brazo para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango
lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso
o la reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar
la reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones
adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede
hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se
desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite
hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el
rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control
o el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja
de sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
LIJADO:
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga
las recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los
papeles de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan
un peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se
enganche o se rompa.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de
vestir sueltas, joyas o el cabello largo.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American
Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor
la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno
de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la
línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando
se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos
de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal
de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre
mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el
cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón en metros (pies)
120 V
7,6 (25)
15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
Amperaje
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
34 - SP
Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario
NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar
y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de
construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden
producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de
estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la
cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas
protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede generar polvo o
dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio,
así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH
(Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de
Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
Siempre lleve la debida protección auditiva personal en
conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo
algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación
se indican los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios
A ..................... amperios
Hz .................hertz
W .................... vatios
o AC ......... corriente
min ...............minutos
o DC ....corriente directa
....................... alterna
.................Construcción de
o AC/DC... corriente alterna
.....................Clase I (tierra)
....................... o directa
.................Construcción de
n ..................... velocidad
.....................Clase II
....................... nominal
no ................... velocidad sin
(doble aislamiento)
…/min ..........por minuto
....................... carga
35 - SP
IPM ..............impactos por
.....................minuto
sfpm .............pies de superficie
.....................por minuto
RPM .............revoluciones
.....................por minuto
BPM .............golpes por
.....................minuto
.................... terminal de
....................... conexión a
....................... tierra
.................... símbolo de
....................... advertencia
...................... de seguridad
SPM ............... pasadas por
....................... minuto
LA SEGURIDAD ADICIONAL GOBIERNA PARA LA
ELIMINACION DE PINTURA
1.
NO SE RECOMIENDA lijar pintura con base plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más
importante para los niños y las mujeres embarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis
químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier
pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la
pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para
polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada
vez que el usuario tenga dificultad para respirar. Consulte en la ferretería local cuál
es la máscara para polvo adecuada, aprobada por el NIOSH.
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir
partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber
o fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo
generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas
de plástico de 0,10 mm (4 milésimas de pulgada) de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura
fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier
resto de polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de
desperdicios sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de
recolección de residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas
deben mantenerse lejos del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben
ser lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
36 - SP
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los accesorios
que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones.
La velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la
herramienta, indicada en la placa de ésta.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
MOTOR
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120 voltios
CA significa que la herramienta funcionará con corriente alterna. Un 10% menos de voltaje
puede provocar pérdida de potencia y resultar en el recalentamiento de la herramienta. Todas
las herramientas PORTER-CABLE son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
controle el suministro eléctrico.
ASAMBLEA
NOTA: Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de la
asamblea ni instrumentos se requieren.
PARA ESCOGER EL DISCO ABRASIVO
La lijadora para panel de yeso ya viene con un disco abrasivo. Para obtener detalles
sobre el tipo de grano, consulte el embalaje del producto. Cuanto mayor es el grano,
más liso es el acabado.
No intente usar un abrasivo que no esté enumerado en la
PORTER-CABLE.
OPERACIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
COMO AGARRAR LA LIJADORA PARA
PAREDES EN SECO (FIG. 1)
Tenga la lijadora con ambos entrega en el tubo
principal (A). Posicione las manos dondequiera
por el tubo principal para proporcionar la mejor
combinación del alcance y el apalancamiento.
FIG. 1
A
Para reducir el riesgo de
lesiones, mantenga las manos sobre el
Tubo Principal (A). No meta las manos en el
área de la cabeza de lija. La cabeza se gira
en una multitud de direcciones y es posible
que le pellizque la mano.
CONECTE LA LIJADORA PARA
PARED DE TIPO SECO A LA ASPIRADORA
Amueblado con este instrumento son:
•
Una manguera para aspiradora, 13 pies (casi 4 metros) de largo. Incluye un
acoplamiento estándard de 3,2 cm (1-1/4") para aspiradora en un extremo y un
acoplamiento giratorio especial en el otro extremo para la Lijadora. También tiene
la atracción de disipar las cargas estáticas de electricidad que a veces resultan al
aspirar el polvo de las paredes en seco.
37 - SP
•
Un adaptador de lijadora para paredes en seco permite la conexión a una
aspiradora DWV012 DEWALT.
PARA INSTALAR
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una bolsa con
una clasificación nominal para usar con el polvo de las paredes en seco. Falta
de hacer tan aumentará la cantidad de polvo en el aire n el área de trabajo.
El exponerse continuamente y prolongadamente a altas concentraciones de
polvo en el aire puede afectar el funcionamiento del sistema respiratorio.
PARA USO CON LA ASPIRADORA 7812 PORTER-CABLE (FIG. 2)
1. Para instalar la bolsa especial de polvo en su aspiradora, siga las instrucciones
provistas con la aspiradora. Si esta bolsa no se ajusta correctamente a su
aspiradora, compre e instale una bolsa de filtro apropiada que tenga una
clasificación nominal para el polvo de las paredes en seco.
2. Conecte la manguera de la
FIG. 2
aspiradora a la Lijadora para
C
Paredes en Seco: Dando unas
dos vueltas a la tuerca grande (C),
en el sentido contrario a las
manecillas del reloj, abra el
acoplamiento de la manguera
B
para la Lijadora. Meta (empuje) el
acoplamiento giratorio de la
manguera (B), en el acoplamiento
de la Lijadora para Paredes en
Seco y asiéntelo firmemente. Dé vuelta a la tuerca grande en el sentido de las
manecillas del reloj para apretar el acoplamiento
3. Conecte la manguera a la aspiradora: Si es necesario, use el adaptador de 3,2 cm
(1-1/4") a 6,4 cm (2-1/4"). Si su aspiradora requiere un acoplamiento especial
(uno que no sea el acoplamiento estándard de 3,2 cm (1-1/4") a 6,4 (2-1/4") que
está provisto con la Lijadora para Paredes en Seco), póngase en contacto con el
suministrador de su aspiradora para obtener el adaptador apropiado.
PARA USO CON LA ASPIRADORA DWV012 DEWALT (FIG. 3, 4)
1. Saque la tuerca grande (C) y el anillo (D) de la lijadora para paredes en seco (E).
Guarde estas piezas para un futuro uso.
FIG. 3
C
2.
3.
FIG. 4
E
G
F
D
Enrosque el adaptador de la lijadora para paredes en seco (F) en la lijadora.
Fije el extremo de la manguera de la aspiradora con cierre giratorio al adaptador
de la lijadora para paredes en seco (F). Gire el collarín (G) para bloquearlo en su
sitio.
38 - SP
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR LA LIJADORA (FIG. 5)
Asegúrese de que el voltaje del circuito sea
FIG. 5
el mismo que el indicado en la placa de
especificaciones de la Lijadora y que el
interruptor de la Lijadora esté en la
posición apagada, “(O)”. Conecte la
Lijadora al circuito eléctrico.
La Lijadora para Paredes en Seco viene
con un interruptor de estilo “balancín”
(H). El extremo superior del interruptor
está marcado con la palabra “O” (parar),
apagada y el inferior tiene la palabra "I"
I
(marcha), prendida. Para poner la Lijadora
en marcha, empuje el extremo inferior del
interruptor "I". Para pararla apriete el extremo superior del interruptor “O”.
H
PARA CONTROLAR LA VELOCIDAD (FIG. 5)
La lijadora para pared de tipo seco modelo 7800 está equipada con un control de
velocidad variable. Se puede ajustar la velocidad al dar vuelta a la perilla de control (I).
La perilla de control está numerada desde el “1” hasta el “5”. El “1” es para la
velocidad más lenta (aproximadamente 1000 rpm) y el “5” da la velocidad más rápida
(aproximadamente 2000 rpm).
Use las velocidades altas para quitar material más rápidamente. Use las velocidades
bajas para disminuir la rapidez de lijar y para tener un control más preciso. La lijadora
para pared de tipo seco modelo 7801 tiene una velocidad constante de 2000 rpm.
LA FALDA DE CEPILLO (FIG. 6)
Una falda de tipo escobilla (J) rodea lel cojín
FIG. 6
abrasivo en el Modelo 7800. Esta falda sirve
dos propósitos:
•
Extiende debajo de la superficie de la
J
almohadilla abrasiva para prevenir el
abrasivo de “escopleadura” el trabajo.
•
Ayuda a contener el polvo de muro sin
cemento hasta que la aspiradora lo tire
K
lejos.
Reemplace la falda si se daña o si se lleva
excesivamente. Las faldas del reemplazo
están disponibles de cualquier Centro de
reparaciones de PORTER-CABLE.
Como el modelo 7801 no necesita
aspiradora, la falda es más corta, pero
prevendrá el abrasivo de “escopleadura” el
trabajo.
PARA REEMPLAZAR LA FALDA (FIG. 6)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
1. Quite el cojín abrasivo (vea Para Reemplazar El Cojin Abrasivo.)
2. Utilice un destornillador de cruz para sacar los seis tornillos de retención (K).
3. Levante y quite la falda de la cabeza de la lijadora.
4. Coloque una falda nueva in la cabeza e instale los seis tornillos de retencion.
5. Reemplace el cojun abrasivo.
39 - SP
PARA LIJAR LAS PAREDES EN SECO (FIG. 7, 8, 9)
La Lijadora para Paredes en Seco tiene una cabeza única para lijar. La cabeza
puede girar en una multitud de direcciones permitiendo que el cojín se conforme a la
superficie del trabajo. Esto permite que el operario lije la parte de arriba, la parte del
medio y la de abajo de una pared o unión de cielo (techo) sin cambiar su posición.
1. Ponga el interruptor de la aspiradora en la posición de encendido ("I"). (Model
7800 solamente.
Para reducir el riesgo de lesiones, use un respirador
aprobado por NIOSH para el "polvo y la niebla".
2. Ponga la Lijadora para Paredes en Seco en marcha ("I").
3. Coloque la Lijadora ligeramente contra la superficie del trabajo (aplique sólo
suficiente presión para alinear la cabeza de lijar con la superficie del trabajo).
4. Aumente la presión para frotar el cojín abrasivo contra la superficie del trabajo
mientras traslapa los movimientos de lijar para obtener un canto vivo en el yeso.
Aplique sólo suficiente presión para mantener el cojín abrasivo plano contra el
trabajo.
Mantenga el movimiento de la Lijadora mientras el cojín abrasivo esté en contacto
con la superficie del trabajo. Use un movimiento constante y amplio.
Una presión excesiva, parando la Lijadora (en el trabajo) o moviéndola de una
manera irregular puede formar remolinos inaceptables y causar irregularidades en
la superficie del trabajo.
NOTA: No deje que el cojín giratorio toque salientes agudos. Contacto con estos
objetos (tal como los clavos, los tornillos, las cajas de salida y etc.) puede dañar
seriamente el cojín abrasivo
FIG. 8
FIG. 7
40 - SP
FIG. 9
REEMPLAZO ABRASIVO DE ALMOHADILLA (FIG. 10, 11)
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
1. Agarre el cojín abrasivo y la cabeza de lijar para que el cojín no gire.
2. Destornille la tuerca de retención del cojín (L), en el sentido contrario a las
manecillas del reloj y remuévala.
3. Quite la arandela grande de metal (M), y el cojín abrasivo (N).
NOTA: Al quitar el cojín abrasivo (N), de la Lijadora; se puede ver un disco de apoyo
(O). Este disco también tiene una superficie abrasiva. Este material abrasivo solamente
evita el resbalamiento entre este disco y el cojín con respaldo de gomespuma y no
es apropiado para lijar. No use la Lijadora sin que un cojín abrasivo apropiado esté
instalado.
4. Coloque el nuevo cojín abrasivo sobre el disco de apoyo y asegúrese de que el
agujero del cojín esté centrado con el cubo (P), del disco de apoyo
L
O
N
P
M
FIG. 11
5.
6.
FIG. 12
Coloque la arandela grande de metal (M), y la tuerca de retención (L) en la
Lijadora.
Apriete a mano la tuerca de retención en el sentido de las manecillas del reloj
(mientras detiene el cojín como está indicado en el número 1).
41 - SP
TRANSPORTACION Y ALMACENAMIENTO
Mantenga la Lijadora para Paredes en Seco seca durante la trasportación y el
almacenamiento. No deje que nada apriete el cojín abrasivo (puede deformarlo y causar
una lija (lijada) irregular. Si es imposible proteger el cojín durante la transportación o el
almacenamiento, quite el cojín y guárdelo aparte.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un
arranque accidental podría causar lesiones.
REPARACIONES
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.portercable.
com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de
atención al cliente de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.
INSPECCIÓN DE LOS CEPILLOS
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos
y su reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE
MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-CABLE o en un CENTRO DE
MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación
de mantenimiento autorizada de PORTER-CABLE más cercana para una limpieza
e inspección exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con
lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta.
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento
mencionado puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta.
NO CONTINÚE UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si su
herramienta presenta un voltaje de funcionamiento adecuado, devuélvala al centro de
mantenimiento para un mantenimiento inmediato.
LIMPIEZA
Se sugiere, como procedimiento de mantenimiento, soplar aire
comprimido seco y limpio, periódicamente, para sacar el polvo y fragmentos de la caja
del motor. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE use lentes de
seguridad que cumplan con el ANSI Z87.1 al hacer uso del aire comprimido.
Al realizar la limpieza, use únicamente jabón suave y un paño
húmedo en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden
contener sustancias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente.
Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco
o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. NUNCA
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y NUNCA sumerja las piezas de
la herramienta en un líquido.
LUBRICACIÓN
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto
grado para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
No se requiere lubricación adicional. No obstante, se recomienda que, una vez al año,
lleve o envíe la herramienta a un centro de mantenimiento PORTER-CABLE para que
le realicen una limpieza e inspección completas.
42 - SP
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan
buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o
interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para
solicitar piezas, visite nuestro sitio Web en servicenet.portercable.com. También
puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE, sus
sucursales o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio
Web www.portercable.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al (888)
848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento
están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los
intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos.
Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta
(número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
REPARACIONES
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica PORTER-CABLE, en un centro
de mantenimiento autorizado PORTER-CABLE u por otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS,
FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
43 - SP
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(888) 848-5175
PÓLIZA DE GARANTÍA
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________________________ _______________
Mod./Cat.: ____________________________Marca: _____________________________
Núm. de serie: ____________________________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra
cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición
del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del
cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de
uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a
las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de
servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer
efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
ACCESORIOS
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de
fábrica de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTERCABLE pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un
catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio
Web www.portercable.com.
Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios
puede ser peligroso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben
utilizarse los accesorios recomendados por PORTER-CABLE.
44 - ENG
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el
material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de
compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal
o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía
e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
portercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y
reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está
completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora
PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite
nuestro sitio web en www.portercable.com.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para
que se las reemplacen gratuitamente.
WARNING
WARNING
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
ADVERTENCIA
NO QUITE EL TERMINAL
DE CONEXIÓN A TIERRA
DEL ENCHUFE
DO NOT REMOVE
GROUND PIN FROM
PLUG
AVERTISSEMENT
NE RETIREZ PAS LA
BROCHE DE MISE À LA
TERRE DE LA FICHE
45 - ENG
ESPECIFICACIONES
MODEL 7800 / 7801
Tensión de alimentación:
120 V AC~
Consumo de corriente:
4,7 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga:
1 400 - 2 000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
46 - ENG
47
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray
“four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
and black color scheme; a
stripes.