Makita CL001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CL001G
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 16
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 25
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 34
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 43
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 52
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 70
EL   78
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 88
Fig.1
3
2
11
Fig.2
1
2
Fig.3
4
1
3
2
2
1
Fig.4
3
2
1
Fig.5
321
Fig.6
4
2
3
1
Fig.7
1
Fig.8
2
21
Fig.9
2
1
Fig.10
Fig.11
2
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.12
Fig.13
1
Fig.13
1
Fig.14
2
1
3
Fig.15
1
2
Fig.16
3
2
1
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
3
2
1
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
1
Fig.23
4
3
2
1
Fig.24
2
1
Fig.25
1
2
Fig.26
2
3
1
Fig.27
Fig.28
1
Fig.29
Fig.30
Fig.31
5
Fig.32
Fig.33
2
1
Fig.34
1
Fig.35
3
4
1
2
5
Fig.36
23
1
4
Fig.37
6
2
1
Fig.38
2
1
Fig.39
1
2
Fig.40
1
2
3
Fig.41
7
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL001G
Capacity 730 mL
Continuous use (with battery
BL4025)
1 (Quiet mode) Approx. 80 min
2 (Normal speed mode) Approx. 40 min
3 (High speed mode) Approx. 25 min
4 (Max speed mode) Approx. 16 min
Overall length (with battery BL4025) 1,066 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.7 - 2.3 kg
 
without notice.
 
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

9ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions

1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce

7. 
of body away from openings and moving parts.
8. 
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. -
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.

14. Do not charge the battery outdoors.
15. 
the manufacturer. A charger that is suitable for

when used with another battery pack.
16. -
nated battery packs. Use of any other battery

17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-

19. Do not use a battery pack or tool that is dam-

may exhibit unpredictable behaviour resulting in

20. 
excessive temperature.-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions. Charging improperly or at temperatures


SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
Explosive materials like nitroglycerin
Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
Powder to clot such as cement or toner
Conductive dust such as metal or carbon
Fine particle like concrete dust
-
erty damage.
10 ENGLISH
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION:

cleaner and battery as shown in diagram when loading
battery. 
Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as

CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.

that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Switch action
Fig.4: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To

You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1Quiet mode
2Normal speed
mode
3High speed mode
4Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
12 ENGLISH
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change

While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
Fig.5: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button 3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Parts description
Optional accessory


Fig.6: 1. Capsule 2.3. Stay



Fig.7: 1. Capsule 2.3. High performance
4.
NOTICE: 
 The high per-

cleaner.
NOTE:


at the same time, the suction power may be reduced.
NOTE:

the stay.
Fig.8: 1. Stay
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the


tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point suction inlet downwards, turn capsule in direction
of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and
straight.
Fig.10: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from the inside of capsule

Fig.11: 1. Capsule 2.



Fig.12: 1. Securing lip
NOTE:-
cedure above.


Reassembly



Fig.13: 1.
Fig.14: 1. Securing lip
NOTICE: Always be sure to check that high perfor-

If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the problem as described later occurs, high per-

correctly to rectify problem.
Attach the capsule. Align the mark on capsule with the

direction of arrow until it is secured.
Fig.15: 1. Mark 2. Handle 3. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
Problem Example

locked into groove of cleaner housing.
Fig.16: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
13 ENGLISH
Installing or removing stay / HEPA

Optional accessory

To remove the stay, push up the bottom part of pillars of the
-

Fig.17: 1. Stay 2.
To install, align the grooves on the stay with the protru-
sion on the cleaner and push until it clicks.

the original position.




To remove, follow the installation procedure in reverse.
Fig.18: 1.2.
Fig.19: 1.2.
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign


Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment,
check if it is securely installed. If the attachment


CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the
cleaner until it clicks. Make sure that the attachment is
locked.
Fig.20: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment. If they are not aligned,

the cleaner.
To remove, pull the attachment while pushing the
release button.
Fig.21: 1. Release button 2. Attachment with lock
function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To connect attachment without
lock function, twist and insert it in direction of
the arrow to secure the connection during use.
To disconnect the attachment, twist and extract
it also in direction of the arrow. If the attachment
is twisted in the opposite direction, the capsule may
become loose.
Fig.22
Cleaning (Suction)
Nozzle

etc. The nozzle slips on easily.
Fig.23: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)

cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-

Fig.24: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
Fig.25: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
You can store the corner nozzle in the nozzle holder.
Fig.26: 1. Nozzle holder 2. Corner nozzle
CAUTION: 
between the corner nozzle and the nozzle holder.

Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.28

convenient to attach the extension wand to the cleaner.
Fig.29: 1. Extension wand
14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is

attempting to perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
Fig.30
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
 It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE:

before use.
suction and shorten the service life of the motor.
NOTICE: 
be sure to re-install them before use. If you use the

into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body

cleaner using a cloth dampened in soapy water.

Fig.31


dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
Fig.32

Optional accessory
NOTICE: 
with hard objects such as a brush and a paddle.



dry thoroughly in the shade before use. Never wash the

Fig.33


follows.
1. 
2. 
3. 
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. 
it in the original position. Make sure that each bottom


opening.
Fig.34: 1.2. Bottom edge of pillar
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.

into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount

sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
Fig.35: 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
 
Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
15 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool spec-
 The use of any other accessories

Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Extension wand (Straight pipe)
Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
Filter
 
 
 
Free nozzle
Seat nozzle
Crevice nozzle
Wall mount for cordless cleaner
Cyclone attachment
Tool bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

Cyclone attachment
Fig.36: 1. Release button 2. Hook 3. Straight pipe
4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched

any work on the tool. If the battery cartridge is left inserted, the

CAUTION: 

unit when they become clogged. Continued use in
the clogged condition may result in heating or smoke.
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in a horizontal
or upward facing position. Doing so may cause the

NOTICE: 
installed, even when using the cyclone attach-
ment.
may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the capsule of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing or removing the cleaner
attachment".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. 
buttons, and remove the dust case.
Fig.37: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4.
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of

3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
Fig.38: 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh

capsule of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE:
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning

clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
Fig.39: 1. Dust case 2.

following procedures.
1. 
it while the hooks are unlocked.
Fig.40: 1.2. Hook
2. 
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. 

until the hooks are locked with a click. Make sure that

Fig.41: 1.2. Hook 3. Port
16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-

et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL001G
Capacité 730 ml
Utilisation continue (avec
batterie BL4025)
1 (Mode silencieux) Environ 80 minutes
2 (Mode vitesse normale) Environ 40 minutes
3 (Mode grande vitesse) Environ 25 minutes
4 (Mode vitesse maximum) Environ 16 minutes
Longueur totale (avec batterie BL4025) 1 066 mm
Tension nominale C.C. 36 V - 40 V max.
Poids net 1,7 - 2,3 kg
 

 
Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
17 FRANÇAIS
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur

Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale, les
déchets d’équipements électriques, les bat-
teries et les accumulateurs doivent être col-
lectés séparément et déposés dans un point
de collecte distinct pour déchets urbains,
conformément aux réglementations en
matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant

7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. 
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-

14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
 Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori-
gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
 L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
19. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
 Une batterie endom-

imprévisible susceptible d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
20. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu
ou à une température supérieure à 130 °C peut
provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
18 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal

diluants, la benzine, le kérosène et la peinture
Matériaux explosifs tels que la nitroglycérine
-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
Saletés mouillées, eau, huile, etc.
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone

La collecte de tels matériaux peut entraîner un
incendie, des dommages corporels et/ou matériels.
3.
Cesser immédiatement l’utilisation en cas d’anomalie.
4. 

dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6.

CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a

4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer


6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10.
Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences

doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dange-
reux. Veuillez également respecter les réglementa-
tions nationales susceptibles d’être plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif
ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle
sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.
11.
Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de

locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14.
Pendant et après l’utilisation, la batterie peut chauf-

cas de température relativement basse. Manipulez
les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
19 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que sa batterie est retirée avant

ATTENTION :
Lors de la mise en place de la batte-
rie, prenez garde de ne pas vous coincer les doigts entre
l’aspirateur et la batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y
a risque de blessure si vous vous coincez les doigts.
Fig.1
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie
avec la rainure du compartiment puis insérez la batterie. Insérez-la

est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte-
rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le
moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batte-
rie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Surcharge :
L’outil/la batterie est utilisé(e) de telle manière qu’il(elle)
consomme un courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tâche.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur-

de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne
fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.3: 1. Témoins 2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche)
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
20 FRANÇAIS
Fonctionnement de la gâchette
Fig.4: 1. Bouton de changement de la puissance
d’aspiration 2. Bouton Marche/Arrêt (ON/
OFF)
-
ton Marche/Arrêt (ON/OFF). Pour l’éteindre, appuyez
de nouveau sur le bouton Marche/Arrêt (ON/OFF).
Vous pouvez changer la puissance d’aspiration de
l’aspirateur selon quatre niveaux en appuyant sur le
bouton de changement de la puissance d’aspiration.
Chaque pression sur ce bouton répète en cycle le mode
Silencieux/Normal/Élevé/Max.
Niveau Indication Mode
1Mode silencieux
2Mode vitesse
normale
3Mode grande
vitesse
4Mode vitesse
maximum
NOTE :-
tion avant de mettre sous tension l’aspirateur.
NOTE : L’aspirateur démarre avec la même
puissance d’aspiration que lors de son dernier
fonctionnement.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton de chan-
gement de la puissance d’aspiration. La lampe s’éteint
au bout de 10 secondes environ.
La lampe s’allume pendant le fonctionnement de
l’aspirateur.
La lampe s’éteint environ 10 secondes après l’arrêt du
fonctionnement.
NOTE : Lorsque la charge restante de la batterie
diminue, la lampe se met à clignoter. Le moment où
la lampe se met à clignoter dépend de la température
sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.
Fig.5: 1. Bouton de changement de la puissance
d’aspiration 2. Bouton Marche/Arrêt (ON/
OFF) 3. Lampe
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Description des pièces
Accessoire en option
Filtre haute performance, logement

Fig.6: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
3.


Fig.7: 1. Capsule 2.3. Filtre haute perfor-
mance 4. Filtre HEPA
REMARQUE : -
 Le

être retiré de l’aspirateur.
NOTE :



simultanément, la puissance d’aspiration peut être réduite.
NOTE :
-
mance avec le logement.
Fig.8: 1. Logement
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira-
tion sera moindre.
ATTENTION : 
poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.

de subir des dommages.
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui adhère

Fig.9: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
Dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas, tournez la cap-
-
nectez la capsule en tirant lentement et bien droit.
Fig.10: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un
sac-poubelle sous la capsule.
Retirez la poussière accumulée de l’intérieur de la

Fig.11: 1. Capsule 2. Filtre haute performance

-

Fig.12: 1. Onglet de blocage
NOTE :
également comme il est indiqué ci-dessus.


21 FRANÇAIS
Remontage


de blocage soit fermement verrouillé dans l’aspirateur.
Fig.13: 1. Filtre haute performance
Fig.14: 1. Onglet de blocage
REMARQUE :

posé. S’ils ne sont pas bien posés, la poussière péné-
trera dans le carter du moteur entraînant une panne
du moteur.

haute performance n’est pas correctement posé.
Reposez-les correctement pour régler le problème.
Fixez la capsule. Alignez le repère sur la capsule avec
le repère sur la poignée, puis tournez fermement la

verrouillée.
Fig.15: 1. Repère 2. Poignée 3. Capsule
NOTE :
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
Exemples de problème

n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de
l’aspirateur.
Fig.16: 1. Onglet de blocage 2. Rainure du carter
de l’aspirateur

HEPA
Accessoire en option

Pour déposer le logement, poussez vers le haut les
parties inférieures des montants du logement avec les
doigts et dégagez sa rainure de la partie saillante sur

Fig.17: 1. Logement 2. Filtre éponge
Pour le poser, alignez les rainures sur le logement avec

déclic.

dans la position d’origine.






dans l’ordre inverse.
Fig.18: 1. Filtre HEPA 2.
Fig.19: 1. Filtre HEPA 2. Filtre haute performance
UTILISATION
ATTENTION : N’approchez pas votre visage
-
rateur.
yeux, cela présente un risque de blessure.
Pose ou dépose d’un accessoire de
l’aspirateur
ATTENTION : Après avoir installé l’acces-
soire, assurez-vous qu’il est solidement installé.
Si l’accessoire est mal installé, il risque de se déga-
ger et de provoquer des blessures.
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
cogner la main contre le mur ou autre lorsque
vous retirez l’accessoire.
Lorsque vous utilisez un accessoire
avec fonction de blocage
Pour installer l’accessoire, insérez-le dans l’entrée

l’accessoire est verrouillé.
Fig.20: 1. Entrée d’aspiration 2. Accessoire avec
fonction de blocage 3. Crochet
NOTE : Lorsque vous installez un accessoire avec
fonction de blocage, veillez à aligner le bouton de
dégagement avec le crochet sur l’accessoire. S’ils
ne sont pas alignés, le tube ne se verrouillera pas et
pourra se détacher de l’aspirateur.
Pour le retirer, tirez sur l’accessoire tout en appuyant
sur le bouton de dégagement.
Fig.21: 1. Bouton de dégagement 2. Accessoire
avec fonction de blocage
Lorsque vous utilisez un accessoire
sans fonction de blocage
ATTENTION : Pour connecter un accessoire
sans fonction de blocage, insérez-le en tour-

-
necter l’accessoire, tirez en tournant également
 Si l’accessoire est tourné
dans le sens contraire, la capsule risquera de se
desserrer.
Fig.22
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
Fig.23: 1. Suceur
22 FRANÇAIS
Suceur + Tube prolongateur (tuyau
droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspi-
rateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en
se tenant debout.
Fig.24: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans
les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un
meuble.
Fig.25: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Vous pouvez ranger le suceur plat dans le porte-suceur.
Fig.26: 1. Porte-suceur 2. Suceur plat
ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous
coincer le(s) doigt(s) entre le suceur plat et le
porte-suceur. Il y a risque de blessure si vous vous
coincez les doigts.
Suceur plat + Tube prolongateur
(tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se

Fig.27: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
Fig.28
Pour ramasser de la poussière au sol tout en se tenant

révèle pratique.
Fig.29: 1. Tube prolongateur
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

vente Makita agréé ou un centre de service usine, avec
des pièces de rechange Makita.
Après l’utilisation
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de
tomber et de subir des dommages.
Fig.30
Nettoyage
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

REMARQUE : -
-
rant à air. Cela entraîne la poussière dans le carter et
provoque des pannes.
REMARQUE : 
séchez-les soigneusement avant utilisation. Des

d’aspiration et la durée de vie du moteur.
REMARQUE : 

utilisation.

carter du moteur et causera une panne.
Corps de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le

savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone

Fig.31
Filtre haute performance


dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation.
Fig.32
Filtre HEPA
Accessoire en option
REMARQUE : 
HEPA avec des objets durs comme une brosse ou
une spatule.

performance d’aspiration. Nettoyez de temps à autre


séchez-le bien à l’ombre avant de le réutiliser. Ne lavez

Fig.33
23 FRANÇAIS
Filtre éponge

comme suit.
1. 
2. 
3. 
lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant
utilisation.
4. 
placez-le dans la position d’origine. Assurez-vous que


et l’ouverture d’aspiration.
Fig.34: 1. Filtre éponge 2. Bord inférieur de
montant
Fixation murale pour aspirateur

Accessoire en option
NOTE :
Prévoyez une vis adaptée au matériau dans lequel
vous visserez.

un mur, une poutre ou une colonne en bois dur, où elle



Fig.35: 1.
ATTENTION : N’accrochez pas violemment

d’autres appareils.
Guide de dépannage

Symptôme  Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration La capsule est-elle pleine de poussière ? Videz la poussière de la capsule.

La batterie est-elle déchargée ? Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-elle déchargée ? Chargez la batterie.
ATTENTION : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Tube prolongateur (tuyau droit)
Suceur
Suceur pour tapis
Brosse pour étagères
Suceur plat
Brosse ronde
 
Filtre
 
Filtre haute performance
Filtre HEPA
Raccord libre
Suceur pour siège
Suceur pour interstice
 
Collecteur cyclone
Sac de l’outil
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
Collecteur cyclone
Fig.36: 1. Bouton de dégagement 2. Crochet
3. Tuyau droit 4. Collecteur cyclone
5. Entrée d’aspiration
À propos du collecteur cyclone
L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone
installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans
la capsule, ce qui permet d’éviter que la puissance d’as-
piration faiblisse. De plus, le nettoyage après utilisation
est également simple.
24 FRANÇAIS
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
 Si
la batterie est insérée, un démarrage intempestif de
l’aspirateur susceptible de provoquer des blessures
est possible.
ATTENTION : 

s’ils sont bouchés. L’utilisation continue dans cet
état peut provoquer une émission de chaleur ou de
fumée.
REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone est
-
zontal ou dans la position tournée vers le haut. Le

REMARQUE :
Utilisez toujours l’aspirateur avec les
-
teur cyclone.-
lés, un dysfonctionnement du moteur peut se produire.
NOTE :
cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-
ment verrouillés.
NOTE : Videz le logement à poussières du collec-
teur cyclone et la capsule de l’aspirateur lorsque de
la poussière s’est accumulée. Si vous continuez à
utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspi-

NOTE : Vous pouvez également utiliser le collecteur
cyclone sans la fonction de blocage.
NOTE : Pour installer ou retirer le collecteur cyclone,
reportez-vous à la section « Pose ou dépose d’un
accessoire de l’aspirateur ».
Mise au rebut des poussières

Plein du logement à poussières, procédez comme

1. Tenez fermement le logement à poussières, main-
tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement
à poussières.
Fig.37: 1. Ligne Plein 2. Logement à poussières
3. Bouton (deux emplacements) 4. Filtre à
maille
2. Jetez la poussière à l’intérieur du logement à
poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à

3. 
ce que les deux boutons se verrouillent en place avec
un déclic.
Fig.38: 1. Logement à poussières 2. Bouton (deux
emplacements)
NOTE :
cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-
ment verrouillés.
NOTE : Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie

-
lée dans la capsule de l’aspirateur ou si ce dernier
n’est pas bouché.
NOTE :
du collecteur cyclone. Faites attention de ne pas
laisser la poussière entrer dans vos yeux.
Nettoyage
Lorsque le logement à poussières est sale ou que le

(Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la
procédure de retrait.)
Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre
en place et d’utiliser l’aspirateur.
Fig.39: 1. Logement à poussières 2. Filtre à maille

procédant comme suit.
1. 
aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les cro-
chets sont déverrouillés.
Fig.40: 1. Filtre à maille 2. Crochet
2. 
lavez-le à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement.
3. 


les crochets se verrouillent en place avec un déclic.

installé.
Fig.41: 1. Filtre à maille 2. Crochet 3.
25 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell: CL001G
Kapazität 730 mL
Dauerbetrieb (mit Akku
BL4025)
1 (Leisemodus) ca. 80 min
2 (Normaldrehzahlmodus) ca. 40 min
3 (Hochdrehzahlmodus) ca. 25 min
4 (Maximaldrehzahlmodus) ca. 16 min
Gesamtlänge (mit Akku BL4025) 1.066 mm
Nennspannung Gleichstrom 36 V - 40 V max.
Nettogewicht 1,7 - 2,3 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Akku BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Empfohlener Akku
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
26 DEUTSCH
Symbole
Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
SICHERHEITSWAR-
NUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Akku-Staubsauger
WARNUNG:
WICHTIG! Alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN. Eine Missachtung der Warnungen und
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
1. 

2.


benutzt wird, ist besondere Vorsicht geboten.
3. 
Anleitung benutzen. Nur vom Hersteller emp-
fohlene Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. 


gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einem Kundenzentrum.
5.

6.



Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und

beweglichen Teilen fern.
8. 
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10.


Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie

11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelie-

12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchen-


13. -
ten Staubsack und/oder Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
15. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
 Ein
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen Akku
eine Brandgefahr darstellen.
16. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
17.
Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch


Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen

18. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen

19. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein
-

können unvorhersehbares Verhalten zeigen,
das zu einem Brand, einer Explosion oder
Verletzungsgefahr führen kann.
20. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht

Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über
130 °C kann es zu einer Explosion kommen.
21.
Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden Sie

den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs.
Wird der Ladevorgang unsachgemäß oder bei
Temperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs
durchgeführt, kann es zu einer Beschädigung des Akkus
und erhöhter Brandgefahr kommen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
27 DEUTSCH
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN

vorgesehen.
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die

Benutzung aufmerksam durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:

Zigaretten oder durch Schleifen/
Schneiden von Metall erzeugte Funken/
Metallstaub
Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Petroleum oder Lack
Explosive Materialien, wie Nitroglycerin

Aluminium, Zink, Magnesium, Titan,
Phosphor oder Celluloid
Nassen Schmutz, Wasser, Öl oder
dergleichen



Klumpen bildendes Pulver, wie z. B.
Zement oder Toner

Kohlenstaub
Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand,

verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen



5. 

6. 

BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) 
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku

Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-

28 DEUTSCH
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem

Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
FUNKTIONSBE-
SCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
VORSICHT: Achten Sie beim Einsetzen des
Akkus darauf, dass Sie sich nicht die Finger zwi-
schen Staubsauger und Akku klemmen, wie in der
Abbildung gezeigt. Einklemmen von Fingern kann
Verletzungen verursachen.
Abb.1
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.2: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie
die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt.
29 DEUTSCH
Überlastung:
Das Werkzeug/der Akku wird auf eine Weise benutzt,
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicher-
weise liegt
eine Funkti-
onsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Schalterfunktion
Abb.4: 1. Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/
AUS-Taste
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers ein-
fach die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie zum Ausschalten
die EIN/AUS-Taste erneut.
Durch Drücken der Saugkraft-Umschalttaste können
Sie die Saugkraft des Staubsaugers in vier Stufen

die Modi Leise/Normal/Hoch/Max in einem Zyklus
wiederholt.
Stufe Anzeige Modus
1Leisemodus
2Normaldrehzahl-
modus
3Hochdrehzahl-
modus
4Maximaldrehzahl-
modus
HINWEIS: Sie können die Saugkraft vor dem
Einschalten des Staubsaugers ändern.
HINWEIS: Der Staubsauger beginnt den Betrieb mit
der gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb.
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Um die Lampe einzuschalten, drücken Sie die
Saugkraft-Umschalttaste. Die Lampe erlischt nach
ungefähr 10 Sekunden.
Während des Betriebs des Staubsaugers leuchtet die Lampe.
Die Lampe erlischt ungefähr 10 Sekunden nach dem
Stoppen des Betriebs.
HINWEIS:
Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird,
beginnt die Lampe zu blinken. Der Zeitpunkt, zu dem die
Lampe zu blinken beginnt, hängt von der Temperatur am
Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
Abb.5: 1. Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/AUS-
Taste 3. Lampe
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Beschreibung der Teile
Sonderzubehör


Abb.6: 1. Kapsel 2.3. Strebe


HEPA-Filter
Abb.7: 1. Kapsel 2.3.
4. HEPA-Filter
ANMERKUNG: Verwenden Sie den

(Sonderzubehör).
sonst möglicherweise nicht mehr vom Staubsauger
entfernen.
30 DEUTSCH
HINWEIS:

optionalen Filter mit dem HEPA-Filter verwenden, verwen-


Filter verwenden, kann die Saugkraft reduziert werden.
HINWEIS: Wenn Sie den HEPA-Filter mit dem


Abb.8: 1. Strebe
Staubentleerung
VORSICHT:
Leeren Sie den Staubsauger,

VORSICHT:
Entleeren Sie auch unbedingt den
Staub im Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der
Filter zusetzen, oder der Motor kann beschädigt werden.
Um den am Filter in der Kapsel haftenden Staub abzuschüt-
teln, klopfen Sie 4- bis 5-mal mit Ihrer Hand auf die Kapsel.
Abb.9: 1. Kapsel 2. Saugeinlass
Richten Sie den Saugeinlass nach unten, drehen Sie
die Kapsel in Richtung des Pfeils in der Abbildung, und
ziehen Sie die Kapsel langsam und gerade ab.
Abb.10: 1. Kapsel 2. Saugeinlass
HINWEIS: Halten Sie einen Müllsack unter die
-
len kann.
Entfernen Sie angesammelten Staub aus dem

Abb.11: 1. Kapsel 2.

die Sicherungslippe von der Staubsaugereinheit zu
lösen, und ziehen Sie dann den Filter ab.
Abb.12: 1. Sicherungslippe
HINWEIS:-
gen Sie auch das obige Verfahren.
Entleeren Sie den Feinstaub, und klopfen Sie den

Zusammenbau


fest in der Staubsaugereinheit verankert ist.
Abb.13: 1.
Abb.14: 1. Sicherungslippe
ANMERKUNG:
Vergewissern Sie sich vor
der Benutzung des Staubsaugers stets, dass der

nicht korrekt eingesetzt sind, dringt Staub in das
Motorgehäuse ein und verursacht eine Motorstörung.
Falls das Problem wie später beschrieben auftritt, ist

Sie sie korrekt ein, um das Problem zu beheben.
Bringen Sie die Kapsel an. Richten Sie die Markierung an der

dann die Kapsel fest in Pfeilrichtung, bis sie gesichert ist.
Abb.15: 1. Markierung 2.3. Kapsel
HINWEIS: Entfernen Sie den Staub stets rechtzeitig,
da die Saugleistung verringert wird, wenn sich zu viel

Problembeispiele

fest in der Nut des Staubsaugergehäuses verankert.
Abb.16: 1. Sicherungslippe 2. Nut des
Staubsaugergehäuses
Anbringen oder Abnehmen von
Strebe/HEPA-Filter
Sonderzubehör

Um die Strebe zu entfernen, drücken Sie den unteren
Teil der Säulen der Strebe mit Ihren Fingern hoch, und
lösen Sie ihre Nut von dem Vorsprung am Staubsauger.

Abb.17: 1. Strebe 2.
Zum Anbringen richten Sie die Nuten an der Strebe auf
den Vorsprung am Staubsauger aus, und drücken Sie
die Strebe hinein, bis sie einrastet.

ein, und setzen Sie ihn in seine Ausgangsposition ein.
Für den HEPA-Filter
Wenn Sie den HEPA-Filter einsetzen, richten Sie
die Nut des HEPA-Filters auf den Vorsprung des

-
hen Sie ihn, um ihn zu sichern. Zum Abnehmen ist das
Anbringungsverfahren umgekehrt anzuwenden.
Abb.18: 1. HEPA-Filter 2.
Abb.19: 1. HEPA-Filter 2.
BETRIEB
VORSICHT: Bringen Sie Ihr Gesicht beim

 Falls Fremdkörper in die Augen
von Personen oder Tieren geblasen werden, kann
dies zu Verletzungen führen.
Montieren und Demontieren des

VORSICHT: Prüfen Sie nach der Anbringung
des Aufsatzes, ob er sicher angebracht ist. Falls
der Aufsatz unvollständig angebracht ist, kann er sich
lösen und Personenschäden verursachen.
VORSICHT: Achten Sie beim Abnehmen des
Aufsatzes darauf, dass Sie mit Ihrer Hand nicht
gegen eine Wand usw. schlagen.
31 DEUTSCH
Bei Verwendung des Aufsatzes mit
Verriegelungsfunktion
Um den Aufsatz anzubringen, führen Sie ihn in den
Saugeinlass des Staubsaugers ein, bis er einrastet.
Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz verriegelt ist.
Abb.20: 1. Saugeinlass 2. Aufsatz mit
Verriegelungsfunktion 3. Raste
HINWEIS: Achten Sie beim Anbringen des
Aufsatzes mit Verriegelungsfunktion darauf, dass
der Entriegelungsknopf auf die Raste am Aufsatz
ausgerichtet ist. Falls sie nicht ausgerichtet sind,
wird das Verlängerungsrohr nicht verriegelt und kann
sich vom Staubsauger lösen.
Zum Abnehmen des Aufsatzes ziehen Sie ihn, während
Sie den Entriegelungsknopf drücken.
Abb.21: 1. Entriegelungsknopf 2. Aufsatz mit
Verriegelungsfunktion
Bei Verwendung des Aufsatzes ohne
Verriegelungsfunktion
VORSICHT: Um den Aufsatz ohne

ihn unter gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung


abzutrennen, ziehen Sie ihn unter gleichzeitigem
Drehen in Pfeilrichtung ab. Wird der Aufsatz in die
entgegengesetzte Richtung gedreht, kann sich die
Kapsel lockern.
Abb.22
Reinigen (Saugen)
Düse
Bringen Sie die Düse an, um Tische, Pulte,
Möbelstücke usw. abzusaugen. Die Düse lässt sich
leicht aufstecken.
Abb.23: 1. Düse

Das Verlängerungsrohr wird zwischen Düse und
Staubsauger angebracht. Diese Anordnung ist prak-
tisch, um den Fußboden im Stehen zu saugen.
Abb.24: 1. Staubsauger-Hauptteil
2. Verlängerungsrohr 3. Düse
Spitzdüse
Bringen Sie die Spitzdüse an, um Ecken und Ritzen
eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Abb.25: 1. Spitzdüse 2. Staubsauger-Hauptteil
Sie können die Spitzdüse im Düsenhalter aufbewahren.
Abb.26: 1. Düsenhalter 2. Spitzdüse
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass
keine Finger zwischen der Spitzdüse und dem
Düsenhalter eingeklemmt werden. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen.

(gerades Rohr)
Benutzen Sie diese Anordnung in engen
Zwischenräumen, in die der Staubsauger selbst nicht
hineinpasst, oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Abb.27: 1. Spitzdüse 2. Verlängerungsrohr
3. Staubsauger-Hauptteil
Staubsaugen ohne Düse
Sie können Pulver und Staub ohne Düse aufsaugen.
Abb.28
Um Staub im Stehen von einem Fußboden aufzu-
saugen, ist es praktisch, das Verlängerungsrohr am
Staubsauger anzubringen.
Abb.29: 1. Verlängerungsrohr
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Nach dem Gebrauch
ANMERKUNG: Wird der Staubsauger ohne
irgend eine Stütze gegen eine Wand gelehnt, kann

Abb.30
Reinigen
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
ANMERKUNG: Blasen Sie am Staubsauger und
an den Filtern haftenden Staub nicht mit einem
Druckluftspray ab. Dadurch wird der Staub in das
Gehäuse geblasen und ein Ausfall verursacht.
ANMERKUNG: Nachdem Sie die Filter gewa-
schen haben, lassen Sie sie vor Gebrauch gründ-
lich trocknen. Unzureichend getrocknete Filter
können schlechte Saugleistung verursachen und die
Lebensdauer des Motors verkürzen.
ANMERKUNG: Nachdem Sie die Filter und

sie vor Gebrauch unbedingt wieder ein. Wird der

kann Staub in das Motorgehäuse eindringen und eine
Funktionsstörung verursachen.
32 DEUTSCH
Staubsauger-Hauptteil
Wischen Sie die Außenseite (Staubsauger-Hauptteil)
des Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit
Seifenwasser getränkten Tuch ab.

Filtermontagebereich aus.
Abb.31

Waschen Sie den Filter in Seifenwasser aus, wenn er
mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nachlässt.
Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trocknen.
Abb.32
HEPA-Filter
Sonderzubehör
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Abreiben
oder Abkratzen des HEPA-Filters mit harten

Kratze.
Ein verstopfter HEPA-Filter verursacht schlechte
Saugleistung. Säubern Sie den Filter von Zeit zu Zeit.
Waschen Sie den HEPA-Filter gelegentlich in Wasser
aus, spülen Sie ihn ab, und lassen Sie ihn vor Gebrauch
im Schatten trocknen. Waschen Sie den Filter niemals
in einer Waschmaschine.
Abb.33


ihn wie folgt.
1. Entfernen Sie den Filter.
2. 
Säulen heraus.
3. 
oder Waschen. Wenn Sie ihn waschen, lassen Sie ihn
vor Gebrauch gründlich trocknen.
4. 
den Säulen ein, und setzen Sie ihn in seine
Ausgangsposition ein. Vergewissern Sie sich, dass die
-


Abb.34: 1.2. Unterkante der Säule
Wandhalterung für
Akku-Staubsauger
Sonderzubehör
HINWEIS: Die Schraube für die Montage des Halters
ist nicht im Lieferumfang enthalten. Besorgen Sie
eine für das Einschraubmaterial passende Schraube.
Befestigen Sie die Wandhalterung für Akku-Staubsauger an
einer festen Wand, einem Träger oder einer Säule aus Holz,
an der die Wandhalterung für Akku-Staubsauger einwand-
frei gesichert werden kann. Vergewissern Sie sich vor dem
Aufhängen des Staubsaugers immer, dass die Wandhalterung
für Akku-Staubsauger sicher befestigt ist.
Abb.35: 1. Wandhalterung für Akku-Staubsauger
VORSICHT: Unterlassen Sie gewaltsa-



Fehlersuche
Bevor Sie eine Reparatur anfordern, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte.
Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren
Schwache Saugkraft Ist die Kapsel mit Staub gefüllt? Entleeren Sie den Staub aus der Kapsel.
Ist der Filter verstopft? Reinigen oder waschen Sie den Filter.
Ist der Akku entladen? Laden Sie den Akku auf.
Gerät funktioniert nicht Ist der Akku entladen? Laden Sie den Akku auf.
VORSICHT: Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu reparieren.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Verlängerungsrohr (gerades Rohr)
Düse
Düse für Teppich
Regalbürste
Spitzdüse
Rundbürste
Flexibler Schlauch
33 DEUTSCH
Filter
 
 
HEPA-Filter
Freie Düse
Sitzdüse
Spaltendüse
Wandhalterung für Akku-Staubsauger
Zyklonaufsatz
Werkzeugtasche
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Zyklonaufsatz
Abb.36: 1. Entriegelungsknopf 2. Raste 3. Gerades
Rohr 4. Zyklonaufsatz 5. Saugeinlass
Info zum Zyklonaufsatz
Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz
verwendet, so wird die Staubmenge, die in die Kapsel
gelangt, reduziert, was dazu beiträgt, eine Abschwächung
der Saugkraft zu verhindern. Außerdem wird die
Reinigung nach dem Gebrauch ebenfalls vereinfacht.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist. Wird der Akku eingesetzt gelas-
sen, kann der Staubsauger unerwartet anlaufen, was
zu Verletzungen führen kann.
VORSICHT: 
des Zyklonaufsatzes und die Filter der
Staubsaugereinheit, wenn sie verstopft werden.
Fortgesetzter Gebrauch im verstopften Zustand kann
zu Erhitzung oder Rauchbildung führen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie den Staubsauger
bei angebrachtem Zyklonaufsatz nicht im hori-
zontalen oder nach oben gerichteten Zustand.

ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubsauger
selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes
immer mit installierten Filtern. Wird der
Staubsauger ohne die Filter benutzt, kann es zu einer
Funktionsstörung des Motors kommen.
HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass
Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr ein-
wandfrei verriegelt sind.
HINWEIS:
Entleeren Sie den Staubsammelbehälter des
Zyklonaufsatzes und die Kapsel des Staubsaugers, wenn
Staub sich angesammelt hat. Fortgesetzter Gebrauch führt
zu einer Abschwächung der Saugkraft.
HINWEIS: Sie können den Zyklonaufsatz auch ohne
Verriegelungsfunktion verwenden.
HINWEIS: Nehmen Sie zum Montieren oder
Demontieren des Zyklonaufsatzes auf den
Abschnitt „Montieren und Demontieren des
Sauggeräteaufsatzes“ Bezug.
Staubentleerung
Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des
Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen
Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren.
1. Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem

entfernen Sie den Staubsammelbehälter.
Abb.37: 1. Voll-Linie 2. Staubsammelbehälter
3. Knopf (zwei Stellen) 4.
2. Entsorgen Sie den Staub im


Pulver.
3. Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig
ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten.
Abb.38: 1. Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei
Stellen)
HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des
Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger
und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind.
HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der
Entsorgung des Staubs und der Reinigung des

Staub sich in der Kapsel des Staubsaugers angesam-
melt hat, oder ob eine Verstopfung aufgetreten ist.
HINWEIS: Beim Entsorgen von dem Zyklonaufsatz

Staub in Ihre Augen gelangt.
Reinigen
Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird

Teile, und waschen Sie sie mit Wasser. (Angaben

„Staubentleerung“.)
Lassen Sie die Teile gründlich trocknen, bevor Sie sie
wieder installieren und benutzen.
Abb.39: 1. Staubsammelbehälter 2.

ihn nach den folgenden Verfahren.
1. 
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn bei entriegelten
Rasten.
Abb.40: 1.2. Raste
2. 
waschen Sie ihn dann mit Wasser. Lassen Sie ihn
danach gründlich trocknen.
3. -
rend die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind.

Rasten mit einem Klicken einrasten. Vergewissern Sie

Abb.41: 1.2. Raste 3. Anschluss
34 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
AVVERTENZA
Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8

mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora ven-
gano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicu-
rezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta.
I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la

bambini senza supervisione.
DATI TECNICI
Modello: CL001G
Capacità 730 mL
Utilizzo continuativo (con
batteria BL4025)
1 (modalità silenziosa) Circa 80 min
2 (modalità a velocità normale) Circa 40 min
3 (modalità ad alta velocità) Circa 25 min
4 (modalità a velocità massima) Circa 16 min
Lunghezza complessiva (batteria BL4025 inclusa) 1.066 mm
Tensione nominale CC Da 36 V a 40 V max
Peso netto 1,7 - 2,3 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso non comprende gli accessori ma comprende la cartuccia della batteria o le cartucce delle batterie. Nella
tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo dell’apparecchio insieme alla cartuccia della batteria
o alle cartucce delle batterie.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
35 ITALIANO
Simboli


prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!
In conformità alla direttiva europea sui

elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e

e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è progettato per la raccolta delle polveri
asciutte.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze relative alla sicurezza
dell’aspiratore a batteria
AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE
CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni personali.
1.
Non esporlo alla pioggia. Conservarlo al chiuso.
2. Non consentirne l’utilizzo come giocattolo.
Qualora venga utilizzato da o in prossimità di
bambini, è necessaria una stretta sorveglianza.
3.
Utilizzarlo esclusivamente nelle modalità
descritte nel presente manuale. Utilizzare esclusi-
vamente gli accessori consigliati dal produttore.
4. Non utilizzarlo con una batteria danneggiata.
Qualora l’elettrodomestico non funzioni come
previsto, sia caduto, si sia danneggiato, sia
rimasto all’aperto o sia caduto in acqua, por-
tarlo a un centro di assistenza.
5. Non maneggiare l’elettrodomestico con le
mani bagnate.
6. Non inserire alcun oggetto nelle aperture. Non
utilizzarlo con alcuna apertura ostruita; tenerlo
libero da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi

7. Tenere i capelli, gli indumenti abbondanti, le
dita e tutte le parti del corpo lontani dalle aper-
ture e dalle parti mobili.
8. Disattivare tutti i controlli prima di rimuovere
la batteria.
9. Fare particolarmente attenzione durante la
pulizia delle scale.
10. -
mabili o combustibili, ad esempio la benzina, o
in ubicazioni in cui potrebbero essere presenti.
11. Per la ricarica, utilizzare esclusivamente il
caricabatterie fornito dal produttore.
12. Non aspirare oggetti che brucino o emettano

13. Non utilizzarlo senza il sacchetto polveri e/o i

14. Non caricare la batteria all’aperto.
15. Ricaricarla esclusivamente con il caricabatte-
 Un caricabatterie
idoneo a un tipo di batteria potrebbe creare un
rischio di incendio, laddove venga utilizzato con
una batteria di tipo diverso.
16. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte-
 L’utilizzo di qualsi-
asi altra batteria potrebbe comportare il rischio di
lesioni personali o incendi.
17. Quando la batteria non è in uso, tenerla

monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici, che possono creare un con-
tatto da un terminale all’altro.
18. In condizioni di uso improprio, dalla batteria
potrebbe venire espulso del liquido; evitare il
contatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale con il liquido, lavare abbondante-
mente con acqua.
19. Non utilizzare una batteria o un utensile che


mostrare un comportamento imprevedibile che
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di
lesioni personali.
20. Non esporre una batteria o un utensile al
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
21. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori

istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera-

danneggiare la batteria e incrementare il rischio di
incendio.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
36 ITALIANO
REGOLE AGGIUNTIVE PER LA
SICUREZZA
Questo elettrodomestico è progettato per l’utilizzo
domestico.
1. Leggere attentamente il presente manuale
d’uso e il manuale d’uso del caricabatterie
prima dell’uso.
2. Non aspirare i materiali seguenti:
Materiali caldi, quali sigarette accese e/o
scintille o polveri metalliche generate
dalla smerigliatura o dal taglio del metallo

auto, solventi, benzina per smacchiare,
cherosene o vernici
Materiali esplosivi, ad esempio
nitroglicerina

zinco, magnesio, titanio, fosforo o
celluloide
Sporcizia bagnata, acqua, olio o simili

schegge di legno, metalli, pietre, vetri,
chiodi, spilli o rasoi
Polveri che formino grumi, quali cemento
o toner
Polveri conduttive, quali quelle metalliche
o di carbonio
Polveri sottili, ad esempio polvere di
calcestruzzo
In caso contrario, si potrebbero causare
incendi, lesioni a persone e/o danni alle cose.
3. Qualora si noti una qualsiasi anomalia, inter-
rompere immediatamente l’utilizzo.
4. Qualora si faccia cadere o si colpisca l’aspi-
ratore, controllarlo attentamente alla ricerca
di eventuali spaccature o danni, prima di
utilizzarlo.
5. Non avvicinarlo a stufe/fornelli o altre fonti di
calore.
6. Non ostruire il foro di aspirazione o i fori di
ventilazione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
37 ITALIANO
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
ATTENZIONE: Quando si installa la batteria,
fare attenzione a non far restare incastrate le dita
tra l’aspiratore e la batteria, come indicato nella
Qualora le dita restino incastrate, sussiste il
pericolo di lesioni personali.
Fig.1
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lin-
guetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura
nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla

scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso, come

ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile e della batteria. Questo sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento
qualora l’utensile stesso o la batteria si trovino in una
delle condizioni seguenti.
38 ITALIANO
Sovraccarico:
L’utensile o la batteria vengono utilizzati in modo tale da
causare un assorbimento di corrente elevato in modo
anomalo da parte dell’utensile o della batteria stessi.
In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Qualora l’utensile non si avvii, la batteria è surriscal-

prima di riaccendere l’utensile.
Bassa tensione della batteria:
La carica residua della batteria è troppo bassa e non è
possibile utilizzare l’utensile. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
della batteria è in funzione.
Funzionamento dell’interruttore
Fig.4: 1. Pulsante di variazione della potenza
di aspirazione 2. Pulsante di accensione/
spegnimento
-
sante di accensione/spegnimento. Per spegnerlo, pre-
mere di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento.
È possibile cambiare la potenza di aspirazione dell’a-
spiratore su quattro livelli, premendo il pulsante di varia-
zione della potenza di aspirazione. Ciascuna pressione
su questo pulsante attiva ciclicamente la modalità silen-
ziosa/normale/alta velocità/massima velocità.
Livello Indicazione Modalità
1Modalità silenziosa
2Modalità a velocità
normale
3Modalità ad alta
velocità
4Modalità a velocità
massima
NOTA: È possibile cambiare la potenza di aspira-
zione prima di accendere l’aspiratore.
NOTA: L’aspiratore inizia a funzionare con la stessa
potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo.
Illuminazione della lampada
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Per accendere la lampada, premere il pulsante di
variazione della potenza di aspirazione. La lampada si
spegne dopo circa 10 secondi.
Mentre l’aspiratore è in funzione, la lampada si accende.
La lampada si spegne circa 10 secondi dopo l’arresto
del funzionamento.
NOTA: Quando la carica residua della batteria
diventa bassa, la lampada inizia a lampeggiare. La
tempistica con cui la lampada inizia a lampeggiare
dipende dalla temperatura della sede di lavoro e dalle
condizioni della cartuccia della batteria.
Fig.5: 1. Pulsante di variazione della potenza di
aspirazione 2. Pulsante di accensione/spe-
gnimento 3. Lampadina
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l’utensile sia
spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa,

Descrizione delle parti
Accessorio opzionale
Filtro ad alte prestazioni, supporto e

Fig.6: 1. Capsula 2. Filtro ad alte prestazioni
3.


Fig.7: 1. Capsula 2.3. Filtro ad alte presta-
zioni 4. Filtro HEPA
AVVISO: 
 In caso
contrario, potrebbe diventare impossibile rimuovere il

39 ITALIANO
NOTA:


-
neamente, la potenza di aspirazione potrebbe venire
ridotta.
NOTA:

alte prestazioni con il supporto.
Fig.8: 1. Supporto
Smaltimento delle polveri
ATTENZIONE: Svuotare l’aspiratore prima
che diventi troppo pieno; in caso contrario, la
forza di aspirazione si riduce.
ATTENZIONE: Accertarsi di svuotare l’in-
terno dell’aspiratore stesso dalle polveri. In caso

o il danneggiamento del motore.

dare 4 o 5 leggeri colpetti alla capsula con la mano.
Fig.9: 1. Capsula 2. Presa di aspirazione
Puntare verso il basso la presa di aspirazione, ruotare

e scollegare la capsula lentamente e tenendola diritta.
Fig.10: 1. Capsula 2. Presa di aspirazione
NOTA: Le polveri potrebbero fuoriuscire quando si
apre la capsula, pertanto accertarsi di posizionare un

Rimuovere le polveri accumulate dall’interno della

Fig.11: 1. Capsula 2. Filtro ad alte prestazioni



Fig.12: 1.
NOTA: Seguire la procedura indicata sopra anche



Rimontaggio
-


Fig.13: 1. Filtro ad alte prestazioni
Fig.14: 1.
AVVISO:-
stazioni sia installato correttamente, prima di utiliz-
zare l’aspiratore. Qualora non siano installati corret-
tamente, le polveri penetrano nell’alloggiamento del
motore, causando un guasto di quest’ultimo.

-
mente. Reinstallarli correttamente per correggere il
problema.
Montare la capsula. Allineare il segno sulla capsula con
il segno sulla maniglia, quindi ruotare con decisione la

Fig.15: 1. Segno 2. Maniglia 3. Capsula
NOTA:
Rimuovere sempre anticipatamente le polveri,
in quanto la forza di aspirazione si riduce, qualora nell’a-
spiratore sia presente un grande quantitativo di polveri.
Esempi di problemi

bloccato saldamente nella scanalatura dell’alloggia-
mento dell’aspiratore.
Fig.16: 1.2. Scanalatura dell’al-
loggiamento dell’aspiratore
Installazione o rimozione del

Accessorio opzionale

Per rimuovere il supporto, premere verso l’alto la parte
inferiore delle colonnine del supporto con le dita e sgan-
ciare la scanalatura di quest’ultimo dalla sporgenza

Fig.17: 1. Supporto 2. Filtro in spugna
Per installarlo, allineare le scanalature sul supporto

sentire uno scatto.

nella posizione originale.


-
-
-
verlo, seguire la procedura di installazione al contrario.
Fig.18: 1. Filtro HEPA 2.
Fig.19: 1. Filtro HEPA 2. Filtro ad alte prestazioni
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Durante l’utilizzo dell’aspira-
tore, non avvicinare il viso all’apertura di venti-
lazione.
negli occhi, potrebbero causare lesioni personali.
Installazione o rimozione
dell’accessorio aspiratore
ATTENZIONE: Dopo aver installato l’acces-

Qualora l’accessorio non sia installato perfettamente,
potrebbe staccarsi e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Quando si intende rimuovere
l’accessorio, fare attenzione a non colpire con la
mano le pareti, e così via.
40 ITALIANO
Quando si intende utilizzare un
accessorio dotato di funzione di blocco
Per installare l’accessorio, inserirlo nella presa di

Accertarsi che l’accessorio sia bloccato.
Fig.20: 1. Presa di aspirazione 2. Accessorio dotato
di funzione di blocco 3. Gancio
NOTA: Quando si intende installare un accessorio
dotato di funzione di blocco, accertarsi di alline-
are il pulsante di sblocco con il gancio sull’acces-
sorio. Qualora non siano allineati, la prolunga non
viene bloccata, e potrebbe staccarsi dall’aspiratore.
Per rimuovere l’accessorio, tirarlo mentre si tiene pre-
muto il pulsante di sblocco.
Fig.21: 1. Pulsante di sblocco 2. Accessorio dotato
di funzione di blocco
Quando si intende utilizzare un
accessorio privo di funzione di blocco
ATTENZIONE: Per collegare un accessorio
privo di funzione di blocco, ruotarlo e inserirlo
-
gamento durante l’uso. Per scollegare l’acces-
sorio, ruotarlo ed estrarlo in modo analogo nella
direzione della freccia. Qualora l’accessorio venga
ruotato nella direzione opposta, la capsula potrebbe
allentarsi.
Fig.22
Pulizia (aspirazione)
Bocchetta
Montare la bocchetta per pulire tavoli, scrivanie, mobili, e

Fig.23: 1. Bocchetta
Bocchetta + prolunga (tubo diritto)
La prolunga si inserisce tra la bocchetta e l’aspiratore
stesso. Questa disposizione è comoda per pulire i
pavimenti restando in posizione eretta.
Fig.24: 1. Corpo dell’aspiratore 2. Prolunga
3. Bocchetta
Bocchetta per angoli
Montare la bocchetta per angoli per la pulizia degli
angoli e degli interstizi di automobili o mobili.
Fig.25: 1. Bocchetta per angoli 2. Corpo
dell’aspiratore
È possibile riporre la bocchetta per angoli nel supporto
per la bocchetta.
Fig.26: 1. Supporto per la bocchetta 2. Bocchetta
per angoli
ATTENZIONE:
Fare attenzione a non far
restare incastrate le dita tra la bocchetta per angoli
e il supporto per la bocchetta. Qualora le dita restino
incastrate, sussiste il pericolo di lesioni personali.
Bocchetta per angoli + prolunga
(tubo diritto)
Utilizzare questa disposizione in spazi ristretti in cui non


Fig.27: 1. Bocchetta per angoli 2. Prolunga
3. Corpo dell’aspiratore
Pulizia senza la bocchetta
È possibile aspirare le polveri senza la bocchetta.
Fig.28
Per aspirare la polvere su un pavimento restando in
piedi, è comodo montare la prolunga sull’aspiratore.
Fig.29: 1. Prolunga
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti
da centri di assistenza autorizzati Makita, utilizzando
sempre ricambi Makita.
Dopo l’uso
AVVISO: Se si appoggia l’aspiratore contro una
parete senza alcun altro sostegno, l’aspiratore
cade, danneggiandosi.
Fig.30
Pulizia
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
AVVISO: 
-
polvere ad aria compressa. Queste ultime fanno
penetrare la polvere all’interno dell’alloggiamento e
causano guasti.
AVVISO: -
pletamente prima dell’uso. Filtri non asciugati a
-
dente e ridurre la vita utile del motore.
AVVISO: 
spugna, accertarsi di reinstallarli prima dell’uso.

spugna, le polveri penetrano nell’alloggiamento del
motore e causano guasti.
41 ITALIANO
Corpo dell’aspiratore
-
tore (corpo dell’aspiratore) utilizzando un panno inumi-
dito con acqua e sapone.
Pulire anche l’apertura di aspirazione e l’area di mon-

Fig.31
Filtro ad alte prestazioni

polveri e la potenza dell’aspiratore si riduce. Asciugarlo
completamente prima dell’uso.
Fig.32
Filtro HEPA
Accessorio opzionale
AVVISO: 
con oggetti duri, quali spazzole o spatole.



farlo asciugare completamente all’ombra prima dell’uso.

Fig.33
Filtro in spugna

modo seguente.
1. 
2. 
colonnine.
3. -
petti o lavandolo. Qualora lo si lavi, farlo asciugare
completamente prima dell’uso.
4. 
le colonnine e sistemarlo nella posizione originale.
Accertarsi che il bordo inferiore di ciascuna colonnina


Fig.34: 1. Filtro in spugna 2. Bordo inferiore della
colonnina
Supporto a muro per aspiratore a batteria
Accessorio opzionale
NOTA: La vite per montare il supporto non è inclusa.
Preparare una vite idonea al materiale in cui debba
essere avvitata.
Montare il supporto a muro per l’aspiratore a batteria
su una parete, una trave o una colonna in legno duro,

muro dell’aspiratore a batteria. Accertarsi sempre che

saldamente, prima di appendere l’aspiratore.
Fig.35: 1. Supporto a muro per aspiratore a batteria
ATTENZIONE: Non appendere l’aspiratore al
supporto a muro con violenza né appendere altri
elettrodomestici diversi dall’aspiratore.
Risoluzione dei problemi
Prima di richiedere riparazioni, controllare i punti seguenti.
Sintomo Area da controllare Metodo di correzione del problema
Forza di aspirazione debole La capsula è piena di polveri? Svuotare la capsula dalle polveri.
 
La cartuccia della batteria è scarica? Caricare la cartuccia della batteria.
Mancato funzionamento La cartuccia della batteria è scarica? Caricare la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE: Non tentare di riparare l’aspiratore da soli.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile
 L’impiego di
altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Prolunga (tubo diritto)
Bocchetta
Bocchetta per tappeti
 
Bocchetta per angoli
Spazzola rotonda
 
Filtro
 
Filtro ad alte prestazioni
Filtro HEPA
Bocchetta staccata
42 ITALIANO
Bocchetta per sedute
Bocchetta per fessure
Supporto a muro per aspiratore a batteria
Accessorio ciclonico
Borsa dell’utensile
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
Accessorio ciclonico
Fig.36: 1. Pulsante di sblocco 2. Gancio 3. Tubo
diritto 4. Accessorio ciclonico 5. Presa di
aspirazione
Informazioni sull’accessorio
ciclonico
L’utilizzo dell’aspiratore con l’accessorio ciclonico
installato riduce la quantità di polveri che entrano nella
capsula, il che contribuisce a evitare l’indebolimento
della forza di aspirazione. Inoltre, anche la pulizia dopo
l’uso è semplice.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria

intervento sull’utensile. Qualora la cartuccia della
batteria venga lasciata inserita, l’aspiratore potrebbe
avviarsi inaspettatamente e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: -

quando diventano intasati. L’utilizzo continuato
nella condizione di intasamento potrebbe risultare in
un riscaldamento o nell’emissione di fumo.
AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo-
nico, non utilizzare l’aspiratore in una posizione
orizzontale o rivolta verso l’alto. In caso contrario,

AVVISO: 
installati, anche quando si utilizza l’accessorio
ciclonico.-
lati potrebbe risultare in un malfunzionamento del
motore.
NOTA:-
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente,
prima dell’uso.
NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio
ciclonico e la capsula dell’aspiratore, quando le pol-
veri si sono accumulate. In caso contrario, l’utilizzo
continuato risulta in una forza di aspirazione ridotta.
NOTA: È anche possibile utilizzare l’accessorio ciclo-
nico senza la funzione di blocco.
NOTA: Per installare o rimuovere l’accessorio ciclo-
nico, fare riferimento alla sezione “Installazione o
rimozione dell’accessorio aspiratore”.
Smaltimento delle polveri

riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro-
cedura seguente e smaltire le polveri.
1. Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre-
mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il
contenitore polveri.
Fig.37: 1. Linea di riempimento 2. Contenitore
polveri 3. Pulsante (in due ubicazioni)
4. Filtro a rete
2. Smaltire le polveri all’interno del contenitore
polveri e rimuovere eventuali polveri depositate sulla

3. 
quando i due pulsanti si bloccano con uno scatto.
Fig.38: 1. Contenitore polveri 2. Pulsante (in due
ubicazioni)
NOTA:-
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente,
prima di riprendere l’utilizzo.
NOTA: Qualora la forza di aspirazione non venga
recuperata anche dopo aver smaltito le polveri e aver

accumulate nella capsula dell’aspiratore o se si sia

NOTA: La polvere potrebbe volare verso l’alto,
quando la si smaltisce dall’accessorio ciclonico. Fare

negli occhi.
Pulizia

rete è intasato, rimuoverli e lavarli con acqua. (Per la
procedura di rimozione, fare riferimento a “Smaltimento
delle polveri”).
Far asciugare completamente le parti prima della rein-
stallazione e dell’utilizzo.
Fig.39: 1. Contenitore polveri 2. Filtro a rete

attenendosi alle procedure seguenti.
1. -
verlo mentre i ganci sono sbloccati.
Fig.40: 1. Filtro a rete 2. Gancio
2. 
con acqua. Dopodiché, farlo asciugare completamente.
3. 
sono allineati con l’apertura. Ruotare in senso orario


saldamente.
Fig.41: 1. Filtro a rete 2. Gancio 3. Apertura
43 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
WAARSCHUWING

-

maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het
apparaat, met begrip van de eventuele risico’s. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reinigen en onderhoud van het appa-

TECHNISCHE GEGEVENS
Model: CL001G
Inhoud 730 ml
Continu gebruik (met accu
BL4025)
1 (stand voor stille werking) Ong. 80 min
2 (stand voor normale snelheid) Ong. 40 min
3 (stand voor hoge snelheid) Ong. 25 min
4 (stand voor maximale
snelheid)
Ong. 16 min
Totale lengte (met accu BL4025) 1.066 mm
Nominale spanning D.C. 36 V - 40 V max
Nettogewicht 1,7 - 2,3 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
neerde gewicht van het apparaat en de accu(’s) wordt vermeld in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
44 NEDERLANDS
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld om droog stof te
verzamelen.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Veiligheidswaarschuwingen voor
accustofzuigers
WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES
VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet
volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
1. Stel niet bloot aan regen. Bewaar binnenshuis.
2. Sta niet toe dat ermee gespeeld wordt. Let
goed op bij gebruik door of in de buurt van
kinderen.
3. Gebruik uitsluitend zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Gebruik uitsluitend hulp-
stukken aanbevolen door de fabrikant.
4. Gebruik nooit met een beschadigde accu. Als
het apparaat niet werkt zoals het zou moeten
werken, is gevallen, is beschadigd, buiten
heeft gelegen of in het water is gevallen, stuurt
u het terug naar een servicecentrum.
5. Hanteer het apparaat niet met natte handen.
6. Steek geen voorwerpen in de openingen.
Gebruik het apparaat niet wanneer een ope-
ning verstopt zit, houd het apparaat vrij van
stof, pluizen, haar en alles wat de luchtdoor-
stroming kan hinderen.
7. Houd haar, loshangende kleding, vingers en
alle lichaamsdelen uit de buurt van de ope-
ningen en bewegende delen.
8. Schakel alle bedieningselementen uit alvorens
de accu eraf te halen.
9. Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen op
een trap.
10. Zuig geen ontvlambare of brandbare vloeistof-
fen, zoals benzine, op en gebruik het apparaat
niet op plaatsen waar deze aanwezig kunnen
zijn.
11. Gebruik voor het opladen uitsluitend de accu-
lader die door de fabrikant werd geleverd.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals sigaret-
ten, lucifers of hete as.
13. Gebruik het apparaat niet zonder dat de stof-

14. Laad de accu niet buitenshuis op.
15. Laad uitsluitend op met de acculader die wordt
 Een accula-
der die geschikt is voor een bepaald type accu,
kan brandgevaar opleveren indien gebruikt met
een ander type accu.
16. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge-
vaar opleveren.
17. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen.
18. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king. Als aanraking per ongeluk zich voordoet,
spoelt u met water.
19. Gebruik geen accu of gereedschap dat
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of

vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of
gevaar van letsel.
20. Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan vuur of buitensporige temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan
130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
21. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu
of het gereedschap niet op buiten het tem-
peratuurbereik opgegeven in de instructies.

het opgegeven bereik kan de accu beschadigen
en de kans op brand vergroten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
45 NEDERLANDS
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. 

of gloeiend hete metaaldeeltjes veroor-
zaakt door het schuren/slijpen van metaal

wasbenzine, kerosine of verf


magnesium, titanium, fosfor of celluloid
Nat vuil, water, olie en dergelijk
Harde stukjes met scherpe randen, zoals
houtsnippers, metaaldeeltjes, steentjes, glas-
stukjes, spijkers, punaises of scheermesjes
Poeder dat klontert, zoals cement of toner
Geleidend stof, zoals metaalvijlsel of
koolstofpoeder

Een dergelijk gebruik kan leiden tot brand,
persoonlijk letsel en/of materiële schade.
3. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets
abnormaals opmerkt.
4.
Als u de stofzuiger laat vallen of ergens tegenaan
stoot, controleert u zorgvuldig op barsten of
beschadigingen voordat u deze weer gebruikt.
5. Houd uit de buurt van fornuizen en
verwarmingsbronnen.
6. Blokkeer de inlaatopening en de ventilatieope-
ningen niet.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2.
Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem niet. Dit
kan leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water en
roept u onmiddellijk de hulp van een dok-
ter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8.
Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd
er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen
een hard voorwerp.
leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt



regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11.
Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u
de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem
op een veilige manier weg. Volg bij het weg-
gooien van de accu de plaatselijke voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
46 NEDERLANDS
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5.
Laad de accu op als u deze gedurende een lange
tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
LET OP:
Wees voorzichtig dat uw vinger(s) niet
bekneld raken tussen de stofzuiger en de accu tijdens
het aanbrengen van de accu, zoals aangegeven in de
afbeelding. Beknelde vinger(s) kunnen tot letsel leiden.
Fig.1
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.2: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem sluit automa-
tisch de voeding naar de motor af om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het

wanneer het gereedschap of de accu zich in een van de
volgende omstandigheden bevindt.
Overbelasting:
Als het gereedschap/de accu wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met
de toepassing waardoor het gereedschap overbelast
raakte. Schakel vervolgens het gereedschap in om het
weer te starten.
Als het gereedschap niet start, kan de accu oververhit

u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het gereedschap

die opnieuw op.
De resterende acculading
controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Fig.3: 1.2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
47 NEDERLANDS
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator-
-
teem in werking is getreden.
De trekkerschakelaar gebruiken
Fig.4: 1. Zuigkrachtkeuzeknop 2. Aan-uitknop
Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op
de aan-uitknop. Om hem uit te schakelen, drukt u nog-
maals op de aan-uitknop.
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger in vier stappen
instellen door op de zuigkrachtkeuzeknop te drukken.

cyclus stil-normaal-hoog-maximaal.
Niveau Indicator Functie
1Stand voor stille
werking
2Stand voor nor-
male snelheid
3Stand voor hoge
snelheid
4Stand voor maxi-
male snelheid
OPMERKING: U kunt de zuigkracht instellen voordat
u de stofzuiger inschakelt.
OPMERKING:-

uitschakelen.
De lamp inschakelen
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Om de lamp in te schakelen, drukt u op de zuigkracht-
keuzeknop. De lamp gaat uit na ongeveer 10 seconden.

De lamp gaat ongeveer 10 seconden na het uitschake-
len uit.
OPMERKING: Als de resterende acculading laag
wordt, begint de lamp te knipperen. Het moment

van de temperatuur op de werkplek en de staat van
de accu.
Fig.5: 1. Zuigkrachtkeuzeknop 2. Aan-uitknop
3. Lamp
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Beschrijving van de onderdelen
Optioneel accessoire


Fig.6: 1. Beker 2.3. Frame met



Fig.7: 1. Beker 2.3.
4.
KENNISGEVING: Gebruik het hoogwaardige
 Het


OPMERKING:



gebruikt, kan ze zuigkracht afnemen.
OPMERKING:-
-

Fig.8: 1. Frame
Het stof weggooien
LET OP: Leeg de stofzuiger voordat deze te
vol raakt omdat dan de zuigkracht afneemt.
LET OP: Vergeet niet ook het stof binnenin
de stofzuiger zelf te verwijderen. Als u dit nalaat,

raken.

vallen, tikt u met uw hand 4 of 5 keer tegen de beker.
Fig.9: 1. Beker 2. Zuigmond
Richt de zuigmond omlaag, draai de beker in de richting

de beker langzaam en recht eraf.
Fig.10: 1. Beker 2. Zuigmond
OPMERKING: Wanneer de beker eraf wordt gehaald,
kan het stof eruit vallen, dus plaatst u eerst een afval-
zak onder de beker.


Fig.11: 1. Beker 2.
48 NEDERLANDS

om de bevestigingslip los te maken van de behuizing
van de stofzuiger, en trek vervolgens het hoogwaardige

Fig.12: 1. Bevestigingslip
OPMERKING:
ook de bovenstaande procedure.


In elkaar zetten

-
gingslip goed vergrendeld wordt in de behuizing van de
stofzuiger.
Fig.13: 1.
Fig.14: 1. Bevestigingslip
KENNISGEVING:-


aangebracht, zal het stof binnendringen in het motor-
huis en tot motorstoring leiden.
In het geval dat hierna wordt beschreven zich voor-
-
bracht. Breng deze opnieuw en correct aan om het
probleem op te lossen.

met de markering op de handgreep en verdraai de

vergrendeld.
Fig.15: 1. Merkteken 2. Handgreep 3. Beker
OPMERKING:
zuigkracht lager wordt wanneer er te veel stof in de
stofzuiger zit.
Voorbeelden van problemen

goed vergrendeld in de gleuf in de behuizing van de
stofzuiger.
Fig.16: 1. Bevestigingslip 2. Gleuf in de behuizing
van de stofzuiger

en verwijderen
Optioneel accessoire


van de stangen van het frame met uw vingers omhoog
zodat de gleuf ervan los komt van het uitsteeksel in de

Fig.17: 1. Frame 2.

uit met de uitsteeksels in de stofzuiger en duwt u tot het
vastklikt.



-


-

voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
Fig.18: 1.2.
Fig.19: 1.2.
BEDIENING
LET OP: Houd tijdens gebruik van de stofzui-
ger uw gezicht uit de buurt van het luchtrooster.
Als vreemde voorwerpen in iemands ogen worden

De hulpstukken van de stofzuiger
aanbrengen en verwijderen
LET OP: Controleer na het aanbrengen van
het hulpstuk of dit stevig is aangebracht. Als het
hulpstuk niet correct is aangebracht, kan het eraf

LET OP: Wees voorzichtig dat u uw hand niet
tegen de muur, enz. stoot bij het verwijderen van
het hulpstuk.
Bij gebruik van een hulpstuk met
vergrendelfunctie
Om het hulpstuk aan te brengen, steekt u deze in de

u ervan dat het hulpstuk vergrendeld is.
Fig.20: 1. Zuigmond 2. Hulpstuk met vergren-
delfunctie 3. Haak
OPMERKING: Bij het aanbrengen van het hulp-
stuk met vergrendelfunctie, moet u de ontgren-
delknop uitlijnen met de haak op het hulpstuk. Als

worden en kan deze van de stofzuiger af vallen.


Fig.21: 1. Ontgrendelknop 2. Hulpstuk met
vergrendelfunctie
Bij gebruik van een hulpstuk zonder
vergrendelfunctie
LET OP: Om het hulpstuk zonder vergren-
delfunctie aan te brengen, steekt u deze in de
zuigmond en verdraait u hem in de richting van de
pijl voor een stevige verbinding tijdens gebruik.
Om het hulpstuk te verwijderen, verdraait u deze
ook in de richting van de pijl en trekt u hem eraf.
Als u het hulpstuk in de tegenovergestelde richting
verdraait, kan de beker los raken.
Fig.22
49 NEDERLANDS
Schoonmaken (zuigen)
Mondstuk
Bevestig het mondstuk voor het schoonmaken van
tafels, bureaus, meubels, enz. Het mondstuk kan een-
voudig op de stofzuiger worden geplaatst.
Fig.23: 1. Mondstuk
Mondstuk + verlengbuis (rechte buis)
De verlengbuis past tussen het mondstuk en de stofzui-


Fig.24: 1. Behuizing van de stofzuiger
2. Verlengbuis 3. Mondstuk
Hoekmondstuk
Bevestig het hoekmondstuk voor het stofzuigen in
hoeken en spleten van meubels of in auto’s.
Fig.25: 1. Hoekmondstuk 2. Behuizing van de
stofzuiger
U kunt het hoekmondstuk opbergen in de
mondstukhouder.
Fig.26: 1. Mondstukhouder 2. Hoekmondstuk
LET OP: Wees voorzichtig dat uw vinger(s)
niet bekneld raakt/raken tussen het hoekmond-
stuk en de mondstukhouder. Beknelde vinger(s)
kan/kunnen tot letsel leiden.
Hoekmondstuk + verlengbuis (rechte
buis)
In kleine ruimten waar de stofzuiger zelf niet in past, of


Fig.27: 1. Hoekmondstuk 2. Verlengbuis
3. Behuizing van de stofzuiger
Stofzuigen zonder mondstuk
U kunt poeder en stof opzuigen zonder een mondstuk.
Fig.28

rechtop staat, is het handig om de verlengbuis aan te
brengen op de stofzuiger.
Fig.29: 1. Verlengbuis
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
overig onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd
door een door Makita erkend servicecentrum of het

van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Na gebruik
KENNISGEVING: Als u de stofzuiger tegen een
muur laat leunen zonder enige andere steun, kan
de stofzuiger omvallen en beschadigd raken.
Fig.30
Schoonmaken
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Blaas stof dat op de stofzui-

persluchtpistool. Hierdoor kan het stof in het huis
komen en een defect veroorzaken.
KENNISGEVING: -
sen, droogt u ze grondig voordat u ze gebruikt.

tot slecht zuigen en de levensduur van de motor
verkorten.
KENNISGEVING: 

aan te brengen vóór gebruik. Als u de stofzuiger

stof binnendringen in het motorhuis en een defect
veroorzaken.
Behuizing van de stofzuiger
Veeg regelmatig de buitenkant (behuizing) van de stof-
zuiger schoon met een in zeepwater bevochtigde doek.
-
gingsplaats schoon.
Fig.31


en de zuigkracht van de stofzuiger is afgenomen. Droog
het goed alvorens weer te gebruiken.
Fig.32

Optioneel accessoire
KENNISGEVING: 
niet met harde voorwerpen, zoals een borstel of
een schuurspons.
-


laat het goed drogen in de schaduw voordat u het weer

Fig.33
50 NEDERLANDS


als volgt schoon.
1. 
2. 
3. 
of te wassen. Als u het wast, droogt u het goed alvorens
het te gebruiken.
4. 
-


de stofzuigermond.
Fig.34: 1.2. Onderrand van stang
Muurbevestiging voor de
accustofzuiger
Optioneel accessoire
OPMERKING: De schroef voor bevestiging van de


geschroefd.
Bevestig de muurbevestiging voor de accustofzuiger
op een massieve houten wand, balk of pilaar waaraan
de muurbevestiging voor de accustofzuiger stevig kan
-
bevestiging voor de accustofzuiger stevig bevestigd is
voordat u de stofzuiger erin hangt.
Fig.35: 1. Muurbevestiging voor de accustofzuiger
LET OP: Hang de stofzuiger niet met geweld
in de muurbevestiging en hang er geen ander
apparaat in dan de stofzuiger.
Problemen oplossen
Alvorens om reparatie te verzoeken, controleert u de volgende punten.
Symptoom Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Geringe zuigkracht Zit de beker vol stof? Gooi het stof in de beker weg.
 
Is de accu leeg? Laad de accu op.
Apparaat werkt niet Is de accu leeg? Laad de accu op.
LET OP: Probeer de stofzuiger niet zelf te repareren.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
Verlengbuis (rechte buis)
Mondstuk
 
Boekenplankborstel
Hoekmondstuk
Ronde borstel
Flexibele slang
Filter
 
 
 
 
Stoelmondstuk
Spleetmondstuk
Muurbevestiging voor de accustofzuiger
Cycloonhulpstuk
Gereedschapszak
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
51 NEDERLANDS
Cycloonhulpstuk
Fig.36: 1. Ontgrendelknop 2. Haak 3. Rechte buis
4. Cycloonhulpstuk 5. Zuigmond
Over het cycloonhulpstuk
Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk
aangebracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die in
de beker terecht komt, wat helpt om de afname van de
zuigkracht te voorkomen. Bovendien is het schoonma-
ken na gebruik ook eenvoudig.
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit-
geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo-
rens enige werkzaamheden aan het gereedschap
uit te voeren. Als u de accu erop laat zitten, kan de
stofzuiger onverwachts starten en letsel veroorzaken.
LET OP: -

deze verstopt raken.

worden en rook.
KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk
is aangebracht, mag u de stofzuiger niet in een
horizontale of omhoog gerichte stand gebruiken.

KENNISGEVING: Gebruik de stofzuiger altijd

cycloonhulpstuk gebruikt. Als u de stofzuiger

een storing optreden in de motor.
OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het
cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed

OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het
cycloonhulpstuk en de beker van de stofzuiger leeg

gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht.
OPMERKING: U kunt ook het cycloonhulpstuk
gebruiken zonder de vergrendelingsfunctie.
OPMERKING: Om het cycloonhulpstuk aan te bren-

“De hulpstukken van de stofzuiger aanbrengen en

Het stof weggooien
Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’-

procedure en gooit u het stof weg.
1. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd

stofopvangdoos.
Fig.37: 1.2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee
plaatsen) 4.
2. -
der alle stof en poeder die vastzit op het oppervlak van

3. Steek de stofopvangdoos helemaal erop totdat de
twee knoppen met een klik vergrendelen.
Fig.38: 1. Stofopvangdoos 2. Knop (twee plaatsen)
OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het
cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed

OPMERKING: Als de zuigkracht niet is hersteld nadat
-
maakt, controleert u of stof zich heeft opgehoopt in
de beker van de stofzuiger of er een verstopping is
opgetreden.
OPMERKING: Het stof kan omhoog vliegen wanneer
u het weggooit uit het cycloonhulpstuk. Wees voor-
zichtig zodat het stof niet in uw ogen komt.
Schoonmaken
Wanneer de stofopvangdoos vuil wordt of het gaas-

met water. (Raadpleeg “Het stof weggooien” voor de

Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze weer
aanbrengt en gebruikt.
Fig.39: 1. Stofopvangdoos 2.

de hand van de volgende procedure.
1. 

Fig.40: 1.2. Haak
2. 
daarna met water. Laat het vervolgens goed drogen.
3. 

rechtsom tot de haken met een klik worden vergren-

aangebracht.
Fig.41: 1.2. Haak 3. Opening
52 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de
edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido super-
visión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son

el aparato. La limpieza y mantenimiento que debe hacer el usuario
no deben ser realizados por niños sin supervisión.
ESPECIFICACIONES
Modelo: CL001G
Capacidad 730 ml
Uso continuo (con batería
BL4025)
1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min
2 (Modo de velocidad normal) Aprox. 40 min
3 (Modo de velocidad alta) Aprox. 25 min
4 (Modo de velocidad máxima) Aprox. 16 min
Longitud total (con batería BL4025) 1.066 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 1,7 - 2,3 kg
 

 
El peso no incluye accesorios excepto el cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada
y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Batería recomendada
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
53 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que

Lea el manual de instrucciones.
Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-

domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para recoger polvo seco.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para la
aspiradora inalámbrica
ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON
ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR.
No seguir las advertencias e instrucciones puede
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o
heridas graves.
1. No exponga el aparato a la lluvia. Almacene el
aparato en interiores.
2. No permita que el aparato sea utilizado como
juguete. Es necesario prestar mucha atención
cuando el aparato sea utilizado por niños o
cerca de ellos.
3. Utilice el aparato solamente de la forma des-
crita en este manual. Utilice solamente los
accesorios recomendados por el fabricante.
4. No utilice el aparato con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando como es
debido, si se ha dejado caer, se ha dañado, se
ha dejado en exteriores, o se ha caído al agua,
llévelo a un centro de servicio.
5. No maneje el aparato con las manos mojadas.
6. No ponga ningún objeto dentro de las aber-
turas. No utilice el aparato con ninguna de
sus aberturas bloqueada; manténgalo libre
de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que

7. Mantenga el pelo, ropa holgada, dedos, y
todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y partes en movimiento.
8. Desactive todos los controles antes de extraer
la batería.
9. Tenga cuidado especial cuando limpie en
escaleras.
10. No utilice el aparato para recoger líquidos

ni en áreas donde pueda haber tales líquidos.
11. Utilice para recargar solamente el cargador
suministrado por el fabricante.
12. No recoja nada que esté quemándose o
echando humo, tal como cigarrillos, cerillas, o
cenizas calientes.
13. No utilice el aparato sin estar instalados la

14. No cargue la batería en exteriores.
15. Recargue solamente con el cargador espe-
 Un cargador que es
apropiado para un tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
16. Utilice las herramientas eléctricas solamente

para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metáli-
cos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer conexión entre
un terminal y otro.
18. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua.
19. No utilice una batería o herramienta que esté
 Las baterías dañadas o
-
decible resultando en un incendio, explosión o
riesgo de heridas.
20. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
puede ocasionar una explosión.
21. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango
-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas
-
ría y aumentar el riesgo de incendio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
54 ESPAÑOL
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Este aparato ha sido previsto para ser utilizado en
el hogar.
1. Lea este manual de instrucciones y el manual
de instrucciones del cargador atentamente
antes de utilizar el aparato.
2. No recoja los materiales siguientes:
Materiales calientes tales como cigarri-
llos encendidos o polvo de chispas/meta-
les generado al amolar/cortar metales

disolvente, bencina, keroseno o pintura
Materiales explosivos como nitroglicerina
Materiales que puedan prenderse como
aluminio, cinc, magnesio, titanio, fósforo
o celuloide
Suciedad mojada, agua, aceite o similares
Piezas duras con bordes cortantes, tales
como virutas de madera, metales, pie-
-
llas de afeitar
Polvo que cuaje tal como cemento o
tóner
Polvo conductivo tal como metal o
carbón

Tales acciones podrán causar un incendio,
heridas y/o daños a la propiedad.
3. Detenga inmediatamente la operación si nota
algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspiradora, compruebe
atentamente si tiene grietas o algún daño
antes de iniciar la operación.
5. No lo acerque a estufas u otras fuentes de
calor.
6. -
cios de ventilación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el car-
tucho de batería, ni golpee contra un objeto duro
el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar
en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos
expuestos y empaquete la batería de tal manera que

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
55 ESPAÑOL
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse
el dedo(s) entre la aspiradora y la batería como se
muestra en el diagrama cuando instale la batería.
Si se pilla el dedo(s) podrá ocasionarse una herida.
Fig.1
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.2: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta


por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación del motor para alargar
la vida útil de la herramienta y la batería. La herra-
mienta se detendrá automáticamente durante la opera-
ción si la herramienta o la batería es puesta en una de
las condiciones siguientes.
56 ESPAÑOL
Sobrecargada:
La herramienta/batería es utilizada de una manera que
hace que tenga que absorber una corriente anormal-
mente alta.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la
aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre-
cargue. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
-
ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.
Tensión baja en la batería:

herramienta no funcionará. En esta situación, retire la
batería y vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec-
ción de la batería esté funcionando.
Accionamiento del interruptor
Fig.4: 1. Botón de cambio de potencia de succión
2. Botón de apagado/encendido
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente
presione el botón de apagado/encendido. Para apagar,
presione el botón de apagado/encendido otra vez.
Puede cambiar la potencia de succión de la aspiradora
en cuatro pasos presionando el botón de cambio de
potencia de succión. Cada pulsación de este botón repite
el modo Silencioso/Normal/Alta/Máxima en un ciclo.
Nivel Indicación Modo
1Modo silencioso
2Modo de velocidad
normal
3Modo velocidad
alta
4Modo de velocidad
máxima
NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes
de encender la aspiradora.
NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha con
la misma potencia de succión que la de la última
operación.
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, presione el botón de cambio
de potencia de succión. La lámpara se apagará en 10
segundos aproximadamente.
Mientras la aspiradora está en marcha, la lámpara se
mantiene encendida.
La lámpara se apagará aproximadamente 10 segundos
después de detener la operación.
NOTA: Cuando la capacidad de batería restante se

momento en el que la lámpara comenzará a par-
padear dependerá de la temperatura en el lugar de

Fig.5: 1. Botón de cambio de potencia de succión
2. Botón de apagado/encendido 3. Lámpara
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Descripción de las partes
Accesorios opcionales
Filtro de alto rendimiento y soporte y

Fig.6: 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento
3.


Fig.7: 1. Cápsula 2.3. Filtro de alto rendi-
miento 4. Filtro HEPA
57 ESPAÑOL
AVISO:


puede volverse imposible de desmontar de la aspiradora.
NOTA:



mismo tiempo, puede que la fuerza de succión se reduzca.
NOTA:
-

Fig.8: 1. Soporte
Extracción del polvo
PRECAUCIÓN:
Vacíe la aspiradora antes de que
se llene demasiado, o la fuerza de succión se debilitará.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de vaciar el polvo
del interior de la propia aspiradora. De lo contrario,

-
sula, golpee la cápsula 4 o 5 veces con la mano.
Fig.9: 1. Cápsula 2. Boca de succión

-
necte la cápsula despacio y en línea recta.
Fig.10: 1. Cápsula 2. Boca de succión
NOTA: El polvo se puede derramar cuando se abre la
cápsula, por lo que asegúrese de poner una bolsa de

Retire el polvo acumulado en el interior de la cápsula y

Fig.11: 1. Cápsula 2. Filtro de alto rendimiento



Fig.12: 1.
NOTA:
procedimiento de arriba.


Nuevo montaje


-
mente dentro de la unidad de la aspiradora.
Fig.13: 1. Filtro de alto rendimiento
Fig.14: 1.
AVISO: Asegúrese siempre de comprobar que el

antes de utilizar la aspiradora. Si no están colocados

motor, y ocasionará un fallo de motor.
Si se produce un problema como se describe más

correctamente. Vuelva a colocarlos correctamente

Coloque la cápsula. Alinee la marca de la cápsula con la
-

Fig.15: 1. Marca 2. Empuñadura 3. Cápsula
NOTA: Extraiga siempre el polvo con anticipación, ya
que la potencia de succión se reducirá si hay dema-
siado polvo en la aspiradora.
Ejemplos de problemas


carcasa de la aspiradora.
Fig.16: 1.2. Ranura de la
carcasa de la aspiradora
Instalación o desmontaje del

Accesorios opcionales

-
rior de los pilares del soporte con los dedos y libere su
ranura de la protuberancia de la aspiradora. Después

Fig.17: 1. Soporte 2.
Para instalar, alinee las ranuras del soporte con la

produzca un chasquido.

en la posición original.


HEPA con la protuberancia de la aspiradora. Después,


procedimiento de instalación a la inversa.
Fig.18: 1. Filtro HEPA 2.
Fig.19: 1. Filtro HEPA 2. Filtro de alto rendimiento
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: No acerque la cara a la rejilla
de ventilación cuando esté utilizando la aspira-
dora.

Instalación o desmontaje del
accesorio de aspiradora
PRECAUCIÓN: Después de instalar el acce-

Si el accesorio está instalado incorrectamente, se
puede caer y ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no gol-
pearse la mano en la pared, etc., cuando retire el
accesorio.
58 ESPAÑOL
Cuando utilice el accesorio con
función de bloqueo
Para instalar el accesorio, insértelo en la boca de suc-
ción de la aspiradora hasta que produzca un chasquido.
Asegúrese de que el accesorio está bloqueado.
Fig.20: 1. Boca de succión 2. Accesorio con función
de bloqueo 3. Gancho
NOTA: Cuando instale el accesorio con función
de bloqueo, asegúrese de alinear el botón de libe-
ración con el gancho del accesorio. Si no están
alineados, el tubo no se bloqueará y se podrá caer de
la aspiradora.
Para retirar, tire del accesorio mientras presiona el
botón de liberación.
Fig.21: 1. Botón de liberación 2. Accesorio con
función de bloqueo
Cuando utilice el accesorio sin
función de bloqueo
PRECAUCIÓN: Para conectar el accesorio
sin función de bloqueo, gírelo e insértelo en la

durante la utilización. Para desconectar el acce-
sorio, gírelo y extráigalo también en la dirección
 Si el accesorio es girado en la dirección

Fig.22
Limpieza (Succión)
Boquilla
Coloque la boquilla para limpiar mesas, escritorios,
muebles, etc. La boquilla se coloca fácilmente.
Fig.23: 1. Boquilla
Boquilla + Tubo de extensión (Tubo
recto)
-
pia aspiradora. Esta disposición resulta útil para limpiar
un suelo en posición erecta.
Fig.24: 1. Cuerpo de la aspiradora 2. Tubo de
extensión 3. Boquilla
Boquilla para esquinas

y resquicios de un automóvil o mueble.
Fig.25: 1. Boquilla para esquinas 2. Cuerpo de la
aspiradora
Puede guardar la boquilla para esquinas en el
portaboquilla.
Fig.26: 1. Portaboquilla 2. Boquilla para esquinas
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado no pillarse el
dedo (o los dedos) entre la boquilla para esquinas
y el portaboquilla. Si se pilla el dedo (o los dedos)
podrá ocasionarse una herida.
Boquilla para esquinas + Tubo de
extensión (Tubo recto)
En espacios reducidos donde la propia aspiradora no
pueda entrar, o en lugares altos difíciles de alcanzar,
utilice esta disposición.
Fig.27: 1. Boquilla para esquinas 2. Tubo de exten-
sión 3. Cuerpo de la aspiradora
Limpieza sin boquilla
Puede recoger partículas y polvo sin la boquilla.
Fig.28
Para recoger polvo del suelo en posición erecta, es
más cómodo si se coloca el tubo de extensión en la
aspiradora.
Fig.29: 1. Tubo de extensión
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Después de la utilización
AVISO: La colocación de la aspiradora contra
una pared sin ningún soporte dará lugar a que la
aspiradora se caiga y se dañe.
Fig.30
Limpieza
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
AVISO: No sople el polvo adherido a la aspi-


fallos.
AVISO: 
completamente antes de utilizar. Un secado insu-
-
ción y acortar la vida de servicio del motor.
AVISO: 
esponja, asegúrese de volver a instalarlos antes
de utilizar.

del motor y ocasionará un mal funcionamiento.
59 ESPAÑOL
Cuerpo de la aspiradora
De vez en cuando, limpie el exterior de la aspiradora
(cuerpo de la aspiradora) utilizando un paño humede-

Limpie también la abertura de succión y el área de

Fig.31
Filtro de alto rendimiento

con polvo y la potencia de la aspiradora se debilite.
Séquelo completamente antes de utilizarlo.
Fig.32
Filtro HEPA
Accesorios opcionales
AVISO: -
tos duros tales como un cepillo y una paleta.



y séquelo completamente en la sombra antes de utili-

Fig.33
Filtro de esponja

forma siguiente.
1. 
2. 
pilares.
3. -
mente o lavándolo. Si lo lava, séquelo completamente
antes de utilizar.
4. 
pilares y colóquelo en la posición original. Asegúrese


y la abertura de succión.
Fig.34: 1.2. Borde inferior del
pilar
Colgador de pared para la
aspiradora inalámbrica
Accesorios opcionales
NOTA: El tornillo para montar el soporte no está
incluido. Prepare un tornillo apropiado para el mate-
rial en el que se va a atornillar.
Coloque el colgador de pared para la aspiradora ina-
lámbrica en una pared, viga o columna de madera
dura, donde el colgador de pared para la aspiradora

siempre de que el colgador de pared para la aspiradora

la aspiradora.
Fig.35: 1. Colgador de pared para la aspiradora
inalámbrica
PRECAUCIÓN: No cuelgue la aspiradora en
el colgador de pared a lo bruto ni cuelgue otro
aparato aparte de la aspiradora.
Solución de problemas
Antes de solicitar una reparación, compruebe los puntos siguientes.
Síntoma Área a investigar Método de reparación
Poca potencia de succión ¿Está llena de polvo la cápsula? Vacíe el polvo de la cápsula.
 
¿Está descargado el cartucho de batería? Cargue el cartucho de batería.
No funciona ¿Está descargado el cartucho de batería? Cargue el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: No intente reparar la aspiradora usted mismo.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Tubo de extensión (Tubo recto)
Boquilla
Boquilla para alfombras
Cepillo para estanterías
Boquilla para esquinas
Cepillo redondo
 
Filtro
 
60 ESPAÑOL
Filtro de alto rendimiento
Filtro HEPA
Boquilla libre
Boquilla para asientos
Boquilla para resquicios
Colgador de pared para la aspiradora inalámbrica
Colector ciclónico
Bolsa de herramientas
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
Colector ciclónico
Fig.36: 1. Botón de liberación 2. Gancho 3. Tubo
recto 4. Colector ciclónico 5. Boca de
succión
Acerca del colector ciclónico
La utilización de la aspiradora con el colector ciclónico
instalado reduce la cantidad de polvo que entra en la
cápsula, lo que ayuda a evitar que la fuerza de succión
se debilite. Además, la limpieza después de la utiliza-

PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
ha sido retirado antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta. Si el cartucho de batería se
-
cha inesperadamente y resultar en heridas.
PRECAUCIÓN: 

aspiradora cuando se obstruyan. Continuar utili-
zando estando obstruidos podrá resultar en recalen-
tamiento o humo.
AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo-
cado, no utilice la aspiradora en una posición
horizontal u orientada hacia arriba. Si lo hace

AVISO: Utilice siempre la aspiradora con los

ciclónico. La utilización de la aspiradora sin los
-
miento del motor.
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-
mente antes de utilizar.
NOTA: Vacíe el recipiente para polvo del colector
ciclónico y la cápsula de la aspiradora cuando se
haya acumulado polvo. Continuar utilizando resultará
en una debilitación de la fuerza de succión.
NOTA: También puede utilizar el colector ciclónico sin
la función de bloqueo.
NOTA: Para instalar o desmontar el colector cicló-

del accesorio de aspiradora”.
Extracción del polvo
Cuando el polvo se haya acumulado hasta la línea de
lleno del recipiente para polvo, siga el procedimiento de

1. -
tenga presionados los dos botones, y retire el recipiente
para polvo.
Fig.37: 1. Línea de lleno 2. Recipiente para polvo
3. Botón (dos lugares) 4. Filtro de malla
2. Deseche el polvo de dentro del recipiente para
polvo y retire cualquier resto de polvo adherido a la

3. Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que
los dos botones se bloqueen con un chasquido.
Fig.38: 1. Recipiente para polvo 2. Botón (dos
lugares)
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-
mente antes de reanudar la operación.
NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera
incluso después de desechar el polvo y limpiar el

en la cápsula de la aspiradora o si se ha producido
obturación.
NOTA: El polvo podrá subir rápidamente cuando se
deseche del colector ciclónico. Tenga cuidado de no

Limpieza

de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua.
(Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi-
miento de extracción).
Seque las partes completamente antes de volver a
instalar y utilizar.
Fig.39: 1. Recipiente para polvo 2. Filtro de malla

siguiendo los procedimientos siguientes.
1. 
mientras los ganchos están desbloqueados.
Fig.40: 1. Filtro de malla 2. Gancho
2. 
con agua. Después de eso, séquelo completamente.
3. 

de malla hacia la derecha hasta que los ganchos se


Fig.41: 1. Filtro de malla 2. Gancho 3. Abertura
61 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
AVISO
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: CL001G
Capacidade 730 mL
Utilização contínua (com
bateria BL4025)
1 (Modo silencioso) Aprox. 80 min
2 (Modo de velocidade normal) Aprox. 40 min
3 (Modo de velocidade alta) Aprox. 25 min
4 (Modo de velocidade máx.) Aprox. 16 min
Comprimento total (com bateria BL4025) 1.066 mm
Voltagem nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido 1,7 - 2,3 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
O peso não inclui os acessórios mas a(s) bateria(s). Os pesos combinados mais leve e mais pesado do apare-
lho e da(s) bateria(s) são indicados na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
62 PORTUGUÊS
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Leia o manual de instruções.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-

domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
Esta ferramenta serve para recolher pó seco.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos de segurança do aspirador
de pó a bateria
AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO
todos os avisos de segurança e todas as instru-
ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os
avisos e instruções, pode apanhar um choque elé-
trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves.
1. Não exponha à chuva. Guarde dentro de casa.
2.
Não permita que seja utilizado como brinquedo.
Tenha cuidado especialmente quando o apare-
lho for utilizado por crianças ou próximo delas.
3. Utilize-o somente de acordo com as instruções
deste manual. Utilize somente os acessórios
recomendados pelo fabricante.
4. 
o aparelho não funcionar corretamente, for

cair na água, leve-o ao centro de assistência.
5. Não manuseie o aparelho com as mãos
molhadas.
6.
Não coloque nenhum objeto nas aberturas. Não o
utilize com uma abertura bloqueada; mantenha-o
limpo, sem poeira, pelos, cabelos ou qualquer

7. Mantenha os cabelos, roupas largas, dedos e
outras partes do corpo afastadas das abertu-
ras e das peças em movimento.
8. Desligue todos os controlos antes de retirar a
bateria.
9. Tenha cuidado especialmente ao limpar
escadas.
10. 
combustíveis, tal como gasolina, nem utilize
em áreas onde esses produtos podem estar
presentes.
11. Utilize somente o carregador fornecido pelo
fabricante para recarregar.
12. Não utilize para aspirar algo que está a quei-
mar ou a soltar fumo, tal como cigarros, fósfo-
ros ou cinzas quentes.
13. 
devidamente instalados.
14. Não carregue a bateria ao ar livre.
15. Recarregue apenas com o carregador espe-
 Um carregador que é

poderá criar um risco de incêndio quando utilizado

16. Utilize ferramentas elétricas apenas com
-
bidos.
de baterias poderá criar um risco de ferimentos e
incêndio.
17. Quando (o) conjunto de baterias não estiver a
ser utilizado, mantenha-o afastado de outros
objetos de metal, tais como clipes de papel,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos de metal pequenos que possam esta-
belecer ligação de um terminal a outro.
18. Mediante condições abusivas, o líquido
poderá ser ejetado da bateria; evite o contacto.
Caso ocorra o contacto acidentalmente, lavar
com água.
19. Não utilize um conjunto de baterias ou uma

-
cadas poderão exibir um comportamento impre-
visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
de lesão.
20. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura
excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
explosão.
21. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou fer-
ramenta fora da amplitude de temperaturas
 O carregamento
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude
-
tar o risco de incêndio.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
63 PORTUGUÊS
REGRAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
Este aparelho destina-se à utilização doméstica.
1. Antes de utilizar o aparelho, leia cuidadosa-
mente este manual de instruções bem como o
manual do carregador.
2. Não aspire os seguintes materiais:
Materiais quentes, tais como cigarros
acesos ou faíscas/pó de metal produzi-
dos ao esmerilar/cortar metal

diluentes, benzina, querosene ou tinta
Materiais explosivos como nitroglicerina

zinco, magnésio, titânio, fósforo ou celulóide
Sujidade húmida, água, óleo, etc.
Artigos rígidos com arestas cortantes, tais
como aparas de madeira, metais, pedras,
vidros, pregos, pinos e lâminas de barbear

Pó condutivo, tal como metal ou carbono
Partículas minúsculas como de betão
Isso pode provocar incêndio, ferimentos e/ou
danos à propriedade.
3. Desligue o aspirador imediatamente se notar
qualquer funcionamento anormal.
4. Se deixar cair ou bater o aspirador, inspecione
cuidadosamente para ver se há rachaduras ou
danos antes de utilizar.
5. Não aproxime de fogões nem de outras fontes
de calor.
6.
Não bloqueie os orifícios de entrada e saída de ar.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12.
Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias em
produtos não-conformes poderá resultar num incên-
dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
64 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
PRECAUÇÃO: Ao colocar a bateria, tome
cuidado para não prender o(s) dedo(s) entre o
aspirador e a bateria, como ilustrado no dia-
grama. Poderá sofrer ferimentos no(s) dedo(s).
Fig.1
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.2: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Insira-a por completo até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador

completamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de prote-
ção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga auto-
maticamente a alimentação do motor para prolongar a
vida útil da ferramenta e da bateria. A ferramenta para
automaticamente durante a operação se a ferramenta
ou a bateria for colocada sob uma das seguintes
condições.
Sobrecarga:
A ferramenta/bateria é utilizada de uma forma que
causa a absorção de uma corrente anormalmente alta.
Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação

Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Se a ferramenta não reiniciar, a bateria está sobreaque-
cida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
A carga restante da bateria está baixa demais e a fer-
ramenta não funciona. Nesse caso, retire a bateria e
recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
65 PORTUGUÊS
Ação do interruptor
Fig.4: 1. Botão de mudança da potência de sucção
2. Botão LIGAR/DESLIGAR
Para efetuar o arranque do aspirador, prima simples-
mente o botão LIGAR/DESLIGAR. Para desligar, prima
novamente o botão LIGAR/DESLIGAR.
Pode alterar a potência de sucção do aspirador em
quatro passos premindo o botão de mudança da potên-
cia de sucção. De cada vez que premir este botão, o
modo Silencioso/Normal/Alta/Máx. repete-se num ciclo.
Nível Indicação Modo
1Modo silencioso
2Modo de veloci-
dade normal
3Modo de alta
velocidade
4Modo de veloci-
dade máx.
NOTA: Pode alterar a potência de sucção antes de
ligar o aspirador.
NOTA: O aspirador inicia a operação com a mesma
potência de sucção da última operação.
Acender a luz
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Para acender a lâmpada, prima o botão de mudança da
potência de sucção. A lâmpada apaga-se em, aproxi-
madamente, 10 segundos.
Enquanto o aspirador está a funcionar, a lâmpada
acende-se.
A lâmpada apaga-se, aproximadamente, 10 segundos
depois de parar a operação.
NOTA: Quando a restante capacidade da bateria

em que a lâmpada começa a piscar depende da
temperatura no local de trabalho e das condições da
bateria.
Fig.5: 1. Botão de mudança da potência de sucção
2. Botão LIGAR/DESLIGAR 3. Lâmpada
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Descrição das peças
Acessório opcional
Filtro de elevado desempenho e

Fig.6: 1. Cápsula 2. Filtro de elevado desempenho
3.


Fig.7: 1. Cápsula 2.3. Filtro de elevado
desempenho 4. Filtro HEPA
OBSERVAÇÃO: 


desempenho do aspirador.
NOTA:



pode ser reduzida.
NOTA:


Fig.8: 1. Fixação
Eliminar o pó
PRECAUÇÃO: Esvazie o aspirador antes que
-
ção diminuirá.
PRECAUÇÃO:

pó do interior do próprio aspirador.


levemente com a mão na cápsula umas 4 ou 5 vezes.
Fig.9: 1. Cápsula 2. Bocal de sucção
Aponte o bocal de sucção para baixo, rode a cápsula
no sentido da seta mostrada no diagrama e desprenda
a cápsula devagar e em linha reta.
Fig.10: 1. Cápsula 2. Bocal de sucção
NOTA: O pó poderá ser derramado quando a cápsula

um saco do lixo por baixo da cápsula.
66 PORTUGUÊS

de elevado desempenho.
Fig.11: 1. Cápsula 2. Filtro de elevado desempenho



Fig.12: 1.
NOTA:
procedimento anterior.


Remontagem
-

-
queada na unidade do aspirador.
Fig.13: 1. Filtro de elevado desempenho
Fig.14: 1.
OBSERVAÇÃO: Antes de utilizar o aspirador,

está instalado corretamente. Se estiverem instalados
incorretamente, entrará pó na caixa do motor e pro-
vocará a falha do motor.
Se o problema ocorrer conforme descrito posterior-

instalado corretamente. Recarregue-os corretamente
para resolver o problema.
Prenda a cápsula. Alinhe a marca na cápsula com a

da seta até prender.
Fig.15: 1. Símbolo 2. Cabo 3. Cápsula
NOTA: Limpe sempre o pó antecipadamente, pois a
capacidade de sucção será reduzida se houver muito
pó no aspirador.
Exemplos de problemas


aspirador.
Fig.16: 1.2. Ranhura da caixa do
aspirador

HEPA
Acessório opcional



a respetiva ranhura da saliência no aspirador. Em

Fig.17: 1. Fixação 2.

saliência no aspirador e empurre até encaixar.

posição original.





procedimento de instalação pela ordem inversa.
Fig.18: 1. Filtro HEPA 2.
Fig.19: 1. Filtro HEPA 2. Filtro de elevado
desempenho
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Não coloque o rosto próximo
do orifício de ventilação quando utilizar o aspira-
dor.
olhos, pode resultar em ferimentos pessoais.
Instalar ou remover o acessório do
aspirador
PRECAUÇÃO: Após instalar o acessório,
 Se
instalar o acessório de forma imperfeita, este pode
soltar-se e provocar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não bater
com a mão na parede, etc. quando remover o
acessório.
Quando utilizar o acessório com a
função de bloqueio
Para instalar o acessório, insira-o no bocal de sucção
-
sório está bloqueado.
Fig.20: 1. Bocal de sucção 2. Acessório com a
função de bloqueio 3. Gancho
NOTA: Quando instalar o acessório com a função

de libertação com o gancho no acessório. Se não
estiverem alinhados, o tubo não bloqueia e pode
soltar-se do aspirador.
Para remover, puxe o acessório enquanto pressiona o
botão de libertação.
Fig.21: 1. Botão de libertação 2. Acessório com a
função de bloqueio
Quando utilizar o acessório sem a
função de bloqueio
PRECAUÇÃO: Para ligar o acessório sem a
função de bloqueio, rode-o e insira-o no sentido

Para retirar os acessórios, rode e extraia-os tam-
bém no sentido da seta. Se rodar o acessório no
sentido oposto, a cápsula pode soltar-se.
Fig.22
67 PORTUGUÊS
Limpeza (Sucção)
Bocal
Instale o bocal para limpar mesas, secretárias, móveis,
etc. O bocal encaixa com facilidade.
Fig.23: 1. Bocal
Bocal + Tubo extensor (tubo reto)
O tubo extensor é conectado entre o bocal e o aspi-
rador. Esta disposição é conveniente para limpar um
pavimento numa posição vertical.
Fig.24: 1. Armação do aspirador 2. Tubo extensor
3. Bocal
Bocal para cantos
Encaixe o bocal para cantos para limpeza de cantos e
frestas de carros ou móveis.
Fig.25: 1. Bocal para cantos 2. Armação do
aspirador
Pode guardar o bocal para cantos no suporte do bocal.
Fig.26: 1. Suporte do bocal 2. Bocal para cantos
PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não
prender o(s) dedo(s) entre o bocal para cantos
e o suporte do bocal. Prender o(s) dedo(s) pode
provocar ferimentos.
Bocal para cantos + Tubo extensor
(Tubo reto)

onde o aspirador não entra ou em locais altos de difícil
acesso.
Fig.27: 1. Bocal para cantos 2. Tubo extensor
3. Armação do aspirador
Limpeza sem o bocal
É possível fazer a aspiração de poeira e pó sem o
bocal.
Fig.28
Para recolher pó num piso numa posição vertical, é
conveniente prender o tubo extensor ao aspirador.
Fig.29: 1. Tubo extensor
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção

assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
Após utilização
OBSERVAÇÃO: Colocar o aspirador contra a
parede sem qualquer outro apoio faz com que o
aspirador caia e sofra danos.
Fig.30
Limpeza
OBSERVAÇÃO:
Nunca utilize gasolina, benzina,
diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode
ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras.
OBSERVAÇÃO: Não sopre pó colado no aspira-
 Traz
pó para dentro do compartimento e causa avaria.
OBSERVAÇÃO: 
bem antes da utilização.

vida útil do motor.
OBSERVAÇÃO:



pó entra na caixa do motor e provoca anomalias.
Armação do aspirador
Limpe periodicamente o exterior do aspirador (arma-
ção) com um pano humedecido em água e sabão.
Limpe também a abertura de sucção e a área de mon-

Fig.31
Filtro de elevado desempenho

com pó e quando houver redução da potência do aspi-
rador. Seque-o completamente antes de utilizar.
Fig.32
Filtro HEPA
Acessório opcional
OBSERVAÇÃO: Não esfregue ou arranhe o

escova e uma palheta.



e deixe-o secar bem à sombra antes de usar. Nunca

Fig.33
68 PORTUGUÊS
Filtro de esponja

seguinte modo.
1. 
2. 
3. -
do-o. Se o lavar, seque-o completamente antes de
utilizar.
4. -



a abertura de sucção.
Fig.34: 1.2. Bordo inferior do pilar
Suporte de parede para aspirador
de pó a bateria
Acessório opcional
NOTA: O parafuso para montar o suporte não é
incluído. Prepare um parafuso adaptável ao material
a aparafusar.
Prenda o suporte de parede para aspirador de pó a
bateria numa parede, viga ou coluna de madeira sólida,
nas quais o suporte de parede para aspirador de pó a

aspirador, assegure sempre que o suporte de parede

Fig.35: 1. Suporte de parede para aspirador de pó
a bateria
PRECAUÇÃO: Não pendure o aspirador no
suporte de parede de forma violente nem pendure
outros eletrodomésticos além do aspirador.
Resolução de problemas

Sintoma  O que fazer
Potência de sucção fraca A cápsula está cheia de pó? Esvazie a cápsula de pó.
 
A bateria está descarregada? Carregue a bateria.
Não funciona A bateria está descarregada? Carregue a bateria.
PRECAUÇÃO: Não tente reparar o aspirador por sua conta.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças

Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Tubo extensor (tubo reto)
Bocal
Bocal para carpete
Escova para prateleiras
Bocal para cantos
Escova redonda
 
Filtro
 
Filtro de elevado desempenho
Filtro HEPA
Bocal livre
Bocal para assentos
Bocal para frestas
Suporte de parede para aspirador de pó a bateria
Acessório de ciclone
Bolsa da ferramenta
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
Acessório de ciclone
Fig.36: 1. Botão de libertação 2. Gancho 3. Tubo
reto 4. Acessório de ciclone 5. Bocal de
sucção
Informações sobre o acessório de
ciclone
A utilização do aspirador com o acessório de ciclone
instalado reduz a quantidade de pó que entra na cáp-

de sucção. Além disso, a limpeza após a utilização
também é simples.
69 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta está desligada e que a bateria foi
removida antes de executar qualquer trabalho
na ferramenta. Se a bateria permanecer inserida, o
aspirador pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
PRECAUÇÃO: 

 A utilização
continuada no estado obstruído pode dar origem a
aquecimento ou fumo.
OBSERVAÇÃO: Quando o acessório de ciclone
estiver preso, não utilize o aspirador numa posi-
ção horizontal ou virada para cima.

OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com

acessório de ciclone. A utilização do aspirador sem

motor.
NOTA:-
rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
antes da utilização.
NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone
e a cápsula do aspirador quando se tiver acumulado
pó. A utilização continuada vai provocar o enfraqueci-
mento da força de sucção.
NOTA: Pode também utilizar o acessório de ciclone
sem a função de bloqueio.
NOTA: Para instalar ou remover o acessório de
ciclone, consulte a secção “Instalar ou remover o
acessório do aspirador”.
Eliminar o pó
Quando o pó se tiver acumulado até à linha de enchi-
mento máximo da caixa do pó, siga o procedimento
seguinte e elimine o pó.
1. 
mantenha os dois botões pressionados, e remova a
caixa do pó.
Fig.37: 1. Linha de enchimento máximo 2. Caixa do
3. Botão (dois locais) 4. Filtro de rede
2. Elimine o pó no interior da caixa do pó e remova
quaisquer vestígios de pó e poeira que tenham aderido

3. Insira a caixa do pó completamente até os dois
botões bloquearem com um clique.
Fig.38: 1. Caixa do pó 2. Botão (dois locais)
NOTA:-
rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
antes de reiniciar a operação.
NOTA: Se a força de sucção não melhorar mesmo

se o pó se acumulou na cápsula do aspirador ou se
ocorreu obstrução.
NOTA: O pó pode voar alto quando o eliminar do
acessório de ciclone. Tenha cuidado para não permi-
tir a entrada de pó nos seus olhos.
Limpeza

estiver obstruído, remova-os e lave-os com água.
-
dimento de remoção.)
Seque as peças completamente antes de voltar a ins-
talar e utilizar.
Fig.39: 1. Caixa do pó 2. Filtro de rede

seguintes procedimentos.
1. 
enquanto os ganchos estiverem desbloqueados.
Fig.40: 1. Filtro de rede 2. Gancho
2. 
seguida, lave-o com água. Em seguida, seque-o
completamente.
3. -

-


Fig.41: 1. Filtro de rede 2. Gancho 3. Entrada
70 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har
modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår
de farer, der er involveret. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, der
ikke er under opsyn.
SPECIFIKATIONER
Model: CL001G
Kapacitet 730 ml
Kontinuerlig anvendelse (med
batteri BL4025)
1 (Stilletilstand) Ca. 80 min
2 (Normal hastighedstilstand) Ca. 40 min
 Ca. 25 min
4 (Maks. hastighedstilstand) Ca. 16 min
Samlet længde (med batteri BL4025) 1.066 mm
Mærkespænding D.C. Maks. 36 V - 40 V
Nettovægt 1,7 - 2,3 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten inkluderer akku(er), men ikke tilbehør. Vægten af den letteste og tungeste kombination af apparat og
akku(er) er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
71 DANSK
Symboler
Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes
til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før
brugen.

Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til opsugning af tørt støv.
SIKKERHEDSAD-
VARSLER
Sikkerhedsadvarsler for akku
støvsuger
ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT
alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR
BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade.
1. Udsæt ikke for regn. Opbevares inden døre.
2. Må ikke benyttes som legetøj. Nøje overvåg-
ning er nødvendig, hvis den anvendes af eller i
nærheden af børn.
3. Anvend kun som beskrevet i denne brugsvej-
ledning. Anvend kun tilbehørsdele, som anbe-
fales af fabrikanten.
4. Anvend ikke med et beskadiget batteri. Hvis
apparatet ikke virker, som det skal, er blevet
tabt, beskadiget, efterladt uden døre eller har
været tabt i vand, skal det indleveres til et
servicecenter.
5. Rør ikke ved apparatet med våde hænder.
6. Stik ikke nogen genstande ind i åbningerne.
Anvend ikke med blokerede åbninger. Hold
dem fri for støv, fnug, hår og alt, hvad der kan
hindre luftstrømmen.
7. 
og alle kropsdele på god afstand af åbningerne
og de bevægende dele.
8.
Deaktiver alle kontroller, inden batteriet tages ud.
9. Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på
trapper.
10. Anvend ikke til at opsuge brændbare eller
letantændelige væsker som for eksempel
benzin, og anvend ikke på steder, hvor disse

11. Anvend kun den oplader, som leveres af fabri-
kanten, til genopladning.
12.
Opsug ikke noget, som brænder eller ryger, for
eksempel cigaretter, tændstikker eller varm aske.
13. -
trene er sat på plads.
14. Oplad ikke batteriet uden døre.
15. Genoplad kun med den oplader, der er angivet
af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til én
type akku, kan forårsage risiko for brand, hvis den
bruges med en anden akku.
16. 
tilhørende akkuer. Brug af andre akkuer kan
medføre risiko for personskade og brand.
17. Når akkuen ikke anvendes, skal du holde den
på afstand af andre metalgenstande som f.eks.
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan skabe
forbindelse fra én terminal til en anden.
18.
Ved misbrug kan der sprøjte væske ud fra batteriet.
Undgå kontakt. Skyl med vand i tilfælde af kontakt.
19.
Undlad at bruge en akku eller maskine, der er
beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
batterier kan fungere uforudsigeligt og medføre brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
20. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
brand eller temperaturer på over 130 °C kan med-
føre eksplosion.
21. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
og undlad at oplade akkuen eller maskinen
uden for det temperaturinterval, der er angivet
i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
peraturinterval, kan beskadige batteriet og med-
føre øget risiko for brand.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
SUPPLERENDE
SIKKERHEDSREGLER
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug.
1. Læs denne brugsvejledning og instruktionerne
for opladning grundigt inden brugen.
2. Undlad at samle følgende materialer op:
Varme materialer som for eksempel tændte
cigaretter eller gnister/metalstøv, som er
frembragt ved slibning/skæring af metal
Brændbare materialer som for eksempel
benzin, fortynder, rensebenzin, petroleum
og maling
Eksplosive materialer som for eksempel
nitroglycerin
72 DANSK
Antændelige materialer som for eksempel
aluminium, zink, magnesium, titan, fosfor
eller celluloid
Vådt snavs, vand, olie eller lignende
Hårde genstande med skarpe kanter som
for eksempel træspåner, metal, sten, glas,
søm, knappenåle og barberblade
Pulver, der størkner, for eksempel cement
og toner
Ledende støv som for eksempel metal

Fine partikler som for eksempel betonstøv
Dette kan forårsage brand, personskade og/
eller materiel skade.
3. Hold øjeblikkeligt op med brugen, hvis du
registrerer noget unormalt.
4. Hvis du kommer til at tabe eller støde til støv-
sugeren, skal du omhyggeligt efterse den for
revner eller anden beskadigelse inden brugen.
5. Hold den på god afstand af ovne og andre
varmekilder.
6. Undlad at blokere indsugningsåbningen eller
ventilationshullerne.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis
resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batteriet på

11.
-


12.
Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres i
ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand,
kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
13.
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid ad
gangen, skal du fjerne batteriet fra maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig
ydelse eller nedbrud af maskinen eller akkuen.
17.
Medmindre maskinen understøtter brugen i nær-
heden af elektriske højspændingsledninger, skal
du ikke anvende akkuen i nærheden af elektriske
højspændingsledninger. Det kan muligvis medføre

18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
73 DANSK
FUNKTIONSBESKRI-
VELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
FORSIGTIG: Vær påpasselig med ikke at få
-
riet som vist på illustrationen, når du sætter batte-
riet i. 
personskade.
Fig.1
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.2: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.

akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
Batteribeskyttelsessystem
Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til
maskine/batteri. Systemet afbryder automatisk strømmen
til motoren for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under driften, hvis maskinen
eller batteriet udsættes for et at de følgende forhold.
Overbelastet:
Maskinen/batteriet anvendes på en måde, der får den til
at bruge unormalt meget strøm.
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der
medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad i
så fald akkuen køle af, før du tænder for maskinen igen.
Lav spænding på akkuen:
Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil

akkuen.
Indikation af den resterende
batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet
aktiveres.
Afbryderbetjening
Fig.4: 1. Knap til ændring af sugekraft 2. TÆND/
SLUK-knap
For at starte støvsugeren skal du blot trykke på TÆND/
SLUK-knappen. Tryk på TÆND/SLUK-knappen igen for
at slukke.

trykke på knappen til ændring af sugekraft. Hvert tryk

Maks. i en cyklus.
Niveau Indikation Tilstand
1Stilletilstand
2Normal
hastighedstilstand
3
hastighedstilstand
4Maks.
hastighedstilstand
BEMÆRK: Du kan ændre sugekraften inden du
tænder for støvsugeren.
BEMÆRK: Støvsugeren starter med at fungere med
samme sugekraft som den der blev anvendt ved
sidste operation.
74 DANSK
Tænding af lampen
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
For at tænde lampen skal du trykke på knappen til
ændring af sugekraft. Lampen slukkes efter cirka 10
sekunder.
Når støvsugeren er tændt er lampen tændt.
Lampen slukkes cirka 10 sekunder efter støvsugeren
slukkes.
BEMÆRK: Når den resterende batteriladning bliver
lav begynder lampen at blinke. Timingen, hvormed
lampen begynder at blinke, afhænger af temperatu-

Fig.5: 1. Knap til ændring af sugekraft 2. TÆND/
SLUK-knap 3. Lampe
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Beskrivelse af delene
Ekstraudstyr


Fig.6: 1. Kapsel 2.3. Stiver og



Fig.7: 1. Kapsel 2.3.
4.
BEMÆRKNING: Undlad at bruge det højtydende
 Det kan

støvsugeren.
BEMÆRK:



reduceret.
BEMÆRK:

med stiveren.
Fig.8: 1. Stiver

FORSIGTIG: Tøm støvsugeren, inden den
bliver for fuld, ellers formindskes sugekraften.
FORSIGTIG: Sørg for at tømme indersiden af
selve støvsugeren for støv. Hvis dette ikke gøres,

beskadiget.

skal du banke 4 eller 5 gange på den med hånden.
Fig.9: 1. Kapsel 2. Sugeåbning

diagrammet, og tag kapslen langsomt og lige af.
Fig.10: 1. Kapsel 2. Sugeåbning
BEMÆRK: Der kan falde støv ud, når kapslen åbnes,



Fig.11: 1. Kapsel 2.

sikkerhedskanten fra støvsugeren, og træk derefter

Fig.12: 1. Sikkerhedskant
BEMÆRK:
følge ovenstående fremgangsmåde.


Genmontering


godt fast på støvsugeren.
Fig.13: 1.
Fig.14: 1. Sikkerhedskant
BEMÆRKNING: Sørg altid for at kontrollere, at det

anvendes. Hvis de ikke er sat korrekt i, vil der trænge

Hvis det beskrevne problem opstår senere, er det

igen for at løse problemet.
Monter kapslen. Juster mærket på kapslen i forhold til

pilens retning, indtil den sidder fast.
Fig.15: 1. Mærke 2. Håndtag 3. Kapsel
BEMÆRK:
reduceres, hvis der er for meget støv i støvsugeren.
Eksempler på problemer

ordentligt låst fast i rillen på støvsugerkabinettet.
Fig.16: 1. Sikkerhedskant 2. Rille på
støvsugerkabinet
75 DANSK
Montering eller afmontering af stiver /

Ekstraudstyr

For at afmontere stiveren, skal du trykke på den nederste
-

Fig.17: 1. Stiver 2.

fremspringet på støvsugeren, indtil det klikker på plads.

oprindelige position.


rille i forhold til fremspringet på støvsugeren. Derefter sættes

det for at sætte det ordentligt fast. Følg installationsprocedu-

Fig.18: 1.2.
Fig.19: 1.2.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Hold dit ansigt på afstand af
ventilationsåbningen, når du bruger støvsugeren.

det medføre personskade.
Montering eller fjernelse af
støvsugertilbehøret
FORSIGTIG: Når du har monteret tilbehøret,
skal du kontrollere, om det sidder forsvarligt fast.
Hvis tilbehøret er ufuldstændigt monteret, kan det gå
løs og forårsage personskade.
FORSIGTIG: Pas på ikke at slå hånden mod
væggen mv., når du fjerner tilbehøret.
Når du bruger tilbehør med låsefunktion
For at montere tilbehøret skal du sætte det ind i støv-
sugerens sugeåbning, indtil det klikker. Sørg for, at
tilbehøret er låst.
Fig.20: 1. Sugeåbning 2. Tilbehør med låsefunktion
3. Krog
BEMÆRK: Når du monterer tilbehøret med låse-
funktion, skal du sørge for at justere udløser-
knappen med krogen på tilbehøret. Hvis de ikke er

støvsugeren.

trykker på udløserknappen.
Fig.21: 1. Udløserknap 2. Tilbehør med
låsefunktion
Når du bruger tilbehør uden
låsefunktion
FORSIGTIG: For at tilslutte tilbehøret uden
låsefunktion skal du dreje og indsætte det i
pilens retning for at sikre, at det sidder fast under
brugen. For at frigøre tilbehøret skal du også
dreje det og trække det ud i pilens retning. Hvis

løsne sig.
Fig.22
Rengøring (sugning)
Mundstykke
Sæt mundstykket på for at rengøre borde, skriveborde,
møbler og lignende. Mundstykket glider let på.
Fig.23: 1. Mundstykke
Mundstykke + Forlængerstav (lige
rør)
Forlængerstaven sættes ind mellem mundstykket og
selve støvsugeren. Dette arrangement er praktisk ved
rengøring af et gulv i stående stilling.
Fig.24: 1. Støvsugerkabinet 2. Forlængerstav
3. Mundstykke
Hjørnemundstykke

kroge i en bil eller møbler.
Fig.25: 1.2. Støvsugerkabinet

Fig.26: 1. Dyseholder 2.
FORSIGTIG: 
-
deren.
forårsage personskade.
Hjørnemundstykke + forlængerstav
(lige rør)
Anvend dette arrangement på trange steder, hvor selve

steder, hvor det er svært at nå op.
Fig.27: 1.2. Forlængerstav
3. Støvsugerkabinet
Rengøring uden mundstykke
Det er muligt at opsamle pulver og støv uden et
mundstykke.
Fig.28
Til opsugning af støv på et gulvet i stående stilling er det
praktisk at fastgøre forlængerstaven til støvsugeren.
Fig.29: 1. Forlængerstav
76 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Vær altid sikker på, at værktøjet er
slukket, og at akkuen er taget ud, inden De begynder
at udføre inspektion eller vedligeholdelse.
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED
-
ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller
fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
Efter brugen
BEMÆRKNING: Hvis støvsugeren stilles op
mod en væg uden nogen anden støtte, vil støvsu-
geren falde ned og blive beskadiget.
Fig.30
Rengøring
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
BEMÆRKNING:
Undlad at blæse støv, der sidder
-
blæser.
BEMÆRKNING:

tørre dem grundigt før brug.
kan medføre dårlig sugning og forkorte motorens levetid.
BEMÆRKNING: 

inden brug.
-

Støvsugerkabinet
Aftør fra tid til anden ydersiden (støvsugerkabinettet) af støvsuge-
ren med en klud, som er fugtet med sæbevand.

Fig.31


støvsugerens kraft er svag. Tør det grundigt inden ibrugtagning.
Fig.32

Ekstraudstyr
BEMÆRKNING: Undlad at gnubbe eller ridse

børste og et banketræ.




vaskemaskine.
Fig.33


snavset.
1. 
2. 
3. 
vaske det. Hvis du vasker det, skal du tørre det grundigt
før brug.
4. -
cer det i den oprindelige position. Sørg for, at hver


sugeåbningen.
Fig.34: 1.2. Nederste kant af stiver
Vægmontering til akku støvsuger
Ekstraudstyr
BEMÆRK: Skruen til montering af holderen medføl-
ger ikke. Hav en skrue klar, der passer til det materi-
ale, den skal skrues ind i.
Fastgør vægmonteringen til akku støvsugeren på en
-
gen til akku støvsugeren kan fastgøres forsvarligt. Sørg
altid for, at vægmonteringen til akku støvsugeren er

Fig.35: 1. Vægmontering til akku støvsuger
FORSIGTIG: Undlad at hænge støvsuge-
ren voldsomt op på vægmonteringen eller at
ophænge andre apparater end støvsugeren.


Symptom Del, der skal undersøges Reparationsmetode
Svag sugekraft Er kapslen fuld af støv? Tøm kapslen for støv.
 
 Oplad akkuen.
Fungerer ikke  Oplad akkuen.
FORSIGTIG: Forsøg ikke selv at reparere støvsugeren.
77 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun
tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
Forlængerstav (lige rør)
Mundstykke
Tæppemundstykke
Børste til hylder
 
Rund børste
Fleksibel slange
Filter
 
 
 
Frit mundstykke
Møbelmundstykke
Revnemundstykke
Vægmontering til akku støvsuger
Hvirveltilbehør
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
Hvirveltilbehør
Fig.36: 1. Udløserknap 2. Krog 3. Lige rør
4. Hvirveltilbehør 5. Sugeåbning
Om hvirveltilbehøret
Brug af støvsugeren med hvirveltilbehøret monteret
reducerer mængden af støv, som trænger ind i kaps-

svækkes. Endvidere er rengøring efter brug også nem.
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen. Hvis akkuen forbliver
isat, kan støvsugeren muligvis starte uventet og
medføre tilskadekomst.
FORSIGTIG: Rengør trådsien i hvirveltilbehø-

tilstoppet. Fortsat brug i den tilstoppede tilstand kan
muligvis resultere i ophedning eller røg.
BEMÆRKNING: Brug ikke støvsugeren i vand-
ret eller opadvendt position, når hvirveltilbehøret
er fastgjort. Dette kan medføre at trådsien tilstoppes.
BEMÆRKNING: Brug altid støvsugeren med
-
behøret.

BEMÆRK: Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsuge-
ren og det lige rør er ordentligt låst inden brug.
BEMÆRK: Tøm støvbakken i hvirveltilbehøret og
kapslen i støvsugeren, når der er ophobet støv.
Fortsat brug vil resultere i svækket sugekraft.
BEMÆRK: Du kan også anvende hvirveltilbehøret
uden låsefunktion.
BEMÆRK:-

støvsugertilbehøret”.



1. Hold godt fast i støvbakken, tryk og hold på de to

Fig.37: 1.2. Støvbakke 3. Knap (to ste-
der) 4. Trådsi
2. 

3. Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses
med et klik.
Fig.38: 1. Støvbakke 2. Knap (to steder)
BEMÆRK:
Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsugeren

BEMÆRK: Hvis sugekraften ikke genoprettes, selv

skal du kontrollere, om der er ophobet støv i kapslen i
støvsugeren, eller der er opstået tilstopning.
BEMÆRK:

Rengøring
Når støvbakken bliver beskidt, eller trådsien er til-


Tør delene grundigt inden genmontering og ibrugtagning.
Fig.39: 1. Støvbakke 2. Trådsi
Når trådsien bliver meget beskidt, skal du rengøre den
vha. de følgende procedurer.
1. 
ikke er låst.
Fig.40: 1. Trådsi 2. Krog
2. 
vand. Tør den omhyggeligt efter dette.
3. Sæt trådsien ind i basen mens krogene er rettet

låses med et klik. Sørg for, at trådsien er monteret
forsvarligt.
Fig.41: 1. Trådsi 2. Krog 3. Åbning
78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ







-



 CL001G
730 mL
-




-








 1.066 mm
 
 1,7 - 2,3 kg
 

  
  


 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





Ni-MH
Li-ion




-


-





-




-





-







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:





1. 

2. 


3.



4. 




5. 
6.

-



7. 


8. 

9. 

10. -


11. 


12.
-


13. 

14. 

15. 

-



16. 



17.

-

-


18. 

-

19. 
-




20.
-
-
-

21.


-





80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



1. 


2. 

-




-


-


-

-





-


3. -

4. 


5. 

6. 




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
(1) 

(2) 



(3) 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -







ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -










82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

-



-











 1.2.
 -


  -


100%







-









 1.
2.

-


-

-


  

1

2-


3-


4-


-





ΠΡΟΣΟΧΗ: 








-



 1.
2.
3.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -




Προαιρετικό εξάρτημα


 1.2.
3.


 1.2.3.
4.
83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 










-

 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.
-



 1.2.

-




 1.2.




 1.









 1.
 1.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:





-



-


 1.2.3.
-
-






 1.2.-



Προαιρετικό εξάρτημα







 1.2.







-




 1.2.
 1.2.

84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 






ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: 





-

 1.2.
3.
 
-



-

 1.2.



ΠΡΟΣΟΧΗ: 



-







-


 1.






 1.2.
3.



 1.2.


 1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 





-


 1.2.-
3.






 1.

ΠΡΟΣΟΧΗ: -








Makita.
85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:













-




Προαιρετικό εξάρτημα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


-










1. 
2. 

3. 


4. -





 1.2.



Προαιρετικό εξάρτημα
-








 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 




  
  
 
 
  
ΠΡΟΣΟΧΗ: 
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 





 1.2.
3.4.
5.








ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-


-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-





-




-



-



-


1. -

 1.2.
3.4.

2. 


3. 


 1.2.
87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-

-













-

 1.2.
-

1. 

 1.2.
2. 


3. 



-

 1.2.3.
88 TÜRKÇE

UYARI
-


-





Model: CL001G
 730 mL


 
 
 
 
 1.066 mm
 D.C. 36 V - 40 V maks.
 1,7 - 2,3 kg
 

 
 


 BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F

 DC40RA / DC40RB / DC40RC
 

UYARI: -

89 TÜRKÇE
Semboller
-



Ni-MH
Li-ion

-




-

















UYARI: 

OKUYUN.


1. 

2. 


3. 


4. 




5. 
6. -
-


7. 
-
lardan uzak tutun.
8. 

9. 
olun.
10. 


11. 

12. -


13. 

14. 
15. 



16.

-

17. 
-

metal nesnelerden ya da küçük metal objeler-
den uzak tutun.
18. 


19. 


-


20. 



21. -








1.


2. 






-

maddeler
90 TÜRKÇE







-

3. 
hemen durdurun.
4. -

5. 

6. 




1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
(1) 

(2) 


(3) 

-
-

6. 


7.
-
-

8.




9. 
10. 
-

-
-









11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 




17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5.


91 TÜRKÇE

DİKKAT:



DİKKAT: 






DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3. Batarya

-




-

DİKKAT: 




DİKKAT: -
-








-















 1.2.
 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


 1.2. Açma/




-



 Gösterge Mod
1
2
3
4
modu
NOT:

NOT:

92 TÜRKÇE

DİKKAT: 





lamba söner.
NOT:



 1.2. Açma/
3. Lamba
MONTAJ
DİKKAT: -



İsteğe bağlı aksesuar


 1. Kapsül 2.
3.


 1. Kapsül 2.3.
4.
ÖNEMLİ NOT: 
 Yüksek


NOT:



NOT:-

 1. Mesnet

DİKKAT: 

DİKKAT: 





 1. Kapsül 2.
-


 1. Kapsül 2.
NOT:



 1. Kapsül 2.



 1.
NOT:

-

Tekrar montaj

-


 1.
 1.
ÖNEMLİ NOT:-





-




 1.2. Sap 3. Kapsül
NOT:




 1.2.-

93 TÜRKÇE


İsteğe bağlı aksesuar

-



 1. Mesnet 2.
-


-




-


 1.2.
 1.2.
KULLANIM
DİKKAT: 




DİKKAT: 
 Ek parça kusurlu

DİKKAT: 



-

 1.2.
3. Kanca
NOT: 

-



 1.2.


DİKKAT: -










 1.

boru)



 1.2.
3.

-

 1.2.

 1.2.
DİKKAT: 




(Düz boru)
-


 1.2.
3.





 1.
94 TÜRKÇE
BAKIM
DİKKAT: 
-






ÖNEMLİ NOT:




ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: 


ÖNEMLİ NOT: -
lanmadan önce tamamen kurutun.-


ÖNEMLİ NOT:
-

-


-









İsteğe bağlı aksesuar
ÖNEMLİ NOT: 









1. 
2. 

3. 

4. 
-


 1.2.


İsteğe bağlı aksesuar
NOT:








 1.
DİKKAT: 




  
 Kapsül tozla dolu mu? 
 
 
  
DİKKAT: 
95 TÜRKÇE

AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
 
Esnek hortum
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
NOT:-



 1.2. Kanca
3. Düz boru 4.5. Emme




-

DİKKAT: -
-
 Batarya


DİKKAT: -
-


ÖNEMLİ NOT:

 Bunun

ÖNEMLİ NOT: 

-

NOT:


NOT:-


NOT:

NOT:



 

1. 

 1.2. Toz kutusu 3.
yerde) 4.
2. 

3. 
kadar sonuna dek sokun.
 1. Toz kutusu 2.
NOT:


NOT:



NOT:-


 -



tamamen kurutun.
 1. Toz kutusu 2.


1. 

 1.2. Kanca
2. 

3. 



 1.2. Kanca 3.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885886-998
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita CL001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario